1 00:00:06,043 --> 00:00:08,293 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:08,793 --> 00:00:11,793 "SAYA DAH BACA SEMUA BUKU. SERTA BEBERAPA BUAH LAGI." 3 00:00:17,751 --> 00:00:19,251 PERKHIDMATAN RAHSIA 4 00:00:24,418 --> 00:00:28,209 BERDASARKAN KISAH BENAR DAN PENIPUAN 5 00:00:48,876 --> 00:00:51,293 PENJARA KUMLA 2 JUN 1980 6 00:00:59,584 --> 00:01:03,751 - Nama? - Sussi Korsner, melawat Clark Olofsson. 7 00:01:05,334 --> 00:01:06,584 Selamat datang. 8 00:01:07,668 --> 00:01:09,668 Angkat tangan. Tiada objek tajam? 9 00:01:14,001 --> 00:01:14,918 Hai. 10 00:01:15,001 --> 00:01:16,584 Kad pengenalan. 11 00:01:17,584 --> 00:01:22,126 Setiap penulis di Sweden beratur untuk mengarang kisah saya. 12 00:01:23,084 --> 00:01:25,501 Ada banyak peristiwa untuk diceritakan… 13 00:01:25,584 --> 00:01:26,418 Terima kasih. 14 00:01:26,501 --> 00:01:28,626 …dan pasti akan laris terjual. 15 00:01:29,168 --> 00:01:32,376 Saya pilih gadis ini, nama dia Sussi. 16 00:01:32,459 --> 00:01:34,626 Seksi betul. Bukan? 17 00:01:36,001 --> 00:01:39,501 Seluruh dunia menantikan kisah saya, maka dah tiba masa untuk mulakan. 18 00:01:43,626 --> 00:01:44,626 PEMBURUAN CLARK 19 00:01:54,668 --> 00:01:58,168 Hei, apa cerita? Mana si cantik saya? 20 00:01:58,751 --> 00:01:59,959 Penulis itu? 21 00:02:01,209 --> 00:02:03,293 Jangan cakap awak kurung dia. 22 00:02:05,084 --> 00:02:06,876 Hei! 23 00:02:06,959 --> 00:02:09,376 - Itu pun dia! Tak berteman. - Helo. 24 00:02:09,459 --> 00:02:10,793 - Awak berjaya masuk? - Ya. 25 00:02:10,876 --> 00:02:12,209 Dia cakap begitu. 26 00:02:13,126 --> 00:02:16,251 - Selamat berkenalan. Saya Sussi. - Ya. Saya Clark. 27 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 Wah! Wanginya awak! 28 00:02:19,668 --> 00:02:21,126 - Duduklah. - Terima kasih. 29 00:02:22,209 --> 00:02:24,959 Macam mana kita nak buat? 30 00:02:25,543 --> 00:02:29,043 Soal jawab atau saya bercerita saja? Itu kepakaran saya. 31 00:02:29,709 --> 00:02:31,834 - Saya dah fikirkannya. - Yakah? 32 00:02:31,918 --> 00:02:35,043 - Saya dah mula tulis jika awak nak baca. - Mestilah. 33 00:02:35,126 --> 00:02:39,543 Mungkin kita boleh tulis buku itu bersama-sama? Pasti seronok. 34 00:02:40,876 --> 00:02:43,751 Saya patut mulakan sendiri… 35 00:02:43,834 --> 00:02:45,834 - Baiklah. - Mari teruskan. 36 00:02:45,918 --> 00:02:49,501 Sebagai penulis, itu pilihan awak. Saya hormat. Usah risau. 37 00:02:52,418 --> 00:02:54,876 Penulis pun ada badan secantik ini? 38 00:03:01,543 --> 00:03:03,084 Ayuh mulakan. 39 00:03:03,168 --> 00:03:09,751 Saya berada di Penjara Kumla bagi pertemuan awal dengan Clark Olofsson. 40 00:03:09,834 --> 00:03:12,876 - Satu-satunya. - Ini permulaan dekad baharu. 41 00:03:12,959 --> 00:03:15,751 Beberapa bulan lagi, awak akan dibebaskan. 42 00:03:16,418 --> 00:03:18,876 - Awak dah berkahwin. - Betul. 43 00:03:18,959 --> 00:03:22,084 Isteri awak, Marijke, kini mengandungkan anak sulung. 44 00:03:22,168 --> 00:03:24,043 - Ya, wanita yang baik. - Ya. 45 00:03:24,126 --> 00:03:27,209 Awak sering muncul di muka hadapan. 46 00:03:27,293 --> 00:03:32,376 Timbullah persoalan, macam mana rasanya menjadi Clark Olofsson sekarang? 47 00:03:33,084 --> 00:03:34,751 Macam mana rasanya? 48 00:03:37,626 --> 00:03:41,084 Macam mana rasanya menjadi diri saya? 49 00:03:45,543 --> 00:03:47,626 Anda rasa? 50 00:03:50,668 --> 00:03:52,626 CLARK OLOFSSON SEBAGAI CLARK OLOFSSON 51 00:03:54,543 --> 00:03:55,626 Clark! 52 00:03:58,668 --> 00:04:01,626 Clark! C-L-A-R-K! 53 00:04:01,709 --> 00:04:02,709 Clark! 54 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 ISTERI - PENGAPIT 55 00:04:13,293 --> 00:04:14,334 SEBAGAI CLARK OLOFSSON 56 00:04:18,751 --> 00:04:19,751 Clark! 57 00:04:25,168 --> 00:04:28,459 Seronok rasanya menjadi Clark Olofsson sekarang. 58 00:04:34,126 --> 00:04:35,168 Kita dah sampai. 59 00:04:35,251 --> 00:04:37,418 Selamat datang ke teratak saya. 60 00:04:38,584 --> 00:04:40,834 C 316, rumah saya. 61 00:04:40,918 --> 00:04:43,959 Saya suka baca, itu buku saya. Tempat duduk dan menulis. 62 00:04:46,084 --> 00:04:48,876 - Aerobik. Saya nak kekal cergas. - Begitu… 63 00:04:49,793 --> 00:04:52,168 - Baguslah. - Marilah duduk. 64 00:04:52,834 --> 00:04:54,376 - Baiklah. - Okey… 65 00:04:56,834 --> 00:05:00,209 Apa yang berlaku di restoran itu selepas rompakan? 66 00:05:00,293 --> 00:05:04,959 - Apa? - Tempat itu di sebelah balai polis. 67 00:05:05,043 --> 00:05:09,084 - Seolah-olah awak nak ditangkap. - Bukan… 68 00:05:09,168 --> 00:05:11,793 Tempat ini taklah teruk sangat. 69 00:05:11,876 --> 00:05:14,126 Dah lama saya di penjara. 70 00:05:14,209 --> 00:05:16,584 Keadaan di sini aman dan tenteram. 71 00:05:16,668 --> 00:05:18,001 Ada masa untuk berfikir. 72 00:05:18,084 --> 00:05:19,959 Fikirkan apa? 73 00:05:20,918 --> 00:05:21,918 Segala-galanya. 74 00:05:22,001 --> 00:05:23,668 Apa yang awak fikirkan? 75 00:05:23,751 --> 00:05:26,168 Saya nak tinggalkan kehidupan ini. 76 00:05:26,251 --> 00:05:28,376 Saya nak mulakan dari awal dengan Marijke. 77 00:05:29,459 --> 00:05:31,209 Saya nak patuh undang-undang. 78 00:05:31,293 --> 00:05:33,751 - Menarik betul. - Ya. 79 00:05:33,834 --> 00:05:36,543 Awak ada dua anak perempuan? 80 00:05:37,251 --> 00:05:38,084 Ya. 81 00:05:38,168 --> 00:05:41,334 Betul, saya ada dua anak perempuan. 82 00:05:41,418 --> 00:05:44,793 Seorang bersama Ingela, gadis di sauna itu. 83 00:05:46,168 --> 00:05:48,751 Seorang lagi bersama Madou. Ingat dia? 84 00:05:48,834 --> 00:05:52,626 Saya bertemu dia beberapa tahun kemudian dan hubungan kami mekar. 85 00:05:56,501 --> 00:05:58,334 Awak pernah jumpa anak-anak awak? 86 00:06:00,293 --> 00:06:03,626 Kami sangat akrab. 87 00:06:03,709 --> 00:06:04,918 Mereka sayang saya. 88 00:06:07,168 --> 00:06:09,126 Namun, begini sebenarnya. 89 00:06:09,209 --> 00:06:12,959 Saya dah lupakannya. Saya takkan kenang lagi masa lalu. 90 00:06:13,043 --> 00:06:15,668 Saya tak nak bercakap tentangnya. 91 00:06:15,751 --> 00:06:20,126 Hal ini penting untuk saya dan buku itu. Saya nak tahu semua tentang awak. 92 00:06:20,751 --> 00:06:24,334 Contohnya, awak nampak bahagia di penjara. 93 00:06:24,418 --> 00:06:26,918 Kenapa awak asyik larikan diri? 94 00:06:27,001 --> 00:06:29,168 Soalan apa itu? 95 00:06:30,501 --> 00:06:33,543 Usah pedulikan semua itu. 96 00:06:34,126 --> 00:06:38,043 Awak patut tulis tentang saya dan Marijke nak berumah tangga 97 00:06:38,126 --> 00:06:40,501 dan pembebasan saya beberapa bulan lagi. 98 00:06:41,084 --> 00:06:43,209 Fokus pada cerita itu! Pasti hebat. 99 00:06:53,334 --> 00:06:55,959 Jangan buat perkara bodoh, Clarken. 100 00:06:56,043 --> 00:06:59,501 - Apa maksud awak? - Ini pelepasan sementara terakhir awak. 101 00:06:59,584 --> 00:07:02,251 - Saya tahu. - Beberapa minggu lagi, awak akan bebas. 102 00:07:05,126 --> 00:07:08,793 Tak mungkin saya akan buat hal. 103 00:07:08,876 --> 00:07:11,668 Kurre si Musang! 104 00:07:14,626 --> 00:07:16,168 Sudah tentu. 105 00:07:17,876 --> 00:07:20,459 Pergi mati, polis bebal! 106 00:07:28,293 --> 00:07:30,418 SKANSEN AMBANG PERTENGAHAN MUSIM PANAS 107 00:07:34,126 --> 00:07:36,209 Ke tepi, orang tua! 108 00:07:38,043 --> 00:07:39,334 Berambus! 109 00:07:39,418 --> 00:07:41,126 Slarken datang! 110 00:07:49,959 --> 00:07:52,251 Ke tepi! Kami nak lalu… 111 00:07:52,334 --> 00:07:54,001 Apa pandang-pandang? 112 00:07:56,168 --> 00:07:57,209 Bedebah! 113 00:08:02,001 --> 00:08:03,626 Minumlah 114 00:08:03,709 --> 00:08:05,834 Nyanyilah hup fol de rol la la hei 115 00:08:05,918 --> 00:08:08,668 Teguk saja sekali gus 116 00:08:08,751 --> 00:08:10,668 Setitis pun tak merasa nanti 117 00:08:10,751 --> 00:08:13,168 Minumlah 118 00:08:13,251 --> 00:08:15,251 Nyanyilah hup fol de rol la la hei 119 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 Kenapa? Awak okey, Slarken? 120 00:08:19,209 --> 00:08:20,834 Salam Pertengahan Musim Panas! 121 00:08:26,043 --> 00:08:29,709 - Kamu berseronok? - Itu saya punya! 122 00:08:29,793 --> 00:08:31,126 Salam Pertengahan… 123 00:08:32,376 --> 00:08:33,501 Ayuh berseronok. 124 00:08:33,584 --> 00:08:34,793 Janganlah. 125 00:08:34,876 --> 00:08:36,626 Apakah ini? 126 00:08:36,709 --> 00:08:38,001 Ada orang mati? 127 00:08:38,084 --> 00:08:40,793 - Saya nak raikan… - Mari menari. 128 00:08:40,876 --> 00:08:42,501 - …macam dulu-dulu. - Ibu! 129 00:08:42,584 --> 00:08:44,668 Cerialah sikit! 130 00:08:45,209 --> 00:08:46,793 Mainkan untuk Slarken! 131 00:08:46,876 --> 00:08:48,126 Mainkan untuk Slarken! 132 00:08:48,793 --> 00:08:50,126 Duduklah! 133 00:08:50,209 --> 00:08:52,584 - Menari! Berseronoklah. - Hidup Slarken. 134 00:08:55,543 --> 00:08:58,293 - Turunkan dia! - Kami sedang meraikan. 135 00:08:58,376 --> 00:09:01,251 Apakah ini? Bunga di rambut? 136 00:09:01,334 --> 00:09:02,668 Pergilah ke Bahamas! 137 00:09:03,918 --> 00:09:06,043 - Awak buat apa? - Encik… 138 00:09:07,126 --> 00:09:08,376 Tengoklah! 139 00:09:08,459 --> 00:09:10,793 - Saya nak bir. - Ayuh menari! 140 00:09:12,376 --> 00:09:14,501 Cepatlah, tak guna. Menari! 141 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 Menari. 142 00:09:18,918 --> 00:09:20,418 Ayuh menari. 143 00:09:23,918 --> 00:09:26,668 Cepatlah, puan. Makan sosej ini… 144 00:09:26,751 --> 00:09:28,834 - Tak nak. - Nah. 145 00:09:30,918 --> 00:09:33,751 OP Anderson, pilihan yang selamat. 146 00:09:33,834 --> 00:09:37,626 - Nak saya tuangkan? - Tak apa, biar saya tuang sendiri. 147 00:09:37,709 --> 00:09:40,918 - Maaf. - Ya. Helo. 148 00:09:41,001 --> 00:09:43,709 - Salam Pertengahan Musim Panas. - Samalah. 149 00:09:43,793 --> 00:09:48,334 Rasanya tempat ini tak sesuai untuk awak dan kawan-kawan awak. 150 00:09:48,418 --> 00:09:50,043 Memang pun. 151 00:09:50,126 --> 00:09:51,793 Pesta ini membosankan. 152 00:09:51,876 --> 00:09:54,668 Usah risau. Kami akan meriahkan suasana. 153 00:09:54,751 --> 00:09:59,043 Kami lebih suka jika kamu beredar dari sini. 154 00:09:59,876 --> 00:10:03,293 Kami tak nak ada masalah ketika Pertengahan Musim Panas. 155 00:10:03,376 --> 00:10:06,168 - Saya faham. Apa masalah awak? - Saya cuma… 156 00:10:06,251 --> 00:10:10,126 Awak tiada rasa lucu? Kami cuma nak berseronok. 157 00:10:10,209 --> 00:10:11,709 Jangan kacau Berit! 158 00:10:11,793 --> 00:10:12,793 Kami seronok… 159 00:10:12,876 --> 00:10:15,584 Kami tak berapa suka apabila 160 00:10:15,668 --> 00:10:20,293 sekumpulan samseng mabuk datang dan menakutkan orang ramai. 161 00:10:20,376 --> 00:10:24,501 Tolonglah pergi, Clark. 162 00:10:25,084 --> 00:10:28,459 - Awak kenal saya rupanya. - Tidak. 163 00:10:28,543 --> 00:10:29,376 Hai, datuk! 164 00:10:29,459 --> 00:10:33,168 Saya sangka awak tak kenal saya. Langsung tak beradab! 165 00:10:33,251 --> 00:10:35,709 Saya tahu awak ada kepala sendiri. 166 00:10:35,793 --> 00:10:39,168 - Betul. - Namun, jangan tunjukkan di perayaan ini. 167 00:10:39,834 --> 00:10:44,668 Jadi, bawalah kawan-kawan awak yang menjijikkan itu berambus… 168 00:10:48,709 --> 00:10:50,001 Berani awak cakap begitu! 169 00:10:50,959 --> 00:10:52,834 Tiada sesiapa boleh arah saya! 170 00:10:55,876 --> 00:10:56,959 Mari sini. 171 00:10:57,959 --> 00:11:00,376 Apa pandang-pandang? Dia yang mulakan! 172 00:11:01,376 --> 00:11:02,334 Ibu! 173 00:11:03,043 --> 00:11:06,209 Nikmatilah strawberi ini. Sedap betul. 174 00:11:09,126 --> 00:11:11,376 Lepaskan! 175 00:11:11,959 --> 00:11:12,793 Slarken! 176 00:11:12,876 --> 00:11:14,543 - Lepaskan! - Jangan… 177 00:11:14,626 --> 00:11:15,876 Pemain biola tak guna! 178 00:11:17,293 --> 00:11:18,959 - Kurre! - Lepaskan, sial! 179 00:11:19,043 --> 00:11:20,418 Dutte! 180 00:11:20,501 --> 00:11:21,709 Lepaskan dia! 181 00:11:21,793 --> 00:11:22,668 Lepaskan! 182 00:11:22,751 --> 00:11:23,834 Lepaskan! 183 00:11:25,376 --> 00:11:26,334 Apakah ini? 184 00:11:30,459 --> 00:11:31,709 Awak tahu saya siapa? 185 00:11:31,793 --> 00:11:33,668 Saya akan pecahkan muka awak! 186 00:11:41,126 --> 00:11:42,459 Dia ambil pisau! 187 00:11:42,543 --> 00:11:44,793 Lari ke telefon awam dan hubungi polis! 188 00:11:45,918 --> 00:11:47,084 Datuk! 189 00:11:51,334 --> 00:11:52,793 Tolong saya! 190 00:11:57,168 --> 00:11:58,001 Slarken… 191 00:11:58,084 --> 00:12:01,418 Berani awak hentak muka saya dengan botol? 192 00:12:02,418 --> 00:12:03,668 - Kurre! - Slarken! 193 00:12:04,668 --> 00:12:06,084 Sudahlah! 194 00:12:07,209 --> 00:12:10,126 Slarken! 195 00:12:10,209 --> 00:12:11,709 Slarken! Kita perlu pergi… 196 00:12:12,293 --> 00:12:14,543 Slarken, ayuh. 197 00:12:14,626 --> 00:12:15,584 Panggil doktor! 198 00:12:15,668 --> 00:12:16,959 Ayuh, tak guna. 199 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Cabut! 200 00:12:19,334 --> 00:12:20,251 Tolong dia! 201 00:12:22,293 --> 00:12:23,751 Jangan lari, tak guna! 202 00:12:23,834 --> 00:12:25,043 Telefon ambulans. 203 00:12:25,834 --> 00:12:27,043 Apakah ini? 204 00:12:29,668 --> 00:12:32,376 - Boleh dengar? - Jangan tinggalkan saya. 205 00:12:34,209 --> 00:12:37,543 Dengan ini, saya dapati Clark Oderth Olofsson 206 00:12:37,626 --> 00:12:40,501 bersalah atas jenayah serangan teruk 207 00:12:40,584 --> 00:12:43,543 dan menjatuhkan hukuman dua tahun penjara. 208 00:12:45,293 --> 00:12:47,834 Apa? Bertimbang rasalah sikit. 209 00:12:47,918 --> 00:12:50,876 - Dia yang mulakan! - Saya yang mulakan? 210 00:12:50,959 --> 00:12:52,209 Ya, awak mulakan! 211 00:12:52,293 --> 00:12:55,126 Lagipun, ini kemalangan. Dia terjatuh ke atas pisau itu. 212 00:12:55,834 --> 00:12:58,043 Isteri saya pula dah nak bersalin. 213 00:12:58,126 --> 00:13:00,001 Saya tak nak terlepas kelahiran anak! 214 00:13:00,668 --> 00:13:04,293 Awak patut fikirkannya sebelum dia terjatuh ke atas pisau itu. 215 00:13:04,376 --> 00:13:05,626 Tujuh belas kali! 216 00:13:05,709 --> 00:13:10,459 - Dia masih hidup. - Saya hampir mati! 217 00:13:10,543 --> 00:13:13,793 Awak bernasib baik. Macamlah saya tak boleh bunuh dia. 218 00:13:13,876 --> 00:13:16,959 Sudahlah, Clark. 219 00:13:17,043 --> 00:13:20,543 - Clark, ada yang tak kena… - Dia dungu. Saya tak bersalah. 220 00:13:22,251 --> 00:13:24,251 Bawa dia pergi. Sekarang. 221 00:13:24,334 --> 00:13:27,543 - Sayang, awak terkencing? - Rasanya saya pecah tuban. 222 00:13:27,626 --> 00:13:30,334 - Okey, Clark. Ayuh. - Yakah? Lepaskan! 223 00:13:30,418 --> 00:13:32,626 Sayang, saya… 224 00:13:32,709 --> 00:13:35,751 - Bawa dia pergi! - Sayang, jumpa nanti! 225 00:13:39,168 --> 00:13:41,001 Bertenang. 226 00:13:41,084 --> 00:13:44,418 Jangan tahan, Marijke. Menjerit mungkin membantu. 227 00:13:45,459 --> 00:13:47,584 Begitulah. 228 00:13:58,876 --> 00:14:03,001 Saya nak fahamkan, awak nak mulakan hidup baharu, 229 00:14:03,084 --> 00:14:06,001 tapi awak hampir bunuh seseorang. 230 00:14:06,084 --> 00:14:08,543 Ya, mungkin saya tak patut buat begitu. 231 00:14:08,626 --> 00:14:10,293 Bedebah itu yang mulakan. 232 00:14:10,376 --> 00:14:12,001 Terlepas kelahiran anak lagi. 233 00:14:13,209 --> 00:14:16,584 Marijke tak kisah. Macam mana dengan saya yang tak dapat tengok? 234 00:14:19,084 --> 00:14:21,709 Kelahiran anak biasa-biasa saja. 235 00:14:21,793 --> 00:14:23,626 Tiada orang akan ingat pun. 236 00:14:24,209 --> 00:14:27,543 Yang penting, kita ada ketika anak mula berjalan dan bercakap. 237 00:14:27,626 --> 00:14:30,084 Pada waktu itu, saya dah bebas. 238 00:14:32,084 --> 00:14:34,751 Saya masih ada, bukan? 239 00:14:34,834 --> 00:14:37,168 Tak macam ayah saya yang pergi begitu saja. 240 00:14:37,834 --> 00:14:40,501 Boleh kita berbincang tentang ayah awak? 241 00:14:41,084 --> 00:14:43,793 Seolah-olah awak takut akan jadi macam dia. 242 00:14:49,959 --> 00:14:50,959 Apa? 243 00:14:52,209 --> 00:14:53,293 Nah. 244 00:14:53,376 --> 00:14:56,418 - Hadiah? - Ya, hari ini hari jadi dia. 245 00:14:56,501 --> 00:14:59,584 - Mestilah saya ada hadiah. - Bertuah kamu, Clark. 246 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 Hai, sayang. 247 00:15:05,459 --> 00:15:06,459 Pistol? 248 00:15:07,626 --> 00:15:09,668 Apa jadahnya, Sten? 249 00:15:09,751 --> 00:15:11,584 - Apa? - Betul punya? 250 00:15:11,668 --> 00:15:14,793 - Apa maksud awak? - Itu pistol betul? 251 00:15:14,876 --> 00:15:18,501 Itu hadiah hari jadi! Pergilah ambilkan bir. 252 00:15:18,584 --> 00:15:21,293 Celaka! Perosak suasana betul. 253 00:15:21,376 --> 00:15:24,001 Dia asyik buat saya naik angin saja. 254 00:15:24,501 --> 00:15:27,751 Das! 255 00:15:27,834 --> 00:15:30,626 Clark, mari sini. Dengar. 256 00:15:30,709 --> 00:15:35,084 Ini rahsia kita. Ada perkara yang memang susah perempuan nak faham. 257 00:15:35,168 --> 00:15:36,709 Faham maksud ayah? 258 00:15:37,293 --> 00:15:38,168 Seronok, bukan? 259 00:15:38,251 --> 00:15:40,584 Awak tak patut lakukannya. 260 00:15:40,668 --> 00:15:43,876 - Apa maksud awak? - Hadiahkan budak enam tahun… 261 00:15:43,959 --> 00:15:47,334 Bebal betul! Mana ada peluru! 262 00:15:47,418 --> 00:15:49,709 Awak fikir apa, bodoh… 263 00:15:53,501 --> 00:15:54,543 Apa… 264 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 Apakah itu? 265 00:16:00,959 --> 00:16:02,751 Apa yang berlaku? 266 00:16:04,459 --> 00:16:07,168 - Awak tak apa-apa? - Awak tembak saya! 267 00:16:07,251 --> 00:16:10,584 Cuma terkena kaki sikit, tak guna. 268 00:16:10,668 --> 00:16:13,376 - Berdarah! - Ya, berdarah! 269 00:16:13,459 --> 00:16:14,584 Aduhai. 270 00:16:15,668 --> 00:16:17,834 Saya dah muak! 271 00:16:17,918 --> 00:16:21,251 Walau apa pun saya buat, kamu langsung tak pernah hargai! 272 00:16:21,334 --> 00:16:23,043 Lantaklah, berikan bir saya! 273 00:16:23,126 --> 00:16:24,959 Saya dah bosan dengan kamu. 274 00:16:25,043 --> 00:16:27,709 Sial betul, pergi matilah! 275 00:16:30,001 --> 00:16:31,876 - Ibu cuma… - Pergi mati! 276 00:16:31,959 --> 00:16:34,751 …sakit sikit. Kaki ibu berdarah. 277 00:16:34,834 --> 00:16:38,084 Biarlah. Dia bedebah, itu saja yang awak perlu tahu. 278 00:16:38,793 --> 00:16:41,293 Saya ada soalan untuk awak. 279 00:16:43,584 --> 00:16:45,709 Saya agak sunyi di sini. 280 00:16:46,501 --> 00:16:49,084 Sebelum awak pergi, 281 00:16:49,168 --> 00:16:51,043 boleh beri seluar dalam awak? 282 00:16:55,959 --> 00:16:57,793 Cukuplah untuk hari ini. 283 00:16:57,876 --> 00:17:00,001 Ada 20 minit lagi. 284 00:17:00,084 --> 00:17:03,293 - Betul, jumpa lagi. - Hei. 285 00:17:04,709 --> 00:17:06,376 Tak rugi mencuba! 286 00:17:08,376 --> 00:17:10,959 Langsung tiada rasa lucu. 287 00:17:11,043 --> 00:17:11,959 KOLEJ KEWARTAWANAN 288 00:17:12,043 --> 00:17:13,293 Dua tahun lagi. 289 00:17:13,376 --> 00:17:17,168 Sementara Sussi Hambar tulis buku, saya mohon ke Kolej Kewartawanan. 290 00:17:17,251 --> 00:17:20,168 Saya pernah tulis untuk "The Concrete Journal". Semua baik. 291 00:17:20,251 --> 00:17:21,459 - Selamat datang. - Baik. 292 00:17:22,334 --> 00:17:25,251 Mereka beri saya pelepasan untuk ambil ujian kemasukan. 293 00:17:26,001 --> 00:17:29,168 Masa menjawab sejam, bermula sekarang. 294 00:17:29,834 --> 00:17:32,668 Jika berada di penjara, kita banyak membaca. 295 00:17:32,751 --> 00:17:35,876 Mungkin saya dah baca semua buku. Serta beberapa lagi. 296 00:17:35,959 --> 00:17:37,709 Itu menjadikan kita bijak. 297 00:17:40,293 --> 00:17:42,876 Tiada sesiapa percaya saya akan diterima. 298 00:17:43,459 --> 00:17:45,501 Namun, setakat mana saja susahnya? 299 00:17:46,959 --> 00:17:49,084 - Keputusan dia cemerlang. - Ya. 300 00:17:49,168 --> 00:17:51,126 Pecah rekod masa menjawab juga. 301 00:17:51,209 --> 00:17:53,043 Dia tak bodoh. 302 00:17:53,126 --> 00:17:57,126 Betul, tapi akan ada implikasi politik. 303 00:17:57,209 --> 00:18:03,126 Awak tak patut benarkan Clark Olofsson menjejakkan kaki ke kampus ini. 304 00:18:04,001 --> 00:18:06,251 Baiklah. Cuma bukan itu halnya, betul? 305 00:18:07,501 --> 00:18:09,584 - Kita pasti tentang ini? - Tidak. 306 00:18:09,668 --> 00:18:13,626 Awak rasa saya nak terima dia? Kita tak pasti, tapi tiada pilihan. 307 00:18:15,876 --> 00:18:17,001 LULUS 308 00:18:17,084 --> 00:18:19,584 Saya dah agak saya akan lulus. 309 00:18:20,959 --> 00:18:23,168 Saya terima ijazah dengan kepujian. 310 00:18:23,251 --> 00:18:24,334 Clark Olofsson. 311 00:18:25,251 --> 00:18:26,959 Senang kacang. 312 00:18:27,793 --> 00:18:31,001 Tahniah, Clark. Kami berbangga awak belajar di sini. 313 00:18:31,084 --> 00:18:32,918 - Semestinya! - Semoga berjaya. 314 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Terima kasih. 315 00:18:37,918 --> 00:18:39,876 CLARK TAMAT KOLEJ KEWARTAWANAN 316 00:18:42,418 --> 00:18:43,751 - Itu pun dia! - Helo. 317 00:18:46,501 --> 00:18:47,626 Itu pun awak. 318 00:18:47,709 --> 00:18:49,918 - Hai. - Tahniah. 319 00:18:50,834 --> 00:18:51,668 Hei. 320 00:18:53,084 --> 00:18:57,001 - Tahniah sebab menjadi wartawan. - Terima kasih. 321 00:18:57,084 --> 00:18:59,793 Macam mana reaksi kawan-kawan awak? 322 00:19:00,376 --> 00:19:04,209 Saya selalu dengar, "Perjuangkan hak banduan." 323 00:19:04,293 --> 00:19:09,543 Mereka tak lagi anggap awak hebat? Kemasyhuran dan kemuliaan ada buruknya? 324 00:19:09,626 --> 00:19:11,959 Tidak, mereka kenal saya. 325 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Macam mana rasanya? 326 00:19:13,459 --> 00:19:16,501 Saya gembira. 327 00:19:17,084 --> 00:19:20,043 Pasti lebih gembira ketika bebas dua tahun empat bulan lagi. 328 00:19:21,001 --> 00:19:23,001 Awak berhutang banyak dengan masyarakat. 329 00:19:23,084 --> 00:19:26,126 Awak akan pulangkan wang hasil rompakan di Gothenburg? 330 00:19:26,209 --> 00:19:28,001 - Tak boleh. - Kenapa pula? 331 00:19:28,084 --> 00:19:31,209 - Saya tak tahu di mana wang itu. - Berapa banyak? 332 00:19:31,293 --> 00:19:35,251 - Kira-kira 700,000. - Awak tak tahu di mana wang itu? 333 00:19:35,334 --> 00:19:36,584 Entahlah. 334 00:19:38,918 --> 00:19:41,918 Apa kepakaran awak? Awak akan tulis tentang apa? 335 00:19:42,001 --> 00:19:45,668 Kamu anggap saya akan fokus pada bidang kepakaran saya. 336 00:19:45,751 --> 00:19:50,418 Jenayah, rompakan bank dan wanita seksi. 337 00:19:51,209 --> 00:19:54,751 Namun, saya tak nak hadkan diri. Saya nak belajar semuanya. 338 00:19:54,834 --> 00:19:57,459 Bertemu bakal rakan sekerja begini? 339 00:19:58,126 --> 00:20:01,584 - Saya pernah lihat mereka. - Ini wajah baharu kewartawanan? 340 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 Saya lebih rupawan daripada kamu semua. 341 00:20:05,251 --> 00:20:09,501 Saya tak nak jadi wartawan atau menulis tentang manusia yang membosankan. 342 00:20:09,584 --> 00:20:13,126 Kenapa perlu fokus pada itu dan bukan diri saya? Buang masa. 343 00:20:13,209 --> 00:20:18,001 Saya dapat pelepasan untuk latihan kerja, jadi cukuplah setakat itu. 344 00:20:19,251 --> 00:20:22,251 Satu malam di Cafe pasti hebat, kawan. 345 00:20:22,334 --> 00:20:24,459 Malam masih muda dan panjang. 346 00:20:24,543 --> 00:20:28,376 Bergerak, berdansa meloncat, menari dan berseronok. 347 00:20:29,626 --> 00:20:31,459 Itu kawan saya. Kurre! 348 00:20:34,918 --> 00:20:37,209 Ini tempat seronok. Tengok ada siapa. 349 00:20:37,293 --> 00:20:39,876 Clark ada di sini! Jejaka nakal! 350 00:20:39,959 --> 00:20:41,459 Ayuh berparti! 351 00:20:42,043 --> 00:20:45,043 Slarken. Manisan untuk hidung! 352 00:20:45,626 --> 00:20:46,751 Jika awak berkeras. 353 00:20:47,668 --> 00:20:49,251 Mari berseronok! 354 00:20:49,334 --> 00:20:51,376 Ayuh, ini malam parti! 355 00:20:54,084 --> 00:20:55,918 - Minum. - Tak guna. 356 00:20:56,834 --> 00:20:59,751 1980-an, dekad yang penuh keseronokan. 357 00:20:59,834 --> 00:21:02,959 - Dia menang lagi! - Dia amat kuat. 358 00:21:03,043 --> 00:21:04,918 - Runtuhkan tembok ini! - Minum! 359 00:21:10,501 --> 00:21:15,001 Jangan percaya berita akhbar. Kita berseronok. Kita berasmara. 360 00:21:15,084 --> 00:21:17,001 Clark, silakan. 361 00:21:17,084 --> 00:21:18,834 Barang baik. 362 00:21:21,334 --> 00:21:22,251 Olofsson! 363 00:21:23,959 --> 00:21:25,168 Tommy Pony! 364 00:21:26,126 --> 00:21:28,376 Baguslah awak berehat. 365 00:21:30,126 --> 00:21:33,251 Berkenaan awak menjadi wartawan… 366 00:21:33,334 --> 00:21:36,168 - Ya? - Saya kata, "Pasti dia akan buat hal." 367 00:21:36,251 --> 00:21:39,501 Saya baik-baik saja sampailah awak datang. 368 00:21:41,668 --> 00:21:43,459 Begitulah nampaknya. 369 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Polis! Sesiapa yang tak beredar, saya akan tahan sebab memiliki dadah. 370 00:21:49,043 --> 00:21:51,043 Polis itu perlu cuba rasa juga. 371 00:21:53,543 --> 00:21:55,293 - Jumpa nanti. - Bukan awak. 372 00:21:55,376 --> 00:21:58,043 Hei, duduk dulu di sini. 373 00:21:58,126 --> 00:22:01,084 Tak guna, Clark. Saya sangka awak nak berubah. 374 00:22:01,168 --> 00:22:03,293 Sudah. Semua baik-baik saja. 375 00:22:04,251 --> 00:22:06,334 - Jangan menyibuk! - Hei. 376 00:22:07,418 --> 00:22:10,043 Dah lama saya kenal awak. Saya tahu… 377 00:22:10,126 --> 00:22:13,626 Saya tahu macam-macam ada dalam kepala awak. 378 00:22:14,418 --> 00:22:19,001 Manfaatkanlah. Buktikan kepada orang yang awak tak bodoh. 379 00:22:19,084 --> 00:22:21,501 Diam! Jangan panggil saya bodoh! 380 00:22:22,084 --> 00:22:24,626 Awaklah bodoh! Tiada sesiapa boleh arah saya! 381 00:22:25,584 --> 00:22:29,084 - Jadi, saya patut takut? - Ya. 382 00:22:29,168 --> 00:22:32,418 Begitu rupanya. Awak nak tumbuk saya? 383 00:22:32,501 --> 00:22:35,793 Boleh, cubalah. Tumbuk saya… 384 00:22:36,376 --> 00:22:38,959 Dia yang minta. 385 00:22:40,334 --> 00:22:41,293 Suka hatilah. 386 00:22:42,626 --> 00:22:47,126 Nak apa lagi? Macam biasa, ini malam yang penuh keajaiban! 387 00:22:50,084 --> 00:22:52,126 "Skifsen" akan dimainkan. Parti! 388 00:22:55,418 --> 00:22:56,709 Pegangkan. 389 00:23:02,043 --> 00:23:04,084 Apa ada dalam kocek awak, Jan? 390 00:23:04,751 --> 00:23:07,293 Saya bukan Jan. Awak pegang zakar saya. 391 00:23:08,459 --> 00:23:12,001 - Saya kenal awak. - Saya kenal awak juga. 392 00:23:14,418 --> 00:23:17,209 Tommy! Lena Nyman! 393 00:23:17,959 --> 00:23:19,418 Hai, Tommy! 394 00:23:24,459 --> 00:23:26,168 Bedebah! 395 00:23:30,376 --> 00:23:31,959 Michelangelo 396 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 Akan kau beritahu aku? 397 00:23:37,293 --> 00:23:38,959 Saya sayang awak, Clark! 398 00:23:39,043 --> 00:23:41,126 Kurre! Lena Nyman! 399 00:23:41,209 --> 00:23:42,959 Lena Nyman! 400 00:23:49,543 --> 00:23:53,501 Bawalah cat dan berus Jadikannya karya agungmu 401 00:23:56,168 --> 00:23:58,501 Betul, Skifs! Dia ada di sini? 402 00:23:58,584 --> 00:24:00,918 Mungkin di ruang VIP. 403 00:24:01,001 --> 00:24:03,626 Clark dah jadi orang baik! 404 00:24:10,126 --> 00:24:11,293 Mari sini. 405 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Ayuh! 406 00:24:23,751 --> 00:24:25,459 Awak akan berseronok. 407 00:24:26,334 --> 00:24:27,418 - Ayuh! - Pasti puas. 408 00:24:27,501 --> 00:24:29,834 - Saya tak tahan. - Saya juga. 409 00:24:31,334 --> 00:24:33,918 - Apakah ini? - Tanggalkan. 410 00:24:54,959 --> 00:24:57,126 Tak cukup seronok pun. 411 00:25:16,709 --> 00:25:17,751 Selamat pagi. 412 00:25:19,501 --> 00:25:20,751 Selamat pagi. 413 00:25:24,209 --> 00:25:26,959 Pencinta terpantas dunia. 414 00:25:27,043 --> 00:25:28,793 Saya memang terbaik. 415 00:25:34,876 --> 00:25:39,626 Tak sabar nak beritahu kawan yang saya berasmara dengan Svartenbrandt! 416 00:25:40,209 --> 00:25:41,918 Mana ada! 417 00:25:42,001 --> 00:25:44,209 Bertenang. 418 00:25:45,001 --> 00:25:47,959 Saya kenal awak. 419 00:25:49,084 --> 00:25:51,334 - Clark. - Betul. 420 00:25:51,418 --> 00:25:53,043 Yang terbaik. 421 00:25:53,126 --> 00:25:56,293 Memang pun! 422 00:25:58,459 --> 00:26:00,168 Ada makanan di sini? 423 00:26:01,168 --> 00:26:02,418 Saya akan sediakan. 424 00:26:19,959 --> 00:26:23,209 - Dah pukul berapa? - Baru pukul 11.00 lebih. 425 00:26:23,293 --> 00:26:24,418 Alamak! 426 00:26:36,751 --> 00:26:38,168 Ya, Bahagian Pelepasan. 427 00:26:38,251 --> 00:26:41,834 - Sjölander! Ini Clark. - Tak guna, Clark. 428 00:26:41,918 --> 00:26:45,084 - Saya tahu awak cuba hubungi saya. - Sejak 8.00 pagi! 429 00:26:45,168 --> 00:26:49,043 - Terasa sekejap ketika berseronok. - Biarlah. Ada berita penting. 430 00:26:49,126 --> 00:26:51,876 Apa yang penting sangat? 431 00:26:51,959 --> 00:26:56,584 Berat rasanya untuk beritahu, tapi ini tentang ibu awak. 432 00:26:57,793 --> 00:27:00,793 Kami terima khabar daripada hospital… 433 00:27:00,876 --> 00:27:03,709 Nak telur rebus macam mana? Keras atau lembut? 434 00:27:21,334 --> 00:27:25,626 Kanser telah merebak ke seluruh anggota badan ibu. 435 00:27:25,709 --> 00:27:27,251 Masa dia dah tak lama. 436 00:27:28,334 --> 00:27:31,251 Dia cuma terlantar, menunggu… 437 00:27:52,834 --> 00:27:53,959 Clark. 438 00:27:54,709 --> 00:27:56,459 Saya sayang ibu. 439 00:27:56,543 --> 00:27:58,126 Clark… 440 00:28:01,918 --> 00:28:04,459 Ibu gembira kamu datang. 441 00:28:05,334 --> 00:28:06,459 Saya ada di sini. 442 00:28:07,918 --> 00:28:11,876 Ya, ibu bangga dengan kamu. 443 00:28:14,168 --> 00:28:15,751 Saya tahu. 444 00:28:19,834 --> 00:28:21,459 Semua akan baik-baik saja. 445 00:28:22,543 --> 00:28:25,084 Ya, semestinya. 446 00:28:26,209 --> 00:28:28,209 Ibu tak perlu cakap apa-apa. 447 00:28:29,501 --> 00:28:31,001 Ibu… 448 00:28:32,084 --> 00:28:34,501 Ibu dah cuba sebaik mungkin… 449 00:28:36,293 --> 00:28:37,293 Saya tahu. 450 00:28:41,376 --> 00:28:43,084 Ibu sayang kamu. 451 00:28:46,709 --> 00:28:48,168 Awak memang terbaik. 452 00:28:49,293 --> 00:28:50,293 Ya. 453 00:28:51,501 --> 00:28:52,668 Ya, mestilah. 454 00:29:09,543 --> 00:29:11,126 Dia menghembuskan nafas terakhir 455 00:29:11,793 --> 00:29:14,459 dan telah pergi buat selama-lamanya. 456 00:29:39,126 --> 00:29:40,501 Berehatlah, ibu. 457 00:30:24,543 --> 00:30:28,543 Mereka tak benarkan saya menghadiri pengebumian ibu. 458 00:30:28,626 --> 00:30:29,876 Boleh awak percaya? 459 00:30:31,043 --> 00:30:34,543 Hanya sebab saya balik lambat beberapa kali. 460 00:30:40,293 --> 00:30:42,334 Apa pun… 461 00:30:42,418 --> 00:30:43,501 Hidup mesti diteruskan. 462 00:30:48,501 --> 00:30:51,001 TIGA TAHUN KEMUDIAN 463 00:31:09,043 --> 00:31:10,334 Olofsson. 464 00:31:13,126 --> 00:31:16,126 Tahun demi tahun berlalu dan akhirnya saya bebas. 465 00:31:20,626 --> 00:31:22,668 Saya selalu lari dari penjara. 466 00:31:22,751 --> 00:31:26,751 Saya pernah lari 17 kali, pasti itu rekod dunia. 467 00:31:26,834 --> 00:31:28,834 - Baiklah, semua. - Jaga diri. 468 00:31:28,918 --> 00:31:31,334 - Pergi jahanam. - Jangan datang balik. 469 00:31:31,418 --> 00:31:33,709 Namun kali ini, saya habiskan hukuman. 470 00:31:34,418 --> 00:31:38,584 Saya nak kes saya dilupakan dan mulakan hidup baharu tanpa jenayah. 471 00:31:38,668 --> 00:31:41,751 Betul-betul kali ini. Macam saya selalu cakap… 472 00:31:44,501 --> 00:31:46,751 Pokok saya! Apakah ini? 473 00:31:52,876 --> 00:31:56,334 Tak guna. Tanggalkan benda ini. Saya tak boleh bernafas. 474 00:31:58,084 --> 00:31:59,126 Kamu tahu saya siapa? 475 00:32:01,043 --> 00:32:02,709 Apa yang saya buat? 476 00:32:02,793 --> 00:32:05,709 Apa pun, saya tak bersalah. Sungguh. 477 00:32:06,584 --> 00:32:07,709 Serius. 478 00:32:07,793 --> 00:32:10,418 Aduhai! Apa salah saya? 479 00:32:11,001 --> 00:32:13,043 Saya rasa sesak! 480 00:32:15,959 --> 00:32:18,001 Kamu nak apa daripada saya? 481 00:32:18,084 --> 00:32:20,293 Tanya saja! Saya akan jawab! 482 00:32:21,001 --> 00:32:23,459 Semua kawan saya memang tak guna pun… 483 00:32:23,543 --> 00:32:26,084 Kejutan! 484 00:32:31,209 --> 00:32:33,918 Bedebah! Saya dah agak kamu yang buat! 485 00:32:35,751 --> 00:32:38,834 Kami cuba kenakan awak, tapi awak yang kenakan kami! 486 00:32:38,918 --> 00:32:43,334 Marijke, sayang. Jon, ayah gembira dapat jumpa kamu. 487 00:32:43,418 --> 00:32:45,251 Kamu memang hebat! 488 00:32:45,334 --> 00:32:47,376 Sussi Pussi ada! Pitala juga! 489 00:32:47,459 --> 00:32:48,959 Mari berparti! 490 00:32:51,959 --> 00:32:54,168 - Menarik juga. - Rancangan hebat. 491 00:32:57,126 --> 00:32:58,293 - Mari berparti. - Ayuh. 492 00:33:01,126 --> 00:33:02,376 Menarik. 493 00:33:02,459 --> 00:33:04,459 Macam mana kamu berjumpa? 494 00:33:10,001 --> 00:33:12,126 - Dalam kereta api? - Ya. 495 00:33:12,209 --> 00:33:15,334 Sepasang warga emas masuk… 496 00:33:16,251 --> 00:33:18,001 Itu kali pertama, 497 00:33:18,084 --> 00:33:19,918 jadi agak… 498 00:33:21,293 --> 00:33:24,959 - Apa yang kamu bualkan? - Tiada apa. Sembang kosong saja. 499 00:33:25,043 --> 00:33:28,959 - Baiklah. - Marijke ceritakan cara kamu bertemu. 500 00:33:29,043 --> 00:33:30,376 Baiklah. 501 00:33:30,459 --> 00:33:34,584 Pandangan orang tersayang akan meningkatkan mutu pembacaan. 502 00:33:34,668 --> 00:33:37,209 Betul. Adakah itu mungkin? 503 00:33:38,501 --> 00:33:41,501 Tingkatkan mutu pembacaan konon. Buku itu tentang saya! 504 00:33:43,959 --> 00:33:46,543 Bergurau saja. Saya tiada rahsia. 505 00:33:46,626 --> 00:33:47,751 - Bagus. - Ya. 506 00:33:47,834 --> 00:33:50,543 - Boleh kita bercakap sekejap? - Boleh. 507 00:33:50,626 --> 00:33:51,626 Bagus. 508 00:33:54,668 --> 00:33:59,709 Kenapa berbual dengan orang luar? Awak tak tahu jika mereka bercakap benar. 509 00:34:00,918 --> 00:34:02,834 Saya paling mengenali diri saya. 510 00:34:02,918 --> 00:34:06,459 Saya ingat segala-galanya. Awak tak perlukan orang lain. 511 00:34:08,709 --> 00:34:12,001 Adakah buku ini tentang Clark Olofsson 512 00:34:13,209 --> 00:34:15,709 atau orang lain? 513 00:34:16,293 --> 00:34:18,084 - Buku ini tentang awak… - Saya. 514 00:34:18,168 --> 00:34:20,126 - Namun, saya rasa… - Itu saja. 515 00:34:21,293 --> 00:34:22,293 Jumpa nanti. 516 00:34:23,293 --> 00:34:25,126 Marijke, mari pergi. 517 00:34:25,209 --> 00:34:26,293 Syabas. 518 00:34:27,334 --> 00:34:28,418 Berkumpul, semua! 519 00:34:29,876 --> 00:34:31,626 Saya nak beri sedikit ucapan. 520 00:34:31,709 --> 00:34:33,084 Dengar! 521 00:34:33,168 --> 00:34:35,584 Ini detik bersejarah. 522 00:34:36,584 --> 00:34:39,334 Clark Olofsson telah meninggalkan bangunan itu! 523 00:34:39,418 --> 00:34:40,668 TAHNIAH ATAS PEMBEBASAN 524 00:34:40,751 --> 00:34:42,501 Saya dah bosan dengan negara ini. 525 00:34:42,584 --> 00:34:43,459 Bermula sekarang, 526 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Clark Olofsson akan tinggal di Belgium 527 00:34:45,876 --> 00:34:49,168 bersama isterinya, Marijke, dan anaknya yang comel. 528 00:34:49,251 --> 00:34:50,876 Tiada lagi 529 00:34:51,793 --> 00:34:53,418 rompakan bank. 530 00:34:54,668 --> 00:34:58,043 Barbeku dan minuman ada di beranda. 531 00:34:58,126 --> 00:34:59,876 Saya nak kempiskan perut. 532 00:35:01,501 --> 00:35:03,126 Hilangkan buncit, Slarken. 533 00:35:03,209 --> 00:35:06,418 Saya nak katakan sesuatu dari dasar hati saya… 534 00:35:07,459 --> 00:35:08,459 Pergi jahanam! 535 00:35:10,084 --> 00:35:10,918 Minum! 536 00:35:15,376 --> 00:35:16,668 Belgium, kami datang. 537 00:35:17,584 --> 00:35:18,876 Dia dah nak bertolak. 538 00:35:23,418 --> 00:35:26,001 - Semoga berjaya, Clark! - Semoga berjaya! 539 00:35:26,084 --> 00:35:27,834 Tepukan untuk Slarken! 540 00:35:33,251 --> 00:35:34,293 Terima kasih, Kurre! 541 00:35:34,376 --> 00:35:38,209 Saya akan baik-baik saja. Usah risau. 542 00:35:41,001 --> 00:35:43,334 Pakai tali pinggang keledar, sayang. 543 00:35:43,418 --> 00:35:45,293 - Kita akan ikut undang-undang. - Okey. 544 00:35:48,959 --> 00:35:52,084 Sussi Pussi, awak nampak terkejut. Tengoklah. 545 00:35:52,168 --> 00:35:53,959 Saya boleh patuh peraturan. 546 00:35:54,043 --> 00:35:56,918 - Mana boleh memandu ketika mabuk… - Jumpa lagi! 547 00:36:01,584 --> 00:36:03,584 Dia pusing balik! 548 00:36:06,543 --> 00:36:09,084 Saya sayang awak, Clark! 549 00:36:29,043 --> 00:36:31,168 Kamu selesa di belakang, anak? 550 00:36:32,543 --> 00:36:34,834 Ibu dah tidur. Tinggal ayah dan kamu. 551 00:36:34,918 --> 00:36:36,668 Sepasang burung hantu. 552 00:36:37,543 --> 00:36:39,668 Usah risau, anak. 553 00:36:39,751 --> 00:36:41,251 Ayah nak berhenti sekejap. 554 00:36:53,168 --> 00:36:54,334 Kenapa berhenti? 555 00:36:55,876 --> 00:36:57,501 Saya perlu ambil barang. 556 00:37:00,751 --> 00:37:03,668 - Usah risau, sekejap saja. - Tolonglah, Clark… 557 00:37:05,209 --> 00:37:09,918 Saya dah kata. Buatlah apa awak nak. Yang penting, usah libatkan saya dan Jon. 558 00:37:12,251 --> 00:37:14,251 - Ini penting bagi saya. - Baiklah. 559 00:37:14,334 --> 00:37:15,334 Saya tahu. 560 00:37:16,126 --> 00:37:18,293 Saya sayang awak dan dia. 561 00:37:19,543 --> 00:37:20,668 Jon. 562 00:37:20,751 --> 00:37:23,918 - Sekejap saja! - Clark, tolong… 563 00:37:52,543 --> 00:37:54,543 700,000 krona. 564 00:37:54,626 --> 00:37:57,084 Hasil rompakan bank di Gothenburg. 565 00:37:57,834 --> 00:38:00,126 Cukup untuk menyara keluarga kami. 566 00:38:00,209 --> 00:38:02,418 Baiklah. Mari teruskan perjalanan. 567 00:38:13,793 --> 00:38:15,293 18 BULAN KEMUDIAN 568 00:38:15,376 --> 00:38:17,918 BLANKENBERGE, BELGIUM 1984 569 00:38:28,668 --> 00:38:29,876 Jon, cuba tengok. 570 00:38:31,668 --> 00:38:33,834 Hei, Jon! 571 00:38:33,918 --> 00:38:37,501 Raksasa belon datang! 572 00:38:42,626 --> 00:38:45,459 - Helo. - Sussi, masuklah. 573 00:38:47,543 --> 00:38:49,209 Ayah bergurau saja. 574 00:38:49,293 --> 00:38:51,459 - Hai, Clark. - Hei, Sussi Pussi! 575 00:38:51,543 --> 00:38:54,209 - Selamat datang ke Casa del Olofsson! - Baik. 576 00:38:54,293 --> 00:38:57,543 - Silakan duduk. - Terima kasih. Baiknya. 577 00:38:57,626 --> 00:39:00,293 - Hai, Jon. - Kami meraikan hari jadi Jon. 578 00:39:00,376 --> 00:39:04,043 - Saya tahu. Cantik keknya. - Saya buat sendiri. 579 00:39:06,584 --> 00:39:08,209 Awak dah berapa tahun? 580 00:39:09,834 --> 00:39:11,251 Semoga berjaya. 581 00:39:12,293 --> 00:39:13,418 Dia tak bercakap. 582 00:39:14,334 --> 00:39:18,084 Dia bukannya terencat. Cuma selepas berpindah ke negara lain… 583 00:39:18,168 --> 00:39:19,418 Dia belum biasa. 584 00:39:20,209 --> 00:39:21,251 Tahniah, Jon. 585 00:39:26,876 --> 00:39:28,376 Macam mana buku itu? 586 00:39:28,459 --> 00:39:31,126 Rasanya ada kemajuan. 587 00:39:31,209 --> 00:39:33,751 - Pasti tebal bukunya. - Ya. 588 00:39:33,834 --> 00:39:37,043 - Kehidupan awak sangat produktif. - Ya, betul. 589 00:39:37,126 --> 00:39:38,793 Ini yang saya fikirkan. 590 00:39:45,043 --> 00:39:46,126 Pistol? 591 00:39:47,168 --> 00:39:48,251 Sial! 592 00:39:49,168 --> 00:39:50,543 Tak guna! 593 00:39:54,876 --> 00:39:58,918 …ada beberapa soalan lagi kalau awak tak kisah. Clark? 594 00:39:59,001 --> 00:40:00,001 Apa? 595 00:40:02,168 --> 00:40:06,126 - Di sini saja atau nak keluar? - Di sini pun boleh. 596 00:40:07,334 --> 00:40:10,626 Saya tak perlu berahsia dengan Marijke. Dia boleh terima. 597 00:40:11,459 --> 00:40:12,959 Okey. 598 00:40:13,043 --> 00:40:16,334 Awak tak suka bercakap tentang zaman kanak-kanak, 599 00:40:16,418 --> 00:40:22,501 tapi kini awak dah ada keluarga sendiri, macam mana keluarga awak ketika kecil? 600 00:40:22,584 --> 00:40:25,418 Hubungan dengan ibu awak dan lain-lain. 601 00:40:25,501 --> 00:40:26,334 Ibu! 602 00:40:26,418 --> 00:40:28,751 Ibu ada. Usah risau. Ibu sayang kamu. 603 00:40:28,834 --> 00:40:30,751 - Tidak! - Ibu selalu ada untuk kamu. 604 00:40:33,459 --> 00:40:34,668 Ibu! 605 00:40:34,751 --> 00:40:35,668 Budak baik! 606 00:40:37,876 --> 00:40:39,709 Dia hebat. 607 00:40:41,001 --> 00:40:42,834 - Sangat hebat. - Okey. 608 00:40:45,001 --> 00:40:49,959 Saya hubungi Maria juga, bekas kekasih awak selama beberapa tahun. 609 00:40:50,501 --> 00:40:54,126 - Dia kata… - Saya dah kata, jangan tanya orang lain. 610 00:41:00,376 --> 00:41:01,459 Clark, tunggu. 611 00:41:03,876 --> 00:41:06,501 - Apa halnya? - Serius. 612 00:41:06,584 --> 00:41:07,418 Apa? 613 00:41:07,501 --> 00:41:11,584 Kenapa awak degil sangat? Lupakan saja perkara itu! 614 00:41:11,668 --> 00:41:14,126 Awak dah ada cerita yang hebat. 615 00:41:14,209 --> 00:41:17,709 Clark Olofsson. Kepala penjenayah kini ketua keluarga. 616 00:41:17,793 --> 00:41:22,334 Buku ini tentang kehidupan awak. Mana boleh abaikan masa lalu awak. 617 00:41:22,418 --> 00:41:24,376 Semua orang yang awak sakiti… 618 00:41:24,459 --> 00:41:28,626 Bukan hari ini. Okey? 619 00:41:29,459 --> 00:41:30,668 Lain kali saja. 620 00:41:31,418 --> 00:41:33,543 Pergi balik. Saya sibuk. Jumpa lagi! 621 00:41:34,501 --> 00:41:37,418 Jon, raksasa belon datang balik! 622 00:41:37,501 --> 00:41:40,626 Mari makan kek. Ayah terbaik datang! 623 00:41:49,168 --> 00:41:51,418 Inilah yang Sussi patut tulis. 624 00:41:51,501 --> 00:41:54,459 Clark Olofsson, ayah terbaik dengan sekali cuba! 625 00:41:54,543 --> 00:41:57,959 Sebenarnya, ini kali ketiga, tapi anda faham maksud saya. 626 00:42:00,293 --> 00:42:01,793 Polis datang! 627 00:42:02,918 --> 00:42:07,084 Saya tunjukkan kepada semua yang saya boleh jadi orang baik. 628 00:42:12,543 --> 00:42:13,709 Lebih kuranglah. 629 00:42:13,793 --> 00:42:16,959 Clark Olofsson, bangunan ini telah dikepung. Keluar… 630 00:42:17,043 --> 00:42:18,168 Celaka. 631 00:42:18,251 --> 00:42:21,251 Menjadi orang baik dan ketua keluarga perlukan kos… 632 00:42:21,334 --> 00:42:22,168 Ayuh, Jon. 633 00:42:22,251 --> 00:42:25,293 …dan hasil rompakan Gothenburg tak cukup. 634 00:42:25,376 --> 00:42:26,876 Mengarut betul! 635 00:42:28,001 --> 00:42:31,376 Bagi berjaga-jaga, saya lancarkan beberapa perniagaan 636 00:42:31,459 --> 00:42:34,751 dengan kawan lama, Kurre, selepas keluar dari penjara. 637 00:42:34,834 --> 00:42:39,584 Kurre ada kenalan di Belgium. Dengan bantuan seseorang di Televerket, 638 00:42:39,668 --> 00:42:42,876 kami jumpa cara yang bijak untuk hantar barang ke Sweden. 639 00:42:45,501 --> 00:42:49,918 Orang Televerket godam panggilan telefon ke pejabat kastam dan polis. 640 00:42:50,001 --> 00:42:53,001 Akhbar menggelar kami "Geng Televerket". 641 00:42:53,084 --> 00:42:55,168 "Geng Olofsson" lebih sesuai… 642 00:42:55,251 --> 00:42:57,418 - Terbaik, Slarken! - Senang kacang. 643 00:42:57,501 --> 00:42:58,751 …bagi saya. 644 00:42:59,543 --> 00:43:01,959 Rancangan yang sempurna. Kami dapat wang. 645 00:43:02,043 --> 00:43:02,876 Okey, Jon? 646 00:43:02,959 --> 00:43:05,793 Marijke tak tanya tentang urusan perniagaan 647 00:43:05,876 --> 00:43:08,501 dan saya tepati janji. Tak bekerja dari rumah. 648 00:43:08,584 --> 00:43:10,418 Saya suka bawa anak pergi kerja. 649 00:43:10,501 --> 00:43:12,001 Jangan menangis. 650 00:43:12,084 --> 00:43:13,251 Bolehlah. 651 00:43:13,334 --> 00:43:16,543 Saya jadi ayah terbaik sambil membuat wang. 652 00:43:16,626 --> 00:43:19,126 Mencampurkan perniagaan dengan kenikmatan. 653 00:43:22,959 --> 00:43:24,084 Hidup saya baik… 654 00:43:25,168 --> 00:43:26,376 sampailah sekarang. 655 00:43:26,459 --> 00:43:27,459 Ayuh, Jon. 656 00:43:28,251 --> 00:43:31,084 Macam biasa, ada saja yang mengganggu. 657 00:43:33,001 --> 00:43:37,543 Ada lebih sejuta krona dalam beg. Saya terpaksa larikan diri daripada polis. 658 00:43:37,626 --> 00:43:41,751 Tiba masanya untuk pergi dan ucapkan "tot ziens" kepada Belgium. 659 00:43:41,834 --> 00:43:44,084 Belgium biasa-biasa saja. 660 00:43:44,168 --> 00:43:46,001 Begini halnya. 661 00:43:46,793 --> 00:43:50,209 Ayah perlu pergi. Usah risau. Ibu akan cari kamu. 662 00:43:50,293 --> 00:43:52,293 Semuanya akan okey. Jumpa nanti! 663 00:43:54,001 --> 00:43:55,376 Apa jadah? 664 00:43:56,376 --> 00:43:59,626 Ambillah wang ini untuk beli aiskrim dan snek. 665 00:44:00,876 --> 00:44:02,876 Tiada sengketa antara kita. 666 00:44:02,959 --> 00:44:06,293 Baiklah! Ayah perlu pergi. Ayah ada urusan. 667 00:44:08,543 --> 00:44:11,751 Jumpa nanti. 668 00:44:34,334 --> 00:44:36,668 Tak guna betul! 669 00:44:36,751 --> 00:44:38,376 Baiklah, ayuh. 670 00:44:39,168 --> 00:44:40,168 Hei. 671 00:44:40,793 --> 00:44:43,793 Mari pergi. Usah risau. Semuanya akan okey. 672 00:44:46,043 --> 00:44:47,043 Duduklah. 673 00:44:48,626 --> 00:44:50,626 Semua baik-baik saja. Sekejap. 674 00:44:50,709 --> 00:44:52,084 Usah risau. 675 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Celaka! 676 00:44:58,751 --> 00:45:00,001 Jangan pandang ayah! 677 00:45:00,084 --> 00:45:02,084 Ayah tahu kamu tak gembira, 678 00:45:02,168 --> 00:45:04,418 tapi bukan salah ayah polis datang. 679 00:45:07,043 --> 00:45:09,668 Percayalah, boleh jadi lebih teruk. 680 00:45:09,751 --> 00:45:12,459 Patutkah ayah tinggalkan kamu di sini? 681 00:45:16,709 --> 00:45:18,126 Ini bukan masalah besar. 682 00:45:21,876 --> 00:45:24,043 Kamu tak tahu teruknya datuk kamu. 683 00:45:24,126 --> 00:45:27,043 Dia buat perkara yang ayah takkan buat kepada kamu. 684 00:45:27,918 --> 00:45:29,418 Ayah faham perasaan kamu. 685 00:45:29,501 --> 00:45:33,376 Ditinggalkan dan tak dipedulikan sesiapa. 686 00:45:34,418 --> 00:45:35,751 Namun, ayah pedulikan kamu. 687 00:45:36,876 --> 00:45:40,293 Faham? Sebab ayah bapa yang baik. 688 00:45:42,876 --> 00:45:44,668 Ayah cuba yang terbaik. 689 00:45:50,543 --> 00:45:52,126 Senang kacang. 690 00:45:52,709 --> 00:45:55,584 - Ayah awak masih hebat. - Bebal. 691 00:45:59,168 --> 00:46:01,834 Ayah sangka kamu kata "bebal". 692 00:46:01,918 --> 00:46:04,293 Bayangkan jika itu perkataan pertama kamu. 693 00:46:07,751 --> 00:46:08,918 Apa-apalah. 694 00:46:09,001 --> 00:46:10,501 Kita akan ke Sweden. 695 00:46:24,876 --> 00:46:25,709 Tak guna! 696 00:46:29,626 --> 00:46:33,459 Keluar daripada kereta sambil angkat tangan. 697 00:46:33,543 --> 00:46:35,709 Okey. Sekarang. 698 00:46:38,459 --> 00:46:41,543 Keluar sambil angkat tangan, En. Olofsson. 699 00:46:44,584 --> 00:46:46,584 Ya, awak dikepung. Kami akan tembak. 700 00:46:51,001 --> 00:46:51,959 Sial! 701 00:46:55,293 --> 00:46:56,793 Nampak segak, Clark. 702 00:46:56,876 --> 00:46:57,709 Terima kasih. 703 00:47:06,751 --> 00:47:08,251 Budak tak guna! 704 00:47:08,334 --> 00:47:10,751 Okey! Kamu dapat saya! 705 00:47:10,834 --> 00:47:12,543 - Angkat tangan! - Saya menyerah! 706 00:47:12,626 --> 00:47:14,043 Dasar bedebah. 707 00:47:14,126 --> 00:47:16,251 - Ada budak di dalam! - Letakkan senjata! 708 00:47:16,334 --> 00:47:18,251 - Ada anak saya! - Pergi. 709 00:47:18,334 --> 00:47:19,626 Keluar kereta. 710 00:47:19,709 --> 00:47:22,793 - Anak saya ada di dalam! Bertenang. - Awak dikepung. 711 00:47:22,876 --> 00:47:23,751 Tak apa, Jon. 712 00:47:23,834 --> 00:47:27,959 Anak saya ada di dalam kereta! Bertenang! Saya akan keluar. 713 00:47:28,043 --> 00:47:30,626 - Saya keluar. - Awak tak boleh lari. 714 00:47:30,709 --> 00:47:34,293 - Jangan cuba buat apa-apa. - Ada budak di dalam kereta. 715 00:47:34,376 --> 00:47:35,251 - Okey? - Pergi. 716 00:47:35,334 --> 00:47:38,209 Saya menyerah, kamu dapat saya. Namun, saya tak bersalah. 717 00:47:40,668 --> 00:47:44,043 Jon! Usah risau, anak. 718 00:47:44,126 --> 00:47:45,959 Semua akan okey. Ayah sayang kamu. 719 00:47:47,209 --> 00:47:49,709 Ayang sayang kamu! Hati-hati bawa anak saya. 720 00:47:50,376 --> 00:47:53,209 Semua akan okey. Kita akan jumpa nanti. 721 00:47:53,793 --> 00:47:55,293 Itu bukan beg saya! 722 00:47:55,376 --> 00:47:57,209 Saya tak pernah nampak pun. 723 00:47:58,293 --> 00:48:01,793 Saya tak tahu kandungannya. Saya tak bersalah! 724 00:48:01,876 --> 00:48:03,001 Jaga anak saya! 725 00:48:03,084 --> 00:48:04,418 Semua akan okey, anak. 726 00:48:04,501 --> 00:48:05,834 Nama dia Jon! 727 00:48:09,043 --> 00:48:13,709 Dengan ini, saya dapati Clark Oderth Olofsson bersalah 728 00:48:13,793 --> 00:48:16,001 atas jenayah penyeludupan dadah. 729 00:48:19,459 --> 00:48:22,501 Saya jatuhkan hukuman penjara sepuluh tahun. 730 00:48:32,876 --> 00:48:33,751 Baiklah. 731 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 Tak guna betul. 732 00:48:53,376 --> 00:48:54,584 - Olof Palme. - Apa? 733 00:48:54,668 --> 00:48:57,709 Perdana Menteri Olof Palme telah meninggal dunia. 734 00:48:57,793 --> 00:49:02,126 Seorang lelaki berusia 30-an menembak Perdana Menteri dua kali. 735 00:49:02,209 --> 00:49:06,126 - Bagaikan tak nyata, saya tak percaya. - Dahsyat betul. 736 00:49:06,209 --> 00:49:07,584 PENJARA KUMLA 737 00:49:07,668 --> 00:49:10,959 1 MAC 1986 738 00:49:23,626 --> 00:49:28,751 - Nyatakan nama dan tujuan? - Hai, Sussi Korsner. Nak jumpa Clark. 739 00:49:30,918 --> 00:49:32,418 - Hai, Sussi. - Hai. 740 00:49:32,501 --> 00:49:34,959 Palme. Awak dengar berita itu? 741 00:49:35,043 --> 00:49:36,543 Ayuh… 742 00:49:36,626 --> 00:49:39,043 - Macam mana awak buat dia hamil? - Entahlah. 743 00:49:39,126 --> 00:49:40,376 Awak puaskan dia. 744 00:49:43,584 --> 00:49:44,418 Itu pun dia. 745 00:49:46,293 --> 00:49:47,418 Biar betul! 746 00:49:48,459 --> 00:49:50,626 "Sedapnya! Tengoklah perut saya!" 747 00:49:55,251 --> 00:49:59,418 Apa masalah awak? Awak tak tahu siapa ayahnya? 748 00:50:00,751 --> 00:50:03,001 Bukan saya. Kita tak pernah berasmara. 749 00:50:04,709 --> 00:50:07,001 Saya rasa awak belum dapat berita. 750 00:50:07,084 --> 00:50:11,043 - Betul? - Berita? Saya diasingkan. Mana saya tahu. 751 00:50:11,918 --> 00:50:14,459 Olof Palme telah dibunuh. 752 00:50:14,543 --> 00:50:15,626 Malam tadi. 753 00:50:16,376 --> 00:50:17,209 Aduhai. 754 00:50:18,209 --> 00:50:21,168 Sekurang-kurangnya, bukan saya yang buat. 755 00:50:23,126 --> 00:50:27,626 Mujurlah saya diasingkan. Kalau tak, pasti dituduh juga. 756 00:50:28,626 --> 00:50:32,293 - Kita perlu berbincang. - Aduhai, saya suka Palme. 757 00:50:32,876 --> 00:50:35,709 Dia pernah belanja koniak. Saya ada ceritakan? 758 00:50:35,793 --> 00:50:39,209 Selepas Norrmalmstorg, saya redakan keadaan 759 00:50:39,293 --> 00:50:41,626 dan saya terima panggilan, meminta saya… 760 00:50:41,709 --> 00:50:45,751 Ambil benda itu dan tekan "rakam". Ini cerita yang hebat. 761 00:50:46,418 --> 00:50:48,001 Saya dah siapkan buku ini. 762 00:50:48,751 --> 00:50:53,001 Biar betul! Saya dah agak awak boleh buat. Syabas, Sussi Pussi! 763 00:50:53,084 --> 00:50:56,084 Saya buat keputusan untuk tak terbitkan. 764 00:50:56,668 --> 00:50:57,584 Apa? 765 00:50:58,668 --> 00:51:00,626 Saya dah fikir masak-masak. 766 00:51:01,876 --> 00:51:04,793 Dunia telah berubah dan… 767 00:51:04,876 --> 00:51:07,043 Buku ini dah tak bermakna. 768 00:51:07,126 --> 00:51:08,959 Awak tak lagi bermakna. 769 00:51:09,959 --> 00:51:14,793 Saya tak nak jadi golongan yang percaya dengan mitos Clark Olofsson. 770 00:51:19,834 --> 00:51:21,709 Usah bergurau. Saya hampir tertipu. 771 00:51:22,501 --> 00:51:25,626 - Pandai awak berjenaka. - Saya takkan terbitkan. 772 00:51:26,376 --> 00:51:28,959 Awak akan terbitkan. Buku ini hebat! 773 00:51:29,043 --> 00:51:31,376 Apa masalah awak? Saya ada buat salah? 774 00:51:31,459 --> 00:51:34,959 Setelah berbual dengan orang yang rapat dengan awak, 775 00:51:35,043 --> 00:51:37,043 atau rasa mereka rapat dengan awak, 776 00:51:37,126 --> 00:51:40,668 saya sedar yang awak cuma pedulikan satu perkara. 777 00:51:41,501 --> 00:51:42,668 Diri awak. 778 00:51:42,751 --> 00:51:45,084 Saya dah kata jangan jumpa mereka! 779 00:51:45,168 --> 00:51:47,668 Kenapa awak buat juga? Bodoh betul! 780 00:51:47,751 --> 00:51:50,084 Buku ini tentang saya. Jumpa saya saja. 781 00:51:50,168 --> 00:51:51,668 Saya nak tahu kebenaran. 782 00:51:51,751 --> 00:51:54,793 Saya nak dapatkan pandangan orang luar. 783 00:51:54,876 --> 00:51:58,043 Bukan penipuan awak semata-mata. 784 00:51:58,668 --> 00:52:00,834 Bagus saya dapat bercakap dengan mereka. 785 00:52:00,918 --> 00:52:04,043 Awak tahu, Clark? Semuanya tersedia untuk awak. 786 00:52:04,126 --> 00:52:06,793 Penuh cinta, tapi langsung tak beri apa-apa. 787 00:52:06,876 --> 00:52:09,251 Berkali-kali awak merosakkan segalanya. 788 00:52:09,334 --> 00:52:13,501 Awak ambil kesempatan terhadap sistem dan abaikan kawan-kawan awak. 789 00:52:13,584 --> 00:52:16,751 Awak hampakan Marijke berulang kali. 790 00:52:18,126 --> 00:52:21,626 Bukan dia seorang saja, ramai lagi yang senasib dengan dia. 791 00:52:23,834 --> 00:52:25,043 Anak-anak awak. 792 00:52:25,626 --> 00:52:27,876 Macam mana dengan mereka? 793 00:52:29,709 --> 00:52:31,209 Apa khabar mereka? 794 00:52:32,751 --> 00:52:33,834 Mereka sihat. 795 00:52:34,959 --> 00:52:38,584 Awak sanggup bahayakan nyawa anak awak demi dadah. 796 00:52:42,209 --> 00:52:44,376 Awak pergunakan orang, Clark. 797 00:52:45,126 --> 00:52:48,001 Atas nama jenayah, sanjungan dan seks. 798 00:52:49,084 --> 00:52:54,959 Apabila mereka tak lagi berguna, awak buang dan lupakan mereka. 799 00:52:55,043 --> 00:52:58,168 Awak tak pernah peduli untuk tanya perasaan mereka. 800 00:52:58,251 --> 00:53:02,334 Namun, saya boleh beritahu sebab mereka dah ceritakan kepada saya. 801 00:53:04,043 --> 00:53:07,543 Jiwa mereka berkecai disebabkan awak. 802 00:53:14,543 --> 00:53:16,751 Saya cuma ada… 803 00:53:17,918 --> 00:53:19,584 Satu soalan lagi. 804 00:53:21,668 --> 00:53:24,584 Macam mana rasanya menjadi Clark Olofsson? 805 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 Sungguh. 806 00:53:35,168 --> 00:53:36,001 Jadi… 807 00:54:13,751 --> 00:54:14,876 Macam mana rasanya? 808 00:54:15,709 --> 00:54:17,959 Biar saya ceritakan. 809 00:54:20,459 --> 00:54:22,376 Saya baru bermula. 810 00:54:30,168 --> 00:54:31,251 Pergi mati. 811 00:54:55,501 --> 00:54:57,793 BERDASARKAN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" 812 01:00:20,501 --> 01:00:23,501 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi