1
00:00:06,043 --> 00:00:08,293
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:08,793 --> 00:00:11,793
"SAYA DAH BACA SEMUA BUKU.
SERTA BEBERAPA BUAH LAGI."
3
00:00:17,751 --> 00:00:19,251
PERKHIDMATAN RAHSIA
4
00:00:24,418 --> 00:00:28,209
BERDASARKAN KISAH BENAR DAN PENIPUAN
5
00:00:48,876 --> 00:00:51,293
PENJARA KUMLA
2 JUN 1980
6
00:00:59,584 --> 00:01:03,751
- Nama?
- Sussi Korsner, melawat Clark Olofsson.
7
00:01:05,334 --> 00:01:06,584
Selamat datang.
8
00:01:07,668 --> 00:01:09,668
Angkat tangan. Tiada objek tajam?
9
00:01:14,001 --> 00:01:14,918
Hai.
10
00:01:15,001 --> 00:01:16,584
Kad pengenalan.
11
00:01:17,584 --> 00:01:22,126
Setiap penulis di Sweden beratur
untuk mengarang kisah saya.
12
00:01:23,084 --> 00:01:25,501
Ada banyak peristiwa untuk diceritakan…
13
00:01:25,584 --> 00:01:26,418
Terima kasih.
14
00:01:26,501 --> 00:01:28,626
…dan pasti akan laris terjual.
15
00:01:29,168 --> 00:01:32,376
Saya pilih gadis ini, nama dia Sussi.
16
00:01:32,459 --> 00:01:34,626
Seksi betul. Bukan?
17
00:01:36,001 --> 00:01:39,501
Seluruh dunia menantikan kisah saya,
maka dah tiba masa untuk mulakan.
18
00:01:43,626 --> 00:01:44,626
PEMBURUAN CLARK
19
00:01:54,668 --> 00:01:58,168
Hei, apa cerita? Mana si cantik saya?
20
00:01:58,751 --> 00:01:59,959
Penulis itu?
21
00:02:01,209 --> 00:02:03,293
Jangan cakap awak kurung dia.
22
00:02:05,084 --> 00:02:06,876
Hei!
23
00:02:06,959 --> 00:02:09,376
- Itu pun dia! Tak berteman.
- Helo.
24
00:02:09,459 --> 00:02:10,793
- Awak berjaya masuk?
- Ya.
25
00:02:10,876 --> 00:02:12,209
Dia cakap begitu.
26
00:02:13,126 --> 00:02:16,251
- Selamat berkenalan. Saya Sussi.
- Ya. Saya Clark.
27
00:02:16,918 --> 00:02:18,918
Wah! Wanginya awak!
28
00:02:19,668 --> 00:02:21,126
- Duduklah.
- Terima kasih.
29
00:02:22,209 --> 00:02:24,959
Macam mana kita nak buat?
30
00:02:25,543 --> 00:02:29,043
Soal jawab atau saya bercerita saja?
Itu kepakaran saya.
31
00:02:29,709 --> 00:02:31,834
- Saya dah fikirkannya.
- Yakah?
32
00:02:31,918 --> 00:02:35,043
- Saya dah mula tulis jika awak nak baca.
- Mestilah.
33
00:02:35,126 --> 00:02:39,543
Mungkin kita boleh tulis buku itu
bersama-sama? Pasti seronok.
34
00:02:40,876 --> 00:02:43,751
Saya patut mulakan sendiri…
35
00:02:43,834 --> 00:02:45,834
- Baiklah.
- Mari teruskan.
36
00:02:45,918 --> 00:02:49,501
Sebagai penulis, itu pilihan awak.
Saya hormat. Usah risau.
37
00:02:52,418 --> 00:02:54,876
Penulis pun ada badan secantik ini?
38
00:03:01,543 --> 00:03:03,084
Ayuh mulakan.
39
00:03:03,168 --> 00:03:09,751
Saya berada di Penjara Kumla
bagi pertemuan awal dengan Clark Olofsson.
40
00:03:09,834 --> 00:03:12,876
- Satu-satunya.
- Ini permulaan dekad baharu.
41
00:03:12,959 --> 00:03:15,751
Beberapa bulan lagi, awak akan dibebaskan.
42
00:03:16,418 --> 00:03:18,876
- Awak dah berkahwin.
- Betul.
43
00:03:18,959 --> 00:03:22,084
Isteri awak, Marijke,
kini mengandungkan anak sulung.
44
00:03:22,168 --> 00:03:24,043
- Ya, wanita yang baik.
- Ya.
45
00:03:24,126 --> 00:03:27,209
Awak sering muncul di muka hadapan.
46
00:03:27,293 --> 00:03:32,376
Timbullah persoalan, macam mana
rasanya menjadi Clark Olofsson sekarang?
47
00:03:33,084 --> 00:03:34,751
Macam mana rasanya?
48
00:03:37,626 --> 00:03:41,084
Macam mana rasanya menjadi diri saya?
49
00:03:45,543 --> 00:03:47,626
Anda rasa?
50
00:03:50,668 --> 00:03:52,626
CLARK OLOFSSON SEBAGAI CLARK OLOFSSON
51
00:03:54,543 --> 00:03:55,626
Clark!
52
00:03:58,668 --> 00:04:01,626
Clark! C-L-A-R-K!
53
00:04:01,709 --> 00:04:02,709
Clark!
54
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
ISTERI - PENGAPIT
55
00:04:13,293 --> 00:04:14,334
SEBAGAI CLARK OLOFSSON
56
00:04:18,751 --> 00:04:19,751
Clark!
57
00:04:25,168 --> 00:04:28,459
Seronok rasanya
menjadi Clark Olofsson sekarang.
58
00:04:34,126 --> 00:04:35,168
Kita dah sampai.
59
00:04:35,251 --> 00:04:37,418
Selamat datang ke teratak saya.
60
00:04:38,584 --> 00:04:40,834
C 316, rumah saya.
61
00:04:40,918 --> 00:04:43,959
Saya suka baca, itu buku saya.
Tempat duduk dan menulis.
62
00:04:46,084 --> 00:04:48,876
- Aerobik. Saya nak kekal cergas.
- Begitu…
63
00:04:49,793 --> 00:04:52,168
- Baguslah.
- Marilah duduk.
64
00:04:52,834 --> 00:04:54,376
- Baiklah.
- Okey…
65
00:04:56,834 --> 00:05:00,209
Apa yang berlaku
di restoran itu selepas rompakan?
66
00:05:00,293 --> 00:05:04,959
- Apa?
- Tempat itu di sebelah balai polis.
67
00:05:05,043 --> 00:05:09,084
- Seolah-olah awak nak ditangkap.
- Bukan…
68
00:05:09,168 --> 00:05:11,793
Tempat ini taklah teruk sangat.
69
00:05:11,876 --> 00:05:14,126
Dah lama saya di penjara.
70
00:05:14,209 --> 00:05:16,584
Keadaan di sini aman dan tenteram.
71
00:05:16,668 --> 00:05:18,001
Ada masa untuk berfikir.
72
00:05:18,084 --> 00:05:19,959
Fikirkan apa?
73
00:05:20,918 --> 00:05:21,918
Segala-galanya.
74
00:05:22,001 --> 00:05:23,668
Apa yang awak fikirkan?
75
00:05:23,751 --> 00:05:26,168
Saya nak tinggalkan kehidupan ini.
76
00:05:26,251 --> 00:05:28,376
Saya nak mulakan dari awal dengan Marijke.
77
00:05:29,459 --> 00:05:31,209
Saya nak patuh undang-undang.
78
00:05:31,293 --> 00:05:33,751
- Menarik betul.
- Ya.
79
00:05:33,834 --> 00:05:36,543
Awak ada dua anak perempuan?
80
00:05:37,251 --> 00:05:38,084
Ya.
81
00:05:38,168 --> 00:05:41,334
Betul, saya ada dua anak perempuan.
82
00:05:41,418 --> 00:05:44,793
Seorang bersama Ingela,
gadis di sauna itu.
83
00:05:46,168 --> 00:05:48,751
Seorang lagi bersama Madou. Ingat dia?
84
00:05:48,834 --> 00:05:52,626
Saya bertemu dia beberapa tahun kemudian
dan hubungan kami mekar.
85
00:05:56,501 --> 00:05:58,334
Awak pernah jumpa anak-anak awak?
86
00:06:00,293 --> 00:06:03,626
Kami sangat akrab.
87
00:06:03,709 --> 00:06:04,918
Mereka sayang saya.
88
00:06:07,168 --> 00:06:09,126
Namun, begini sebenarnya.
89
00:06:09,209 --> 00:06:12,959
Saya dah lupakannya.
Saya takkan kenang lagi masa lalu.
90
00:06:13,043 --> 00:06:15,668
Saya tak nak bercakap tentangnya.
91
00:06:15,751 --> 00:06:20,126
Hal ini penting untuk saya dan buku itu.
Saya nak tahu semua tentang awak.
92
00:06:20,751 --> 00:06:24,334
Contohnya, awak nampak bahagia di penjara.
93
00:06:24,418 --> 00:06:26,918
Kenapa awak asyik larikan diri?
94
00:06:27,001 --> 00:06:29,168
Soalan apa itu?
95
00:06:30,501 --> 00:06:33,543
Usah pedulikan semua itu.
96
00:06:34,126 --> 00:06:38,043
Awak patut tulis tentang saya
dan Marijke nak berumah tangga
97
00:06:38,126 --> 00:06:40,501
dan pembebasan saya beberapa bulan lagi.
98
00:06:41,084 --> 00:06:43,209
Fokus pada cerita itu! Pasti hebat.
99
00:06:53,334 --> 00:06:55,959
Jangan buat perkara bodoh, Clarken.
100
00:06:56,043 --> 00:06:59,501
- Apa maksud awak?
- Ini pelepasan sementara terakhir awak.
101
00:06:59,584 --> 00:07:02,251
- Saya tahu.
- Beberapa minggu lagi, awak akan bebas.
102
00:07:05,126 --> 00:07:08,793
Tak mungkin saya akan buat hal.
103
00:07:08,876 --> 00:07:11,668
Kurre si Musang!
104
00:07:14,626 --> 00:07:16,168
Sudah tentu.
105
00:07:17,876 --> 00:07:20,459
Pergi mati, polis bebal!
106
00:07:28,293 --> 00:07:30,418
SKANSEN
AMBANG PERTENGAHAN MUSIM PANAS
107
00:07:34,126 --> 00:07:36,209
Ke tepi, orang tua!
108
00:07:38,043 --> 00:07:39,334
Berambus!
109
00:07:39,418 --> 00:07:41,126
Slarken datang!
110
00:07:49,959 --> 00:07:52,251
Ke tepi! Kami nak lalu…
111
00:07:52,334 --> 00:07:54,001
Apa pandang-pandang?
112
00:07:56,168 --> 00:07:57,209
Bedebah!
113
00:08:02,001 --> 00:08:03,626
Minumlah
114
00:08:03,709 --> 00:08:05,834
Nyanyilah hup fol de rol la la hei
115
00:08:05,918 --> 00:08:08,668
Teguk saja sekali gus
116
00:08:08,751 --> 00:08:10,668
Setitis pun tak merasa nanti
117
00:08:10,751 --> 00:08:13,168
Minumlah
118
00:08:13,251 --> 00:08:15,251
Nyanyilah hup fol de rol la la hei
119
00:08:16,168 --> 00:08:17,876
Kenapa? Awak okey, Slarken?
120
00:08:19,209 --> 00:08:20,834
Salam Pertengahan Musim Panas!
121
00:08:26,043 --> 00:08:29,709
- Kamu berseronok?
- Itu saya punya!
122
00:08:29,793 --> 00:08:31,126
Salam Pertengahan…
123
00:08:32,376 --> 00:08:33,501
Ayuh berseronok.
124
00:08:33,584 --> 00:08:34,793
Janganlah.
125
00:08:34,876 --> 00:08:36,626
Apakah ini?
126
00:08:36,709 --> 00:08:38,001
Ada orang mati?
127
00:08:38,084 --> 00:08:40,793
- Saya nak raikan…
- Mari menari.
128
00:08:40,876 --> 00:08:42,501
- …macam dulu-dulu.
- Ibu!
129
00:08:42,584 --> 00:08:44,668
Cerialah sikit!
130
00:08:45,209 --> 00:08:46,793
Mainkan untuk Slarken!
131
00:08:46,876 --> 00:08:48,126
Mainkan untuk Slarken!
132
00:08:48,793 --> 00:08:50,126
Duduklah!
133
00:08:50,209 --> 00:08:52,584
- Menari! Berseronoklah.
- Hidup Slarken.
134
00:08:55,543 --> 00:08:58,293
- Turunkan dia!
- Kami sedang meraikan.
135
00:08:58,376 --> 00:09:01,251
Apakah ini? Bunga di rambut?
136
00:09:01,334 --> 00:09:02,668
Pergilah ke Bahamas!
137
00:09:03,918 --> 00:09:06,043
- Awak buat apa?
- Encik…
138
00:09:07,126 --> 00:09:08,376
Tengoklah!
139
00:09:08,459 --> 00:09:10,793
- Saya nak bir.
- Ayuh menari!
140
00:09:12,376 --> 00:09:14,501
Cepatlah, tak guna. Menari!
141
00:09:15,043 --> 00:09:15,876
Menari.
142
00:09:18,918 --> 00:09:20,418
Ayuh menari.
143
00:09:23,918 --> 00:09:26,668
Cepatlah, puan. Makan sosej ini…
144
00:09:26,751 --> 00:09:28,834
- Tak nak.
- Nah.
145
00:09:30,918 --> 00:09:33,751
OP Anderson, pilihan yang selamat.
146
00:09:33,834 --> 00:09:37,626
- Nak saya tuangkan?
- Tak apa, biar saya tuang sendiri.
147
00:09:37,709 --> 00:09:40,918
- Maaf.
- Ya. Helo.
148
00:09:41,001 --> 00:09:43,709
- Salam Pertengahan Musim Panas.
- Samalah.
149
00:09:43,793 --> 00:09:48,334
Rasanya tempat ini tak sesuai
untuk awak dan kawan-kawan awak.
150
00:09:48,418 --> 00:09:50,043
Memang pun.
151
00:09:50,126 --> 00:09:51,793
Pesta ini membosankan.
152
00:09:51,876 --> 00:09:54,668
Usah risau. Kami akan meriahkan suasana.
153
00:09:54,751 --> 00:09:59,043
Kami lebih suka
jika kamu beredar dari sini.
154
00:09:59,876 --> 00:10:03,293
Kami tak nak ada masalah
ketika Pertengahan Musim Panas.
155
00:10:03,376 --> 00:10:06,168
- Saya faham. Apa masalah awak?
- Saya cuma…
156
00:10:06,251 --> 00:10:10,126
Awak tiada rasa lucu?
Kami cuma nak berseronok.
157
00:10:10,209 --> 00:10:11,709
Jangan kacau Berit!
158
00:10:11,793 --> 00:10:12,793
Kami seronok…
159
00:10:12,876 --> 00:10:15,584
Kami tak berapa suka apabila
160
00:10:15,668 --> 00:10:20,293
sekumpulan samseng mabuk datang
dan menakutkan orang ramai.
161
00:10:20,376 --> 00:10:24,501
Tolonglah pergi, Clark.
162
00:10:25,084 --> 00:10:28,459
- Awak kenal saya rupanya.
- Tidak.
163
00:10:28,543 --> 00:10:29,376
Hai, datuk!
164
00:10:29,459 --> 00:10:33,168
Saya sangka awak tak kenal saya.
Langsung tak beradab!
165
00:10:33,251 --> 00:10:35,709
Saya tahu awak ada kepala sendiri.
166
00:10:35,793 --> 00:10:39,168
- Betul.
- Namun, jangan tunjukkan di perayaan ini.
167
00:10:39,834 --> 00:10:44,668
Jadi, bawalah kawan-kawan awak
yang menjijikkan itu berambus…
168
00:10:48,709 --> 00:10:50,001
Berani awak cakap begitu!
169
00:10:50,959 --> 00:10:52,834
Tiada sesiapa boleh arah saya!
170
00:10:55,876 --> 00:10:56,959
Mari sini.
171
00:10:57,959 --> 00:11:00,376
Apa pandang-pandang? Dia yang mulakan!
172
00:11:01,376 --> 00:11:02,334
Ibu!
173
00:11:03,043 --> 00:11:06,209
Nikmatilah strawberi ini. Sedap betul.
174
00:11:09,126 --> 00:11:11,376
Lepaskan!
175
00:11:11,959 --> 00:11:12,793
Slarken!
176
00:11:12,876 --> 00:11:14,543
- Lepaskan!
- Jangan…
177
00:11:14,626 --> 00:11:15,876
Pemain biola tak guna!
178
00:11:17,293 --> 00:11:18,959
- Kurre!
- Lepaskan, sial!
179
00:11:19,043 --> 00:11:20,418
Dutte!
180
00:11:20,501 --> 00:11:21,709
Lepaskan dia!
181
00:11:21,793 --> 00:11:22,668
Lepaskan!
182
00:11:22,751 --> 00:11:23,834
Lepaskan!
183
00:11:25,376 --> 00:11:26,334
Apakah ini?
184
00:11:30,459 --> 00:11:31,709
Awak tahu saya siapa?
185
00:11:31,793 --> 00:11:33,668
Saya akan pecahkan muka awak!
186
00:11:41,126 --> 00:11:42,459
Dia ambil pisau!
187
00:11:42,543 --> 00:11:44,793
Lari ke telefon awam dan hubungi polis!
188
00:11:45,918 --> 00:11:47,084
Datuk!
189
00:11:51,334 --> 00:11:52,793
Tolong saya!
190
00:11:57,168 --> 00:11:58,001
Slarken…
191
00:11:58,084 --> 00:12:01,418
Berani awak hentak muka saya dengan botol?
192
00:12:02,418 --> 00:12:03,668
- Kurre!
- Slarken!
193
00:12:04,668 --> 00:12:06,084
Sudahlah!
194
00:12:07,209 --> 00:12:10,126
Slarken!
195
00:12:10,209 --> 00:12:11,709
Slarken! Kita perlu pergi…
196
00:12:12,293 --> 00:12:14,543
Slarken, ayuh.
197
00:12:14,626 --> 00:12:15,584
Panggil doktor!
198
00:12:15,668 --> 00:12:16,959
Ayuh, tak guna.
199
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Cabut!
200
00:12:19,334 --> 00:12:20,251
Tolong dia!
201
00:12:22,293 --> 00:12:23,751
Jangan lari, tak guna!
202
00:12:23,834 --> 00:12:25,043
Telefon ambulans.
203
00:12:25,834 --> 00:12:27,043
Apakah ini?
204
00:12:29,668 --> 00:12:32,376
- Boleh dengar?
- Jangan tinggalkan saya.
205
00:12:34,209 --> 00:12:37,543
Dengan ini,
saya dapati Clark Oderth Olofsson
206
00:12:37,626 --> 00:12:40,501
bersalah atas jenayah serangan teruk
207
00:12:40,584 --> 00:12:43,543
dan menjatuhkan hukuman dua tahun penjara.
208
00:12:45,293 --> 00:12:47,834
Apa? Bertimbang rasalah sikit.
209
00:12:47,918 --> 00:12:50,876
- Dia yang mulakan!
- Saya yang mulakan?
210
00:12:50,959 --> 00:12:52,209
Ya, awak mulakan!
211
00:12:52,293 --> 00:12:55,126
Lagipun, ini kemalangan.
Dia terjatuh ke atas pisau itu.
212
00:12:55,834 --> 00:12:58,043
Isteri saya pula dah nak bersalin.
213
00:12:58,126 --> 00:13:00,001
Saya tak nak terlepas kelahiran anak!
214
00:13:00,668 --> 00:13:04,293
Awak patut fikirkannya
sebelum dia terjatuh ke atas pisau itu.
215
00:13:04,376 --> 00:13:05,626
Tujuh belas kali!
216
00:13:05,709 --> 00:13:10,459
- Dia masih hidup.
- Saya hampir mati!
217
00:13:10,543 --> 00:13:13,793
Awak bernasib baik.
Macamlah saya tak boleh bunuh dia.
218
00:13:13,876 --> 00:13:16,959
Sudahlah, Clark.
219
00:13:17,043 --> 00:13:20,543
- Clark, ada yang tak kena…
- Dia dungu. Saya tak bersalah.
220
00:13:22,251 --> 00:13:24,251
Bawa dia pergi. Sekarang.
221
00:13:24,334 --> 00:13:27,543
- Sayang, awak terkencing?
- Rasanya saya pecah tuban.
222
00:13:27,626 --> 00:13:30,334
- Okey, Clark. Ayuh.
- Yakah? Lepaskan!
223
00:13:30,418 --> 00:13:32,626
Sayang, saya…
224
00:13:32,709 --> 00:13:35,751
- Bawa dia pergi!
- Sayang, jumpa nanti!
225
00:13:39,168 --> 00:13:41,001
Bertenang.
226
00:13:41,084 --> 00:13:44,418
Jangan tahan, Marijke.
Menjerit mungkin membantu.
227
00:13:45,459 --> 00:13:47,584
Begitulah.
228
00:13:58,876 --> 00:14:03,001
Saya nak fahamkan,
awak nak mulakan hidup baharu,
229
00:14:03,084 --> 00:14:06,001
tapi awak hampir bunuh seseorang.
230
00:14:06,084 --> 00:14:08,543
Ya, mungkin saya tak patut buat begitu.
231
00:14:08,626 --> 00:14:10,293
Bedebah itu yang mulakan.
232
00:14:10,376 --> 00:14:12,001
Terlepas kelahiran anak lagi.
233
00:14:13,209 --> 00:14:16,584
Marijke tak kisah. Macam mana
dengan saya yang tak dapat tengok?
234
00:14:19,084 --> 00:14:21,709
Kelahiran anak biasa-biasa saja.
235
00:14:21,793 --> 00:14:23,626
Tiada orang akan ingat pun.
236
00:14:24,209 --> 00:14:27,543
Yang penting, kita ada
ketika anak mula berjalan dan bercakap.
237
00:14:27,626 --> 00:14:30,084
Pada waktu itu, saya dah bebas.
238
00:14:32,084 --> 00:14:34,751
Saya masih ada, bukan?
239
00:14:34,834 --> 00:14:37,168
Tak macam ayah saya
yang pergi begitu saja.
240
00:14:37,834 --> 00:14:40,501
Boleh kita berbincang tentang ayah awak?
241
00:14:41,084 --> 00:14:43,793
Seolah-olah awak takut
akan jadi macam dia.
242
00:14:49,959 --> 00:14:50,959
Apa?
243
00:14:52,209 --> 00:14:53,293
Nah.
244
00:14:53,376 --> 00:14:56,418
- Hadiah?
- Ya, hari ini hari jadi dia.
245
00:14:56,501 --> 00:14:59,584
- Mestilah saya ada hadiah.
- Bertuah kamu, Clark.
246
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
Hai, sayang.
247
00:15:05,459 --> 00:15:06,459
Pistol?
248
00:15:07,626 --> 00:15:09,668
Apa jadahnya, Sten?
249
00:15:09,751 --> 00:15:11,584
- Apa?
- Betul punya?
250
00:15:11,668 --> 00:15:14,793
- Apa maksud awak?
- Itu pistol betul?
251
00:15:14,876 --> 00:15:18,501
Itu hadiah hari jadi!
Pergilah ambilkan bir.
252
00:15:18,584 --> 00:15:21,293
Celaka! Perosak suasana betul.
253
00:15:21,376 --> 00:15:24,001
Dia asyik buat saya naik angin saja.
254
00:15:24,501 --> 00:15:27,751
Das!
255
00:15:27,834 --> 00:15:30,626
Clark, mari sini. Dengar.
256
00:15:30,709 --> 00:15:35,084
Ini rahsia kita. Ada perkara
yang memang susah perempuan nak faham.
257
00:15:35,168 --> 00:15:36,709
Faham maksud ayah?
258
00:15:37,293 --> 00:15:38,168
Seronok, bukan?
259
00:15:38,251 --> 00:15:40,584
Awak tak patut lakukannya.
260
00:15:40,668 --> 00:15:43,876
- Apa maksud awak?
- Hadiahkan budak enam tahun…
261
00:15:43,959 --> 00:15:47,334
Bebal betul! Mana ada peluru!
262
00:15:47,418 --> 00:15:49,709
Awak fikir apa, bodoh…
263
00:15:53,501 --> 00:15:54,543
Apa…
264
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
Apakah itu?
265
00:16:00,959 --> 00:16:02,751
Apa yang berlaku?
266
00:16:04,459 --> 00:16:07,168
- Awak tak apa-apa?
- Awak tembak saya!
267
00:16:07,251 --> 00:16:10,584
Cuma terkena kaki sikit, tak guna.
268
00:16:10,668 --> 00:16:13,376
- Berdarah!
- Ya, berdarah!
269
00:16:13,459 --> 00:16:14,584
Aduhai.
270
00:16:15,668 --> 00:16:17,834
Saya dah muak!
271
00:16:17,918 --> 00:16:21,251
Walau apa pun saya buat,
kamu langsung tak pernah hargai!
272
00:16:21,334 --> 00:16:23,043
Lantaklah, berikan bir saya!
273
00:16:23,126 --> 00:16:24,959
Saya dah bosan dengan kamu.
274
00:16:25,043 --> 00:16:27,709
Sial betul, pergi matilah!
275
00:16:30,001 --> 00:16:31,876
- Ibu cuma…
- Pergi mati!
276
00:16:31,959 --> 00:16:34,751
…sakit sikit. Kaki ibu berdarah.
277
00:16:34,834 --> 00:16:38,084
Biarlah. Dia bedebah,
itu saja yang awak perlu tahu.
278
00:16:38,793 --> 00:16:41,293
Saya ada soalan untuk awak.
279
00:16:43,584 --> 00:16:45,709
Saya agak sunyi di sini.
280
00:16:46,501 --> 00:16:49,084
Sebelum awak pergi,
281
00:16:49,168 --> 00:16:51,043
boleh beri seluar dalam awak?
282
00:16:55,959 --> 00:16:57,793
Cukuplah untuk hari ini.
283
00:16:57,876 --> 00:17:00,001
Ada 20 minit lagi.
284
00:17:00,084 --> 00:17:03,293
- Betul, jumpa lagi.
- Hei.
285
00:17:04,709 --> 00:17:06,376
Tak rugi mencuba!
286
00:17:08,376 --> 00:17:10,959
Langsung tiada rasa lucu.
287
00:17:11,043 --> 00:17:11,959
KOLEJ KEWARTAWANAN
288
00:17:12,043 --> 00:17:13,293
Dua tahun lagi.
289
00:17:13,376 --> 00:17:17,168
Sementara Sussi Hambar tulis buku,
saya mohon ke Kolej Kewartawanan.
290
00:17:17,251 --> 00:17:20,168
Saya pernah tulis
untuk "The Concrete Journal". Semua baik.
291
00:17:20,251 --> 00:17:21,459
- Selamat datang.
- Baik.
292
00:17:22,334 --> 00:17:25,251
Mereka beri saya pelepasan
untuk ambil ujian kemasukan.
293
00:17:26,001 --> 00:17:29,168
Masa menjawab sejam, bermula sekarang.
294
00:17:29,834 --> 00:17:32,668
Jika berada di penjara,
kita banyak membaca.
295
00:17:32,751 --> 00:17:35,876
Mungkin saya dah baca semua buku.
Serta beberapa lagi.
296
00:17:35,959 --> 00:17:37,709
Itu menjadikan kita bijak.
297
00:17:40,293 --> 00:17:42,876
Tiada sesiapa percaya saya akan diterima.
298
00:17:43,459 --> 00:17:45,501
Namun, setakat mana saja susahnya?
299
00:17:46,959 --> 00:17:49,084
- Keputusan dia cemerlang.
- Ya.
300
00:17:49,168 --> 00:17:51,126
Pecah rekod masa menjawab juga.
301
00:17:51,209 --> 00:17:53,043
Dia tak bodoh.
302
00:17:53,126 --> 00:17:57,126
Betul, tapi akan ada implikasi politik.
303
00:17:57,209 --> 00:18:03,126
Awak tak patut benarkan Clark Olofsson
menjejakkan kaki ke kampus ini.
304
00:18:04,001 --> 00:18:06,251
Baiklah. Cuma bukan itu halnya, betul?
305
00:18:07,501 --> 00:18:09,584
- Kita pasti tentang ini?
- Tidak.
306
00:18:09,668 --> 00:18:13,626
Awak rasa saya nak terima dia?
Kita tak pasti, tapi tiada pilihan.
307
00:18:15,876 --> 00:18:17,001
LULUS
308
00:18:17,084 --> 00:18:19,584
Saya dah agak saya akan lulus.
309
00:18:20,959 --> 00:18:23,168
Saya terima ijazah dengan kepujian.
310
00:18:23,251 --> 00:18:24,334
Clark Olofsson.
311
00:18:25,251 --> 00:18:26,959
Senang kacang.
312
00:18:27,793 --> 00:18:31,001
Tahniah, Clark.
Kami berbangga awak belajar di sini.
313
00:18:31,084 --> 00:18:32,918
- Semestinya!
- Semoga berjaya.
314
00:18:33,001 --> 00:18:34,209
Terima kasih.
315
00:18:37,918 --> 00:18:39,876
CLARK TAMAT KOLEJ KEWARTAWANAN
316
00:18:42,418 --> 00:18:43,751
- Itu pun dia!
- Helo.
317
00:18:46,501 --> 00:18:47,626
Itu pun awak.
318
00:18:47,709 --> 00:18:49,918
- Hai.
- Tahniah.
319
00:18:50,834 --> 00:18:51,668
Hei.
320
00:18:53,084 --> 00:18:57,001
- Tahniah sebab menjadi wartawan.
- Terima kasih.
321
00:18:57,084 --> 00:18:59,793
Macam mana reaksi kawan-kawan awak?
322
00:19:00,376 --> 00:19:04,209
Saya selalu dengar,
"Perjuangkan hak banduan."
323
00:19:04,293 --> 00:19:09,543
Mereka tak lagi anggap awak hebat?
Kemasyhuran dan kemuliaan ada buruknya?
324
00:19:09,626 --> 00:19:11,959
Tidak, mereka kenal saya.
325
00:19:12,043 --> 00:19:13,376
Macam mana rasanya?
326
00:19:13,459 --> 00:19:16,501
Saya gembira.
327
00:19:17,084 --> 00:19:20,043
Pasti lebih gembira
ketika bebas dua tahun empat bulan lagi.
328
00:19:21,001 --> 00:19:23,001
Awak berhutang banyak dengan masyarakat.
329
00:19:23,084 --> 00:19:26,126
Awak akan pulangkan wang
hasil rompakan di Gothenburg?
330
00:19:26,209 --> 00:19:28,001
- Tak boleh.
- Kenapa pula?
331
00:19:28,084 --> 00:19:31,209
- Saya tak tahu di mana wang itu.
- Berapa banyak?
332
00:19:31,293 --> 00:19:35,251
- Kira-kira 700,000.
- Awak tak tahu di mana wang itu?
333
00:19:35,334 --> 00:19:36,584
Entahlah.
334
00:19:38,918 --> 00:19:41,918
Apa kepakaran awak?
Awak akan tulis tentang apa?
335
00:19:42,001 --> 00:19:45,668
Kamu anggap saya akan fokus
pada bidang kepakaran saya.
336
00:19:45,751 --> 00:19:50,418
Jenayah, rompakan bank dan wanita seksi.
337
00:19:51,209 --> 00:19:54,751
Namun, saya tak nak hadkan diri.
Saya nak belajar semuanya.
338
00:19:54,834 --> 00:19:57,459
Bertemu bakal rakan sekerja begini?
339
00:19:58,126 --> 00:20:01,584
- Saya pernah lihat mereka.
- Ini wajah baharu kewartawanan?
340
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
Saya lebih rupawan daripada kamu semua.
341
00:20:05,251 --> 00:20:09,501
Saya tak nak jadi wartawan atau menulis
tentang manusia yang membosankan.
342
00:20:09,584 --> 00:20:13,126
Kenapa perlu fokus pada itu
dan bukan diri saya? Buang masa.
343
00:20:13,209 --> 00:20:18,001
Saya dapat pelepasan untuk latihan kerja,
jadi cukuplah setakat itu.
344
00:20:19,251 --> 00:20:22,251
Satu malam di Cafe pasti hebat, kawan.
345
00:20:22,334 --> 00:20:24,459
Malam masih muda dan panjang.
346
00:20:24,543 --> 00:20:28,376
Bergerak, berdansa
meloncat, menari dan berseronok.
347
00:20:29,626 --> 00:20:31,459
Itu kawan saya. Kurre!
348
00:20:34,918 --> 00:20:37,209
Ini tempat seronok. Tengok ada siapa.
349
00:20:37,293 --> 00:20:39,876
Clark ada di sini! Jejaka nakal!
350
00:20:39,959 --> 00:20:41,459
Ayuh berparti!
351
00:20:42,043 --> 00:20:45,043
Slarken. Manisan untuk hidung!
352
00:20:45,626 --> 00:20:46,751
Jika awak berkeras.
353
00:20:47,668 --> 00:20:49,251
Mari berseronok!
354
00:20:49,334 --> 00:20:51,376
Ayuh, ini malam parti!
355
00:20:54,084 --> 00:20:55,918
- Minum.
- Tak guna.
356
00:20:56,834 --> 00:20:59,751
1980-an, dekad yang penuh keseronokan.
357
00:20:59,834 --> 00:21:02,959
- Dia menang lagi!
- Dia amat kuat.
358
00:21:03,043 --> 00:21:04,918
- Runtuhkan tembok ini!
- Minum!
359
00:21:10,501 --> 00:21:15,001
Jangan percaya berita akhbar.
Kita berseronok. Kita berasmara.
360
00:21:15,084 --> 00:21:17,001
Clark, silakan.
361
00:21:17,084 --> 00:21:18,834
Barang baik.
362
00:21:21,334 --> 00:21:22,251
Olofsson!
363
00:21:23,959 --> 00:21:25,168
Tommy Pony!
364
00:21:26,126 --> 00:21:28,376
Baguslah awak berehat.
365
00:21:30,126 --> 00:21:33,251
Berkenaan awak menjadi wartawan…
366
00:21:33,334 --> 00:21:36,168
- Ya?
- Saya kata, "Pasti dia akan buat hal."
367
00:21:36,251 --> 00:21:39,501
Saya baik-baik saja sampailah awak datang.
368
00:21:41,668 --> 00:21:43,459
Begitulah nampaknya.
369
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Polis! Sesiapa yang tak beredar,
saya akan tahan sebab memiliki dadah.
370
00:21:49,043 --> 00:21:51,043
Polis itu perlu cuba rasa juga.
371
00:21:53,543 --> 00:21:55,293
- Jumpa nanti.
- Bukan awak.
372
00:21:55,376 --> 00:21:58,043
Hei, duduk dulu di sini.
373
00:21:58,126 --> 00:22:01,084
Tak guna, Clark.
Saya sangka awak nak berubah.
374
00:22:01,168 --> 00:22:03,293
Sudah. Semua baik-baik saja.
375
00:22:04,251 --> 00:22:06,334
- Jangan menyibuk!
- Hei.
376
00:22:07,418 --> 00:22:10,043
Dah lama saya kenal awak. Saya tahu…
377
00:22:10,126 --> 00:22:13,626
Saya tahu macam-macam ada
dalam kepala awak.
378
00:22:14,418 --> 00:22:19,001
Manfaatkanlah. Buktikan
kepada orang yang awak tak bodoh.
379
00:22:19,084 --> 00:22:21,501
Diam! Jangan panggil saya bodoh!
380
00:22:22,084 --> 00:22:24,626
Awaklah bodoh!
Tiada sesiapa boleh arah saya!
381
00:22:25,584 --> 00:22:29,084
- Jadi, saya patut takut?
- Ya.
382
00:22:29,168 --> 00:22:32,418
Begitu rupanya. Awak nak tumbuk saya?
383
00:22:32,501 --> 00:22:35,793
Boleh, cubalah. Tumbuk saya…
384
00:22:36,376 --> 00:22:38,959
Dia yang minta.
385
00:22:40,334 --> 00:22:41,293
Suka hatilah.
386
00:22:42,626 --> 00:22:47,126
Nak apa lagi? Macam biasa,
ini malam yang penuh keajaiban!
387
00:22:50,084 --> 00:22:52,126
"Skifsen" akan dimainkan. Parti!
388
00:22:55,418 --> 00:22:56,709
Pegangkan.
389
00:23:02,043 --> 00:23:04,084
Apa ada dalam kocek awak, Jan?
390
00:23:04,751 --> 00:23:07,293
Saya bukan Jan. Awak pegang zakar saya.
391
00:23:08,459 --> 00:23:12,001
- Saya kenal awak.
- Saya kenal awak juga.
392
00:23:14,418 --> 00:23:17,209
Tommy! Lena Nyman!
393
00:23:17,959 --> 00:23:19,418
Hai, Tommy!
394
00:23:24,459 --> 00:23:26,168
Bedebah!
395
00:23:30,376 --> 00:23:31,959
Michelangelo
396
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
Akan kau beritahu aku?
397
00:23:37,293 --> 00:23:38,959
Saya sayang awak, Clark!
398
00:23:39,043 --> 00:23:41,126
Kurre! Lena Nyman!
399
00:23:41,209 --> 00:23:42,959
Lena Nyman!
400
00:23:49,543 --> 00:23:53,501
Bawalah cat dan berus
Jadikannya karya agungmu
401
00:23:56,168 --> 00:23:58,501
Betul, Skifs! Dia ada di sini?
402
00:23:58,584 --> 00:24:00,918
Mungkin di ruang VIP.
403
00:24:01,001 --> 00:24:03,626
Clark dah jadi orang baik!
404
00:24:10,126 --> 00:24:11,293
Mari sini.
405
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Ayuh!
406
00:24:23,751 --> 00:24:25,459
Awak akan berseronok.
407
00:24:26,334 --> 00:24:27,418
- Ayuh!
- Pasti puas.
408
00:24:27,501 --> 00:24:29,834
- Saya tak tahan.
- Saya juga.
409
00:24:31,334 --> 00:24:33,918
- Apakah ini?
- Tanggalkan.
410
00:24:54,959 --> 00:24:57,126
Tak cukup seronok pun.
411
00:25:16,709 --> 00:25:17,751
Selamat pagi.
412
00:25:19,501 --> 00:25:20,751
Selamat pagi.
413
00:25:24,209 --> 00:25:26,959
Pencinta terpantas dunia.
414
00:25:27,043 --> 00:25:28,793
Saya memang terbaik.
415
00:25:34,876 --> 00:25:39,626
Tak sabar nak beritahu kawan
yang saya berasmara dengan Svartenbrandt!
416
00:25:40,209 --> 00:25:41,918
Mana ada!
417
00:25:42,001 --> 00:25:44,209
Bertenang.
418
00:25:45,001 --> 00:25:47,959
Saya kenal awak.
419
00:25:49,084 --> 00:25:51,334
- Clark.
- Betul.
420
00:25:51,418 --> 00:25:53,043
Yang terbaik.
421
00:25:53,126 --> 00:25:56,293
Memang pun!
422
00:25:58,459 --> 00:26:00,168
Ada makanan di sini?
423
00:26:01,168 --> 00:26:02,418
Saya akan sediakan.
424
00:26:19,959 --> 00:26:23,209
- Dah pukul berapa?
- Baru pukul 11.00 lebih.
425
00:26:23,293 --> 00:26:24,418
Alamak!
426
00:26:36,751 --> 00:26:38,168
Ya, Bahagian Pelepasan.
427
00:26:38,251 --> 00:26:41,834
- Sjölander! Ini Clark.
- Tak guna, Clark.
428
00:26:41,918 --> 00:26:45,084
- Saya tahu awak cuba hubungi saya.
- Sejak 8.00 pagi!
429
00:26:45,168 --> 00:26:49,043
- Terasa sekejap ketika berseronok.
- Biarlah. Ada berita penting.
430
00:26:49,126 --> 00:26:51,876
Apa yang penting sangat?
431
00:26:51,959 --> 00:26:56,584
Berat rasanya untuk beritahu,
tapi ini tentang ibu awak.
432
00:26:57,793 --> 00:27:00,793
Kami terima khabar daripada hospital…
433
00:27:00,876 --> 00:27:03,709
Nak telur rebus macam mana?
Keras atau lembut?
434
00:27:21,334 --> 00:27:25,626
Kanser telah merebak
ke seluruh anggota badan ibu.
435
00:27:25,709 --> 00:27:27,251
Masa dia dah tak lama.
436
00:27:28,334 --> 00:27:31,251
Dia cuma terlantar, menunggu…
437
00:27:52,834 --> 00:27:53,959
Clark.
438
00:27:54,709 --> 00:27:56,459
Saya sayang ibu.
439
00:27:56,543 --> 00:27:58,126
Clark…
440
00:28:01,918 --> 00:28:04,459
Ibu gembira kamu datang.
441
00:28:05,334 --> 00:28:06,459
Saya ada di sini.
442
00:28:07,918 --> 00:28:11,876
Ya, ibu bangga dengan kamu.
443
00:28:14,168 --> 00:28:15,751
Saya tahu.
444
00:28:19,834 --> 00:28:21,459
Semua akan baik-baik saja.
445
00:28:22,543 --> 00:28:25,084
Ya, semestinya.
446
00:28:26,209 --> 00:28:28,209
Ibu tak perlu cakap apa-apa.
447
00:28:29,501 --> 00:28:31,001
Ibu…
448
00:28:32,084 --> 00:28:34,501
Ibu dah cuba sebaik mungkin…
449
00:28:36,293 --> 00:28:37,293
Saya tahu.
450
00:28:41,376 --> 00:28:43,084
Ibu sayang kamu.
451
00:28:46,709 --> 00:28:48,168
Awak memang terbaik.
452
00:28:49,293 --> 00:28:50,293
Ya.
453
00:28:51,501 --> 00:28:52,668
Ya, mestilah.
454
00:29:09,543 --> 00:29:11,126
Dia menghembuskan nafas terakhir
455
00:29:11,793 --> 00:29:14,459
dan telah pergi buat selama-lamanya.
456
00:29:39,126 --> 00:29:40,501
Berehatlah, ibu.
457
00:30:24,543 --> 00:30:28,543
Mereka tak benarkan saya
menghadiri pengebumian ibu.
458
00:30:28,626 --> 00:30:29,876
Boleh awak percaya?
459
00:30:31,043 --> 00:30:34,543
Hanya sebab saya
balik lambat beberapa kali.
460
00:30:40,293 --> 00:30:42,334
Apa pun…
461
00:30:42,418 --> 00:30:43,501
Hidup mesti diteruskan.
462
00:30:48,501 --> 00:30:51,001
TIGA TAHUN KEMUDIAN
463
00:31:09,043 --> 00:31:10,334
Olofsson.
464
00:31:13,126 --> 00:31:16,126
Tahun demi tahun berlalu
dan akhirnya saya bebas.
465
00:31:20,626 --> 00:31:22,668
Saya selalu lari dari penjara.
466
00:31:22,751 --> 00:31:26,751
Saya pernah lari 17 kali,
pasti itu rekod dunia.
467
00:31:26,834 --> 00:31:28,834
- Baiklah, semua.
- Jaga diri.
468
00:31:28,918 --> 00:31:31,334
- Pergi jahanam.
- Jangan datang balik.
469
00:31:31,418 --> 00:31:33,709
Namun kali ini, saya habiskan hukuman.
470
00:31:34,418 --> 00:31:38,584
Saya nak kes saya dilupakan
dan mulakan hidup baharu tanpa jenayah.
471
00:31:38,668 --> 00:31:41,751
Betul-betul kali ini.
Macam saya selalu cakap…
472
00:31:44,501 --> 00:31:46,751
Pokok saya! Apakah ini?
473
00:31:52,876 --> 00:31:56,334
Tak guna. Tanggalkan benda ini.
Saya tak boleh bernafas.
474
00:31:58,084 --> 00:31:59,126
Kamu tahu saya siapa?
475
00:32:01,043 --> 00:32:02,709
Apa yang saya buat?
476
00:32:02,793 --> 00:32:05,709
Apa pun, saya tak bersalah. Sungguh.
477
00:32:06,584 --> 00:32:07,709
Serius.
478
00:32:07,793 --> 00:32:10,418
Aduhai! Apa salah saya?
479
00:32:11,001 --> 00:32:13,043
Saya rasa sesak!
480
00:32:15,959 --> 00:32:18,001
Kamu nak apa daripada saya?
481
00:32:18,084 --> 00:32:20,293
Tanya saja! Saya akan jawab!
482
00:32:21,001 --> 00:32:23,459
Semua kawan saya memang tak guna pun…
483
00:32:23,543 --> 00:32:26,084
Kejutan!
484
00:32:31,209 --> 00:32:33,918
Bedebah! Saya dah agak kamu yang buat!
485
00:32:35,751 --> 00:32:38,834
Kami cuba kenakan awak,
tapi awak yang kenakan kami!
486
00:32:38,918 --> 00:32:43,334
Marijke, sayang.
Jon, ayah gembira dapat jumpa kamu.
487
00:32:43,418 --> 00:32:45,251
Kamu memang hebat!
488
00:32:45,334 --> 00:32:47,376
Sussi Pussi ada! Pitala juga!
489
00:32:47,459 --> 00:32:48,959
Mari berparti!
490
00:32:51,959 --> 00:32:54,168
- Menarik juga.
- Rancangan hebat.
491
00:32:57,126 --> 00:32:58,293
- Mari berparti.
- Ayuh.
492
00:33:01,126 --> 00:33:02,376
Menarik.
493
00:33:02,459 --> 00:33:04,459
Macam mana kamu berjumpa?
494
00:33:10,001 --> 00:33:12,126
- Dalam kereta api?
- Ya.
495
00:33:12,209 --> 00:33:15,334
Sepasang warga emas masuk…
496
00:33:16,251 --> 00:33:18,001
Itu kali pertama,
497
00:33:18,084 --> 00:33:19,918
jadi agak…
498
00:33:21,293 --> 00:33:24,959
- Apa yang kamu bualkan?
- Tiada apa. Sembang kosong saja.
499
00:33:25,043 --> 00:33:28,959
- Baiklah.
- Marijke ceritakan cara kamu bertemu.
500
00:33:29,043 --> 00:33:30,376
Baiklah.
501
00:33:30,459 --> 00:33:34,584
Pandangan orang tersayang
akan meningkatkan mutu pembacaan.
502
00:33:34,668 --> 00:33:37,209
Betul. Adakah itu mungkin?
503
00:33:38,501 --> 00:33:41,501
Tingkatkan mutu pembacaan konon.
Buku itu tentang saya!
504
00:33:43,959 --> 00:33:46,543
Bergurau saja. Saya tiada rahsia.
505
00:33:46,626 --> 00:33:47,751
- Bagus.
- Ya.
506
00:33:47,834 --> 00:33:50,543
- Boleh kita bercakap sekejap?
- Boleh.
507
00:33:50,626 --> 00:33:51,626
Bagus.
508
00:33:54,668 --> 00:33:59,709
Kenapa berbual dengan orang luar?
Awak tak tahu jika mereka bercakap benar.
509
00:34:00,918 --> 00:34:02,834
Saya paling mengenali diri saya.
510
00:34:02,918 --> 00:34:06,459
Saya ingat segala-galanya.
Awak tak perlukan orang lain.
511
00:34:08,709 --> 00:34:12,001
Adakah buku ini tentang Clark Olofsson
512
00:34:13,209 --> 00:34:15,709
atau orang lain?
513
00:34:16,293 --> 00:34:18,084
- Buku ini tentang awak…
- Saya.
514
00:34:18,168 --> 00:34:20,126
- Namun, saya rasa…
- Itu saja.
515
00:34:21,293 --> 00:34:22,293
Jumpa nanti.
516
00:34:23,293 --> 00:34:25,126
Marijke, mari pergi.
517
00:34:25,209 --> 00:34:26,293
Syabas.
518
00:34:27,334 --> 00:34:28,418
Berkumpul, semua!
519
00:34:29,876 --> 00:34:31,626
Saya nak beri sedikit ucapan.
520
00:34:31,709 --> 00:34:33,084
Dengar!
521
00:34:33,168 --> 00:34:35,584
Ini detik bersejarah.
522
00:34:36,584 --> 00:34:39,334
Clark Olofsson telah
meninggalkan bangunan itu!
523
00:34:39,418 --> 00:34:40,668
TAHNIAH ATAS PEMBEBASAN
524
00:34:40,751 --> 00:34:42,501
Saya dah bosan dengan negara ini.
525
00:34:42,584 --> 00:34:43,459
Bermula sekarang,
526
00:34:43,543 --> 00:34:45,793
Clark Olofsson akan tinggal di Belgium
527
00:34:45,876 --> 00:34:49,168
bersama isterinya, Marijke,
dan anaknya yang comel.
528
00:34:49,251 --> 00:34:50,876
Tiada lagi
529
00:34:51,793 --> 00:34:53,418
rompakan bank.
530
00:34:54,668 --> 00:34:58,043
Barbeku dan minuman ada di beranda.
531
00:34:58,126 --> 00:34:59,876
Saya nak kempiskan perut.
532
00:35:01,501 --> 00:35:03,126
Hilangkan buncit, Slarken.
533
00:35:03,209 --> 00:35:06,418
Saya nak katakan sesuatu
dari dasar hati saya…
534
00:35:07,459 --> 00:35:08,459
Pergi jahanam!
535
00:35:10,084 --> 00:35:10,918
Minum!
536
00:35:15,376 --> 00:35:16,668
Belgium, kami datang.
537
00:35:17,584 --> 00:35:18,876
Dia dah nak bertolak.
538
00:35:23,418 --> 00:35:26,001
- Semoga berjaya, Clark!
- Semoga berjaya!
539
00:35:26,084 --> 00:35:27,834
Tepukan untuk Slarken!
540
00:35:33,251 --> 00:35:34,293
Terima kasih, Kurre!
541
00:35:34,376 --> 00:35:38,209
Saya akan baik-baik saja. Usah risau.
542
00:35:41,001 --> 00:35:43,334
Pakai tali pinggang keledar, sayang.
543
00:35:43,418 --> 00:35:45,293
- Kita akan ikut undang-undang.
- Okey.
544
00:35:48,959 --> 00:35:52,084
Sussi Pussi,
awak nampak terkejut. Tengoklah.
545
00:35:52,168 --> 00:35:53,959
Saya boleh patuh peraturan.
546
00:35:54,043 --> 00:35:56,918
- Mana boleh memandu ketika mabuk…
- Jumpa lagi!
547
00:36:01,584 --> 00:36:03,584
Dia pusing balik!
548
00:36:06,543 --> 00:36:09,084
Saya sayang awak, Clark!
549
00:36:29,043 --> 00:36:31,168
Kamu selesa di belakang, anak?
550
00:36:32,543 --> 00:36:34,834
Ibu dah tidur. Tinggal ayah dan kamu.
551
00:36:34,918 --> 00:36:36,668
Sepasang burung hantu.
552
00:36:37,543 --> 00:36:39,668
Usah risau, anak.
553
00:36:39,751 --> 00:36:41,251
Ayah nak berhenti sekejap.
554
00:36:53,168 --> 00:36:54,334
Kenapa berhenti?
555
00:36:55,876 --> 00:36:57,501
Saya perlu ambil barang.
556
00:37:00,751 --> 00:37:03,668
- Usah risau, sekejap saja.
- Tolonglah, Clark…
557
00:37:05,209 --> 00:37:09,918
Saya dah kata. Buatlah apa awak nak.
Yang penting, usah libatkan saya dan Jon.
558
00:37:12,251 --> 00:37:14,251
- Ini penting bagi saya.
- Baiklah.
559
00:37:14,334 --> 00:37:15,334
Saya tahu.
560
00:37:16,126 --> 00:37:18,293
Saya sayang awak dan dia.
561
00:37:19,543 --> 00:37:20,668
Jon.
562
00:37:20,751 --> 00:37:23,918
- Sekejap saja!
- Clark, tolong…
563
00:37:52,543 --> 00:37:54,543
700,000 krona.
564
00:37:54,626 --> 00:37:57,084
Hasil rompakan bank di Gothenburg.
565
00:37:57,834 --> 00:38:00,126
Cukup untuk menyara keluarga kami.
566
00:38:00,209 --> 00:38:02,418
Baiklah. Mari teruskan perjalanan.
567
00:38:13,793 --> 00:38:15,293
18 BULAN KEMUDIAN
568
00:38:15,376 --> 00:38:17,918
BLANKENBERGE, BELGIUM 1984
569
00:38:28,668 --> 00:38:29,876
Jon, cuba tengok.
570
00:38:31,668 --> 00:38:33,834
Hei, Jon!
571
00:38:33,918 --> 00:38:37,501
Raksasa belon datang!
572
00:38:42,626 --> 00:38:45,459
- Helo.
- Sussi, masuklah.
573
00:38:47,543 --> 00:38:49,209
Ayah bergurau saja.
574
00:38:49,293 --> 00:38:51,459
- Hai, Clark.
- Hei, Sussi Pussi!
575
00:38:51,543 --> 00:38:54,209
- Selamat datang ke Casa del Olofsson!
- Baik.
576
00:38:54,293 --> 00:38:57,543
- Silakan duduk.
- Terima kasih. Baiknya.
577
00:38:57,626 --> 00:39:00,293
- Hai, Jon.
- Kami meraikan hari jadi Jon.
578
00:39:00,376 --> 00:39:04,043
- Saya tahu. Cantik keknya.
- Saya buat sendiri.
579
00:39:06,584 --> 00:39:08,209
Awak dah berapa tahun?
580
00:39:09,834 --> 00:39:11,251
Semoga berjaya.
581
00:39:12,293 --> 00:39:13,418
Dia tak bercakap.
582
00:39:14,334 --> 00:39:18,084
Dia bukannya terencat.
Cuma selepas berpindah ke negara lain…
583
00:39:18,168 --> 00:39:19,418
Dia belum biasa.
584
00:39:20,209 --> 00:39:21,251
Tahniah, Jon.
585
00:39:26,876 --> 00:39:28,376
Macam mana buku itu?
586
00:39:28,459 --> 00:39:31,126
Rasanya ada kemajuan.
587
00:39:31,209 --> 00:39:33,751
- Pasti tebal bukunya.
- Ya.
588
00:39:33,834 --> 00:39:37,043
- Kehidupan awak sangat produktif.
- Ya, betul.
589
00:39:37,126 --> 00:39:38,793
Ini yang saya fikirkan.
590
00:39:45,043 --> 00:39:46,126
Pistol?
591
00:39:47,168 --> 00:39:48,251
Sial!
592
00:39:49,168 --> 00:39:50,543
Tak guna!
593
00:39:54,876 --> 00:39:58,918
…ada beberapa soalan lagi
kalau awak tak kisah. Clark?
594
00:39:59,001 --> 00:40:00,001
Apa?
595
00:40:02,168 --> 00:40:06,126
- Di sini saja atau nak keluar?
- Di sini pun boleh.
596
00:40:07,334 --> 00:40:10,626
Saya tak perlu berahsia
dengan Marijke. Dia boleh terima.
597
00:40:11,459 --> 00:40:12,959
Okey.
598
00:40:13,043 --> 00:40:16,334
Awak tak suka bercakap
tentang zaman kanak-kanak,
599
00:40:16,418 --> 00:40:22,501
tapi kini awak dah ada keluarga sendiri,
macam mana keluarga awak ketika kecil?
600
00:40:22,584 --> 00:40:25,418
Hubungan dengan ibu awak dan lain-lain.
601
00:40:25,501 --> 00:40:26,334
Ibu!
602
00:40:26,418 --> 00:40:28,751
Ibu ada. Usah risau. Ibu sayang kamu.
603
00:40:28,834 --> 00:40:30,751
- Tidak!
- Ibu selalu ada untuk kamu.
604
00:40:33,459 --> 00:40:34,668
Ibu!
605
00:40:34,751 --> 00:40:35,668
Budak baik!
606
00:40:37,876 --> 00:40:39,709
Dia hebat.
607
00:40:41,001 --> 00:40:42,834
- Sangat hebat.
- Okey.
608
00:40:45,001 --> 00:40:49,959
Saya hubungi Maria juga,
bekas kekasih awak selama beberapa tahun.
609
00:40:50,501 --> 00:40:54,126
- Dia kata…
- Saya dah kata, jangan tanya orang lain.
610
00:41:00,376 --> 00:41:01,459
Clark, tunggu.
611
00:41:03,876 --> 00:41:06,501
- Apa halnya?
- Serius.
612
00:41:06,584 --> 00:41:07,418
Apa?
613
00:41:07,501 --> 00:41:11,584
Kenapa awak degil sangat?
Lupakan saja perkara itu!
614
00:41:11,668 --> 00:41:14,126
Awak dah ada cerita yang hebat.
615
00:41:14,209 --> 00:41:17,709
Clark Olofsson.
Kepala penjenayah kini ketua keluarga.
616
00:41:17,793 --> 00:41:22,334
Buku ini tentang kehidupan awak.
Mana boleh abaikan masa lalu awak.
617
00:41:22,418 --> 00:41:24,376
Semua orang yang awak sakiti…
618
00:41:24,459 --> 00:41:28,626
Bukan hari ini. Okey?
619
00:41:29,459 --> 00:41:30,668
Lain kali saja.
620
00:41:31,418 --> 00:41:33,543
Pergi balik. Saya sibuk. Jumpa lagi!
621
00:41:34,501 --> 00:41:37,418
Jon, raksasa belon datang balik!
622
00:41:37,501 --> 00:41:40,626
Mari makan kek. Ayah terbaik datang!
623
00:41:49,168 --> 00:41:51,418
Inilah yang Sussi patut tulis.
624
00:41:51,501 --> 00:41:54,459
Clark Olofsson,
ayah terbaik dengan sekali cuba!
625
00:41:54,543 --> 00:41:57,959
Sebenarnya, ini kali ketiga,
tapi anda faham maksud saya.
626
00:42:00,293 --> 00:42:01,793
Polis datang!
627
00:42:02,918 --> 00:42:07,084
Saya tunjukkan kepada semua
yang saya boleh jadi orang baik.
628
00:42:12,543 --> 00:42:13,709
Lebih kuranglah.
629
00:42:13,793 --> 00:42:16,959
Clark Olofsson,
bangunan ini telah dikepung. Keluar…
630
00:42:17,043 --> 00:42:18,168
Celaka.
631
00:42:18,251 --> 00:42:21,251
Menjadi orang baik
dan ketua keluarga perlukan kos…
632
00:42:21,334 --> 00:42:22,168
Ayuh, Jon.
633
00:42:22,251 --> 00:42:25,293
…dan hasil rompakan Gothenburg tak cukup.
634
00:42:25,376 --> 00:42:26,876
Mengarut betul!
635
00:42:28,001 --> 00:42:31,376
Bagi berjaga-jaga,
saya lancarkan beberapa perniagaan
636
00:42:31,459 --> 00:42:34,751
dengan kawan lama, Kurre,
selepas keluar dari penjara.
637
00:42:34,834 --> 00:42:39,584
Kurre ada kenalan di Belgium.
Dengan bantuan seseorang di Televerket,
638
00:42:39,668 --> 00:42:42,876
kami jumpa cara yang bijak
untuk hantar barang ke Sweden.
639
00:42:45,501 --> 00:42:49,918
Orang Televerket godam panggilan telefon
ke pejabat kastam dan polis.
640
00:42:50,001 --> 00:42:53,001
Akhbar menggelar kami "Geng Televerket".
641
00:42:53,084 --> 00:42:55,168
"Geng Olofsson" lebih sesuai…
642
00:42:55,251 --> 00:42:57,418
- Terbaik, Slarken!
- Senang kacang.
643
00:42:57,501 --> 00:42:58,751
…bagi saya.
644
00:42:59,543 --> 00:43:01,959
Rancangan yang sempurna. Kami dapat wang.
645
00:43:02,043 --> 00:43:02,876
Okey, Jon?
646
00:43:02,959 --> 00:43:05,793
Marijke tak tanya
tentang urusan perniagaan
647
00:43:05,876 --> 00:43:08,501
dan saya tepati janji.
Tak bekerja dari rumah.
648
00:43:08,584 --> 00:43:10,418
Saya suka bawa anak pergi kerja.
649
00:43:10,501 --> 00:43:12,001
Jangan menangis.
650
00:43:12,084 --> 00:43:13,251
Bolehlah.
651
00:43:13,334 --> 00:43:16,543
Saya jadi ayah terbaik
sambil membuat wang.
652
00:43:16,626 --> 00:43:19,126
Mencampurkan perniagaan dengan kenikmatan.
653
00:43:22,959 --> 00:43:24,084
Hidup saya baik…
654
00:43:25,168 --> 00:43:26,376
sampailah sekarang.
655
00:43:26,459 --> 00:43:27,459
Ayuh, Jon.
656
00:43:28,251 --> 00:43:31,084
Macam biasa, ada saja yang mengganggu.
657
00:43:33,001 --> 00:43:37,543
Ada lebih sejuta krona dalam beg.
Saya terpaksa larikan diri daripada polis.
658
00:43:37,626 --> 00:43:41,751
Tiba masanya untuk pergi
dan ucapkan "tot ziens" kepada Belgium.
659
00:43:41,834 --> 00:43:44,084
Belgium biasa-biasa saja.
660
00:43:44,168 --> 00:43:46,001
Begini halnya.
661
00:43:46,793 --> 00:43:50,209
Ayah perlu pergi.
Usah risau. Ibu akan cari kamu.
662
00:43:50,293 --> 00:43:52,293
Semuanya akan okey. Jumpa nanti!
663
00:43:54,001 --> 00:43:55,376
Apa jadah?
664
00:43:56,376 --> 00:43:59,626
Ambillah wang ini
untuk beli aiskrim dan snek.
665
00:44:00,876 --> 00:44:02,876
Tiada sengketa antara kita.
666
00:44:02,959 --> 00:44:06,293
Baiklah! Ayah perlu pergi.
Ayah ada urusan.
667
00:44:08,543 --> 00:44:11,751
Jumpa nanti.
668
00:44:34,334 --> 00:44:36,668
Tak guna betul!
669
00:44:36,751 --> 00:44:38,376
Baiklah, ayuh.
670
00:44:39,168 --> 00:44:40,168
Hei.
671
00:44:40,793 --> 00:44:43,793
Mari pergi. Usah risau.
Semuanya akan okey.
672
00:44:46,043 --> 00:44:47,043
Duduklah.
673
00:44:48,626 --> 00:44:50,626
Semua baik-baik saja. Sekejap.
674
00:44:50,709 --> 00:44:52,084
Usah risau.
675
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Celaka!
676
00:44:58,751 --> 00:45:00,001
Jangan pandang ayah!
677
00:45:00,084 --> 00:45:02,084
Ayah tahu kamu tak gembira,
678
00:45:02,168 --> 00:45:04,418
tapi bukan salah ayah polis datang.
679
00:45:07,043 --> 00:45:09,668
Percayalah, boleh jadi lebih teruk.
680
00:45:09,751 --> 00:45:12,459
Patutkah ayah tinggalkan kamu di sini?
681
00:45:16,709 --> 00:45:18,126
Ini bukan masalah besar.
682
00:45:21,876 --> 00:45:24,043
Kamu tak tahu teruknya datuk kamu.
683
00:45:24,126 --> 00:45:27,043
Dia buat perkara
yang ayah takkan buat kepada kamu.
684
00:45:27,918 --> 00:45:29,418
Ayah faham perasaan kamu.
685
00:45:29,501 --> 00:45:33,376
Ditinggalkan dan tak dipedulikan sesiapa.
686
00:45:34,418 --> 00:45:35,751
Namun, ayah pedulikan kamu.
687
00:45:36,876 --> 00:45:40,293
Faham? Sebab ayah bapa yang baik.
688
00:45:42,876 --> 00:45:44,668
Ayah cuba yang terbaik.
689
00:45:50,543 --> 00:45:52,126
Senang kacang.
690
00:45:52,709 --> 00:45:55,584
- Ayah awak masih hebat.
- Bebal.
691
00:45:59,168 --> 00:46:01,834
Ayah sangka kamu kata "bebal".
692
00:46:01,918 --> 00:46:04,293
Bayangkan jika itu perkataan pertama kamu.
693
00:46:07,751 --> 00:46:08,918
Apa-apalah.
694
00:46:09,001 --> 00:46:10,501
Kita akan ke Sweden.
695
00:46:24,876 --> 00:46:25,709
Tak guna!
696
00:46:29,626 --> 00:46:33,459
Keluar daripada kereta
sambil angkat tangan.
697
00:46:33,543 --> 00:46:35,709
Okey. Sekarang.
698
00:46:38,459 --> 00:46:41,543
Keluar sambil angkat tangan, En. Olofsson.
699
00:46:44,584 --> 00:46:46,584
Ya, awak dikepung. Kami akan tembak.
700
00:46:51,001 --> 00:46:51,959
Sial!
701
00:46:55,293 --> 00:46:56,793
Nampak segak, Clark.
702
00:46:56,876 --> 00:46:57,709
Terima kasih.
703
00:47:06,751 --> 00:47:08,251
Budak tak guna!
704
00:47:08,334 --> 00:47:10,751
Okey! Kamu dapat saya!
705
00:47:10,834 --> 00:47:12,543
- Angkat tangan!
- Saya menyerah!
706
00:47:12,626 --> 00:47:14,043
Dasar bedebah.
707
00:47:14,126 --> 00:47:16,251
- Ada budak di dalam!
- Letakkan senjata!
708
00:47:16,334 --> 00:47:18,251
- Ada anak saya!
- Pergi.
709
00:47:18,334 --> 00:47:19,626
Keluar kereta.
710
00:47:19,709 --> 00:47:22,793
- Anak saya ada di dalam! Bertenang.
- Awak dikepung.
711
00:47:22,876 --> 00:47:23,751
Tak apa, Jon.
712
00:47:23,834 --> 00:47:27,959
Anak saya ada di dalam kereta!
Bertenang! Saya akan keluar.
713
00:47:28,043 --> 00:47:30,626
- Saya keluar.
- Awak tak boleh lari.
714
00:47:30,709 --> 00:47:34,293
- Jangan cuba buat apa-apa.
- Ada budak di dalam kereta.
715
00:47:34,376 --> 00:47:35,251
- Okey?
- Pergi.
716
00:47:35,334 --> 00:47:38,209
Saya menyerah, kamu dapat saya.
Namun, saya tak bersalah.
717
00:47:40,668 --> 00:47:44,043
Jon! Usah risau, anak.
718
00:47:44,126 --> 00:47:45,959
Semua akan okey. Ayah sayang kamu.
719
00:47:47,209 --> 00:47:49,709
Ayang sayang kamu!
Hati-hati bawa anak saya.
720
00:47:50,376 --> 00:47:53,209
Semua akan okey. Kita akan jumpa nanti.
721
00:47:53,793 --> 00:47:55,293
Itu bukan beg saya!
722
00:47:55,376 --> 00:47:57,209
Saya tak pernah nampak pun.
723
00:47:58,293 --> 00:48:01,793
Saya tak tahu kandungannya.
Saya tak bersalah!
724
00:48:01,876 --> 00:48:03,001
Jaga anak saya!
725
00:48:03,084 --> 00:48:04,418
Semua akan okey, anak.
726
00:48:04,501 --> 00:48:05,834
Nama dia Jon!
727
00:48:09,043 --> 00:48:13,709
Dengan ini, saya dapati
Clark Oderth Olofsson bersalah
728
00:48:13,793 --> 00:48:16,001
atas jenayah penyeludupan dadah.
729
00:48:19,459 --> 00:48:22,501
Saya jatuhkan hukuman
penjara sepuluh tahun.
730
00:48:32,876 --> 00:48:33,751
Baiklah.
731
00:48:50,959 --> 00:48:52,418
Tak guna betul.
732
00:48:53,376 --> 00:48:54,584
- Olof Palme.
- Apa?
733
00:48:54,668 --> 00:48:57,709
Perdana Menteri Olof Palme
telah meninggal dunia.
734
00:48:57,793 --> 00:49:02,126
Seorang lelaki berusia 30-an
menembak Perdana Menteri dua kali.
735
00:49:02,209 --> 00:49:06,126
- Bagaikan tak nyata, saya tak percaya.
- Dahsyat betul.
736
00:49:06,209 --> 00:49:07,584
PENJARA KUMLA
737
00:49:07,668 --> 00:49:10,959
1 MAC 1986
738
00:49:23,626 --> 00:49:28,751
- Nyatakan nama dan tujuan?
- Hai, Sussi Korsner. Nak jumpa Clark.
739
00:49:30,918 --> 00:49:32,418
- Hai, Sussi.
- Hai.
740
00:49:32,501 --> 00:49:34,959
Palme. Awak dengar berita itu?
741
00:49:35,043 --> 00:49:36,543
Ayuh…
742
00:49:36,626 --> 00:49:39,043
- Macam mana awak buat dia hamil?
- Entahlah.
743
00:49:39,126 --> 00:49:40,376
Awak puaskan dia.
744
00:49:43,584 --> 00:49:44,418
Itu pun dia.
745
00:49:46,293 --> 00:49:47,418
Biar betul!
746
00:49:48,459 --> 00:49:50,626
"Sedapnya! Tengoklah perut saya!"
747
00:49:55,251 --> 00:49:59,418
Apa masalah awak?
Awak tak tahu siapa ayahnya?
748
00:50:00,751 --> 00:50:03,001
Bukan saya. Kita tak pernah berasmara.
749
00:50:04,709 --> 00:50:07,001
Saya rasa awak belum dapat berita.
750
00:50:07,084 --> 00:50:11,043
- Betul?
- Berita? Saya diasingkan. Mana saya tahu.
751
00:50:11,918 --> 00:50:14,459
Olof Palme telah dibunuh.
752
00:50:14,543 --> 00:50:15,626
Malam tadi.
753
00:50:16,376 --> 00:50:17,209
Aduhai.
754
00:50:18,209 --> 00:50:21,168
Sekurang-kurangnya, bukan saya yang buat.
755
00:50:23,126 --> 00:50:27,626
Mujurlah saya diasingkan.
Kalau tak, pasti dituduh juga.
756
00:50:28,626 --> 00:50:32,293
- Kita perlu berbincang.
- Aduhai, saya suka Palme.
757
00:50:32,876 --> 00:50:35,709
Dia pernah belanja koniak.
Saya ada ceritakan?
758
00:50:35,793 --> 00:50:39,209
Selepas Norrmalmstorg,
saya redakan keadaan
759
00:50:39,293 --> 00:50:41,626
dan saya terima panggilan, meminta saya…
760
00:50:41,709 --> 00:50:45,751
Ambil benda itu dan tekan "rakam".
Ini cerita yang hebat.
761
00:50:46,418 --> 00:50:48,001
Saya dah siapkan buku ini.
762
00:50:48,751 --> 00:50:53,001
Biar betul! Saya dah agak awak boleh buat.
Syabas, Sussi Pussi!
763
00:50:53,084 --> 00:50:56,084
Saya buat keputusan untuk tak terbitkan.
764
00:50:56,668 --> 00:50:57,584
Apa?
765
00:50:58,668 --> 00:51:00,626
Saya dah fikir masak-masak.
766
00:51:01,876 --> 00:51:04,793
Dunia telah berubah dan…
767
00:51:04,876 --> 00:51:07,043
Buku ini dah tak bermakna.
768
00:51:07,126 --> 00:51:08,959
Awak tak lagi bermakna.
769
00:51:09,959 --> 00:51:14,793
Saya tak nak jadi golongan
yang percaya dengan mitos Clark Olofsson.
770
00:51:19,834 --> 00:51:21,709
Usah bergurau. Saya hampir tertipu.
771
00:51:22,501 --> 00:51:25,626
- Pandai awak berjenaka.
- Saya takkan terbitkan.
772
00:51:26,376 --> 00:51:28,959
Awak akan terbitkan. Buku ini hebat!
773
00:51:29,043 --> 00:51:31,376
Apa masalah awak? Saya ada buat salah?
774
00:51:31,459 --> 00:51:34,959
Setelah berbual dengan orang
yang rapat dengan awak,
775
00:51:35,043 --> 00:51:37,043
atau rasa mereka rapat dengan awak,
776
00:51:37,126 --> 00:51:40,668
saya sedar yang awak
cuma pedulikan satu perkara.
777
00:51:41,501 --> 00:51:42,668
Diri awak.
778
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
Saya dah kata jangan jumpa mereka!
779
00:51:45,168 --> 00:51:47,668
Kenapa awak buat juga? Bodoh betul!
780
00:51:47,751 --> 00:51:50,084
Buku ini tentang saya. Jumpa saya saja.
781
00:51:50,168 --> 00:51:51,668
Saya nak tahu kebenaran.
782
00:51:51,751 --> 00:51:54,793
Saya nak dapatkan pandangan orang luar.
783
00:51:54,876 --> 00:51:58,043
Bukan penipuan awak semata-mata.
784
00:51:58,668 --> 00:52:00,834
Bagus saya dapat bercakap dengan mereka.
785
00:52:00,918 --> 00:52:04,043
Awak tahu, Clark?
Semuanya tersedia untuk awak.
786
00:52:04,126 --> 00:52:06,793
Penuh cinta,
tapi langsung tak beri apa-apa.
787
00:52:06,876 --> 00:52:09,251
Berkali-kali awak merosakkan segalanya.
788
00:52:09,334 --> 00:52:13,501
Awak ambil kesempatan terhadap sistem
dan abaikan kawan-kawan awak.
789
00:52:13,584 --> 00:52:16,751
Awak hampakan Marijke berulang kali.
790
00:52:18,126 --> 00:52:21,626
Bukan dia seorang saja,
ramai lagi yang senasib dengan dia.
791
00:52:23,834 --> 00:52:25,043
Anak-anak awak.
792
00:52:25,626 --> 00:52:27,876
Macam mana dengan mereka?
793
00:52:29,709 --> 00:52:31,209
Apa khabar mereka?
794
00:52:32,751 --> 00:52:33,834
Mereka sihat.
795
00:52:34,959 --> 00:52:38,584
Awak sanggup bahayakan
nyawa anak awak demi dadah.
796
00:52:42,209 --> 00:52:44,376
Awak pergunakan orang, Clark.
797
00:52:45,126 --> 00:52:48,001
Atas nama jenayah, sanjungan dan seks.
798
00:52:49,084 --> 00:52:54,959
Apabila mereka tak lagi berguna,
awak buang dan lupakan mereka.
799
00:52:55,043 --> 00:52:58,168
Awak tak pernah peduli
untuk tanya perasaan mereka.
800
00:52:58,251 --> 00:53:02,334
Namun, saya boleh beritahu
sebab mereka dah ceritakan kepada saya.
801
00:53:04,043 --> 00:53:07,543
Jiwa mereka berkecai disebabkan awak.
802
00:53:14,543 --> 00:53:16,751
Saya cuma ada…
803
00:53:17,918 --> 00:53:19,584
Satu soalan lagi.
804
00:53:21,668 --> 00:53:24,584
Macam mana rasanya menjadi Clark Olofsson?
805
00:53:25,334 --> 00:53:26,376
Sungguh.
806
00:53:35,168 --> 00:53:36,001
Jadi…
807
00:54:13,751 --> 00:54:14,876
Macam mana rasanya?
808
00:54:15,709 --> 00:54:17,959
Biar saya ceritakan.
809
00:54:20,459 --> 00:54:22,376
Saya baru bermula.
810
00:54:30,168 --> 00:54:31,251
Pergi mati.
811
00:54:55,501 --> 00:54:57,793
BERDASARKAN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
812
01:00:20,501 --> 01:00:23,501
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi