1
00:00:06,043 --> 00:00:08,293
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:08,793 --> 00:00:11,793
"LI TODOS OS LIVROS QUE EXISTEM
E MAIS ALGUNS."
3
00:00:24,418 --> 00:00:28,209
BASEADO EM VERDADES E MENTIRAS
4
00:00:48,876 --> 00:00:51,293
PRISÃO DE KUMLA
2 DE JUNHO DE 1980
5
00:00:59,584 --> 00:01:03,751
- Nome?
- Sussi Korsner, visita a Clark Olofsson.
6
00:01:05,334 --> 00:01:06,584
Bem-vinda.
7
00:01:07,668 --> 00:01:09,668
Levante os braços. Objetos cortantes?
8
00:01:14,001 --> 00:01:14,918
Olá.
9
00:01:15,001 --> 00:01:16,584
Identidade.
10
00:01:17,584 --> 00:01:22,126
Todos os escritores suecos
queriam escrever a minha biografia.
11
00:01:23,084 --> 00:01:25,501
Havia tanto material para escrever.
12
00:01:25,584 --> 00:01:26,418
Obrigada.
13
00:01:26,501 --> 00:01:28,626
E ia ser um best-seller.
14
00:01:29,168 --> 00:01:32,376
Escolhi esta boazona, a Sussi.
15
00:01:32,459 --> 00:01:34,626
Mesmo bonita, não é?
16
00:01:36,001 --> 00:01:39,501
O mundo inteiro esperava a minha história
e tinha de a começar.
17
00:01:43,626 --> 00:01:44,626
A CAÇA POR CLARK
18
00:01:54,668 --> 00:01:58,168
Tudo bem? Onde escondeste a menina bonita?
19
00:01:58,751 --> 00:01:59,959
A escritora?
20
00:02:01,209 --> 00:02:03,293
Não me digas que a prendeste.
21
00:02:05,084 --> 00:02:06,876
Ora, ora!
22
00:02:06,959 --> 00:02:09,376
- Aqui está ela. Sozinha.
- Olá.
23
00:02:09,459 --> 00:02:10,793
- Conseguiu entrar?
- Sim.
24
00:02:10,876 --> 00:02:12,209
Disse ela.
25
00:02:13,126 --> 00:02:16,251
- Muito prazer. Sussi.
- Sim. Clark.
26
00:02:16,918 --> 00:02:18,918
E até cheira bem.
27
00:02:19,668 --> 00:02:21,126
- Sente-se.
- Obrigada.
28
00:02:22,209 --> 00:02:24,959
Como vamos fazer isto?
29
00:02:25,543 --> 00:02:29,043
Perguntas e respostas ou começo a falar?
Sou muito bom nisso.
30
00:02:29,709 --> 00:02:31,834
Pensei muito.
31
00:02:31,918 --> 00:02:35,043
- Comecei a escrever, se quiser ouvir.
- Adorava.
32
00:02:35,126 --> 00:02:39,543
Pensei que seria giro
escrevermos o livro juntos.
33
00:02:40,876 --> 00:02:43,751
Ou então eu começo sozinha…
34
00:02:43,834 --> 00:02:45,834
- Claro.
- E vamos avançando.
35
00:02:45,918 --> 00:02:49,501
A Sussi é a escritora. Respeito isso.
Claro.
36
00:02:52,418 --> 00:02:54,876
Conseguiu esse corpo a escrever?
37
00:03:01,543 --> 00:03:03,084
Vamos começar.
38
00:03:03,168 --> 00:03:09,751
Estou na prisão de Kumla
numa primeira reunião com Clark Olofsson.
39
00:03:09,834 --> 00:03:12,876
- O único.
- É o começo de uma nova era.
40
00:03:12,959 --> 00:03:15,751
Daqui a uns meses, vai ser um homem livre.
41
00:03:16,418 --> 00:03:18,876
- Casou.
- Sim.
42
00:03:18,959 --> 00:03:22,084
A sua mulher Marijke está grávida
do vosso primeiro filho.
43
00:03:22,168 --> 00:03:24,043
- Uma mulher muito querida.
- Sim.
44
00:03:24,126 --> 00:03:27,209
E continua a aparecer nas notícias.
45
00:03:27,293 --> 00:03:32,376
Tenho de perguntar. Como é ser
o Clark Olofsson neste momento?
46
00:03:33,084 --> 00:03:34,751
Como é?
47
00:03:37,626 --> 00:03:41,084
Estás a perguntar-me como é ser eu?
48
00:03:45,543 --> 00:03:47,626
Que achas?
49
00:03:50,668 --> 00:03:52,626
COM CLARK OLOFSSON
COMO CLARK OLOFSSON
50
00:03:54,543 --> 00:03:55,626
Clark!
51
00:03:58,668 --> 00:04:01,626
Clark! C, L, A, R, K.
52
00:04:01,709 --> 00:04:02,709
Clark!
53
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
A MULHER
KURRE, O AMIGO
54
00:04:13,293 --> 00:04:14,334
CLARK OLOFSSON
55
00:04:18,751 --> 00:04:19,751
Clark.
56
00:04:25,168 --> 00:04:28,459
É muito bom ser o Clark Olofsson
neste momento.
57
00:04:34,126 --> 00:04:35,168
Aqui estamos nós.
58
00:04:35,251 --> 00:04:37,418
Bem-vinda a minha casa.
59
00:04:38,584 --> 00:04:40,834
C316, a minha casa.
60
00:04:40,918 --> 00:04:43,959
Os meus livros. Leio muito.
É aqui que me sento a escrever.
61
00:04:46,084 --> 00:04:48,876
- Aeróbica. Tento manter-me em forma.
- Pois.
62
00:04:49,793 --> 00:04:52,168
- Isso é bom.
- Venha. Sente-se.
63
00:04:52,834 --> 00:04:54,376
- Pois.
- Pois.
64
00:04:56,834 --> 00:05:00,209
Que aconteceu no restaurante,
depois do assalto?
65
00:05:00,293 --> 00:05:04,959
- Como assim?
- Foi ao lado de uma esquadra.
66
00:05:05,043 --> 00:05:09,084
- Parece que queria ser preso.
- Não.
67
00:05:09,168 --> 00:05:11,793
Este sítio não é muito mau.
68
00:05:11,876 --> 00:05:14,126
Passei tanto tempo na prisão.
69
00:05:14,209 --> 00:05:16,584
Aqui há paz e sossego.
70
00:05:16,668 --> 00:05:18,001
Tempo para pensar.
71
00:05:18,084 --> 00:05:19,959
Tempo para pensar em quê?
72
00:05:20,918 --> 00:05:21,918
Em tudo.
73
00:05:22,001 --> 00:05:23,668
E a que conclusão chegou?
74
00:05:23,751 --> 00:05:26,168
Que vou deixar esta vida.
75
00:05:26,251 --> 00:05:28,376
Quero recomeçar com a Marijke.
76
00:05:29,459 --> 00:05:31,209
Vou respeitar a lei.
77
00:05:31,293 --> 00:05:33,751
- Que entusiasmo.
- Sim.
78
00:05:33,834 --> 00:05:36,543
Já tem duas filhas, não é?
79
00:05:37,251 --> 00:05:38,084
Sim.
80
00:05:38,168 --> 00:05:41,334
Isso mesmo. Já tinha duas.
81
00:05:41,418 --> 00:05:44,793
Uma com a Ingela, a boazona da sauna.
82
00:05:46,168 --> 00:05:48,751
E uma com a Madou. Lembram-se dela?
83
00:05:48,834 --> 00:05:52,626
Encontrei-a há uns anos
e as coisas aconteceram.
84
00:05:56,501 --> 00:05:58,334
Vê as suas filhas?
85
00:06:00,293 --> 00:06:03,626
Bem, temos uma ótima relação.
86
00:06:03,709 --> 00:06:04,918
Elas adoram-me.
87
00:06:07,168 --> 00:06:09,126
Mas há uma questão.
88
00:06:09,209 --> 00:06:12,959
Estou farto disso. Isso já lá vai
e nunca penso muito no passado.
89
00:06:13,043 --> 00:06:15,668
Não, não quero falar disso. Esqueça isso.
90
00:06:15,751 --> 00:06:20,126
É importante para mim e para o livro.
Quero saber tudo sobre si.
91
00:06:20,751 --> 00:06:24,334
Por exemplo,
parece gostar da vida na prisão.
92
00:06:24,418 --> 00:06:26,918
Porque está sempre a fugir?
93
00:06:27,001 --> 00:06:29,168
Que raio de pergunta é essa?
94
00:06:30,501 --> 00:06:33,543
Sabe que mais. Esqueça isso tudo.
95
00:06:34,126 --> 00:06:38,043
Devia escrever sobre a família
que estou a criar com a Marijke
96
00:06:38,126 --> 00:06:40,501
e que vou sair daqui a uns meses.
97
00:06:41,084 --> 00:06:43,209
Concentre-se nisso e fica ótimo.
98
00:06:53,334 --> 00:06:55,959
Não faças nenhuma estupidez, Clarken.
99
00:06:56,043 --> 00:06:59,501
- Que quer dizer?
- É a tua última licença.
100
00:06:59,584 --> 00:07:02,251
- Eu sei.
- Ficas livre daqui a umas semanas.
101
00:07:05,126 --> 00:07:08,793
Nem pensar que vou fazer asneira.
102
00:07:08,876 --> 00:07:11,668
Kurre, a Raposa!
103
00:07:14,626 --> 00:07:16,168
Claro que vais.
104
00:07:17,876 --> 00:07:20,459
Chupa-mos, bófia!
105
00:07:28,293 --> 00:07:30,418
SOLSTÍCIO DE VERÃO
106
00:07:34,126 --> 00:07:36,209
Sai da frente, velhadas!
107
00:07:38,043 --> 00:07:39,334
Vai-te lixar!
108
00:07:39,418 --> 00:07:41,126
Aqui vem o Slarken!
109
00:07:49,959 --> 00:07:52,251
Mexam-se! A passar!
110
00:07:52,334 --> 00:07:54,001
Para onde estás a olhar?
111
00:07:56,168 --> 00:07:57,209
Imbecil!
112
00:08:02,001 --> 00:08:03,626
Bota-abaixo
113
00:08:03,709 --> 00:08:05,834
Toca a cantar
114
00:08:05,918 --> 00:08:08,668
É bom que bebas de uma vez
115
00:08:08,751 --> 00:08:10,668
Ou não tens metade
116
00:08:10,751 --> 00:08:13,168
Bota-abaixo
117
00:08:13,251 --> 00:08:15,251
Toca a cantar
118
00:08:16,168 --> 00:08:17,876
Que aconteceu? Estás bem?
119
00:08:19,209 --> 00:08:20,834
Feliz solstício!
120
00:08:26,043 --> 00:08:29,709
- Estão a divertir-se?
- Isso é meu.
121
00:08:29,793 --> 00:08:31,126
Feliz…
122
00:08:32,376 --> 00:08:33,501
Vamos divertir-nos.
123
00:08:33,584 --> 00:08:34,793
Chega.
124
00:08:34,876 --> 00:08:36,626
Que raio é isto?
125
00:08:36,709 --> 00:08:38,001
Morreu alguém?
126
00:08:38,084 --> 00:08:40,793
- Quero um belo…
- Vamos dançar.
127
00:08:40,876 --> 00:08:42,501
- Solstício sueco.
- Mamã.
128
00:08:42,584 --> 00:08:44,668
Mexam-se!
129
00:08:45,209 --> 00:08:46,793
Toquem para o Slarken!
130
00:08:46,876 --> 00:08:48,126
Toquem para o Slarken!
131
00:08:48,793 --> 00:08:50,126
Isso mesmo. Sentem-se.
132
00:08:50,209 --> 00:08:52,584
- Dancem. Feliz solstício.
- O Slarken resolve.
133
00:08:55,543 --> 00:08:58,293
- Pousa-a. Pousa-a.
- Estamos a celebrar.
134
00:08:58,376 --> 00:09:01,251
Que é isto? Flores no cabelo?
135
00:09:01,334 --> 00:09:02,668
Vão para as Bahamas.
136
00:09:03,918 --> 00:09:06,043
- Que estão a fazer?
- Cavalheiro.
137
00:09:07,126 --> 00:09:08,376
Olhem.
138
00:09:08,459 --> 00:09:10,793
- Quero uma cerveja.
- Vamos dançar.
139
00:09:12,376 --> 00:09:14,501
Vamos lá, caraças! Dancem.
140
00:09:15,043 --> 00:09:15,876
Dancem.
141
00:09:18,918 --> 00:09:20,418
Vamos lá. Dancem.
142
00:09:23,918 --> 00:09:26,668
Vá lá! Coma uma salsicha.
143
00:09:26,751 --> 00:09:28,834
- Não.
- Tome.
144
00:09:30,918 --> 00:09:33,751
Pronto, O. P. Anderson, é seguro.
145
00:09:33,834 --> 00:09:37,626
- Quer um?
- Não. Eu trato disso.
146
00:09:37,709 --> 00:09:40,918
- Desculpe.
- Sim. Olá.
147
00:09:41,001 --> 00:09:43,709
- Feliz solstício.
- Feliz solstício.
148
00:09:43,793 --> 00:09:48,334
Acho que o senhor e os seus amigos
não estão no sítio certo.
149
00:09:48,418 --> 00:09:50,043
Isso é certo.
150
00:09:50,126 --> 00:09:51,793
Esta festa é uma treta.
151
00:09:51,876 --> 00:09:54,668
Não se preocupe. Vamos animar a malta.
152
00:09:54,751 --> 00:09:59,043
Preferíamos que se fossem embora.
153
00:09:59,876 --> 00:10:03,293
Não queremos problemas
no dia do solstício.
154
00:10:03,376 --> 00:10:06,168
- Eu percebo. Qual é o problema.
- Estou só…
155
00:10:06,251 --> 00:10:10,126
Onde está o seu sentido de humor?
Somos divertidos e queremos festa.
156
00:10:10,209 --> 00:10:11,709
Deixem a Berit.
157
00:10:11,793 --> 00:10:12,793
Somos divertidos.
158
00:10:12,876 --> 00:10:15,584
Não gostamos muito
159
00:10:15,668 --> 00:10:20,293
quando um gangue de rufias patéticos
e bêbedos nos assustam.
160
00:10:20,376 --> 00:10:24,501
Faça-nos um favor e vá embora, Clark.
161
00:10:25,084 --> 00:10:28,459
- Não é ingénuo.
- Não.
162
00:10:28,543 --> 00:10:29,376
Olá, avô.
163
00:10:29,459 --> 00:10:33,168
Até parecia que não sabia com quem
estava a lidar. Não teve maneiras.
164
00:10:33,251 --> 00:10:35,709
Sei que está habituado a ter o que quer.
165
00:10:35,793 --> 00:10:39,168
- Pois.
- Mas esta diversão acaba aqui.
166
00:10:39,834 --> 00:10:44,668
Leve o seu grupo sujo e nojento
e saia daqui.
167
00:10:48,709 --> 00:10:50,001
Não falas assim comigo.
168
00:10:50,959 --> 00:10:52,834
Ninguém me diz o que posso ou não fazer.
169
00:10:55,876 --> 00:10:56,959
Anda cá.
170
00:10:57,959 --> 00:11:00,376
Para onde estão a olhar?
Ele é que começou.
171
00:11:01,376 --> 00:11:02,334
Mamã.
172
00:11:03,043 --> 00:11:06,209
Comam um morango e divirtam-se.
São deliciosos.
173
00:11:09,126 --> 00:11:11,376
Solta-me! Solta-me!
174
00:11:11,959 --> 00:11:12,793
Slarken!
175
00:11:12,876 --> 00:11:14,543
- Solta-me!
- Nem pensar.
176
00:11:14,626 --> 00:11:15,876
Raio do músico!
177
00:11:17,293 --> 00:11:18,959
- Kurre!
- Solta-me!
178
00:11:19,043 --> 00:11:20,418
Dutte!
179
00:11:20,501 --> 00:11:21,709
Solta-o.
180
00:11:21,793 --> 00:11:22,668
Solta-me!
181
00:11:22,751 --> 00:11:23,834
Solta-me!
182
00:11:25,376 --> 00:11:26,334
Que raio?
183
00:11:30,459 --> 00:11:31,709
Sabes quem eu sou?
184
00:11:31,793 --> 00:11:33,668
Parto-te o nariz!
185
00:11:41,126 --> 00:11:42,459
Ele tem uma faca!
186
00:11:42,543 --> 00:11:44,793
Vai telefonar à polícia!
187
00:11:45,918 --> 00:11:47,084
Avô.
188
00:11:51,334 --> 00:11:52,793
Socorro!
189
00:11:57,209 --> 00:11:58,043
Slarken!
190
00:11:58,126 --> 00:12:01,418
Como te atreves a bater-me na cara
com uma garrafa?
191
00:12:02,418 --> 00:12:03,668
- Kurre!
- Slarken!
192
00:12:04,668 --> 00:12:06,084
Chega!
193
00:12:07,209 --> 00:12:10,126
Slarken!
194
00:12:10,209 --> 00:12:11,709
Slarken! Temos de ir.
195
00:12:12,293 --> 00:12:14,543
Vamos, Slarken.
196
00:12:14,626 --> 00:12:15,584
Chamem um médico.
197
00:12:15,668 --> 00:12:16,959
Vamos, caraças!
198
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Vamos! Vamos!
199
00:12:19,334 --> 00:12:20,251
Alguém o ajude!
200
00:12:22,293 --> 00:12:23,751
Parem, sacanas!
201
00:12:23,834 --> 00:12:25,043
Chamem uma ambulância.
202
00:12:25,834 --> 00:12:27,043
Que raio?
203
00:12:29,668 --> 00:12:32,376
- Ouves-me?
- Não me deixem.
204
00:12:34,209 --> 00:12:37,543
Declaro Clark Oderth Olofsson
205
00:12:37,626 --> 00:12:40,501
culpado de agressão agravada.
206
00:12:40,584 --> 00:12:43,543
Terá uma sentença de dois anos de prisão.
207
00:12:45,293 --> 00:12:47,834
Que raio? Vá lá! Deem-me uma abébia!
208
00:12:47,918 --> 00:12:50,876
- Ele é que começou.
- Eu é que comecei?
209
00:12:50,959 --> 00:12:52,209
Sim, tu é que começaste.
210
00:12:52,293 --> 00:12:55,126
Além disso, foi uma espécie de acidente.
Ele caiu na faca.
211
00:12:55,834 --> 00:12:58,043
E a minha mulher! Está quase a ter o bebé.
212
00:12:58,126 --> 00:13:00,001
Vou voltar a perder o parto.
213
00:13:00,668 --> 00:13:04,293
Devia ter pensado nisso
antes de ele cair na faca.
214
00:13:04,376 --> 00:13:05,626
Dezassete vezes.
215
00:13:05,709 --> 00:13:10,459
- E então? Ele sobreviveu.
- Sim, por pouco.
216
00:13:10,543 --> 00:13:13,793
Tiveste sorte. Até parece
que não o matava se não quisesse.
217
00:13:13,876 --> 00:13:16,959
Devia parar de falar, Clark.
218
00:13:17,043 --> 00:13:20,543
- Clark, passa-se alguma coisa.
- Eu sei. Ele é um idiota. Sou inocente.
219
00:13:22,251 --> 00:13:24,251
Tirem-no daqui imediatamente.
220
00:13:24,334 --> 00:13:27,543
- Querida, mijaste-te?
- Querido, rebentaram as águas.
221
00:13:27,626 --> 00:13:30,334
- Clark, vamos.
- A sério? Soltem-me!
222
00:13:30,418 --> 00:13:32,626
Querida. Querida!
223
00:13:32,709 --> 00:13:35,751
- Tirem-no daqui!
- Vemo-nos em breve, querida.
224
00:13:39,168 --> 00:13:41,001
Com calma.
225
00:13:41,084 --> 00:13:44,418
Não se acanhe, Marijke.
Gritar pode ajudar.
226
00:13:45,459 --> 00:13:47,584
Isso mesmo. Pronto.
227
00:13:58,876 --> 00:14:03,001
Deixe-me ver se percebi,
já que ia recomeçar.
228
00:14:03,084 --> 00:14:06,001
Em vez disso, quase matou um homem.
229
00:14:06,084 --> 00:14:08,543
Sim, talvez não o devesse ter feito.
230
00:14:08,626 --> 00:14:10,293
Mas o imbecil começou.
231
00:14:10,376 --> 00:14:12,001
Voltei a perder um parto.
232
00:14:13,209 --> 00:14:16,584
Mas a Marijke não se importa.
E eu que perdi tudo?
233
00:14:19,084 --> 00:14:21,709
O parto também é sobrevalorizado.
234
00:14:21,793 --> 00:14:23,626
Ninguém se lembra deles.
235
00:14:24,209 --> 00:14:27,543
Desde que estejamos lá
quando começam a andar e a falar.
236
00:14:27,626 --> 00:14:30,084
Nessa altura, serei livre.
237
00:14:32,084 --> 00:14:34,751
Ainda aqui estou, não é?
238
00:14:34,834 --> 00:14:37,168
Não sou como o meu pai que se foi embora.
239
00:14:37,834 --> 00:14:40,501
Podemos falar um pouco sobre o seu pai?
240
00:14:41,084 --> 00:14:43,793
Parece que tem medo de ser como ele.
241
00:14:52,209 --> 00:14:53,293
Toma.
242
00:14:53,376 --> 00:14:56,418
- Uma prenda?
- Sim. Ele faz anos.
243
00:14:56,501 --> 00:14:59,584
- Claro que lhe ia dar uma prenda.
- Que bom, Clark.
244
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
Olá, querida.
245
00:15:05,459 --> 00:15:06,459
Uma pistola?
246
00:15:07,626 --> 00:15:09,668
Que raio, Sten?
247
00:15:09,751 --> 00:15:11,584
- Que foi?
- É verdadeira?
248
00:15:11,668 --> 00:15:14,793
- Como assim, verdadeira?
- Uma arma verdadeira?
249
00:15:14,876 --> 00:15:18,501
É uma prenda de anos.
Traz-me lá uma cerveja.
250
00:15:18,584 --> 00:15:21,293
Raios! Estragas sempre tudo.
251
00:15:21,376 --> 00:15:24,001
Só me sabes irritar, cabra.
252
00:15:27,834 --> 00:15:30,626
Ouve, Clark. Anda cá. Ouve-me.
253
00:15:30,709 --> 00:15:35,084
Entre nós, homens.
Há coisas que as cabras não percebem.
254
00:15:35,168 --> 00:15:36,709
Percebes?
255
00:15:37,293 --> 00:15:38,168
Não é bom?
256
00:15:38,251 --> 00:15:40,584
Acho que é muito má ideia.
257
00:15:40,668 --> 00:15:43,876
- Como assim?
- Dar uma arma a um miúdo de seis anos.
258
00:15:43,959 --> 00:15:47,334
Imbecil! Claro que não está carregada.
259
00:15:47,418 --> 00:15:49,709
Que achas? Sua…
260
00:15:53,501 --> 00:15:54,543
Que…
261
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
Que raio foi isto?
262
00:16:00,959 --> 00:16:02,751
Que raio se passa?
263
00:16:04,459 --> 00:16:07,168
- Raios! Estás bem?
- Alvejaste-me.
264
00:16:07,251 --> 00:16:10,584
Na perna. É só um arranhão, caraças!
265
00:16:10,668 --> 00:16:13,376
- Estou a sangrar.
- Sim, estás a sangrar.
266
00:16:13,459 --> 00:16:14,584
Por amor de Deus!
267
00:16:15,668 --> 00:16:17,834
Estou farto destas tretas.
268
00:16:17,918 --> 00:16:21,251
Nunca me elogias faça eu o que fizer.
269
00:16:21,334 --> 00:16:23,043
Raios! Dá-me a cerveja.
270
00:16:23,126 --> 00:16:24,959
Estou farto de vocês.
271
00:16:25,043 --> 00:16:27,709
Imbecis! Vão para o Inferno!
272
00:16:30,001 --> 00:16:31,876
- Estou…
- Vai para o Inferno.
273
00:16:31,959 --> 00:16:34,751
Estou com algumas dores
e a sangrar um bocadinho.
274
00:16:34,834 --> 00:16:38,084
Esqueça-o. Ele era um imbecil.
Só tem de saber isso.
275
00:16:38,793 --> 00:16:41,293
Tenho uma pergunta para si.
276
00:16:43,584 --> 00:16:45,709
Isto aqui é muito solitário.
277
00:16:46,501 --> 00:16:49,084
Estava a pensar se, antes de ir,
278
00:16:49,168 --> 00:16:51,043
me podia dar as suas cuecas.
279
00:16:55,959 --> 00:16:57,793
Parece-me que por hoje é tudo.
280
00:16:57,876 --> 00:17:00,001
Ainda temos mais 20 minutos.
281
00:17:00,084 --> 00:17:03,293
Sim, até à próxima.
282
00:17:04,709 --> 00:17:06,376
Valeu a pena tentar.
283
00:17:08,376 --> 00:17:10,918
Não tem sentido de humor.
284
00:17:11,001 --> 00:17:11,959
ESCOLA DE JORNALISMO
285
00:17:12,043 --> 00:17:13,293
Mais dois anos.
286
00:17:13,376 --> 00:17:17,168
A chata da Sussi tratava do livro,
e eu candidatei-me ao curso de Jornalismo.
287
00:17:17,251 --> 00:17:20,168
Eu escrevia o Diário da prisão
e correu bem.
288
00:17:20,251 --> 00:17:21,459
- Bem-vindo.
- Obrigado.
289
00:17:22,334 --> 00:17:25,251
Deram-me licenças
para eu poder fazer os exames.
290
00:17:26,001 --> 00:17:29,168
Têm uma hora, a começar agora.
291
00:17:29,834 --> 00:17:32,668
Lemos muito quando estamos na prisão.
292
00:17:32,751 --> 00:17:35,876
Devo ter lido todos os livros que existem
e mais alguns.
293
00:17:35,959 --> 00:17:37,709
E isso deixa-nos espertos.
294
00:17:40,293 --> 00:17:42,876
Ninguém acreditava que eu ia entrar.
295
00:17:43,459 --> 00:17:45,501
Mas não devia ser muito difícil.
296
00:17:46,959 --> 00:17:49,084
- Que raio? Ele arrasou.
- Sim.
297
00:17:49,168 --> 00:17:51,126
E em tempo recorde.
298
00:17:51,209 --> 00:17:53,043
Não é burro nenhum.
299
00:17:53,126 --> 00:17:57,126
Não, mas há implicações políticas.
300
00:17:57,209 --> 00:18:03,126
Recomendo que não deixe
o Clark Olofsson entrar na escola.
301
00:18:04,001 --> 00:18:06,251
Obrigado. Mas não é essa a questão.
302
00:18:07,501 --> 00:18:09,584
- Temos a certeza?
- Não.
303
00:18:09,668 --> 00:18:13,626
Acha que quero o imbecil por aqui?
Não sabemos, mas não temos escolha.
304
00:18:15,876 --> 00:18:17,001
APROVADO
305
00:18:17,084 --> 00:18:19,584
Eu sabia que conseguia.
306
00:18:20,959 --> 00:18:23,168
Formei-me com ótimas notas.
307
00:18:23,251 --> 00:18:24,334
Clark Olofsson.
308
00:18:25,251 --> 00:18:26,959
Facílimo.
309
00:18:27,793 --> 00:18:31,001
Parabéns, Clark! Foi uma honra tê-lo cá.
310
00:18:31,084 --> 00:18:32,918
- Sem dúvida.
- Boa sorte.
311
00:18:33,001 --> 00:18:34,209
Obrigado eu.
312
00:18:37,918 --> 00:18:39,876
CLARK FORMA-SE EM JORNALISMO
313
00:18:42,418 --> 00:18:43,751
- Aqui está ele.
- Olá.
314
00:18:46,501 --> 00:18:47,626
Aqui estão.
315
00:18:47,709 --> 00:18:49,918
- Olá.
- Parabéns!
316
00:18:50,834 --> 00:18:51,668
Olá.
317
00:18:53,084 --> 00:18:56,793
- Parabéns por terminar o curso!
- Obrigado.
318
00:18:57,334 --> 00:18:59,793
Como reagiram os seus amigos?
319
00:19:00,376 --> 00:19:04,209
Disseram-me para lutar
pelos direitos dos prisioneiros.
320
00:19:04,293 --> 00:19:09,543
Não acham que agora é uma celebridade?
Há alguma desvantagem em ser famoso?
321
00:19:09,626 --> 00:19:11,959
Não, eles conhecem-me.
322
00:19:12,043 --> 00:19:13,376
Como se sente?
323
00:19:13,459 --> 00:19:16,501
Estou feliz, claro.
324
00:19:17,084 --> 00:19:20,043
Estarei ainda mais feliz
daqui a dois anos e quatro meses.
325
00:19:21,001 --> 00:19:23,001
Deve muito à sociedade.
326
00:19:23,084 --> 00:19:26,126
Vai devolver o dinheiro
do assalto ao Gothenburg?
327
00:19:26,209 --> 00:19:28,001
- Não posso.
- Porquê?
328
00:19:28,084 --> 00:19:31,209
- Não sei onde está.
- De quanto dinheiro se trata?
329
00:19:31,293 --> 00:19:35,251
- Cerca de 700 mil.
- E não sabe onde está?
330
00:19:35,334 --> 00:19:36,584
Não faço ideia.
331
00:19:38,918 --> 00:19:41,918
Qual é a sua especialidade?
Sobre o que vai escrever?
332
00:19:42,001 --> 00:19:45,668
Pensam que me vou focar nas minhas áreas.
333
00:19:45,751 --> 00:19:50,418
Seria jornalismo criminal,
assaltos a bancos e miúdas boas.
334
00:19:51,209 --> 00:19:54,751
Mas não me quero limitar.
Quero aprender tudo.
335
00:19:54,834 --> 00:19:57,459
Que tal é conhecer assim
os seus futuros colegas?
336
00:19:58,126 --> 00:20:01,584
- Já os conhecia.
- Este é o novo aspeto do jornalismo?
337
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
Sou bem mais bonito que vocês.
338
00:20:05,251 --> 00:20:09,501
Não tinha intenção nenhuma
de ser jornalista ou de escrever.
339
00:20:09,584 --> 00:20:13,126
Para quê perder tempo
em vez de me focar em mim?
340
00:20:13,209 --> 00:20:18,001
Tinha licença para estágio
e tive muita "formação".
341
00:20:19,251 --> 00:20:22,251
Uma noite no The Cafe não é nada mau,
amigos.
342
00:20:22,334 --> 00:20:24,459
A noite ainda é jovem. A noite é longa.
343
00:20:24,543 --> 00:20:28,376
Toca a mexer e toca a abanar.
Toca a divertir.
344
00:20:29,626 --> 00:20:31,459
É o meu amigo. Kurre!
345
00:20:34,918 --> 00:20:37,209
Este é o sítio da moda
e vejam quem aqui está.
346
00:20:37,293 --> 00:20:39,876
O Clark chegou. O sacana!
347
00:20:39,959 --> 00:20:41,459
Vamos à festa.
348
00:20:42,043 --> 00:20:45,043
Slarken. Doces para o nariz.
349
00:20:45,626 --> 00:20:46,751
Já que insistes…
350
00:20:47,668 --> 00:20:49,251
Vamos embebedar-nos!
351
00:20:49,334 --> 00:20:51,376
Isso mesmo. Toca a festejar!
352
00:20:54,084 --> 00:20:55,918
- Saúde!
- Raios!
353
00:20:56,834 --> 00:20:59,751
Os anos 80. Que bela década.
354
00:20:59,834 --> 00:21:02,959
- Ele volta a ganhar!
- Ele é tão forte.
355
00:21:03,043 --> 00:21:04,918
- Derruba esta parede.
- Saúde!
356
00:21:10,501 --> 00:21:15,001
Não acreditem nos jornais.
Foi muito divertido. Fiz sexo com a Kicki.
357
00:21:15,084 --> 00:21:17,001
Serve-te, Clark.
358
00:21:17,084 --> 00:21:18,834
É da boa.
359
00:21:21,334 --> 00:21:22,251
Olofsson!
360
00:21:23,959 --> 00:21:25,168
Tommy Pony!
361
00:21:26,126 --> 00:21:28,376
Ainda bem que vens descontrair.
362
00:21:30,126 --> 00:21:33,251
Isto de te tornares jornalista…
363
00:21:33,334 --> 00:21:36,168
- Sim?
- Eu disse que ias fazer asneira.
364
00:21:36,251 --> 00:21:39,501
Estava bem até tu apareceres.
365
00:21:41,668 --> 00:21:43,459
Nota-se.
366
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Polícia! Quem não sair desta sala
vai ser acusado de posse de droga.
367
00:21:49,043 --> 00:21:51,043
A bófia tinha de vir estragar.
368
00:21:53,543 --> 00:21:55,293
- Adeus.
- Tu ficas.
369
00:21:55,376 --> 00:21:58,043
Fica aqui.
370
00:21:58,126 --> 00:22:01,084
Raios, Clark!
Achei que te tinhas endireitado.
371
00:22:01,168 --> 00:22:03,293
E endireitei. Está tudo bem.
372
00:22:04,251 --> 00:22:06,334
- Não te metas.
- Olha.
373
00:22:07,418 --> 00:22:10,043
Conheço-te desde sempre e sei…
374
00:22:10,126 --> 00:22:13,626
Sei que tens muitas coisas a teu favor
nessa tua cabecinha.
375
00:22:14,418 --> 00:22:19,001
Vá lá. Aproveita.
Prova a todos que não és um idiota.
376
00:22:19,084 --> 00:22:21,501
Cala-te! Não me chames idiota.
377
00:22:22,084 --> 00:22:24,626
Tu é que és um idiota.
Ninguém me diz o que fazer.
378
00:22:25,584 --> 00:22:29,084
- Queres intimidar-me?
- Sim.
379
00:22:29,168 --> 00:22:32,418
E vais bater-me também?
380
00:22:32,501 --> 00:22:35,793
Força. Dá com força…
381
00:22:36,376 --> 00:22:38,959
Bem, ele é que pediu.
382
00:22:40,334 --> 00:22:41,293
Como queiras.
383
00:22:42,626 --> 00:22:47,126
Que mais podem querer?
É uma noite mágica, como sempre.
384
00:22:50,084 --> 00:22:52,126
A seguir, temos o Skifsen!
385
00:22:55,418 --> 00:22:56,709
Segura aqui.
386
00:23:02,043 --> 00:23:04,084
Que tens no bolso, Jan?
387
00:23:04,751 --> 00:23:07,293
Não me chamo Jan
e tens a mão na minha pila.
388
00:23:08,459 --> 00:23:12,001
- Eu sei quem és.
- E eu sei quem és.
389
00:23:14,418 --> 00:23:17,209
Tommy! É a Lena Nyman!
390
00:23:17,959 --> 00:23:19,418
Olá, Tommy!
391
00:23:24,459 --> 00:23:26,168
Filho da mãe!
392
00:23:30,376 --> 00:23:31,959
Miguel Angelo!
393
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
Vais dizer-me?
394
00:23:37,293 --> 00:23:38,959
Adoro-te, Clark!
395
00:23:39,043 --> 00:23:41,126
Kurre! É a Lena Nyman!
396
00:23:41,209 --> 00:23:42,959
Lena Nyman!
397
00:23:49,543 --> 00:23:53,501
Traz e tinta e o pincel
E faz dela uma obra de arte
398
00:23:56,168 --> 00:23:58,501
Isso mesmo, Skifs! Ele está cá?
399
00:23:58,584 --> 00:24:00,918
Talvez na sala VIP.
400
00:24:01,001 --> 00:24:03,626
O Clark endireitou-se!
401
00:24:10,126 --> 00:24:11,293
Anda cá.
402
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Vamos lá.
403
00:24:23,751 --> 00:24:25,459
Vais divertir-te e bem.
404
00:24:26,334 --> 00:24:27,418
- Come-me.
- O melhor.
405
00:24:27,501 --> 00:24:29,834
- Não aguento mais.
- Nem eu.
406
00:24:31,334 --> 00:24:33,918
- Que é isto.
- Desaperta. Ali.
407
00:24:54,959 --> 00:24:57,126
Não foi grande coisa.
408
00:25:16,709 --> 00:25:17,751
Bom dia.
409
00:25:19,501 --> 00:25:20,751
Bom dia.
410
00:25:24,209 --> 00:25:26,959
O amante mais rápido do mundo.
411
00:25:27,043 --> 00:25:28,793
Disse-te que era o melhor.
412
00:25:34,876 --> 00:25:39,626
Mal posso esperar para contar às amigas
que fiz sexo com o Svartenbrandt.
413
00:25:40,209 --> 00:25:41,918
Não fizeste.
414
00:25:42,001 --> 00:25:44,209
Calma. Relaxa.
415
00:25:45,001 --> 00:25:47,959
Sei que és o outro tipo.
416
00:25:49,084 --> 00:25:51,334
- Clark.
- Sim.
417
00:25:51,418 --> 00:25:53,043
O melhor, claro.
418
00:25:53,126 --> 00:25:56,293
Podes crer que sim.
419
00:25:58,459 --> 00:26:00,168
Há comida por aqui?
420
00:26:01,168 --> 00:26:02,418
Eu trato disso.
421
00:26:19,959 --> 00:26:23,209
- Que horas são?
- Passa das 11h.
422
00:26:23,293 --> 00:26:24,418
Raios!
423
00:26:36,751 --> 00:26:38,168
Sim, divisão de licenças.
424
00:26:38,251 --> 00:26:41,834
- Sjölander! Fala o Clark!
- Caraças, Clark!
425
00:26:41,918 --> 00:26:45,084
- Sei que me tentaste contactar.
- Desde as 8h.
426
00:26:45,168 --> 00:26:49,043
- O tempo voa quando nos divertimos.
- Temos notícias urgentes.
427
00:26:49,126 --> 00:26:51,876
Qual é a emergência?
428
00:26:51,959 --> 00:26:56,584
Não sei como te dizer isto. É a tua mãe.
429
00:26:57,793 --> 00:27:00,793
Contactámos o hospital.
430
00:27:00,876 --> 00:27:03,709
Gostas de ovos bem cozidos ou mal?
431
00:27:21,334 --> 00:27:25,626
O raio do cancro espalhou-se
pelo corpo todo da mãe.
432
00:27:25,709 --> 00:27:27,251
Não lhe restava muito tempo.
433
00:27:28,334 --> 00:27:31,251
Estava só lá deitada. À espera.
434
00:27:52,834 --> 00:27:53,959
Clark.
435
00:27:54,709 --> 00:27:56,459
Amo-te, mãe.
436
00:27:56,543 --> 00:27:58,126
O meu Clark.
437
00:28:01,918 --> 00:28:04,459
É bom ter-te aqui.
438
00:28:05,334 --> 00:28:06,459
Estou aqui.
439
00:28:07,918 --> 00:28:11,876
Sim, estou orgulhosa de ti.
440
00:28:14,168 --> 00:28:15,751
Eu sei.
441
00:28:19,834 --> 00:28:21,459
Vai ficar tudo bem.
442
00:28:22,543 --> 00:28:25,084
Sim, vai ficar tudo bem.
443
00:28:26,209 --> 00:28:28,209
Não tens de dizer nada.
444
00:28:29,501 --> 00:28:31,001
Fiz…
445
00:28:32,084 --> 00:28:34,501
Fiz o melhor que conseguia.
446
00:28:36,293 --> 00:28:37,293
Eu sei.
447
00:28:41,376 --> 00:28:43,084
Amo-te.
448
00:28:46,709 --> 00:28:48,168
És o melhor.
449
00:28:49,293 --> 00:28:50,293
Sim.
450
00:28:51,501 --> 00:28:52,668
Sim, claro.
451
00:29:09,543 --> 00:29:11,126
Deu o seu último fôlego.
452
00:29:11,793 --> 00:29:14,459
E, assim, faleceu.
453
00:29:39,126 --> 00:29:40,501
Adeus, minha querida mãe.
454
00:30:24,543 --> 00:30:28,543
Os sacanas nem me deixaram ir ao funeral.
455
00:30:28,626 --> 00:30:29,876
Acredita?
456
00:30:31,043 --> 00:30:34,543
Só porque me atrasei umas vezes.
457
00:30:40,293 --> 00:30:42,334
Bem…
458
00:30:42,418 --> 00:30:43,501
A vida continua.
459
00:30:48,501 --> 00:30:51,001
TRÊS ANOS DEPOIS
460
00:31:09,043 --> 00:31:10,334
Bem, Olofsson.
461
00:31:13,126 --> 00:31:16,126
Os anos passaram
e eu voltava a ser um homem livre.
462
00:31:20,626 --> 00:31:22,668
Como sabem, costumo fugir da prisão.
463
00:31:22,751 --> 00:31:26,751
Fugi 17 vezes da prisão.
Deve ser um recorde.
464
00:31:26,834 --> 00:31:28,834
- Bem…
- Cuida-te.
465
00:31:28,918 --> 00:31:31,334
- Vão passear.
- Não voltes, por favor.
466
00:31:31,418 --> 00:31:33,709
Desta vez, cumpri a minha pena toda.
467
00:31:34,418 --> 00:31:38,584
Queria que a sociedade me deixasse
e queria endireitar-me.
468
00:31:38,668 --> 00:31:41,751
Desta vez era a sério. É como sempre digo…
469
00:31:44,501 --> 00:31:46,751
A minha planta! Que raio?
470
00:31:52,876 --> 00:31:56,334
Ouçam. Tirem-me isto.
Não consigo respirar.
471
00:31:58,084 --> 00:31:59,126
Sabem quem sou?
472
00:32:01,043 --> 00:32:02,709
Que vos fiz?
473
00:32:02,793 --> 00:32:05,709
Seja o que for, estou inocente. Juro.
474
00:32:06,584 --> 00:32:07,709
A sério.
475
00:32:07,793 --> 00:32:10,418
Vá lá. Que fiz?
476
00:32:11,001 --> 00:32:13,043
Estou mesmo a passar mal.
477
00:32:15,959 --> 00:32:18,001
Que querem de mim?
478
00:32:18,084 --> 00:32:20,293
Peçam e eu digo-vos tudo o que quiserem.
479
00:32:21,001 --> 00:32:23,459
Todos os meus amigos são imbecis.
480
00:32:23,543 --> 00:32:26,084
Surpresa!
481
00:32:31,209 --> 00:32:33,918
Sacanas! Eu sabia que eram vocês!
482
00:32:35,751 --> 00:32:38,834
Queríamos pregar-te uma partida
e deste-nos a volta.
483
00:32:38,918 --> 00:32:43,334
Marijke, querida.
Pequeno Jon, é bom ver-te.
484
00:32:43,418 --> 00:32:45,251
Vocês são incríveis.
485
00:32:45,334 --> 00:32:47,376
A Sussi Pussi está cá! E o Pitala!
486
00:32:47,459 --> 00:32:48,959
Vamos à festa.
487
00:32:51,959 --> 00:32:54,168
- Boa.
- Ótimo plano.
488
00:32:57,126 --> 00:32:58,293
Vamos à festa.
489
00:33:01,126 --> 00:33:02,376
Que bom.
490
00:33:02,459 --> 00:33:04,459
Como se conheceram?
491
00:33:10,001 --> 00:33:12,126
- No comboio?
- Sim.
492
00:33:12,209 --> 00:33:15,334
Um casal de idosos entrou.
493
00:33:16,251 --> 00:33:18,001
Era a primeira vez.
494
00:33:18,084 --> 00:33:19,918
E foi…
495
00:33:21,293 --> 00:33:24,959
- De que estão a falar?
- De nada. Conversa fiada.
496
00:33:25,043 --> 00:33:28,959
- Pois.
- A Marijke disse como se conheceram.
497
00:33:29,043 --> 00:33:30,376
Boa.
498
00:33:30,459 --> 00:33:34,584
Incluir a perspetiva dos seus familiares
vai melhorar a leitura.
499
00:33:34,668 --> 00:33:37,209
Claro. Isso é sequer possível?
500
00:33:38,501 --> 00:33:41,501
Uma melhor leitura. O livro é sobre mim.
501
00:33:43,959 --> 00:33:46,543
Estou a brincar.
Não tenho nada a esconder.
502
00:33:46,626 --> 00:33:47,751
- Boa.
- Sim.
503
00:33:47,834 --> 00:33:50,543
- Tem um minuto?
- Claro.
504
00:33:50,626 --> 00:33:51,626
Boa.
505
00:33:54,668 --> 00:33:59,709
Porque fala com pessoas aleatórias?
Não sabe se o que dizem é verdade.
506
00:34:00,918 --> 00:34:02,834
Ninguém me conhece melhor que eu.
507
00:34:02,918 --> 00:34:06,459
Lembro-me de tudo, todos os detalhes.
Não precisa de mais ninguém.
508
00:34:08,709 --> 00:34:12,001
Este livro é sobre o Clark Olofsson
509
00:34:13,209 --> 00:34:15,709
ou é sobre os outros todos?
510
00:34:16,293 --> 00:34:18,084
- O livro é sobre si.
- Sobre mim.
511
00:34:18,168 --> 00:34:20,126
- Mas creio…
- Fim da conversa.
512
00:34:21,293 --> 00:34:22,293
Até depois.
513
00:34:23,293 --> 00:34:25,126
Marijke, vamos embora.
514
00:34:25,209 --> 00:34:26,293
Bom trabalho.
515
00:34:27,334 --> 00:34:28,418
Juntem-se todos.
516
00:34:29,876 --> 00:34:31,626
Quero dizer umas palavras.
517
00:34:31,709 --> 00:34:33,084
Ouçam.
518
00:34:33,168 --> 00:34:35,584
Estamos perante um momento histórico.
519
00:34:36,584 --> 00:34:39,334
O Clark Olofsson foi-se embora!
520
00:34:39,418 --> 00:34:40,668
PARABÉNS POR SAÍRES
521
00:34:40,751 --> 00:34:42,501
Estou farto deste país.
522
00:34:42,584 --> 00:34:43,459
A partir de agora,
523
00:34:43,543 --> 00:34:45,793
o Clark Olofsson vai viver na Bélgica
524
00:34:45,876 --> 00:34:49,168
com a sua linda esposa, Marijke,
e um lindo menino.
525
00:34:49,251 --> 00:34:50,876
E acabaram-se…
526
00:34:51,793 --> 00:34:53,418
… os assaltos a bancos.
527
00:34:54,668 --> 00:34:58,043
Churrascos e bebidas no alpendre.
528
00:34:58,126 --> 00:34:59,876
Estou a tratar da minha barriga.
529
00:35:01,501 --> 00:35:03,126
Chega, Slarken.
530
00:35:03,209 --> 00:35:06,418
Quero dizer-vos a todos,
do fundo do meu coração,
531
00:35:07,459 --> 00:35:08,459
vão passear!
532
00:35:10,084 --> 00:35:10,918
Saúde!
533
00:35:15,376 --> 00:35:16,668
Para a Bélgica.
534
00:35:17,584 --> 00:35:18,876
Ele vai-se.
535
00:35:23,418 --> 00:35:26,001
- Boa sorte, Clark.
- Boa sorte.
536
00:35:26,084 --> 00:35:27,834
Um aplauso para o Slarken.
537
00:35:33,251 --> 00:35:34,293
Obrigado, Kurre.
538
00:35:34,376 --> 00:35:38,209
Vou ficar bem, vocês sabem.
Não se preocupem.
539
00:35:41,001 --> 00:35:43,334
Muito bem, querida. Cintos de segurança.
540
00:35:43,418 --> 00:35:45,293
- Vamos endireitar-nos.
- Está bem.
541
00:35:48,959 --> 00:35:52,084
Sussi Pussi, parece surpreendida.
542
00:35:52,168 --> 00:35:53,959
Eu consigo obedecer à lei.
543
00:35:54,043 --> 00:35:56,918
- É ilegal conduzir embriagado.
- Adeus.
544
00:36:01,584 --> 00:36:03,584
Ele vai dar a volta.
545
00:36:06,543 --> 00:36:09,084
Adoro-te, Clark!
546
00:36:29,043 --> 00:36:31,168
Estás bem aí atrás, filho?
547
00:36:32,543 --> 00:36:34,834
A mãe adormeceu. Somos só nós.
548
00:36:34,918 --> 00:36:36,668
Uma dupla de corujas.
549
00:36:37,543 --> 00:36:39,668
Não te preocupes, filho.
550
00:36:39,751 --> 00:36:41,251
O pai vai parar.
551
00:36:53,168 --> 00:36:54,334
Porque parámos?
552
00:36:55,876 --> 00:36:57,501
Tenho de abastecer.
553
00:37:00,751 --> 00:37:03,668
- Não te preocupes. Não demoro.
- Por favor, Clark.
554
00:37:05,209 --> 00:37:09,918
Como te disse, fazes o que queres
desde que nos deixes de fora.
555
00:37:12,251 --> 00:37:14,251
- É importante para mim.
- Tudo bem.
556
00:37:14,334 --> 00:37:15,334
Eu sei.
557
00:37:16,126 --> 00:37:18,293
Amo-te, e amo-o a ele.
558
00:37:19,543 --> 00:37:20,668
Jon.
559
00:37:20,751 --> 00:37:23,918
- É só um segundo.
- Por favor, Clark.
560
00:37:52,543 --> 00:37:54,543
São 700 mil coroas.
561
00:37:54,626 --> 00:37:57,084
O saque do assalto ao banco Gothenburg.
562
00:37:57,834 --> 00:38:00,126
Vai ajudar-nos.
563
00:38:00,209 --> 00:38:02,418
Muito bem. Vamos.
564
00:38:13,793 --> 00:38:15,293
DEZOITO MESES DEPOIS
565
00:38:15,376 --> 00:38:17,918
BÉLGICA, 1984
566
00:38:28,668 --> 00:38:29,876
Olha, Jon.
567
00:38:31,668 --> 00:38:33,834
Olá, Jon.
568
00:38:33,918 --> 00:38:37,501
Vem aí o monstro dos balões.
569
00:38:42,626 --> 00:38:45,459
- Olá.
- Sussi, entre.
570
00:38:47,543 --> 00:38:49,209
Estou a brincar.
571
00:38:49,293 --> 00:38:51,459
- Olá, Clark.
- Olá, Sussi Pussi!
572
00:38:51,543 --> 00:38:54,209
- Bem-vinda à Casa del Olofsson!
- Obrigada.
573
00:38:54,293 --> 00:38:57,543
- Sente-se.
- Obrigada. Que amável.
574
00:38:57,626 --> 00:39:00,293
- Olá, Jon.
- Estamos a celebrar os anos do Jon.
575
00:39:00,376 --> 00:39:04,043
- Eu sei. Que lindo bolo.
- Fui eu que fiz.
576
00:39:06,584 --> 00:39:08,209
Que idade tens?
577
00:39:09,834 --> 00:39:11,251
Boa sorte com isso.
578
00:39:12,293 --> 00:39:13,418
Esse não fala.
579
00:39:14,334 --> 00:39:18,084
Não é atrasado nem nada,
mas a mudança para outro país…
580
00:39:18,168 --> 00:39:19,418
Estamos a dar-lhe tempo.
581
00:39:20,209 --> 00:39:21,251
Parabéns, Jon!
582
00:39:26,876 --> 00:39:28,376
Como vai o livro?
583
00:39:28,459 --> 00:39:31,126
Acho que estou a avançar.
584
00:39:31,209 --> 00:39:33,751
- Vai ser um livro longo.
- Sim.
585
00:39:33,834 --> 00:39:37,043
- Viveu uma vida produtiva.
- Sim, exato.
586
00:39:37,126 --> 00:39:38,793
Estava a pensar…
587
00:39:45,043 --> 00:39:46,126
Uma pistola?
588
00:39:47,168 --> 00:39:48,251
Cabra!
589
00:39:49,168 --> 00:39:50,543
Inútil!
590
00:39:54,876 --> 00:39:58,918
Tenho algumas perguntas,
se não se importar. Clark?
591
00:39:59,001 --> 00:40:00,001
Quê?
592
00:40:02,168 --> 00:40:06,126
- Ficamos aqui ou vamos lá para fora?
- Pode ser aqui.
593
00:40:07,334 --> 00:40:10,626
Não escondo nada da Marijke. Ela aguenta.
594
00:40:11,459 --> 00:40:12,959
Tudo bem.
595
00:40:13,043 --> 00:40:16,334
Sei que não gosta de falar
da sua infância,
596
00:40:16,418 --> 00:40:22,501
mas agora que tem a sua família,
que tal a família com que cresceu?
597
00:40:22,584 --> 00:40:25,001
A sua relação com a sua mãe e assim.
598
00:40:25,501 --> 00:40:26,334
Mãe!
599
00:40:26,418 --> 00:40:28,751
A mamã está aqui. Vai ficar tudo bem.
Amo-te.
600
00:40:28,834 --> 00:40:30,751
- Não!
- Vou estar sempre aqui para ti.
601
00:40:33,459 --> 00:40:34,668
Mãe!
602
00:40:34,751 --> 00:40:35,668
Lindo menino!
603
00:40:37,876 --> 00:40:39,709
Ela era fixe.
604
00:40:41,001 --> 00:40:42,834
- Muito fixe.
- Tudo bem.
605
00:40:45,001 --> 00:40:49,959
Também falei com a Maria,
a sua antiga namorada.
606
00:40:50,501 --> 00:40:54,126
- Ela disse-me…
- Eu disse para não perguntar.
607
00:41:00,376 --> 00:41:01,459
Espere, Clark.
608
00:41:03,876 --> 00:41:06,501
- Que aconteceu?
- A sério.
609
00:41:06,584 --> 00:41:07,418
Quê?
610
00:41:07,501 --> 00:41:11,584
Porque não deixa isso?
Esqueça essas tretas.
611
00:41:11,668 --> 00:41:14,126
Tem uma ótima história mesmo à sua frente.
612
00:41:14,209 --> 00:41:17,709
Clark Olofsson, mestre do crime
que vira pai de família.
613
00:41:17,793 --> 00:41:22,334
O livro é sobre a sua vida.
Não podemos fingir que não aconteceu.
614
00:41:22,418 --> 00:41:24,376
As pessoas que magoou…
615
00:41:24,459 --> 00:41:28,626
Não vai acontecer hoje, está bem?
616
00:41:29,459 --> 00:41:30,668
Fica para outra altura.
617
00:41:31,418 --> 00:41:33,543
Pode sair. Estou ocupado. Adeus.
618
00:41:34,501 --> 00:41:37,418
Jon, o monstro dos balões voltou!
619
00:41:37,501 --> 00:41:40,626
Vamos comer bolo.
Vem aí o melhor pai do mundo!
620
00:41:49,168 --> 00:41:51,418
A Sussi devia escrever sobre isto.
621
00:41:51,501 --> 00:41:54,459
Clark Olofsson,
melhor pai do mundo à primeira tentativa.
622
00:41:54,543 --> 00:41:57,959
Tecnicamente é à terceira,
mas vocês percebem.
623
00:42:00,293 --> 00:42:01,793
A polícia vem aí!
624
00:42:02,918 --> 00:42:07,084
Mostrei a todos
que conseguia endireitar-me.
625
00:42:12,543 --> 00:42:13,709
Mais ou menos.
626
00:42:13,793 --> 00:42:16,959
Clark Olofsson, cercámos o edifício.
Sai daí.
627
00:42:17,043 --> 00:42:18,168
Raios!
628
00:42:18,251 --> 00:42:21,251
Endireitar-me
e ser um homem de família tinha um custo.
629
00:42:21,334 --> 00:42:22,168
Vamos, Jon.
630
00:42:22,251 --> 00:42:25,293
E o saque do Gothenburg não durou muito.
631
00:42:25,376 --> 00:42:26,876
Que tretas!
632
00:42:28,001 --> 00:42:31,376
Por precaução, tinha começado
alguns empreendimentos
633
00:42:31,459 --> 00:42:34,751
com o meu velho amigo Kurre,
mal saí da prisão.
634
00:42:34,834 --> 00:42:39,584
O Kurre tinha contactos na Bélgica
e, com a ajuda de um tipo na Televerket,
635
00:42:39,668 --> 00:42:42,876
descobrimos uma boa forma
de enviar mercadoria para a Suécia.
636
00:42:45,501 --> 00:42:49,918
O tipo da Televerket ouvia chamadas
da alfândega e da polícia.
637
00:42:50,001 --> 00:42:53,001
A imprensa apelidou-nos
de "Gangue da Televerket".
638
00:42:53,084 --> 00:42:55,168
O "Gangue do Olofsson" seria muito melhor.
639
00:42:55,251 --> 00:42:57,418
- Brilhante, Slarken.
- Vai ser canja.
640
00:42:57,501 --> 00:42:58,751
Digo eu.
641
00:42:59,543 --> 00:43:01,959
Era um plano perfeito.
Estávamos a faturar.
642
00:43:02,043 --> 00:43:02,876
Estás bem, Jon?
643
00:43:02,959 --> 00:43:05,793
A Marijke não perguntava
pelas minhas viagens
644
00:43:05,876 --> 00:43:08,501
e eu mantive a promessa
de não trabalhar em casa.
645
00:43:08,584 --> 00:43:10,418
Adorava levar o puto para o trabalho.
646
00:43:10,501 --> 00:43:12,001
Não chores.
647
00:43:12,084 --> 00:43:13,251
Mais ou menos.
648
00:43:13,334 --> 00:43:16,543
Era o melhor pai do mundo
enquanto fazia dinheiro.
649
00:43:16,626 --> 00:43:19,126
Misturava trabalho com prazer, no fundo.
650
00:43:22,959 --> 00:43:24,084
A vida era boa.
651
00:43:25,168 --> 00:43:26,376
Até agora.
652
00:43:26,459 --> 00:43:27,459
Vamos, Jon.
653
00:43:28,251 --> 00:43:31,084
Como sempre, tinham de estragar tudo.
654
00:43:33,001 --> 00:43:37,543
Tinha quase um milhão de coroas no saco
e tinha de fugir da polícia.
655
00:43:37,626 --> 00:43:41,751
Estava na altura de nos despedirmos
da Bélgica.
656
00:43:41,834 --> 00:43:44,084
A Bélgica é sobrevalorizada.
657
00:43:44,168 --> 00:43:46,001
É o seguinte.
658
00:43:46,793 --> 00:43:50,209
Tenho de ir.
Não te preocupes, a mãe encontra-te.
659
00:43:50,293 --> 00:43:52,293
Vai ficar tudo bem. Até logo.
660
00:43:54,001 --> 00:43:55,376
Que raio?
661
00:43:56,376 --> 00:43:59,626
Toma dinheiro para gelado e petiscos.
662
00:44:00,876 --> 00:44:02,876
Estamos bem. Tu e eu.
663
00:44:02,959 --> 00:44:06,293
Pronto. O pai vai embora.
Precisam de mim noutro lado.
664
00:44:08,543 --> 00:44:11,751
Mas vemo-nos depois.
665
00:44:34,334 --> 00:44:36,668
Que porcaria!
666
00:44:36,751 --> 00:44:38,376
Tudo bem. Anda lá.
667
00:44:40,793 --> 00:44:43,793
Vamos. Não te preocupes.
Vai ficar tudo bem.
668
00:44:46,043 --> 00:44:47,043
Pronto.
669
00:44:48,626 --> 00:44:50,626
Está tudo bem. Segura-te.
670
00:44:50,709 --> 00:44:52,084
Não te preocupes.
671
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Raios!
672
00:44:58,751 --> 00:45:00,001
Não olhes para mim!
673
00:45:00,084 --> 00:45:02,084
Sei que não estás feliz,
674
00:45:02,168 --> 00:45:04,418
mas não me culpes
por a polícia ter aparecido.
675
00:45:07,043 --> 00:45:09,668
Podia ter sido muito pior, acredita.
676
00:45:09,751 --> 00:45:12,459
Queres que te deixe aqui?
677
00:45:16,709 --> 00:45:18,126
Isto não tem mal nenhum.
678
00:45:21,876 --> 00:45:24,043
Nem imaginas o que o meu pai me fazia.
679
00:45:24,126 --> 00:45:27,043
Fazia-me coisas que eu nunca te faria.
680
00:45:27,918 --> 00:45:29,418
Eu sei como é.
681
00:45:29,501 --> 00:45:33,376
Sermos abandonado e ninguém gostar de nós.
682
00:45:34,418 --> 00:45:35,751
Mas eu gosto de ti.
683
00:45:36,876 --> 00:45:40,293
Ouviste-me? Sou um bom pai.
684
00:45:42,876 --> 00:45:44,668
Faço o meu melhor.
685
00:45:50,543 --> 00:45:52,126
Foi canja.
686
00:45:52,709 --> 00:45:55,584
- O papá ainda sabe o que faz.
- Sacana!
687
00:45:59,168 --> 00:46:01,834
Ia jurar que disseste "sacana".
688
00:46:01,918 --> 00:46:04,293
Imagina que essa era
a tua primeira palavra.
689
00:46:07,751 --> 00:46:08,918
Seja.
690
00:46:09,001 --> 00:46:10,501
Vamos para a Suécia.
691
00:46:24,876 --> 00:46:25,709
Raios!
692
00:46:29,626 --> 00:46:33,459
Sai do veículo com as mãos na cabeça.
693
00:46:33,543 --> 00:46:35,709
Muito bem. Cavalheiro.
694
00:46:38,459 --> 00:46:41,543
Saia do carro com as mãos na cabeça,
Sr. Olofsson.
695
00:46:44,584 --> 00:46:46,584
Sim, está cercado. Nós disparamos.
696
00:46:51,001 --> 00:46:51,959
Raios!
697
00:46:55,293 --> 00:46:56,793
Estás muito bem, Clark.
698
00:46:56,876 --> 00:46:57,709
Obrigado.
699
00:47:06,751 --> 00:47:08,251
Raio do puto!
700
00:47:08,334 --> 00:47:10,751
Pronto. Apanharam-me!
701
00:47:10,834 --> 00:47:12,543
- Ponha as mãos no ar.
- Eu rendo-me.
702
00:47:12,626 --> 00:47:14,043
Sacanas!
703
00:47:14,126 --> 00:47:16,251
- Tenho uma criança no carro.
- Largue a arma.
704
00:47:16,334 --> 00:47:18,251
- O meu filho está no carro.
- Avancem.
705
00:47:18,334 --> 00:47:19,626
Saia do carro.
706
00:47:19,709 --> 00:47:22,793
- O meu filho está no carro. Calma.
- Está cercado.
707
00:47:22,876 --> 00:47:23,751
Está tudo bem.
708
00:47:23,834 --> 00:47:27,959
O meu filho está no carro. Calma.
Vou sair. Sim. Sim.
709
00:47:28,043 --> 00:47:30,626
- Vou sair.
- Não tem saída.
710
00:47:30,709 --> 00:47:34,293
- Não faça movimentos bruscos.
- Tenho uma criança no carro.
711
00:47:34,376 --> 00:47:35,251
Está bem?
712
00:47:35,334 --> 00:47:38,209
Desisto. Apanharam-me. Estou inocente!
713
00:47:40,668 --> 00:47:44,043
Jon. Jon. Não te preocupes, filho.
Não te preocupes.
714
00:47:44,126 --> 00:47:45,959
Vai ficar tudo bem. Amo-te.
715
00:47:47,209 --> 00:47:49,709
Amo-te. Cuidado com o menino!
716
00:47:50,376 --> 00:47:53,209
Vai ficar tudo bem. Vemo-nos em breve.
717
00:47:53,793 --> 00:47:55,293
O saco não é meu.
718
00:47:55,376 --> 00:47:57,209
O saco não é meu. Nunca o vi.
719
00:47:58,293 --> 00:48:01,793
Não sei o que tem.
Estou inocente! Estou inocente!
720
00:48:01,876 --> 00:48:03,001
Cuidem do meu filho.
721
00:48:03,084 --> 00:48:04,418
Vai ficar tudo bem, filho.
722
00:48:04,501 --> 00:48:05,834
Ele chama-se Jon!
723
00:48:09,043 --> 00:48:13,709
Declaro Clark Oderth Olofsson culpado
724
00:48:13,793 --> 00:48:16,001
de tráfico de drogas agravado.
725
00:48:19,459 --> 00:48:22,501
É sentenciado a uma pena de prisão
de dez anos.
726
00:48:32,876 --> 00:48:33,751
Pois.
727
00:48:50,959 --> 00:48:52,418
Caraças!
728
00:48:53,376 --> 00:48:54,584
- Olof Palme.
- O quê?
729
00:48:54,668 --> 00:48:57,709
O primeiro-ministro Olof Palme faleceu.
730
00:48:57,793 --> 00:49:02,126
Um homem na casa dos 30 anos
disparou contra o primeiro-ministro.
731
00:49:02,209 --> 00:49:06,126
- É surreal. Não acredito.
- É horrível.
732
00:49:06,209 --> 00:49:07,584
PRISÃO DE KUMLA
733
00:49:07,668 --> 00:49:10,959
1 DE MARÇO DE 1986
734
00:49:23,626 --> 00:49:28,751
- Indique o seu nome e ao que veio.
- Sussi Korsner. Vim ver o Clark.
735
00:49:30,918 --> 00:49:32,418
- Olá, Sussi.
- Olá.
736
00:49:32,501 --> 00:49:34,959
O Palme. Ouviu o que se passou?
737
00:49:35,043 --> 00:49:36,543
Aqui vem.
738
00:49:36,626 --> 00:49:39,043
- Como se engravida uma freira?
- Não sei.
739
00:49:39,126 --> 00:49:40,376
Temos de a comer.
740
00:49:43,584 --> 00:49:44,418
Aqui está ela.
741
00:49:46,293 --> 00:49:47,418
Raios!
742
00:49:48,459 --> 00:49:50,626
"Foi mesmo saboroso! Vejam a barriga."
743
00:49:55,251 --> 00:49:59,418
Qual é o seu problema?
Não sabe quem é o pai?
744
00:50:00,751 --> 00:50:03,001
Meu não é porque nunca me deu nada.
745
00:50:04,709 --> 00:50:07,001
Não deve ter ouvido as notícias.
746
00:50:07,084 --> 00:50:11,043
- Pois não?
- Notícias? Estou na solitária.
747
00:50:11,918 --> 00:50:14,459
O Olof Palme foi assassinado.
748
00:50:14,543 --> 00:50:15,626
Ontem à noite.
749
00:50:16,376 --> 00:50:17,209
Raios!
750
00:50:18,209 --> 00:50:21,168
Caraças! Pelo menos não fui eu.
751
00:50:23,126 --> 00:50:27,626
Ainda bem que estou na solitária
ou também me acusava disso.
752
00:50:28,626 --> 00:50:32,293
- Temos de falar.
- Vá lá. Eu gostava do Palme.
753
00:50:32,876 --> 00:50:35,709
Ele deu-me um conhaque. Falei-lhe disso?
754
00:50:35,793 --> 00:50:39,209
Logo a seguir a Norrmalmstorg.
Resolvi a situação.
755
00:50:39,293 --> 00:50:41,626
Recebi uma chamada a dizer-me para ir…
756
00:50:41,709 --> 00:50:45,751
Pegue nessa coisa e carregue em "gravar".
É uma ótima história.
757
00:50:46,418 --> 00:50:48,001
Terminei o livro.
758
00:50:48,751 --> 00:50:53,001
Caramba! Eu sabia que conseguia.
Ótimo trabalho, Sussi Pussi!
759
00:50:53,084 --> 00:50:56,084
Bem, decidi não o publicar.
760
00:50:56,668 --> 00:50:57,584
Quê?
761
00:50:58,668 --> 00:51:00,626
Pensei muito no assunto.
762
00:51:01,876 --> 00:51:04,793
O mundo mudou
763
00:51:04,876 --> 00:51:07,043
e o livro já não importa.
764
00:51:07,126 --> 00:51:08,959
O Clark já não importa.
765
00:51:09,959 --> 00:51:14,793
Não quero ser uma daquelas pessoas
que promove o mito do Clark Olofsson.
766
00:51:19,834 --> 00:51:21,709
Não brinque. Quase me apanhou.
767
00:51:22,501 --> 00:51:25,626
- Boa.
- Não quero nem o vou publicar.
768
00:51:26,376 --> 00:51:28,959
Claro que vai. É ótimo.
769
00:51:29,043 --> 00:51:31,376
Qual é o seu problema? Fiz alguma coisa?
770
00:51:31,459 --> 00:51:34,959
Quanto mais falava
com quem lhe era chegado,
771
00:51:35,043 --> 00:51:37,043
ou pensava que lhe era chegado,
772
00:51:37,126 --> 00:51:40,668
mais percebia que só se importa
com uma coisa,
773
00:51:41,501 --> 00:51:42,668
consigo próprio.
774
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
Disse para não falar com mais ninguém.
775
00:51:45,168 --> 00:51:47,668
Porque fez isso? Que estupidez.
776
00:51:47,751 --> 00:51:50,084
O livro é sobre mim. Fala comigo.
777
00:51:50,168 --> 00:51:51,668
Eu queria a verdade.
778
00:51:51,751 --> 00:51:54,793
Queria a perspetiva de alguém de fora.
779
00:51:54,876 --> 00:51:58,043
Não queria só as tretas manipuladoras.
780
00:51:58,668 --> 00:52:00,834
Ainda bem que falei com eles.
781
00:52:00,918 --> 00:52:04,043
Sabe que mais, Clark?
Estava na ponta dos dedos.
782
00:52:04,126 --> 00:52:06,793
Tanto amor, nunca deu nada em troca.
783
00:52:06,876 --> 00:52:09,251
Estragou tudo vezes sem conta.
784
00:52:09,334 --> 00:52:13,501
Aproveitou-se do sistema
e abandonou os seus amigos.
785
00:52:13,584 --> 00:52:16,751
Desiludiu a Marijke vezes sem conta.
786
00:52:18,126 --> 00:52:21,626
E não foi só ela. Há muitos como ela.
787
00:52:23,834 --> 00:52:25,043
As suas filhas.
788
00:52:25,626 --> 00:52:27,876
Os seus filhos. Como estão?
789
00:52:29,709 --> 00:52:31,209
Como estão?
790
00:52:32,751 --> 00:52:33,834
Estão bem.
791
00:52:34,959 --> 00:52:38,584
Estava disposto a arriscar a vida
do seu filho por drogas.
792
00:52:42,209 --> 00:52:44,334
Usa as pessoas, Clark.
793
00:52:45,126 --> 00:52:48,001
Em nome do crime, da validação e do sexo.
794
00:52:49,084 --> 00:52:54,959
Quando não precisa delas, deita-as fora
e continua a sua vida.
795
00:52:55,043 --> 00:52:58,168
Nunca lhes pergunta como se sentem.
796
00:52:58,251 --> 00:53:02,334
Mas eu digo-lhe como se sentem,
porque falei com todos eles.
797
00:53:04,043 --> 00:53:07,543
E sentem-se mal. Por sua causa.
798
00:53:14,543 --> 00:53:16,751
Diria que só tenho uma…
799
00:53:17,918 --> 00:53:19,584
Uma última pergunta.
800
00:53:21,668 --> 00:53:24,584
Como é? Como é ser o Clark Olofsson?
801
00:53:25,334 --> 00:53:26,376
Com honestidade.
802
00:53:35,168 --> 00:53:36,001
Bem…
803
00:54:13,751 --> 00:54:14,876
Como é?
804
00:54:15,709 --> 00:54:17,959
Eu digo-vos como é.
805
00:54:20,459 --> 00:54:22,376
É como se estivesse só a começar.
806
00:54:30,168 --> 00:54:31,251
Vão passear.
807
00:54:55,501 --> 00:54:57,793
BASEADO NO LIVRO
VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?
808
01:00:20,501 --> 01:00:23,501
Legendas: Sara Cunha