1 00:00:06,043 --> 00:00:08,293 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,793 --> 00:00:11,793 "LI TODOS OS LIVROS QUE EXISTEM E MAIS ALGUNS." 3 00:00:24,418 --> 00:00:28,209 BASEADO EM VERDADES E MENTIRAS 4 00:00:48,876 --> 00:00:51,293 PRISÃO DE KUMLA 2 DE JUNHO DE 1980 5 00:00:59,584 --> 00:01:03,751 - Nome? - Sussi Korsner, visita a Clark Olofsson. 6 00:01:05,334 --> 00:01:06,584 Bem-vinda. 7 00:01:07,668 --> 00:01:09,668 Levante os braços. Objetos cortantes? 8 00:01:14,001 --> 00:01:14,918 Olá. 9 00:01:15,001 --> 00:01:16,584 Identidade. 10 00:01:17,584 --> 00:01:22,126 Todos os escritores suecos queriam escrever a minha biografia. 11 00:01:23,084 --> 00:01:25,501 Havia tanto material para escrever. 12 00:01:25,584 --> 00:01:26,418 Obrigada. 13 00:01:26,501 --> 00:01:28,626 E ia ser um best-seller. 14 00:01:29,168 --> 00:01:32,376 Escolhi esta boazona, a Sussi. 15 00:01:32,459 --> 00:01:34,626 Mesmo bonita, não é? 16 00:01:36,001 --> 00:01:39,501 O mundo inteiro esperava a minha história e tinha de a começar. 17 00:01:43,626 --> 00:01:44,626 A CAÇA POR CLARK 18 00:01:54,668 --> 00:01:58,168 Tudo bem? Onde escondeste a menina bonita? 19 00:01:58,751 --> 00:01:59,959 A escritora? 20 00:02:01,209 --> 00:02:03,293 Não me digas que a prendeste. 21 00:02:05,084 --> 00:02:06,876 Ora, ora! 22 00:02:06,959 --> 00:02:09,376 - Aqui está ela. Sozinha. - Olá. 23 00:02:09,459 --> 00:02:10,793 - Conseguiu entrar? - Sim. 24 00:02:10,876 --> 00:02:12,209 Disse ela. 25 00:02:13,126 --> 00:02:16,251 - Muito prazer. Sussi. - Sim. Clark. 26 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 E até cheira bem. 27 00:02:19,668 --> 00:02:21,126 - Sente-se. - Obrigada. 28 00:02:22,209 --> 00:02:24,959 Como vamos fazer isto? 29 00:02:25,543 --> 00:02:29,043 Perguntas e respostas ou começo a falar? Sou muito bom nisso. 30 00:02:29,709 --> 00:02:31,834 Pensei muito. 31 00:02:31,918 --> 00:02:35,043 - Comecei a escrever, se quiser ouvir. - Adorava. 32 00:02:35,126 --> 00:02:39,543 Pensei que seria giro escrevermos o livro juntos. 33 00:02:40,876 --> 00:02:43,751 Ou então eu começo sozinha… 34 00:02:43,834 --> 00:02:45,834 - Claro. - E vamos avançando. 35 00:02:45,918 --> 00:02:49,501 A Sussi é a escritora. Respeito isso. Claro. 36 00:02:52,418 --> 00:02:54,876 Conseguiu esse corpo a escrever? 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,084 Vamos começar. 38 00:03:03,168 --> 00:03:09,751 Estou na prisão de Kumla numa primeira reunião com Clark Olofsson. 39 00:03:09,834 --> 00:03:12,876 - O único. - É o começo de uma nova era. 40 00:03:12,959 --> 00:03:15,751 Daqui a uns meses, vai ser um homem livre. 41 00:03:16,418 --> 00:03:18,876 - Casou. - Sim. 42 00:03:18,959 --> 00:03:22,084 A sua mulher Marijke está grávida do vosso primeiro filho. 43 00:03:22,168 --> 00:03:24,043 - Uma mulher muito querida. - Sim. 44 00:03:24,126 --> 00:03:27,209 E continua a aparecer nas notícias. 45 00:03:27,293 --> 00:03:32,376 Tenho de perguntar. Como é ser o Clark Olofsson neste momento? 46 00:03:33,084 --> 00:03:34,751 Como é? 47 00:03:37,626 --> 00:03:41,084 Estás a perguntar-me como é ser eu? 48 00:03:45,543 --> 00:03:47,626 Que achas? 49 00:03:50,668 --> 00:03:52,626 COM CLARK OLOFSSON COMO CLARK OLOFSSON 50 00:03:54,543 --> 00:03:55,626 Clark! 51 00:03:58,668 --> 00:04:01,626 Clark! C, L, A, R, K. 52 00:04:01,709 --> 00:04:02,709 Clark! 53 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 A MULHER KURRE, O AMIGO 54 00:04:13,293 --> 00:04:14,334 CLARK OLOFSSON 55 00:04:18,751 --> 00:04:19,751 Clark. 56 00:04:25,168 --> 00:04:28,459 É muito bom ser o Clark Olofsson neste momento. 57 00:04:34,126 --> 00:04:35,168 Aqui estamos nós. 58 00:04:35,251 --> 00:04:37,418 Bem-vinda a minha casa. 59 00:04:38,584 --> 00:04:40,834 C316, a minha casa. 60 00:04:40,918 --> 00:04:43,959 Os meus livros. Leio muito. É aqui que me sento a escrever. 61 00:04:46,084 --> 00:04:48,876 - Aeróbica. Tento manter-me em forma. - Pois. 62 00:04:49,793 --> 00:04:52,168 - Isso é bom. - Venha. Sente-se. 63 00:04:52,834 --> 00:04:54,376 - Pois. - Pois. 64 00:04:56,834 --> 00:05:00,209 Que aconteceu no restaurante, depois do assalto? 65 00:05:00,293 --> 00:05:04,959 - Como assim? - Foi ao lado de uma esquadra. 66 00:05:05,043 --> 00:05:09,084 - Parece que queria ser preso. - Não. 67 00:05:09,168 --> 00:05:11,793 Este sítio não é muito mau. 68 00:05:11,876 --> 00:05:14,126 Passei tanto tempo na prisão. 69 00:05:14,209 --> 00:05:16,584 Aqui há paz e sossego. 70 00:05:16,668 --> 00:05:18,001 Tempo para pensar. 71 00:05:18,084 --> 00:05:19,959 Tempo para pensar em quê? 72 00:05:20,918 --> 00:05:21,918 Em tudo. 73 00:05:22,001 --> 00:05:23,668 E a que conclusão chegou? 74 00:05:23,751 --> 00:05:26,168 Que vou deixar esta vida. 75 00:05:26,251 --> 00:05:28,376 Quero recomeçar com a Marijke. 76 00:05:29,459 --> 00:05:31,209 Vou respeitar a lei. 77 00:05:31,293 --> 00:05:33,751 - Que entusiasmo. - Sim. 78 00:05:33,834 --> 00:05:36,543 Já tem duas filhas, não é? 79 00:05:37,251 --> 00:05:38,084 Sim. 80 00:05:38,168 --> 00:05:41,334 Isso mesmo. Já tinha duas. 81 00:05:41,418 --> 00:05:44,793 Uma com a Ingela, a boazona da sauna. 82 00:05:46,168 --> 00:05:48,751 E uma com a Madou. Lembram-se dela? 83 00:05:48,834 --> 00:05:52,626 Encontrei-a há uns anos e as coisas aconteceram. 84 00:05:56,501 --> 00:05:58,334 Vê as suas filhas? 85 00:06:00,293 --> 00:06:03,626 Bem, temos uma ótima relação. 86 00:06:03,709 --> 00:06:04,918 Elas adoram-me. 87 00:06:07,168 --> 00:06:09,126 Mas há uma questão. 88 00:06:09,209 --> 00:06:12,959 Estou farto disso. Isso já lá vai e nunca penso muito no passado. 89 00:06:13,043 --> 00:06:15,668 Não, não quero falar disso. Esqueça isso. 90 00:06:15,751 --> 00:06:20,126 É importante para mim e para o livro. Quero saber tudo sobre si. 91 00:06:20,751 --> 00:06:24,334 Por exemplo, parece gostar da vida na prisão. 92 00:06:24,418 --> 00:06:26,918 Porque está sempre a fugir? 93 00:06:27,001 --> 00:06:29,168 Que raio de pergunta é essa? 94 00:06:30,501 --> 00:06:33,543 Sabe que mais. Esqueça isso tudo. 95 00:06:34,126 --> 00:06:38,043 Devia escrever sobre a família que estou a criar com a Marijke 96 00:06:38,126 --> 00:06:40,501 e que vou sair daqui a uns meses. 97 00:06:41,084 --> 00:06:43,209 Concentre-se nisso e fica ótimo. 98 00:06:53,334 --> 00:06:55,959 Não faças nenhuma estupidez, Clarken. 99 00:06:56,043 --> 00:06:59,501 - Que quer dizer? - É a tua última licença. 100 00:06:59,584 --> 00:07:02,251 - Eu sei. - Ficas livre daqui a umas semanas. 101 00:07:05,126 --> 00:07:08,793 Nem pensar que vou fazer asneira. 102 00:07:08,876 --> 00:07:11,668 Kurre, a Raposa! 103 00:07:14,626 --> 00:07:16,168 Claro que vais. 104 00:07:17,876 --> 00:07:20,459 Chupa-mos, bófia! 105 00:07:28,293 --> 00:07:30,418 SOLSTÍCIO DE VERÃO 106 00:07:34,126 --> 00:07:36,209 Sai da frente, velhadas! 107 00:07:38,043 --> 00:07:39,334 Vai-te lixar! 108 00:07:39,418 --> 00:07:41,126 Aqui vem o Slarken! 109 00:07:49,959 --> 00:07:52,251 Mexam-se! A passar! 110 00:07:52,334 --> 00:07:54,001 Para onde estás a olhar? 111 00:07:56,168 --> 00:07:57,209 Imbecil! 112 00:08:02,001 --> 00:08:03,626 Bota-abaixo 113 00:08:03,709 --> 00:08:05,834 Toca a cantar 114 00:08:05,918 --> 00:08:08,668 É bom que bebas de uma vez 115 00:08:08,751 --> 00:08:10,668 Ou não tens metade 116 00:08:10,751 --> 00:08:13,168 Bota-abaixo 117 00:08:13,251 --> 00:08:15,251 Toca a cantar 118 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 Que aconteceu? Estás bem? 119 00:08:19,209 --> 00:08:20,834 Feliz solstício! 120 00:08:26,043 --> 00:08:29,709 - Estão a divertir-se? - Isso é meu. 121 00:08:29,793 --> 00:08:31,126 Feliz… 122 00:08:32,376 --> 00:08:33,501 Vamos divertir-nos. 123 00:08:33,584 --> 00:08:34,793 Chega. 124 00:08:34,876 --> 00:08:36,626 Que raio é isto? 125 00:08:36,709 --> 00:08:38,001 Morreu alguém? 126 00:08:38,084 --> 00:08:40,793 - Quero um belo… - Vamos dançar. 127 00:08:40,876 --> 00:08:42,501 - Solstício sueco. - Mamã. 128 00:08:42,584 --> 00:08:44,668 Mexam-se! 129 00:08:45,209 --> 00:08:46,793 Toquem para o Slarken! 130 00:08:46,876 --> 00:08:48,126 Toquem para o Slarken! 131 00:08:48,793 --> 00:08:50,126 Isso mesmo. Sentem-se. 132 00:08:50,209 --> 00:08:52,584 - Dancem. Feliz solstício. - O Slarken resolve. 133 00:08:55,543 --> 00:08:58,293 - Pousa-a. Pousa-a. - Estamos a celebrar. 134 00:08:58,376 --> 00:09:01,251 Que é isto? Flores no cabelo? 135 00:09:01,334 --> 00:09:02,668 Vão para as Bahamas. 136 00:09:03,918 --> 00:09:06,043 - Que estão a fazer? - Cavalheiro. 137 00:09:07,126 --> 00:09:08,376 Olhem. 138 00:09:08,459 --> 00:09:10,793 - Quero uma cerveja. - Vamos dançar. 139 00:09:12,376 --> 00:09:14,501 Vamos lá, caraças! Dancem. 140 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 Dancem. 141 00:09:18,918 --> 00:09:20,418 Vamos lá. Dancem. 142 00:09:23,918 --> 00:09:26,668 Vá lá! Coma uma salsicha. 143 00:09:26,751 --> 00:09:28,834 - Não. - Tome. 144 00:09:30,918 --> 00:09:33,751 Pronto, O. P. Anderson, é seguro. 145 00:09:33,834 --> 00:09:37,626 - Quer um? - Não. Eu trato disso. 146 00:09:37,709 --> 00:09:40,918 - Desculpe. - Sim. Olá. 147 00:09:41,001 --> 00:09:43,709 - Feliz solstício. - Feliz solstício. 148 00:09:43,793 --> 00:09:48,334 Acho que o senhor e os seus amigos não estão no sítio certo. 149 00:09:48,418 --> 00:09:50,043 Isso é certo. 150 00:09:50,126 --> 00:09:51,793 Esta festa é uma treta. 151 00:09:51,876 --> 00:09:54,668 Não se preocupe. Vamos animar a malta. 152 00:09:54,751 --> 00:09:59,043 Preferíamos que se fossem embora. 153 00:09:59,876 --> 00:10:03,293 Não queremos problemas no dia do solstício. 154 00:10:03,376 --> 00:10:06,168 - Eu percebo. Qual é o problema. - Estou só… 155 00:10:06,251 --> 00:10:10,126 Onde está o seu sentido de humor? Somos divertidos e queremos festa. 156 00:10:10,209 --> 00:10:11,709 Deixem a Berit. 157 00:10:11,793 --> 00:10:12,793 Somos divertidos. 158 00:10:12,876 --> 00:10:15,584 Não gostamos muito 159 00:10:15,668 --> 00:10:20,293 quando um gangue de rufias patéticos e bêbedos nos assustam. 160 00:10:20,376 --> 00:10:24,501 Faça-nos um favor e vá embora, Clark. 161 00:10:25,084 --> 00:10:28,459 - Não é ingénuo. - Não. 162 00:10:28,543 --> 00:10:29,376 Olá, avô. 163 00:10:29,459 --> 00:10:33,168 Até parecia que não sabia com quem estava a lidar. Não teve maneiras. 164 00:10:33,251 --> 00:10:35,709 Sei que está habituado a ter o que quer. 165 00:10:35,793 --> 00:10:39,168 - Pois. - Mas esta diversão acaba aqui. 166 00:10:39,834 --> 00:10:44,668 Leve o seu grupo sujo e nojento e saia daqui. 167 00:10:48,709 --> 00:10:50,001 Não falas assim comigo. 168 00:10:50,959 --> 00:10:52,834 Ninguém me diz o que posso ou não fazer. 169 00:10:55,876 --> 00:10:56,959 Anda cá. 170 00:10:57,959 --> 00:11:00,376 Para onde estão a olhar? Ele é que começou. 171 00:11:01,376 --> 00:11:02,334 Mamã. 172 00:11:03,043 --> 00:11:06,209 Comam um morango e divirtam-se. São deliciosos. 173 00:11:09,126 --> 00:11:11,376 Solta-me! Solta-me! 174 00:11:11,959 --> 00:11:12,793 Slarken! 175 00:11:12,876 --> 00:11:14,543 - Solta-me! - Nem pensar. 176 00:11:14,626 --> 00:11:15,876 Raio do músico! 177 00:11:17,293 --> 00:11:18,959 - Kurre! - Solta-me! 178 00:11:19,043 --> 00:11:20,418 Dutte! 179 00:11:20,501 --> 00:11:21,709 Solta-o. 180 00:11:21,793 --> 00:11:22,668 Solta-me! 181 00:11:22,751 --> 00:11:23,834 Solta-me! 182 00:11:25,376 --> 00:11:26,334 Que raio? 183 00:11:30,459 --> 00:11:31,709 Sabes quem eu sou? 184 00:11:31,793 --> 00:11:33,668 Parto-te o nariz! 185 00:11:41,126 --> 00:11:42,459 Ele tem uma faca! 186 00:11:42,543 --> 00:11:44,793 Vai telefonar à polícia! 187 00:11:45,918 --> 00:11:47,084 Avô. 188 00:11:51,334 --> 00:11:52,793 Socorro! 189 00:11:57,209 --> 00:11:58,043 Slarken! 190 00:11:58,126 --> 00:12:01,418 Como te atreves a bater-me na cara com uma garrafa? 191 00:12:02,418 --> 00:12:03,668 - Kurre! - Slarken! 192 00:12:04,668 --> 00:12:06,084 Chega! 193 00:12:07,209 --> 00:12:10,126 Slarken! 194 00:12:10,209 --> 00:12:11,709 Slarken! Temos de ir. 195 00:12:12,293 --> 00:12:14,543 Vamos, Slarken. 196 00:12:14,626 --> 00:12:15,584 Chamem um médico. 197 00:12:15,668 --> 00:12:16,959 Vamos, caraças! 198 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Vamos! Vamos! 199 00:12:19,334 --> 00:12:20,251 Alguém o ajude! 200 00:12:22,293 --> 00:12:23,751 Parem, sacanas! 201 00:12:23,834 --> 00:12:25,043 Chamem uma ambulância. 202 00:12:25,834 --> 00:12:27,043 Que raio? 203 00:12:29,668 --> 00:12:32,376 - Ouves-me? - Não me deixem. 204 00:12:34,209 --> 00:12:37,543 Declaro Clark Oderth Olofsson 205 00:12:37,626 --> 00:12:40,501 culpado de agressão agravada. 206 00:12:40,584 --> 00:12:43,543 Terá uma sentença de dois anos de prisão. 207 00:12:45,293 --> 00:12:47,834 Que raio? Vá lá! Deem-me uma abébia! 208 00:12:47,918 --> 00:12:50,876 - Ele é que começou. - Eu é que comecei? 209 00:12:50,959 --> 00:12:52,209 Sim, tu é que começaste. 210 00:12:52,293 --> 00:12:55,126 Além disso, foi uma espécie de acidente. Ele caiu na faca. 211 00:12:55,834 --> 00:12:58,043 E a minha mulher! Está quase a ter o bebé. 212 00:12:58,126 --> 00:13:00,001 Vou voltar a perder o parto. 213 00:13:00,668 --> 00:13:04,293 Devia ter pensado nisso antes de ele cair na faca. 214 00:13:04,376 --> 00:13:05,626 Dezassete vezes. 215 00:13:05,709 --> 00:13:10,459 - E então? Ele sobreviveu. - Sim, por pouco. 216 00:13:10,543 --> 00:13:13,793 Tiveste sorte. Até parece que não o matava se não quisesse. 217 00:13:13,876 --> 00:13:16,959 Devia parar de falar, Clark. 218 00:13:17,043 --> 00:13:20,543 - Clark, passa-se alguma coisa. - Eu sei. Ele é um idiota. Sou inocente. 219 00:13:22,251 --> 00:13:24,251 Tirem-no daqui imediatamente. 220 00:13:24,334 --> 00:13:27,543 - Querida, mijaste-te? - Querido, rebentaram as águas. 221 00:13:27,626 --> 00:13:30,334 - Clark, vamos. - A sério? Soltem-me! 222 00:13:30,418 --> 00:13:32,626 Querida. Querida! 223 00:13:32,709 --> 00:13:35,751 - Tirem-no daqui! - Vemo-nos em breve, querida. 224 00:13:39,168 --> 00:13:41,001 Com calma. 225 00:13:41,084 --> 00:13:44,418 Não se acanhe, Marijke. Gritar pode ajudar. 226 00:13:45,459 --> 00:13:47,584 Isso mesmo. Pronto. 227 00:13:58,876 --> 00:14:03,001 Deixe-me ver se percebi, já que ia recomeçar. 228 00:14:03,084 --> 00:14:06,001 Em vez disso, quase matou um homem. 229 00:14:06,084 --> 00:14:08,543 Sim, talvez não o devesse ter feito. 230 00:14:08,626 --> 00:14:10,293 Mas o imbecil começou. 231 00:14:10,376 --> 00:14:12,001 Voltei a perder um parto. 232 00:14:13,209 --> 00:14:16,584 Mas a Marijke não se importa. E eu que perdi tudo? 233 00:14:19,084 --> 00:14:21,709 O parto também é sobrevalorizado. 234 00:14:21,793 --> 00:14:23,626 Ninguém se lembra deles. 235 00:14:24,209 --> 00:14:27,543 Desde que estejamos lá quando começam a andar e a falar. 236 00:14:27,626 --> 00:14:30,084 Nessa altura, serei livre. 237 00:14:32,084 --> 00:14:34,751 Ainda aqui estou, não é? 238 00:14:34,834 --> 00:14:37,168 Não sou como o meu pai que se foi embora. 239 00:14:37,834 --> 00:14:40,501 Podemos falar um pouco sobre o seu pai? 240 00:14:41,084 --> 00:14:43,793 Parece que tem medo de ser como ele. 241 00:14:52,209 --> 00:14:53,293 Toma. 242 00:14:53,376 --> 00:14:56,418 - Uma prenda? - Sim. Ele faz anos. 243 00:14:56,501 --> 00:14:59,584 - Claro que lhe ia dar uma prenda. - Que bom, Clark. 244 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 Olá, querida. 245 00:15:05,459 --> 00:15:06,459 Uma pistola? 246 00:15:07,626 --> 00:15:09,668 Que raio, Sten? 247 00:15:09,751 --> 00:15:11,584 - Que foi? - É verdadeira? 248 00:15:11,668 --> 00:15:14,793 - Como assim, verdadeira? - Uma arma verdadeira? 249 00:15:14,876 --> 00:15:18,501 É uma prenda de anos. Traz-me lá uma cerveja. 250 00:15:18,584 --> 00:15:21,293 Raios! Estragas sempre tudo. 251 00:15:21,376 --> 00:15:24,001 Só me sabes irritar, cabra. 252 00:15:27,834 --> 00:15:30,626 Ouve, Clark. Anda cá. Ouve-me. 253 00:15:30,709 --> 00:15:35,084 Entre nós, homens. Há coisas que as cabras não percebem. 254 00:15:35,168 --> 00:15:36,709 Percebes? 255 00:15:37,293 --> 00:15:38,168 Não é bom? 256 00:15:38,251 --> 00:15:40,584 Acho que é muito má ideia. 257 00:15:40,668 --> 00:15:43,876 - Como assim? - Dar uma arma a um miúdo de seis anos. 258 00:15:43,959 --> 00:15:47,334 Imbecil! Claro que não está carregada. 259 00:15:47,418 --> 00:15:49,709 Que achas? Sua… 260 00:15:53,501 --> 00:15:54,543 Que… 261 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 Que raio foi isto? 262 00:16:00,959 --> 00:16:02,751 Que raio se passa? 263 00:16:04,459 --> 00:16:07,168 - Raios! Estás bem? - Alvejaste-me. 264 00:16:07,251 --> 00:16:10,584 Na perna. É só um arranhão, caraças! 265 00:16:10,668 --> 00:16:13,376 - Estou a sangrar. - Sim, estás a sangrar. 266 00:16:13,459 --> 00:16:14,584 Por amor de Deus! 267 00:16:15,668 --> 00:16:17,834 Estou farto destas tretas. 268 00:16:17,918 --> 00:16:21,251 Nunca me elogias faça eu o que fizer. 269 00:16:21,334 --> 00:16:23,043 Raios! Dá-me a cerveja. 270 00:16:23,126 --> 00:16:24,959 Estou farto de vocês. 271 00:16:25,043 --> 00:16:27,709 Imbecis! Vão para o Inferno! 272 00:16:30,001 --> 00:16:31,876 - Estou… - Vai para o Inferno. 273 00:16:31,959 --> 00:16:34,751 Estou com algumas dores e a sangrar um bocadinho. 274 00:16:34,834 --> 00:16:38,084 Esqueça-o. Ele era um imbecil. Só tem de saber isso. 275 00:16:38,793 --> 00:16:41,293 Tenho uma pergunta para si. 276 00:16:43,584 --> 00:16:45,709 Isto aqui é muito solitário. 277 00:16:46,501 --> 00:16:49,084 Estava a pensar se, antes de ir, 278 00:16:49,168 --> 00:16:51,043 me podia dar as suas cuecas. 279 00:16:55,959 --> 00:16:57,793 Parece-me que por hoje é tudo. 280 00:16:57,876 --> 00:17:00,001 Ainda temos mais 20 minutos. 281 00:17:00,084 --> 00:17:03,293 Sim, até à próxima. 282 00:17:04,709 --> 00:17:06,376 Valeu a pena tentar. 283 00:17:08,376 --> 00:17:10,918 Não tem sentido de humor. 284 00:17:11,001 --> 00:17:11,959 ESCOLA DE JORNALISMO 285 00:17:12,043 --> 00:17:13,293 Mais dois anos. 286 00:17:13,376 --> 00:17:17,168 A chata da Sussi tratava do livro, e eu candidatei-me ao curso de Jornalismo. 287 00:17:17,251 --> 00:17:20,168 Eu escrevia o Diário da prisão e correu bem. 288 00:17:20,251 --> 00:17:21,459 - Bem-vindo. - Obrigado. 289 00:17:22,334 --> 00:17:25,251 Deram-me licenças para eu poder fazer os exames. 290 00:17:26,001 --> 00:17:29,168 Têm uma hora, a começar agora. 291 00:17:29,834 --> 00:17:32,668 Lemos muito quando estamos na prisão. 292 00:17:32,751 --> 00:17:35,876 Devo ter lido todos os livros que existem e mais alguns. 293 00:17:35,959 --> 00:17:37,709 E isso deixa-nos espertos. 294 00:17:40,293 --> 00:17:42,876 Ninguém acreditava que eu ia entrar. 295 00:17:43,459 --> 00:17:45,501 Mas não devia ser muito difícil. 296 00:17:46,959 --> 00:17:49,084 - Que raio? Ele arrasou. - Sim. 297 00:17:49,168 --> 00:17:51,126 E em tempo recorde. 298 00:17:51,209 --> 00:17:53,043 Não é burro nenhum. 299 00:17:53,126 --> 00:17:57,126 Não, mas há implicações políticas. 300 00:17:57,209 --> 00:18:03,126 Recomendo que não deixe o Clark Olofsson entrar na escola. 301 00:18:04,001 --> 00:18:06,251 Obrigado. Mas não é essa a questão. 302 00:18:07,501 --> 00:18:09,584 - Temos a certeza? - Não. 303 00:18:09,668 --> 00:18:13,626 Acha que quero o imbecil por aqui? Não sabemos, mas não temos escolha. 304 00:18:15,876 --> 00:18:17,001 APROVADO 305 00:18:17,084 --> 00:18:19,584 Eu sabia que conseguia. 306 00:18:20,959 --> 00:18:23,168 Formei-me com ótimas notas. 307 00:18:23,251 --> 00:18:24,334 Clark Olofsson. 308 00:18:25,251 --> 00:18:26,959 Facílimo. 309 00:18:27,793 --> 00:18:31,001 Parabéns, Clark! Foi uma honra tê-lo cá. 310 00:18:31,084 --> 00:18:32,918 - Sem dúvida. - Boa sorte. 311 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Obrigado eu. 312 00:18:37,918 --> 00:18:39,876 CLARK FORMA-SE EM JORNALISMO 313 00:18:42,418 --> 00:18:43,751 - Aqui está ele. - Olá. 314 00:18:46,501 --> 00:18:47,626 Aqui estão. 315 00:18:47,709 --> 00:18:49,918 - Olá. - Parabéns! 316 00:18:50,834 --> 00:18:51,668 Olá. 317 00:18:53,084 --> 00:18:56,793 - Parabéns por terminar o curso! - Obrigado. 318 00:18:57,334 --> 00:18:59,793 Como reagiram os seus amigos? 319 00:19:00,376 --> 00:19:04,209 Disseram-me para lutar pelos direitos dos prisioneiros. 320 00:19:04,293 --> 00:19:09,543 Não acham que agora é uma celebridade? Há alguma desvantagem em ser famoso? 321 00:19:09,626 --> 00:19:11,959 Não, eles conhecem-me. 322 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Como se sente? 323 00:19:13,459 --> 00:19:16,501 Estou feliz, claro. 324 00:19:17,084 --> 00:19:20,043 Estarei ainda mais feliz daqui a dois anos e quatro meses. 325 00:19:21,001 --> 00:19:23,001 Deve muito à sociedade. 326 00:19:23,084 --> 00:19:26,126 Vai devolver o dinheiro do assalto ao Gothenburg? 327 00:19:26,209 --> 00:19:28,001 - Não posso. - Porquê? 328 00:19:28,084 --> 00:19:31,209 - Não sei onde está. - De quanto dinheiro se trata? 329 00:19:31,293 --> 00:19:35,251 - Cerca de 700 mil. - E não sabe onde está? 330 00:19:35,334 --> 00:19:36,584 Não faço ideia. 331 00:19:38,918 --> 00:19:41,918 Qual é a sua especialidade? Sobre o que vai escrever? 332 00:19:42,001 --> 00:19:45,668 Pensam que me vou focar nas minhas áreas. 333 00:19:45,751 --> 00:19:50,418 Seria jornalismo criminal, assaltos a bancos e miúdas boas. 334 00:19:51,209 --> 00:19:54,751 Mas não me quero limitar. Quero aprender tudo. 335 00:19:54,834 --> 00:19:57,459 Que tal é conhecer assim os seus futuros colegas? 336 00:19:58,126 --> 00:20:01,584 - Já os conhecia. - Este é o novo aspeto do jornalismo? 337 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 Sou bem mais bonito que vocês. 338 00:20:05,251 --> 00:20:09,501 Não tinha intenção nenhuma de ser jornalista ou de escrever. 339 00:20:09,584 --> 00:20:13,126 Para quê perder tempo em vez de me focar em mim? 340 00:20:13,209 --> 00:20:18,001 Tinha licença para estágio e tive muita "formação". 341 00:20:19,251 --> 00:20:22,251 Uma noite no The Cafe não é nada mau, amigos. 342 00:20:22,334 --> 00:20:24,459 A noite ainda é jovem. A noite é longa. 343 00:20:24,543 --> 00:20:28,376 Toca a mexer e toca a abanar. Toca a divertir. 344 00:20:29,626 --> 00:20:31,459 É o meu amigo. Kurre! 345 00:20:34,918 --> 00:20:37,209 Este é o sítio da moda e vejam quem aqui está. 346 00:20:37,293 --> 00:20:39,876 O Clark chegou. O sacana! 347 00:20:39,959 --> 00:20:41,459 Vamos à festa. 348 00:20:42,043 --> 00:20:45,043 Slarken. Doces para o nariz. 349 00:20:45,626 --> 00:20:46,751 Já que insistes… 350 00:20:47,668 --> 00:20:49,251 Vamos embebedar-nos! 351 00:20:49,334 --> 00:20:51,376 Isso mesmo. Toca a festejar! 352 00:20:54,084 --> 00:20:55,918 - Saúde! - Raios! 353 00:20:56,834 --> 00:20:59,751 Os anos 80. Que bela década. 354 00:20:59,834 --> 00:21:02,959 - Ele volta a ganhar! - Ele é tão forte. 355 00:21:03,043 --> 00:21:04,918 - Derruba esta parede. - Saúde! 356 00:21:10,501 --> 00:21:15,001 Não acreditem nos jornais. Foi muito divertido. Fiz sexo com a Kicki. 357 00:21:15,084 --> 00:21:17,001 Serve-te, Clark. 358 00:21:17,084 --> 00:21:18,834 É da boa. 359 00:21:21,334 --> 00:21:22,251 Olofsson! 360 00:21:23,959 --> 00:21:25,168 Tommy Pony! 361 00:21:26,126 --> 00:21:28,376 Ainda bem que vens descontrair. 362 00:21:30,126 --> 00:21:33,251 Isto de te tornares jornalista… 363 00:21:33,334 --> 00:21:36,168 - Sim? - Eu disse que ias fazer asneira. 364 00:21:36,251 --> 00:21:39,501 Estava bem até tu apareceres. 365 00:21:41,668 --> 00:21:43,459 Nota-se. 366 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Polícia! Quem não sair desta sala vai ser acusado de posse de droga. 367 00:21:49,043 --> 00:21:51,043 A bófia tinha de vir estragar. 368 00:21:53,543 --> 00:21:55,293 - Adeus. - Tu ficas. 369 00:21:55,376 --> 00:21:58,043 Fica aqui. 370 00:21:58,126 --> 00:22:01,084 Raios, Clark! Achei que te tinhas endireitado. 371 00:22:01,168 --> 00:22:03,293 E endireitei. Está tudo bem. 372 00:22:04,251 --> 00:22:06,334 - Não te metas. - Olha. 373 00:22:07,418 --> 00:22:10,043 Conheço-te desde sempre e sei… 374 00:22:10,126 --> 00:22:13,626 Sei que tens muitas coisas a teu favor nessa tua cabecinha. 375 00:22:14,418 --> 00:22:19,001 Vá lá. Aproveita. Prova a todos que não és um idiota. 376 00:22:19,084 --> 00:22:21,501 Cala-te! Não me chames idiota. 377 00:22:22,084 --> 00:22:24,626 Tu é que és um idiota. Ninguém me diz o que fazer. 378 00:22:25,584 --> 00:22:29,084 - Queres intimidar-me? - Sim. 379 00:22:29,168 --> 00:22:32,418 E vais bater-me também? 380 00:22:32,501 --> 00:22:35,793 Força. Dá com força… 381 00:22:36,376 --> 00:22:38,959 Bem, ele é que pediu. 382 00:22:40,334 --> 00:22:41,293 Como queiras. 383 00:22:42,626 --> 00:22:47,126 Que mais podem querer? É uma noite mágica, como sempre. 384 00:22:50,084 --> 00:22:52,126 A seguir, temos o Skifsen! 385 00:22:55,418 --> 00:22:56,709 Segura aqui. 386 00:23:02,043 --> 00:23:04,084 Que tens no bolso, Jan? 387 00:23:04,751 --> 00:23:07,293 Não me chamo Jan e tens a mão na minha pila. 388 00:23:08,459 --> 00:23:12,001 - Eu sei quem és. - E eu sei quem és. 389 00:23:14,418 --> 00:23:17,209 Tommy! É a Lena Nyman! 390 00:23:17,959 --> 00:23:19,418 Olá, Tommy! 391 00:23:24,459 --> 00:23:26,168 Filho da mãe! 392 00:23:30,376 --> 00:23:31,959 Miguel Angelo! 393 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 Vais dizer-me? 394 00:23:37,293 --> 00:23:38,959 Adoro-te, Clark! 395 00:23:39,043 --> 00:23:41,126 Kurre! É a Lena Nyman! 396 00:23:41,209 --> 00:23:42,959 Lena Nyman! 397 00:23:49,543 --> 00:23:53,501 Traz e tinta e o pincel E faz dela uma obra de arte 398 00:23:56,168 --> 00:23:58,501 Isso mesmo, Skifs! Ele está cá? 399 00:23:58,584 --> 00:24:00,918 Talvez na sala VIP. 400 00:24:01,001 --> 00:24:03,626 O Clark endireitou-se! 401 00:24:10,126 --> 00:24:11,293 Anda cá. 402 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Vamos lá. 403 00:24:23,751 --> 00:24:25,459 Vais divertir-te e bem. 404 00:24:26,334 --> 00:24:27,418 - Come-me. - O melhor. 405 00:24:27,501 --> 00:24:29,834 - Não aguento mais. - Nem eu. 406 00:24:31,334 --> 00:24:33,918 - Que é isto. - Desaperta. Ali. 407 00:24:54,959 --> 00:24:57,126 Não foi grande coisa. 408 00:25:16,709 --> 00:25:17,751 Bom dia. 409 00:25:19,501 --> 00:25:20,751 Bom dia. 410 00:25:24,209 --> 00:25:26,959 O amante mais rápido do mundo. 411 00:25:27,043 --> 00:25:28,793 Disse-te que era o melhor. 412 00:25:34,876 --> 00:25:39,626 Mal posso esperar para contar às amigas que fiz sexo com o Svartenbrandt. 413 00:25:40,209 --> 00:25:41,918 Não fizeste. 414 00:25:42,001 --> 00:25:44,209 Calma. Relaxa. 415 00:25:45,001 --> 00:25:47,959 Sei que és o outro tipo. 416 00:25:49,084 --> 00:25:51,334 - Clark. - Sim. 417 00:25:51,418 --> 00:25:53,043 O melhor, claro. 418 00:25:53,126 --> 00:25:56,293 Podes crer que sim. 419 00:25:58,459 --> 00:26:00,168 Há comida por aqui? 420 00:26:01,168 --> 00:26:02,418 Eu trato disso. 421 00:26:19,959 --> 00:26:23,209 - Que horas são? - Passa das 11h. 422 00:26:23,293 --> 00:26:24,418 Raios! 423 00:26:36,751 --> 00:26:38,168 Sim, divisão de licenças. 424 00:26:38,251 --> 00:26:41,834 - Sjölander! Fala o Clark! - Caraças, Clark! 425 00:26:41,918 --> 00:26:45,084 - Sei que me tentaste contactar. - Desde as 8h. 426 00:26:45,168 --> 00:26:49,043 - O tempo voa quando nos divertimos. - Temos notícias urgentes. 427 00:26:49,126 --> 00:26:51,876 Qual é a emergência? 428 00:26:51,959 --> 00:26:56,584 Não sei como te dizer isto. É a tua mãe. 429 00:26:57,793 --> 00:27:00,793 Contactámos o hospital. 430 00:27:00,876 --> 00:27:03,709 Gostas de ovos bem cozidos ou mal? 431 00:27:21,334 --> 00:27:25,626 O raio do cancro espalhou-se pelo corpo todo da mãe. 432 00:27:25,709 --> 00:27:27,251 Não lhe restava muito tempo. 433 00:27:28,334 --> 00:27:31,251 Estava só lá deitada. À espera. 434 00:27:52,834 --> 00:27:53,959 Clark. 435 00:27:54,709 --> 00:27:56,459 Amo-te, mãe. 436 00:27:56,543 --> 00:27:58,126 O meu Clark. 437 00:28:01,918 --> 00:28:04,459 É bom ter-te aqui. 438 00:28:05,334 --> 00:28:06,459 Estou aqui. 439 00:28:07,918 --> 00:28:11,876 Sim, estou orgulhosa de ti. 440 00:28:14,168 --> 00:28:15,751 Eu sei. 441 00:28:19,834 --> 00:28:21,459 Vai ficar tudo bem. 442 00:28:22,543 --> 00:28:25,084 Sim, vai ficar tudo bem. 443 00:28:26,209 --> 00:28:28,209 Não tens de dizer nada. 444 00:28:29,501 --> 00:28:31,001 Fiz… 445 00:28:32,084 --> 00:28:34,501 Fiz o melhor que conseguia. 446 00:28:36,293 --> 00:28:37,293 Eu sei. 447 00:28:41,376 --> 00:28:43,084 Amo-te. 448 00:28:46,709 --> 00:28:48,168 És o melhor. 449 00:28:49,293 --> 00:28:50,293 Sim. 450 00:28:51,501 --> 00:28:52,668 Sim, claro. 451 00:29:09,543 --> 00:29:11,126 Deu o seu último fôlego. 452 00:29:11,793 --> 00:29:14,459 E, assim, faleceu. 453 00:29:39,126 --> 00:29:40,501 Adeus, minha querida mãe. 454 00:30:24,543 --> 00:30:28,543 Os sacanas nem me deixaram ir ao funeral. 455 00:30:28,626 --> 00:30:29,876 Acredita? 456 00:30:31,043 --> 00:30:34,543 Só porque me atrasei umas vezes. 457 00:30:40,293 --> 00:30:42,334 Bem… 458 00:30:42,418 --> 00:30:43,501 A vida continua. 459 00:30:48,501 --> 00:30:51,001 TRÊS ANOS DEPOIS 460 00:31:09,043 --> 00:31:10,334 Bem, Olofsson. 461 00:31:13,126 --> 00:31:16,126 Os anos passaram e eu voltava a ser um homem livre. 462 00:31:20,626 --> 00:31:22,668 Como sabem, costumo fugir da prisão. 463 00:31:22,751 --> 00:31:26,751 Fugi 17 vezes da prisão. Deve ser um recorde. 464 00:31:26,834 --> 00:31:28,834 - Bem… - Cuida-te. 465 00:31:28,918 --> 00:31:31,334 - Vão passear. - Não voltes, por favor. 466 00:31:31,418 --> 00:31:33,709 Desta vez, cumpri a minha pena toda. 467 00:31:34,418 --> 00:31:38,584 Queria que a sociedade me deixasse e queria endireitar-me. 468 00:31:38,668 --> 00:31:41,751 Desta vez era a sério. É como sempre digo… 469 00:31:44,501 --> 00:31:46,751 A minha planta! Que raio? 470 00:31:52,876 --> 00:31:56,334 Ouçam. Tirem-me isto. Não consigo respirar. 471 00:31:58,084 --> 00:31:59,126 Sabem quem sou? 472 00:32:01,043 --> 00:32:02,709 Que vos fiz? 473 00:32:02,793 --> 00:32:05,709 Seja o que for, estou inocente. Juro. 474 00:32:06,584 --> 00:32:07,709 A sério. 475 00:32:07,793 --> 00:32:10,418 Vá lá. Que fiz? 476 00:32:11,001 --> 00:32:13,043 Estou mesmo a passar mal. 477 00:32:15,959 --> 00:32:18,001 Que querem de mim? 478 00:32:18,084 --> 00:32:20,293 Peçam e eu digo-vos tudo o que quiserem. 479 00:32:21,001 --> 00:32:23,459 Todos os meus amigos são imbecis. 480 00:32:23,543 --> 00:32:26,084 Surpresa! 481 00:32:31,209 --> 00:32:33,918 Sacanas! Eu sabia que eram vocês! 482 00:32:35,751 --> 00:32:38,834 Queríamos pregar-te uma partida e deste-nos a volta. 483 00:32:38,918 --> 00:32:43,334 Marijke, querida. Pequeno Jon, é bom ver-te. 484 00:32:43,418 --> 00:32:45,251 Vocês são incríveis. 485 00:32:45,334 --> 00:32:47,376 A Sussi Pussi está cá! E o Pitala! 486 00:32:47,459 --> 00:32:48,959 Vamos à festa. 487 00:32:51,959 --> 00:32:54,168 - Boa. - Ótimo plano. 488 00:32:57,126 --> 00:32:58,293 Vamos à festa. 489 00:33:01,126 --> 00:33:02,376 Que bom. 490 00:33:02,459 --> 00:33:04,459 Como se conheceram? 491 00:33:10,001 --> 00:33:12,126 - No comboio? - Sim. 492 00:33:12,209 --> 00:33:15,334 Um casal de idosos entrou. 493 00:33:16,251 --> 00:33:18,001 Era a primeira vez. 494 00:33:18,084 --> 00:33:19,918 E foi… 495 00:33:21,293 --> 00:33:24,959 - De que estão a falar? - De nada. Conversa fiada. 496 00:33:25,043 --> 00:33:28,959 - Pois. - A Marijke disse como se conheceram. 497 00:33:29,043 --> 00:33:30,376 Boa. 498 00:33:30,459 --> 00:33:34,584 Incluir a perspetiva dos seus familiares vai melhorar a leitura. 499 00:33:34,668 --> 00:33:37,209 Claro. Isso é sequer possível? 500 00:33:38,501 --> 00:33:41,501 Uma melhor leitura. O livro é sobre mim. 501 00:33:43,959 --> 00:33:46,543 Estou a brincar. Não tenho nada a esconder. 502 00:33:46,626 --> 00:33:47,751 - Boa. - Sim. 503 00:33:47,834 --> 00:33:50,543 - Tem um minuto? - Claro. 504 00:33:50,626 --> 00:33:51,626 Boa. 505 00:33:54,668 --> 00:33:59,709 Porque fala com pessoas aleatórias? Não sabe se o que dizem é verdade. 506 00:34:00,918 --> 00:34:02,834 Ninguém me conhece melhor que eu. 507 00:34:02,918 --> 00:34:06,459 Lembro-me de tudo, todos os detalhes. Não precisa de mais ninguém. 508 00:34:08,709 --> 00:34:12,001 Este livro é sobre o Clark Olofsson 509 00:34:13,209 --> 00:34:15,709 ou é sobre os outros todos? 510 00:34:16,293 --> 00:34:18,084 - O livro é sobre si. - Sobre mim. 511 00:34:18,168 --> 00:34:20,126 - Mas creio… - Fim da conversa. 512 00:34:21,293 --> 00:34:22,293 Até depois. 513 00:34:23,293 --> 00:34:25,126 Marijke, vamos embora. 514 00:34:25,209 --> 00:34:26,293 Bom trabalho. 515 00:34:27,334 --> 00:34:28,418 Juntem-se todos. 516 00:34:29,876 --> 00:34:31,626 Quero dizer umas palavras. 517 00:34:31,709 --> 00:34:33,084 Ouçam. 518 00:34:33,168 --> 00:34:35,584 Estamos perante um momento histórico. 519 00:34:36,584 --> 00:34:39,334 O Clark Olofsson foi-se embora! 520 00:34:39,418 --> 00:34:40,668 PARABÉNS POR SAÍRES 521 00:34:40,751 --> 00:34:42,501 Estou farto deste país. 522 00:34:42,584 --> 00:34:43,459 A partir de agora, 523 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 o Clark Olofsson vai viver na Bélgica 524 00:34:45,876 --> 00:34:49,168 com a sua linda esposa, Marijke, e um lindo menino. 525 00:34:49,251 --> 00:34:50,876 E acabaram-se… 526 00:34:51,793 --> 00:34:53,418 … os assaltos a bancos. 527 00:34:54,668 --> 00:34:58,043 Churrascos e bebidas no alpendre. 528 00:34:58,126 --> 00:34:59,876 Estou a tratar da minha barriga. 529 00:35:01,501 --> 00:35:03,126 Chega, Slarken. 530 00:35:03,209 --> 00:35:06,418 Quero dizer-vos a todos, do fundo do meu coração, 531 00:35:07,459 --> 00:35:08,459 vão passear! 532 00:35:10,084 --> 00:35:10,918 Saúde! 533 00:35:15,376 --> 00:35:16,668 Para a Bélgica. 534 00:35:17,584 --> 00:35:18,876 Ele vai-se. 535 00:35:23,418 --> 00:35:26,001 - Boa sorte, Clark. - Boa sorte. 536 00:35:26,084 --> 00:35:27,834 Um aplauso para o Slarken. 537 00:35:33,251 --> 00:35:34,293 Obrigado, Kurre. 538 00:35:34,376 --> 00:35:38,209 Vou ficar bem, vocês sabem. Não se preocupem. 539 00:35:41,001 --> 00:35:43,334 Muito bem, querida. Cintos de segurança. 540 00:35:43,418 --> 00:35:45,293 - Vamos endireitar-nos. - Está bem. 541 00:35:48,959 --> 00:35:52,084 Sussi Pussi, parece surpreendida. 542 00:35:52,168 --> 00:35:53,959 Eu consigo obedecer à lei. 543 00:35:54,043 --> 00:35:56,918 - É ilegal conduzir embriagado. - Adeus. 544 00:36:01,584 --> 00:36:03,584 Ele vai dar a volta. 545 00:36:06,543 --> 00:36:09,084 Adoro-te, Clark! 546 00:36:29,043 --> 00:36:31,168 Estás bem aí atrás, filho? 547 00:36:32,543 --> 00:36:34,834 A mãe adormeceu. Somos só nós. 548 00:36:34,918 --> 00:36:36,668 Uma dupla de corujas. 549 00:36:37,543 --> 00:36:39,668 Não te preocupes, filho. 550 00:36:39,751 --> 00:36:41,251 O pai vai parar. 551 00:36:53,168 --> 00:36:54,334 Porque parámos? 552 00:36:55,876 --> 00:36:57,501 Tenho de abastecer. 553 00:37:00,751 --> 00:37:03,668 - Não te preocupes. Não demoro. - Por favor, Clark. 554 00:37:05,209 --> 00:37:09,918 Como te disse, fazes o que queres desde que nos deixes de fora. 555 00:37:12,251 --> 00:37:14,251 - É importante para mim. - Tudo bem. 556 00:37:14,334 --> 00:37:15,334 Eu sei. 557 00:37:16,126 --> 00:37:18,293 Amo-te, e amo-o a ele. 558 00:37:19,543 --> 00:37:20,668 Jon. 559 00:37:20,751 --> 00:37:23,918 - É só um segundo. - Por favor, Clark. 560 00:37:52,543 --> 00:37:54,543 São 700 mil coroas. 561 00:37:54,626 --> 00:37:57,084 O saque do assalto ao banco Gothenburg. 562 00:37:57,834 --> 00:38:00,126 Vai ajudar-nos. 563 00:38:00,209 --> 00:38:02,418 Muito bem. Vamos. 564 00:38:13,793 --> 00:38:15,293 DEZOITO MESES DEPOIS 565 00:38:15,376 --> 00:38:17,918 BÉLGICA, 1984 566 00:38:28,668 --> 00:38:29,876 Olha, Jon. 567 00:38:31,668 --> 00:38:33,834 Olá, Jon. 568 00:38:33,918 --> 00:38:37,501 Vem aí o monstro dos balões. 569 00:38:42,626 --> 00:38:45,459 - Olá. - Sussi, entre. 570 00:38:47,543 --> 00:38:49,209 Estou a brincar. 571 00:38:49,293 --> 00:38:51,459 - Olá, Clark. - Olá, Sussi Pussi! 572 00:38:51,543 --> 00:38:54,209 - Bem-vinda à Casa del Olofsson! - Obrigada. 573 00:38:54,293 --> 00:38:57,543 - Sente-se. - Obrigada. Que amável. 574 00:38:57,626 --> 00:39:00,293 - Olá, Jon. - Estamos a celebrar os anos do Jon. 575 00:39:00,376 --> 00:39:04,043 - Eu sei. Que lindo bolo. - Fui eu que fiz. 576 00:39:06,584 --> 00:39:08,209 Que idade tens? 577 00:39:09,834 --> 00:39:11,251 Boa sorte com isso. 578 00:39:12,293 --> 00:39:13,418 Esse não fala. 579 00:39:14,334 --> 00:39:18,084 Não é atrasado nem nada, mas a mudança para outro país… 580 00:39:18,168 --> 00:39:19,418 Estamos a dar-lhe tempo. 581 00:39:20,209 --> 00:39:21,251 Parabéns, Jon! 582 00:39:26,876 --> 00:39:28,376 Como vai o livro? 583 00:39:28,459 --> 00:39:31,126 Acho que estou a avançar. 584 00:39:31,209 --> 00:39:33,751 - Vai ser um livro longo. - Sim. 585 00:39:33,834 --> 00:39:37,043 - Viveu uma vida produtiva. - Sim, exato. 586 00:39:37,126 --> 00:39:38,793 Estava a pensar… 587 00:39:45,043 --> 00:39:46,126 Uma pistola? 588 00:39:47,168 --> 00:39:48,251 Cabra! 589 00:39:49,168 --> 00:39:50,543 Inútil! 590 00:39:54,876 --> 00:39:58,918 Tenho algumas perguntas, se não se importar. Clark? 591 00:39:59,001 --> 00:40:00,001 Quê? 592 00:40:02,168 --> 00:40:06,126 - Ficamos aqui ou vamos lá para fora? - Pode ser aqui. 593 00:40:07,334 --> 00:40:10,626 Não escondo nada da Marijke. Ela aguenta. 594 00:40:11,459 --> 00:40:12,959 Tudo bem. 595 00:40:13,043 --> 00:40:16,334 Sei que não gosta de falar da sua infância, 596 00:40:16,418 --> 00:40:22,501 mas agora que tem a sua família, que tal a família com que cresceu? 597 00:40:22,584 --> 00:40:25,001 A sua relação com a sua mãe e assim. 598 00:40:25,501 --> 00:40:26,334 Mãe! 599 00:40:26,418 --> 00:40:28,751 A mamã está aqui. Vai ficar tudo bem. Amo-te. 600 00:40:28,834 --> 00:40:30,751 - Não! - Vou estar sempre aqui para ti. 601 00:40:33,459 --> 00:40:34,668 Mãe! 602 00:40:34,751 --> 00:40:35,668 Lindo menino! 603 00:40:37,876 --> 00:40:39,709 Ela era fixe. 604 00:40:41,001 --> 00:40:42,834 - Muito fixe. - Tudo bem. 605 00:40:45,001 --> 00:40:49,959 Também falei com a Maria, a sua antiga namorada. 606 00:40:50,501 --> 00:40:54,126 - Ela disse-me… - Eu disse para não perguntar. 607 00:41:00,376 --> 00:41:01,459 Espere, Clark. 608 00:41:03,876 --> 00:41:06,501 - Que aconteceu? - A sério. 609 00:41:06,584 --> 00:41:07,418 Quê? 610 00:41:07,501 --> 00:41:11,584 Porque não deixa isso? Esqueça essas tretas. 611 00:41:11,668 --> 00:41:14,126 Tem uma ótima história mesmo à sua frente. 612 00:41:14,209 --> 00:41:17,709 Clark Olofsson, mestre do crime que vira pai de família. 613 00:41:17,793 --> 00:41:22,334 O livro é sobre a sua vida. Não podemos fingir que não aconteceu. 614 00:41:22,418 --> 00:41:24,376 As pessoas que magoou… 615 00:41:24,459 --> 00:41:28,626 Não vai acontecer hoje, está bem? 616 00:41:29,459 --> 00:41:30,668 Fica para outra altura. 617 00:41:31,418 --> 00:41:33,543 Pode sair. Estou ocupado. Adeus. 618 00:41:34,501 --> 00:41:37,418 Jon, o monstro dos balões voltou! 619 00:41:37,501 --> 00:41:40,626 Vamos comer bolo. Vem aí o melhor pai do mundo! 620 00:41:49,168 --> 00:41:51,418 A Sussi devia escrever sobre isto. 621 00:41:51,501 --> 00:41:54,459 Clark Olofsson, melhor pai do mundo à primeira tentativa. 622 00:41:54,543 --> 00:41:57,959 Tecnicamente é à terceira, mas vocês percebem. 623 00:42:00,293 --> 00:42:01,793 A polícia vem aí! 624 00:42:02,918 --> 00:42:07,084 Mostrei a todos que conseguia endireitar-me. 625 00:42:12,543 --> 00:42:13,709 Mais ou menos. 626 00:42:13,793 --> 00:42:16,959 Clark Olofsson, cercámos o edifício. Sai daí. 627 00:42:17,043 --> 00:42:18,168 Raios! 628 00:42:18,251 --> 00:42:21,251 Endireitar-me e ser um homem de família tinha um custo. 629 00:42:21,334 --> 00:42:22,168 Vamos, Jon. 630 00:42:22,251 --> 00:42:25,293 E o saque do Gothenburg não durou muito. 631 00:42:25,376 --> 00:42:26,876 Que tretas! 632 00:42:28,001 --> 00:42:31,376 Por precaução, tinha começado alguns empreendimentos 633 00:42:31,459 --> 00:42:34,751 com o meu velho amigo Kurre, mal saí da prisão. 634 00:42:34,834 --> 00:42:39,584 O Kurre tinha contactos na Bélgica e, com a ajuda de um tipo na Televerket, 635 00:42:39,668 --> 00:42:42,876 descobrimos uma boa forma de enviar mercadoria para a Suécia. 636 00:42:45,501 --> 00:42:49,918 O tipo da Televerket ouvia chamadas da alfândega e da polícia. 637 00:42:50,001 --> 00:42:53,001 A imprensa apelidou-nos de "Gangue da Televerket". 638 00:42:53,084 --> 00:42:55,168 O "Gangue do Olofsson" seria muito melhor. 639 00:42:55,251 --> 00:42:57,418 - Brilhante, Slarken. - Vai ser canja. 640 00:42:57,501 --> 00:42:58,751 Digo eu. 641 00:42:59,543 --> 00:43:01,959 Era um plano perfeito. Estávamos a faturar. 642 00:43:02,043 --> 00:43:02,876 Estás bem, Jon? 643 00:43:02,959 --> 00:43:05,793 A Marijke não perguntava pelas minhas viagens 644 00:43:05,876 --> 00:43:08,501 e eu mantive a promessa de não trabalhar em casa. 645 00:43:08,584 --> 00:43:10,418 Adorava levar o puto para o trabalho. 646 00:43:10,501 --> 00:43:12,001 Não chores. 647 00:43:12,084 --> 00:43:13,251 Mais ou menos. 648 00:43:13,334 --> 00:43:16,543 Era o melhor pai do mundo enquanto fazia dinheiro. 649 00:43:16,626 --> 00:43:19,126 Misturava trabalho com prazer, no fundo. 650 00:43:22,959 --> 00:43:24,084 A vida era boa. 651 00:43:25,168 --> 00:43:26,376 Até agora. 652 00:43:26,459 --> 00:43:27,459 Vamos, Jon. 653 00:43:28,251 --> 00:43:31,084 Como sempre, tinham de estragar tudo. 654 00:43:33,001 --> 00:43:37,543 Tinha quase um milhão de coroas no saco e tinha de fugir da polícia. 655 00:43:37,626 --> 00:43:41,751 Estava na altura de nos despedirmos da Bélgica. 656 00:43:41,834 --> 00:43:44,084 A Bélgica é sobrevalorizada. 657 00:43:44,168 --> 00:43:46,001 É o seguinte. 658 00:43:46,793 --> 00:43:50,209 Tenho de ir. Não te preocupes, a mãe encontra-te. 659 00:43:50,293 --> 00:43:52,293 Vai ficar tudo bem. Até logo. 660 00:43:54,001 --> 00:43:55,376 Que raio? 661 00:43:56,376 --> 00:43:59,626 Toma dinheiro para gelado e petiscos. 662 00:44:00,876 --> 00:44:02,876 Estamos bem. Tu e eu. 663 00:44:02,959 --> 00:44:06,293 Pronto. O pai vai embora. Precisam de mim noutro lado. 664 00:44:08,543 --> 00:44:11,751 Mas vemo-nos depois. 665 00:44:34,334 --> 00:44:36,668 Que porcaria! 666 00:44:36,751 --> 00:44:38,376 Tudo bem. Anda lá. 667 00:44:40,793 --> 00:44:43,793 Vamos. Não te preocupes. Vai ficar tudo bem. 668 00:44:46,043 --> 00:44:47,043 Pronto. 669 00:44:48,626 --> 00:44:50,626 Está tudo bem. Segura-te. 670 00:44:50,709 --> 00:44:52,084 Não te preocupes. 671 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Raios! 672 00:44:58,751 --> 00:45:00,001 Não olhes para mim! 673 00:45:00,084 --> 00:45:02,084 Sei que não estás feliz, 674 00:45:02,168 --> 00:45:04,418 mas não me culpes por a polícia ter aparecido. 675 00:45:07,043 --> 00:45:09,668 Podia ter sido muito pior, acredita. 676 00:45:09,751 --> 00:45:12,459 Queres que te deixe aqui? 677 00:45:16,709 --> 00:45:18,126 Isto não tem mal nenhum. 678 00:45:21,876 --> 00:45:24,043 Nem imaginas o que o meu pai me fazia. 679 00:45:24,126 --> 00:45:27,043 Fazia-me coisas que eu nunca te faria. 680 00:45:27,918 --> 00:45:29,418 Eu sei como é. 681 00:45:29,501 --> 00:45:33,376 Sermos abandonado e ninguém gostar de nós. 682 00:45:34,418 --> 00:45:35,751 Mas eu gosto de ti. 683 00:45:36,876 --> 00:45:40,293 Ouviste-me? Sou um bom pai. 684 00:45:42,876 --> 00:45:44,668 Faço o meu melhor. 685 00:45:50,543 --> 00:45:52,126 Foi canja. 686 00:45:52,709 --> 00:45:55,584 - O papá ainda sabe o que faz. - Sacana! 687 00:45:59,168 --> 00:46:01,834 Ia jurar que disseste "sacana". 688 00:46:01,918 --> 00:46:04,293 Imagina que essa era a tua primeira palavra. 689 00:46:07,751 --> 00:46:08,918 Seja. 690 00:46:09,001 --> 00:46:10,501 Vamos para a Suécia. 691 00:46:24,876 --> 00:46:25,709 Raios! 692 00:46:29,626 --> 00:46:33,459 Sai do veículo com as mãos na cabeça. 693 00:46:33,543 --> 00:46:35,709 Muito bem. Cavalheiro. 694 00:46:38,459 --> 00:46:41,543 Saia do carro com as mãos na cabeça, Sr. Olofsson. 695 00:46:44,584 --> 00:46:46,584 Sim, está cercado. Nós disparamos. 696 00:46:51,001 --> 00:46:51,959 Raios! 697 00:46:55,293 --> 00:46:56,793 Estás muito bem, Clark. 698 00:46:56,876 --> 00:46:57,709 Obrigado. 699 00:47:06,751 --> 00:47:08,251 Raio do puto! 700 00:47:08,334 --> 00:47:10,751 Pronto. Apanharam-me! 701 00:47:10,834 --> 00:47:12,543 - Ponha as mãos no ar. - Eu rendo-me. 702 00:47:12,626 --> 00:47:14,043 Sacanas! 703 00:47:14,126 --> 00:47:16,251 - Tenho uma criança no carro. - Largue a arma. 704 00:47:16,334 --> 00:47:18,251 - O meu filho está no carro. - Avancem. 705 00:47:18,334 --> 00:47:19,626 Saia do carro. 706 00:47:19,709 --> 00:47:22,793 - O meu filho está no carro. Calma. - Está cercado. 707 00:47:22,876 --> 00:47:23,751 Está tudo bem. 708 00:47:23,834 --> 00:47:27,959 O meu filho está no carro. Calma. Vou sair. Sim. Sim. 709 00:47:28,043 --> 00:47:30,626 - Vou sair. - Não tem saída. 710 00:47:30,709 --> 00:47:34,293 - Não faça movimentos bruscos. - Tenho uma criança no carro. 711 00:47:34,376 --> 00:47:35,251 Está bem? 712 00:47:35,334 --> 00:47:38,209 Desisto. Apanharam-me. Estou inocente! 713 00:47:40,668 --> 00:47:44,043 Jon. Jon. Não te preocupes, filho. Não te preocupes. 714 00:47:44,126 --> 00:47:45,959 Vai ficar tudo bem. Amo-te. 715 00:47:47,209 --> 00:47:49,709 Amo-te. Cuidado com o menino! 716 00:47:50,376 --> 00:47:53,209 Vai ficar tudo bem. Vemo-nos em breve. 717 00:47:53,793 --> 00:47:55,293 O saco não é meu. 718 00:47:55,376 --> 00:47:57,209 O saco não é meu. Nunca o vi. 719 00:47:58,293 --> 00:48:01,793 Não sei o que tem. Estou inocente! Estou inocente! 720 00:48:01,876 --> 00:48:03,001 Cuidem do meu filho. 721 00:48:03,084 --> 00:48:04,418 Vai ficar tudo bem, filho. 722 00:48:04,501 --> 00:48:05,834 Ele chama-se Jon! 723 00:48:09,043 --> 00:48:13,709 Declaro Clark Oderth Olofsson culpado 724 00:48:13,793 --> 00:48:16,001 de tráfico de drogas agravado. 725 00:48:19,459 --> 00:48:22,501 É sentenciado a uma pena de prisão de dez anos. 726 00:48:32,876 --> 00:48:33,751 Pois. 727 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 Caraças! 728 00:48:53,376 --> 00:48:54,584 - Olof Palme. - O quê? 729 00:48:54,668 --> 00:48:57,709 O primeiro-ministro Olof Palme faleceu. 730 00:48:57,793 --> 00:49:02,126 Um homem na casa dos 30 anos disparou contra o primeiro-ministro. 731 00:49:02,209 --> 00:49:06,126 - É surreal. Não acredito. - É horrível. 732 00:49:06,209 --> 00:49:07,584 PRISÃO DE KUMLA 733 00:49:07,668 --> 00:49:10,959 1 DE MARÇO DE 1986 734 00:49:23,626 --> 00:49:28,751 - Indique o seu nome e ao que veio. - Sussi Korsner. Vim ver o Clark. 735 00:49:30,918 --> 00:49:32,418 - Olá, Sussi. - Olá. 736 00:49:32,501 --> 00:49:34,959 O Palme. Ouviu o que se passou? 737 00:49:35,043 --> 00:49:36,543 Aqui vem. 738 00:49:36,626 --> 00:49:39,043 - Como se engravida uma freira? - Não sei. 739 00:49:39,126 --> 00:49:40,376 Temos de a comer. 740 00:49:43,584 --> 00:49:44,418 Aqui está ela. 741 00:49:46,293 --> 00:49:47,418 Raios! 742 00:49:48,459 --> 00:49:50,626 "Foi mesmo saboroso! Vejam a barriga." 743 00:49:55,251 --> 00:49:59,418 Qual é o seu problema? Não sabe quem é o pai? 744 00:50:00,751 --> 00:50:03,001 Meu não é porque nunca me deu nada. 745 00:50:04,709 --> 00:50:07,001 Não deve ter ouvido as notícias. 746 00:50:07,084 --> 00:50:11,043 - Pois não? - Notícias? Estou na solitária. 747 00:50:11,918 --> 00:50:14,459 O Olof Palme foi assassinado. 748 00:50:14,543 --> 00:50:15,626 Ontem à noite. 749 00:50:16,376 --> 00:50:17,209 Raios! 750 00:50:18,209 --> 00:50:21,168 Caraças! Pelo menos não fui eu. 751 00:50:23,126 --> 00:50:27,626 Ainda bem que estou na solitária ou também me acusava disso. 752 00:50:28,626 --> 00:50:32,293 - Temos de falar. - Vá lá. Eu gostava do Palme. 753 00:50:32,876 --> 00:50:35,709 Ele deu-me um conhaque. Falei-lhe disso? 754 00:50:35,793 --> 00:50:39,209 Logo a seguir a Norrmalmstorg. Resolvi a situação. 755 00:50:39,293 --> 00:50:41,626 Recebi uma chamada a dizer-me para ir… 756 00:50:41,709 --> 00:50:45,751 Pegue nessa coisa e carregue em "gravar". É uma ótima história. 757 00:50:46,418 --> 00:50:48,001 Terminei o livro. 758 00:50:48,751 --> 00:50:53,001 Caramba! Eu sabia que conseguia. Ótimo trabalho, Sussi Pussi! 759 00:50:53,084 --> 00:50:56,084 Bem, decidi não o publicar. 760 00:50:56,668 --> 00:50:57,584 Quê? 761 00:50:58,668 --> 00:51:00,626 Pensei muito no assunto. 762 00:51:01,876 --> 00:51:04,793 O mundo mudou 763 00:51:04,876 --> 00:51:07,043 e o livro já não importa. 764 00:51:07,126 --> 00:51:08,959 O Clark já não importa. 765 00:51:09,959 --> 00:51:14,793 Não quero ser uma daquelas pessoas que promove o mito do Clark Olofsson. 766 00:51:19,834 --> 00:51:21,709 Não brinque. Quase me apanhou. 767 00:51:22,501 --> 00:51:25,626 - Boa. - Não quero nem o vou publicar. 768 00:51:26,376 --> 00:51:28,959 Claro que vai. É ótimo. 769 00:51:29,043 --> 00:51:31,376 Qual é o seu problema? Fiz alguma coisa? 770 00:51:31,459 --> 00:51:34,959 Quanto mais falava com quem lhe era chegado, 771 00:51:35,043 --> 00:51:37,043 ou pensava que lhe era chegado, 772 00:51:37,126 --> 00:51:40,668 mais percebia que só se importa com uma coisa, 773 00:51:41,501 --> 00:51:42,668 consigo próprio. 774 00:51:42,751 --> 00:51:45,084 Disse para não falar com mais ninguém. 775 00:51:45,168 --> 00:51:47,668 Porque fez isso? Que estupidez. 776 00:51:47,751 --> 00:51:50,084 O livro é sobre mim. Fala comigo. 777 00:51:50,168 --> 00:51:51,668 Eu queria a verdade. 778 00:51:51,751 --> 00:51:54,793 Queria a perspetiva de alguém de fora. 779 00:51:54,876 --> 00:51:58,043 Não queria só as tretas manipuladoras. 780 00:51:58,668 --> 00:52:00,834 Ainda bem que falei com eles. 781 00:52:00,918 --> 00:52:04,043 Sabe que mais, Clark? Estava na ponta dos dedos. 782 00:52:04,126 --> 00:52:06,793 Tanto amor, nunca deu nada em troca. 783 00:52:06,876 --> 00:52:09,251 Estragou tudo vezes sem conta. 784 00:52:09,334 --> 00:52:13,501 Aproveitou-se do sistema e abandonou os seus amigos. 785 00:52:13,584 --> 00:52:16,751 Desiludiu a Marijke vezes sem conta. 786 00:52:18,126 --> 00:52:21,626 E não foi só ela. Há muitos como ela. 787 00:52:23,834 --> 00:52:25,043 As suas filhas. 788 00:52:25,626 --> 00:52:27,876 Os seus filhos. Como estão? 789 00:52:29,709 --> 00:52:31,209 Como estão? 790 00:52:32,751 --> 00:52:33,834 Estão bem. 791 00:52:34,959 --> 00:52:38,584 Estava disposto a arriscar a vida do seu filho por drogas. 792 00:52:42,209 --> 00:52:44,334 Usa as pessoas, Clark. 793 00:52:45,126 --> 00:52:48,001 Em nome do crime, da validação e do sexo. 794 00:52:49,084 --> 00:52:54,959 Quando não precisa delas, deita-as fora e continua a sua vida. 795 00:52:55,043 --> 00:52:58,168 Nunca lhes pergunta como se sentem. 796 00:52:58,251 --> 00:53:02,334 Mas eu digo-lhe como se sentem, porque falei com todos eles. 797 00:53:04,043 --> 00:53:07,543 E sentem-se mal. Por sua causa. 798 00:53:14,543 --> 00:53:16,751 Diria que só tenho uma… 799 00:53:17,918 --> 00:53:19,584 Uma última pergunta. 800 00:53:21,668 --> 00:53:24,584 Como é? Como é ser o Clark Olofsson? 801 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 Com honestidade. 802 00:53:35,168 --> 00:53:36,001 Bem… 803 00:54:13,751 --> 00:54:14,876 Como é? 804 00:54:15,709 --> 00:54:17,959 Eu digo-vos como é. 805 00:54:20,459 --> 00:54:22,376 É como se estivesse só a começar. 806 00:54:30,168 --> 00:54:31,251 Vão passear. 807 00:54:55,501 --> 00:54:57,793 BASEADO NO LIVRO VAFAN VAR DET SOM HÄNDE? 808 01:00:20,501 --> 01:00:23,501 Legendas: Sara Cunha