1 00:00:06,043 --> 00:00:08,293 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:08,793 --> 00:00:12,793 "BEN HER KİTABI OKUDUM, HATTA DAHA FAZLASINI." 3 00:00:17,751 --> 00:00:19,251 SECRET SERVICE - "AH SUSIE" CLARK 1 - CLARK 2 4 00:00:24,418 --> 00:00:28,209 GERÇEKLERE VE YALANLARA DAYANMAKTADIR 5 00:00:48,876 --> 00:00:51,293 KUMLA HAPİSHANESİ 2 HAZİRAN 1980 6 00:00:59,584 --> 00:01:03,751 -Adınız? -Sussi Korsner. Olofsson'a geldim. 7 00:01:05,334 --> 00:01:06,584 Hoş geldiniz. 8 00:01:07,668 --> 00:01:09,668 Kollarınız. Kesici bir şey var mı? 9 00:01:14,001 --> 00:01:14,918 Merhaba. 10 00:01:15,001 --> 00:01:16,584 Kimlik kartı. 11 00:01:17,584 --> 00:01:22,126 İsveç'teki her yazar anılarımı yazmak için sıra olmuştu. 12 00:01:23,084 --> 00:01:25,501 Değinilecek çok fazla materyal vardı. 13 00:01:25,584 --> 00:01:26,418 Teşekkürler. 14 00:01:26,501 --> 00:01:28,626 Çok satacağı da kesindi. 15 00:01:28,709 --> 00:01:32,376 Bu hatunu seçmiştim, adı Sussi'ydi. 16 00:01:32,459 --> 00:01:34,626 Çok seksi, değil mi? 17 00:01:36,001 --> 00:01:39,501 Tüm dünya hikâyemi bekliyordu, o yüzden işe koyulmak gerekti. 18 00:01:43,626 --> 00:01:44,626 CLARK AVI 19 00:01:54,668 --> 00:01:58,168 Merhaba, ne var ne yok? Güzel hanımı nereye sakladın? 20 00:01:58,751 --> 00:01:59,959 Yazarı diyorum? 21 00:02:01,209 --> 00:02:03,293 Onu da kapattım deme. 22 00:02:05,084 --> 00:02:06,876 Bak, bak! 23 00:02:06,959 --> 00:02:09,376 -İşte buradasın! Tek başına. -Merhaba. 24 00:02:09,459 --> 00:02:10,793 -Kolayca girmişsin. -Öyle. 25 00:02:10,876 --> 00:02:12,209 Bak sen. 26 00:02:13,126 --> 00:02:16,251 -Memnun oldum, ben Sussi. -Evet. Ben de Clark. 27 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 Vay canına! Çok hoş kokuyorsun. 28 00:02:19,668 --> 00:02:21,126 -Otursana. -Sağ ol. 29 00:02:22,209 --> 00:02:24,959 Pekâlâ, nasıl yapacağız? 30 00:02:25,543 --> 00:02:29,043 Soruların var mı yoksa ben anlatayım mı? Ağzım iyi laf yapar. 31 00:02:29,709 --> 00:02:31,834 -Ben iyice düşündüm. -Ya? 32 00:02:31,918 --> 00:02:35,043 -Biraz yazdım, okumak istersen yani. -Çok isterim. 33 00:02:35,126 --> 00:02:39,543 Kitabı belki beraber yazarız diye düşündüm. Güzel olur. 34 00:02:40,876 --> 00:02:43,751 Ya da belki de ben tek başıma yazmaya başlarım. 35 00:02:43,834 --> 00:02:45,834 -Tabii. -Oradan ilerleriz. 36 00:02:45,918 --> 00:02:49,501 Yazar olan sensin, senin kararın. Saygı duyuyorum, tabii. 37 00:02:52,418 --> 00:02:54,876 Of, bu vücudu da yazarlıkla mı yaptın? 38 00:03:01,543 --> 00:03:03,084 Başlayalım. 39 00:03:03,168 --> 00:03:09,751 Clark Olofsson ile ilk toplantım için Kumla Hapishanesine geldim. 40 00:03:09,834 --> 00:03:12,876 -Ta kendisi. -Yeni bir on yıla başladık. 41 00:03:12,959 --> 00:03:15,751 Birkaç aya özgür olacaksın. 42 00:03:16,418 --> 00:03:18,876 -Evlendin. -Evet. 43 00:03:18,959 --> 00:03:22,084 Karın Marijke ilk çocuğunuza hamile. 44 00:03:22,168 --> 00:03:24,043 -Evet, hoş kadın. -Evet. 45 00:03:24,126 --> 00:03:27,209 Hâlâ manşetlere çıkıyorsun. 46 00:03:27,293 --> 00:03:32,376 Sorum şu, Clark Olofsson olmak şu an nasıl bir his? 47 00:03:33,084 --> 00:03:34,751 Ah, nasıl bir his? 48 00:03:37,626 --> 00:03:41,084 Ben olmak nasıl bir his diye mi soruyorsun? 49 00:03:45,543 --> 00:03:47,626 Sen ne düşünüyorsun ulan? 50 00:03:50,668 --> 00:03:52,626 BAŞ ROLDE CLARK OLOFSSON ROLÜNDE CLARK OLOFSSON 51 00:03:54,543 --> 00:03:55,626 Clark! 52 00:03:58,668 --> 00:04:01,626 Clark! C-L-A-R-K! 53 00:04:01,709 --> 00:04:02,751 Clark! 54 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 EŞİ MARIJKE - ARKADAŞI KURRE 55 00:04:13,293 --> 00:04:14,334 CLARK OLOFSSON, CLARK OLOFSSON ROLÜNDE 56 00:04:18,751 --> 00:04:19,751 Ah, Clark! 57 00:04:25,168 --> 00:04:28,459 Şu an Clark Olofsson olmak aşırı güzel bir his. 58 00:04:34,126 --> 00:04:35,168 Geldik. 59 00:04:35,251 --> 00:04:37,418 Mekânıma hoş geldin. 60 00:04:38,584 --> 00:04:40,834 C316, benim evim. 61 00:04:40,918 --> 00:04:43,959 Kitaplarım, çok okurum. Yazılarımı burada yazıyorum. 62 00:04:46,084 --> 00:04:48,876 -Aerobik, formumu korumaya çalışıyorum. -Tabii. 63 00:04:49,793 --> 00:04:52,168 -Güzelmiş. -Gel, otur. 64 00:04:52,834 --> 00:04:54,376 -Evet. -Evet. 65 00:04:56,834 --> 00:05:00,209 Peki soygundan sonra restoranda ne oldu? 66 00:05:00,293 --> 00:05:04,959 -Nasıl yani? -Restoranın komşusu karakoldu. 67 00:05:05,043 --> 00:05:09,084 -İnsan tutuklanmak istediğini sanıyor. -Yok… 68 00:05:09,168 --> 00:05:11,793 Burası o kadar da kötü değil. 69 00:05:11,876 --> 00:05:14,126 Hapishanede çok vaktimi geçirdim. 70 00:05:14,209 --> 00:05:16,584 Burada sessizlik ve huzur var. 71 00:05:16,668 --> 00:05:18,001 Düşünecek vakit… 72 00:05:18,084 --> 00:05:19,959 Neyi düşünecek vakit? 73 00:05:20,918 --> 00:05:21,918 Her şeyi. 74 00:05:22,001 --> 00:05:23,668 Peki neye vardın? 75 00:05:23,751 --> 00:05:26,168 Bu hayatı arkamda bırakacağım. 76 00:05:26,251 --> 00:05:28,376 Marijke ile sıfırdan başlamak istiyorum. 77 00:05:29,459 --> 00:05:31,209 Kanunlara uyacağım. 78 00:05:31,293 --> 00:05:33,751 -Heyecan verici. -Evet. 79 00:05:33,834 --> 00:05:36,543 Senin zaten iki çocuğun var, iki kız? 80 00:05:37,251 --> 00:05:38,084 Evet. 81 00:05:38,168 --> 00:05:41,334 Doğru. İki kızım vardı. 82 00:05:41,418 --> 00:05:44,793 Biri Ingela'dan, şu saunadaki kadın. 83 00:05:46,168 --> 00:05:48,751 Biri de Madou'dan. Onu hatırladınız mı? 84 00:05:48,834 --> 00:05:52,626 Birkaç yıl sonra karşılaşmıştık, sonra laf lafı açtı. 85 00:05:56,501 --> 00:05:58,334 Kızlarını hiç görüyor musun? 86 00:06:00,293 --> 00:06:03,626 Şey, onlarla aram çok iyi. 87 00:06:03,709 --> 00:06:04,918 Beni çok severler. 88 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 Şöyle ki… 89 00:06:09,209 --> 00:06:12,959 Bunlar bitti gitti, geçmişte kaldı. Ben geçmişte yaşamam. 90 00:06:13,043 --> 00:06:15,668 Yok, bunları konuşmak istemiyorum. Geçelim. 91 00:06:15,751 --> 00:06:20,126 Benim için ve kitap için önemli. Hakkında her şeyi öğrenmek istiyorum. 92 00:06:20,751 --> 00:06:24,334 Mesela, hapishane hayatını seviyor gibisin. 93 00:06:24,418 --> 00:06:26,918 Neden sürekli firar ediyorsun? 94 00:06:27,001 --> 00:06:29,168 Nasıl bir soru yahu bu? 95 00:06:30,501 --> 00:06:33,543 Bak, ne diyeceğim? Bırak şimdi bunları. 96 00:06:34,126 --> 00:06:38,043 Marijke ile nasıl bir hayata başlayacağımı yazmalısın. 97 00:06:38,126 --> 00:06:40,501 Birkaç aya çıkacağımı yazmalısın. 98 00:06:41,084 --> 00:06:43,209 Buna odaklan! Mükemmel olacak. 99 00:06:53,334 --> 00:06:55,959 Aptalca bir şey yapma, Clarken. 100 00:06:56,043 --> 00:06:59,501 -Ne demek istiyorsun? -Bu senin son dışarı iznin. 101 00:06:59,584 --> 00:07:02,251 -Biliyorum. -Birkaç haftaya özgür olacaksın. 102 00:07:05,126 --> 00:07:08,793 Onu hayatta riske atmam. 103 00:07:08,876 --> 00:07:11,668 Tilki Kurre! 104 00:07:14,626 --> 00:07:16,168 Tabii atmazsın. 105 00:07:17,876 --> 00:07:20,459 Götümü ye aptal polis! 106 00:07:28,293 --> 00:07:30,418 SKANSEN - YAZ FESTİVALİ ARİFESİ 107 00:07:34,126 --> 00:07:36,209 Çekil yoldan moruk! 108 00:07:38,043 --> 00:07:39,334 Çekilin! 109 00:07:39,418 --> 00:07:41,126 Slarken geliyor! 110 00:07:49,959 --> 00:07:52,251 Çekilin, biz geldik! 111 00:07:52,334 --> 00:07:54,001 Neye bakıyorsunuz be? 112 00:07:56,168 --> 00:07:57,209 Götler! 113 00:08:02,001 --> 00:08:03,626 İçelim 114 00:08:03,709 --> 00:08:05,834 Şarkılar söyleyelim 115 00:08:05,918 --> 00:08:08,668 Bardak bitene kadar içmezsek 116 00:08:08,751 --> 00:08:10,668 O zaman içmiş sayılmayız 117 00:08:10,751 --> 00:08:13,168 İçelim 118 00:08:13,251 --> 00:08:15,251 Şarkılar söyleyelim 119 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 Sen iyi misin, Slarken? 120 00:08:19,209 --> 00:08:20,834 Yaz Festivali kutlu olsun! 121 00:08:26,043 --> 00:08:29,709 -Eğleniyor musunuz bakalım? -O benim! 122 00:08:29,793 --> 00:08:31,126 Yaz Festivali kutlu… 123 00:08:32,376 --> 00:08:33,501 Eğleneceğiz. 124 00:08:33,584 --> 00:08:34,793 Kes şunu. 125 00:08:34,876 --> 00:08:36,626 Ne bu böyle? 126 00:08:36,709 --> 00:08:38,001 Cenaze mi var? 127 00:08:38,084 --> 00:08:40,793 -İsveç Yaz Festivali'ni geleneğe… -Dans edelim. 128 00:08:40,876 --> 00:08:42,501 -uygun kutlayalım. -Anneciğim! 129 00:08:42,584 --> 00:08:44,668 Canlanın be! 130 00:08:45,209 --> 00:08:46,793 Slarken için çalın! 131 00:08:46,876 --> 00:08:48,126 Slarken için çalın! 132 00:08:48,793 --> 00:08:50,126 Evet, oturun! 133 00:08:50,209 --> 00:08:52,584 -Dans edin! Kutlayın! -Slarken halleder. 134 00:08:55,543 --> 00:08:58,293 -Kızı hemen yere bırak! -Kutlama yapıyoruz işte! 135 00:08:58,376 --> 00:09:01,251 Bu ne? Çiçek tacını ver! 136 00:09:01,334 --> 00:09:02,668 Bahamalar'a gidin! 137 00:09:03,918 --> 00:09:06,043 -Ne yapıyorsun? -Efendim… 138 00:09:07,126 --> 00:09:08,376 Şuna bakın! 139 00:09:08,459 --> 00:09:10,793 -Bira verin. -Dans edelim! 140 00:09:12,376 --> 00:09:14,501 Gelin yahu, dans edelim! 141 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 Dans edelim. 142 00:09:18,918 --> 00:09:20,418 Hadi, dans edelim. 143 00:09:23,918 --> 00:09:26,668 Buyurun hanımefendi, sosis yiyin. 144 00:09:26,751 --> 00:09:28,834 -Hayır. -Alın. 145 00:09:30,918 --> 00:09:33,751 Evet. O. P. Anderson, risk almamışsınız. 146 00:09:33,834 --> 00:09:37,626 -İçer misiniz? -Siz dert etmeyin, kendim alırım. 147 00:09:37,709 --> 00:09:40,918 -Affedersiniz. -Evet. Merhaba. 148 00:09:41,001 --> 00:09:43,709 -Yaz Festivaliniz kutlu olsun! -Sizin de! 149 00:09:43,793 --> 00:09:48,334 Bakın, bence burası arkadaşlarınız ve sizin için uygun değil. 150 00:09:48,418 --> 00:09:50,043 Buna ben de eminim. 151 00:09:50,126 --> 00:09:51,793 Bu parti berbat. 152 00:09:51,876 --> 00:09:54,668 Sen merak etme, biz burayı canlandırırız. 153 00:09:54,751 --> 00:09:59,043 Aslında buradan gitseniz daha iyi olur. 154 00:09:59,876 --> 00:10:03,293 Yaz Festivalinde bir sorun çıksın istemiyoruz. 155 00:10:03,376 --> 00:10:06,168 -Anlıyorum, sorunun ne peki? -Sadece… 156 00:10:06,251 --> 00:10:10,126 Espri anlayışın nerede? Eğlenmek isteyen bir grup genciz biz. 157 00:10:10,209 --> 00:10:11,709 Berit'i rahatsız etme! 158 00:10:11,793 --> 00:10:12,793 Eğlenceliyiz de… 159 00:10:12,876 --> 00:10:15,584 Açıkçası bir grup acınası sarhoş holiganın 160 00:10:15,668 --> 00:10:20,293 bir anda ortaya çıkıp herkesi korkutmasını hoş karşılamıyoruz. 161 00:10:20,376 --> 00:10:24,501 Herkesin iyiliği için gidin, Clark. 162 00:10:25,084 --> 00:10:28,459 -Demek ki haberin vardı. -Evet. 163 00:10:28,543 --> 00:10:29,376 Merhaba dede. 164 00:10:29,459 --> 00:10:33,168 Kiminle uğraştığını bilmiyor gibiydin. Bu davranışlar ne böyle! 165 00:10:33,251 --> 00:10:35,709 İstediğin her şeyin olmasına alışmışsın. 166 00:10:35,793 --> 00:10:39,168 -Evet. -Ancak bu Yaz Festivalinde eğlence bitti. 167 00:10:39,834 --> 00:10:44,668 O yüzden pis, iğrenç, lanet olası arkadaşlarını al ve buradan… 168 00:10:48,709 --> 00:10:50,001 Benimle böyle konuşma! 169 00:10:50,959 --> 00:10:52,834 Kimse bana yap ya da yapma diyemez. 170 00:10:55,876 --> 00:10:56,959 Gel. 171 00:10:57,959 --> 00:11:00,376 Siz neye bakıyorsunuz? O başlattı! 172 00:11:01,376 --> 00:11:02,334 Anneciğim! 173 00:11:03,043 --> 00:11:06,209 Çilek yiyip eğlenin, tadı çok güzel. 174 00:11:09,126 --> 00:11:11,376 Bırak! 175 00:11:11,959 --> 00:11:12,793 Slarken! 176 00:11:12,876 --> 00:11:14,543 -Bırak! -Hayır, olmaz… 177 00:11:14,626 --> 00:11:15,876 Şerefsiz kemancı… 178 00:11:17,293 --> 00:11:18,959 -Kurre! -Bıraksana, lanet olsun! 179 00:11:19,043 --> 00:11:20,418 Dutte! 180 00:11:20,501 --> 00:11:21,709 Bırak onu! 181 00:11:21,793 --> 00:11:22,668 Bırak! 182 00:11:22,751 --> 00:11:23,834 Bırak! 183 00:11:25,376 --> 00:11:26,334 Ne oluyor? 184 00:11:30,459 --> 00:11:31,709 Kimim biliyor musun? 185 00:11:31,793 --> 00:11:33,668 Ağzını kırarım senin! 186 00:11:41,126 --> 00:11:42,459 Bıçağı var! 187 00:11:42,543 --> 00:11:44,793 Çabuk, polislere telefon et! 188 00:11:45,918 --> 00:11:47,084 Dede! 189 00:11:51,334 --> 00:11:52,793 Yardım edin! 190 00:11:57,209 --> 00:11:58,001 Slarken… 191 00:11:58,084 --> 00:12:01,418 Sen ne cüretle suratıma şişeyle vurursun! 192 00:12:02,418 --> 00:12:03,668 -Kurre! -Slarken! 193 00:12:04,668 --> 00:12:06,084 Yeter! 194 00:12:07,209 --> 00:12:10,126 Slarken! 195 00:12:10,209 --> 00:12:11,709 Slarken! Gitmeliyiz… 196 00:12:12,293 --> 00:12:14,543 Slarken, hadi… 197 00:12:14,626 --> 00:12:15,584 Doktor çağırın! 198 00:12:15,668 --> 00:12:16,959 Gidelim. 199 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Çabuk, gidelim! 200 00:12:19,334 --> 00:12:20,751 Biri yardım etsin! 201 00:12:22,293 --> 00:12:23,751 Durun piçler! 202 00:12:23,834 --> 00:12:25,043 Ambulans çağırın. 203 00:12:25,834 --> 00:12:27,043 Olamaz. 204 00:12:29,668 --> 00:12:32,376 -Beni duyuyor musun? -Beni bırakma! 205 00:12:34,209 --> 00:12:37,543 Clark Oderth Olofsson'ı 206 00:12:37,626 --> 00:12:40,501 ağır saldırıdan suçlu buluyorum ve 207 00:12:40,584 --> 00:12:43,543 iki yıl hapse mahkûm ediyorum. 208 00:12:45,293 --> 00:12:47,834 Yok artık! Benim açımdan da bakın! 209 00:12:47,918 --> 00:12:50,876 -O başlattı! -Ne? Ben mi başlattım? 210 00:12:50,959 --> 00:12:52,209 Evet, sen başlattın? 211 00:12:52,293 --> 00:12:55,126 Ayrıca kaza sayılır, bıçağın üzerine o düştü. 212 00:12:55,834 --> 00:12:58,043 Karımı düşünün! Doğumu çok yakın! 213 00:12:58,126 --> 00:13:00,001 O zaman bu doğumu da kaçıracağım! 214 00:13:00,668 --> 00:13:04,293 Beyefendi bıçağının üzerine düşmeden önce düşünseydin bunu. 215 00:13:04,376 --> 00:13:05,626 Hem de 17 kez! 216 00:13:05,709 --> 00:13:10,459 -Yaşıyor ya işte. -Evet, kıl payı kurtuldum! 217 00:13:10,543 --> 00:13:13,793 Şanslısın. Sanki istesem onu öldüremezdim? 218 00:13:13,876 --> 00:13:16,959 Bence daha fazla konuşma, Clark. 219 00:13:17,043 --> 00:13:20,543 -Clark, bir sorun var. -Evet, adam aptal. Ben masumum. 220 00:13:22,251 --> 00:13:24,251 Derhâl götürün. 221 00:13:24,334 --> 00:13:27,543 -Tatlım, altına mı kaçırdın? -Tatlım, suyum geldi. 222 00:13:27,626 --> 00:13:30,334 -Tamam, Clark. Gidelim. -Yok artık? Bırak beni! 223 00:13:30,418 --> 00:13:32,626 Tatlım. Tatlım! 224 00:13:32,709 --> 00:13:35,751 -Götürün onu buradan! -Tatlım, görüşeceğiz! 225 00:13:39,168 --> 00:13:41,001 Ağır ağır… 226 00:13:41,084 --> 00:13:44,418 Kendini sıkma Marijke. Çığlık atmak iyi gelebilir. 227 00:13:45,459 --> 00:13:47,584 İşte böyle, başlıyor. 228 00:13:58,876 --> 00:14:03,001 Doğru mu anlıyorum? Sıfırdan başlayacağım dedin, 229 00:14:03,084 --> 00:14:06,001 sonra gittin cinayete teşebbüs ettin. 230 00:14:06,084 --> 00:14:08,543 Evet, bunu yapmasam daha iyiydi 231 00:14:08,626 --> 00:14:10,293 ama o köylü başlattı. 232 00:14:10,376 --> 00:14:12,001 Bir doğum daha kaçırdım. 233 00:14:13,209 --> 00:14:16,584 Marijke sorun etmedi. Peki ya ben? Doğumu kaçıran bendim. 234 00:14:19,084 --> 00:14:21,709 Aman, zaten doğum kısmı çok abartılıyor. 235 00:14:21,793 --> 00:14:23,626 Kimse doğumu hatırlamaz. 236 00:14:24,209 --> 00:14:27,543 Yürüyüp konuşmaya başladıklarında yanlarında olmak yeterli. 237 00:14:27,626 --> 00:14:30,084 O zamana çoktan özgür olacağım. 238 00:14:32,084 --> 00:14:34,751 Sonuçta bir yere gitmedim, değil mi? 239 00:14:34,834 --> 00:14:37,168 Mesela benim babam bizi terk etmişti. 240 00:14:37,834 --> 00:14:40,501 Biraz babandan konuşalım mı? 241 00:14:41,084 --> 00:14:43,793 Sanki ona dönüşmekten korkuyor gibisin. 242 00:14:49,959 --> 00:14:50,959 Ha? 243 00:14:52,209 --> 00:14:53,293 Al. 244 00:14:53,376 --> 00:14:56,418 -Hediye mi? -Evet, sonuçta doğum günü. 245 00:14:56,501 --> 00:14:59,584 -Tabii ki hediye alacaktım. -Ne güzel, Clark. 246 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 Merhaba tatlım. 247 00:15:05,459 --> 00:15:06,459 Tabanca mı? 248 00:15:07,626 --> 00:15:09,668 Ne bu şimdi, Sten? 249 00:15:09,751 --> 00:15:11,584 -Ne? -Gerçek mi o? 250 00:15:11,668 --> 00:15:14,793 -Gerçek mi derken? -Gerçek tabanca mı? 251 00:15:14,876 --> 00:15:18,501 Doğum günü hediyesi işte! Bana bira getir. 252 00:15:18,584 --> 00:15:21,293 Lanet olsun! Keyfimi kaçırdın… 253 00:15:21,376 --> 00:15:24,001 Sinirimi bozuyor bu karı. 254 00:15:24,501 --> 00:15:27,751 Bam! 255 00:15:27,834 --> 00:15:30,626 Clark, dinle. Gel, beni dinle. 256 00:15:30,709 --> 00:15:35,084 Erkek erkeğe konuşalım, kadınlar bazı şeyleri anlamaz. 257 00:15:35,168 --> 00:15:36,709 Anlıyor musun? 258 00:15:37,293 --> 00:15:38,168 Güzel mi? 259 00:15:38,251 --> 00:15:40,584 Bence çok kötü bir fikir. 260 00:15:40,668 --> 00:15:43,876 -O ne demek? -Altı yaşında bir çocuğa… 261 00:15:43,959 --> 00:15:47,334 Geri zekâlı! Tabii ki dolu tabanca değil! 262 00:15:47,418 --> 00:15:49,709 Ne sanıyorsun, salak mı… 263 00:15:53,501 --> 00:15:54,543 Ne? 264 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 O neydi yahu? 265 00:16:00,959 --> 00:16:02,751 Neler oluyor? 266 00:16:04,459 --> 00:16:07,168 -Oha, sen iyi misin? -Beni vurdun! 267 00:16:07,251 --> 00:16:10,584 Alt tarafı bacağını sıyırdı be. 268 00:16:10,668 --> 00:16:13,376 -Kanıyor! -Evet, kanıyor! 269 00:16:13,459 --> 00:16:14,584 Tanrı aşkına… 270 00:16:15,668 --> 00:16:17,834 Bıktım artık be sizden! 271 00:16:17,918 --> 00:16:21,251 Ne yaparsam yapayım yaranamıyorum! 272 00:16:21,334 --> 00:16:23,043 Sikerler ya, ver benim biramı! 273 00:16:23,126 --> 00:16:24,959 Bıktım usandım sizden! 274 00:16:25,043 --> 00:16:27,709 Geri zekâlı sürüsü! Ne hâliniz varsa görün! 275 00:16:30,001 --> 00:16:31,876 -Ben… -Ne hâliniz varsa görün. 276 00:16:31,959 --> 00:16:34,751 Biraz acıdı, azıcık da kanıyor. 277 00:16:34,834 --> 00:16:38,084 Boş ver onu. Pisliğin tekiydi, anlatacak bir şey yok. 278 00:16:38,793 --> 00:16:41,293 Benim de sana bir sorum var. 279 00:16:43,584 --> 00:16:45,709 Burada insan yalnız hissediyor. 280 00:16:46,501 --> 00:16:49,084 Ben de düşündüm de 281 00:16:49,168 --> 00:16:51,043 gitmeden külotunu verir misin? 282 00:16:55,959 --> 00:16:57,793 Bence bugünlük yeter. 283 00:16:57,876 --> 00:17:00,001 Daha 20 dakika vardı. 284 00:17:00,084 --> 00:17:03,293 -Evet, sonra görüşürüz. -Hey… 285 00:17:04,709 --> 00:17:06,376 Denemeye değerdi! 286 00:17:08,376 --> 00:17:10,918 Espriden de anlamıyor. 287 00:17:11,001 --> 00:17:11,959 GAZETECİLİK OKULU 288 00:17:12,043 --> 00:17:13,293 İki yılım vardı. 289 00:17:13,376 --> 00:17:17,168 Gıcık Sussi kitap için çalışırken ben gazetecilik okuluna başladım. 290 00:17:17,251 --> 00:17:20,168 Eskiden de gazeteye yazmıştım, gayet de iyiydi. 291 00:17:20,251 --> 00:17:21,459 -Hoş geldin. -Sağ ol. 292 00:17:22,334 --> 00:17:25,251 Giriş sınavlarına girmek için izin alabilmiştim. 293 00:17:26,001 --> 00:17:29,168 Şu andan itibaren bir saatiniz var. 294 00:17:29,834 --> 00:17:32,668 Parmaklıklar ardındayken insan çok okuyor. 295 00:17:32,751 --> 00:17:35,876 Dünyadaki her kitabı okumuşumdur. Hatta daha fazlasını. 296 00:17:35,959 --> 00:17:37,709 Bu da beni çok zeki yapmıştı. 297 00:17:40,293 --> 00:17:42,876 Kabul edileceğime kimse inanmamıştı. 298 00:17:43,459 --> 00:17:45,501 Ancak ne kadar zor olabilirdi ki? 299 00:17:46,959 --> 00:17:49,084 -Tam not mu aldı yani? -Evet. 300 00:17:49,168 --> 00:17:51,126 Hem de rekor sürede bitirdi. 301 00:17:51,209 --> 00:17:53,043 Yani aptal biri değil. 302 00:17:53,126 --> 00:17:57,126 Hayır ama bunun politik bir yanı da var. 303 00:17:57,209 --> 00:18:03,126 Clark Olofsson'un kampüse ayak basmasına şiddetle karşıyım. 304 00:18:04,001 --> 00:18:06,251 Sağ ol ama konu bu değil, değil mi? 305 00:18:07,501 --> 00:18:09,584 -Bu konudan emin miyiz? -Hayır. 306 00:18:09,668 --> 00:18:13,626 Sence ben o pisliği istiyor muyum? Emin olmasak da başka çaremiz yok. 307 00:18:15,834 --> 00:18:17,001 ONAYLANDI 308 00:18:17,084 --> 00:18:19,418 Başaracağımı biliyordum. 309 00:18:20,959 --> 00:18:23,168 Onur belgesiyle mezun oldum. 310 00:18:23,251 --> 00:18:24,334 Clark Olofsson. 311 00:18:25,251 --> 00:18:26,959 Çocuk oyuncağıydı. 312 00:18:27,793 --> 00:18:31,001 Tebrikler, Clark. Biz de onur duyduk. 313 00:18:31,084 --> 00:18:32,918 -Tabii! -Bol şans. 314 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Teşekkür ederim. 315 00:18:37,543 --> 00:18:39,876 CLARK GAZETECİLİK OKULUNDAN MEZUN OLDU 316 00:18:42,418 --> 00:18:43,751 -Geliyor! -Merhaba. 317 00:18:46,501 --> 00:18:47,626 İşte. 318 00:18:47,709 --> 00:18:49,918 -Merhaba. -Tebrikler. 319 00:18:50,834 --> 00:18:51,668 Merhaba. 320 00:18:53,084 --> 00:18:57,251 -Gazeteci olmanı kutlarım. -Teşekkür ederim. 321 00:18:57,334 --> 00:18:59,793 Arkadaşların ne tepki verdi? 322 00:19:00,376 --> 00:19:04,209 "Mahkûmların haklarını savun." dediler. 323 00:19:04,293 --> 00:19:09,543 Seni çok başarılı bulmuyorlar mı? Ünün kötü bir tarafı da var mı? 324 00:19:09,626 --> 00:19:11,959 Hayır, onlar beni tanır. 325 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Nasıl hissediyorsun? 326 00:19:13,459 --> 00:19:16,501 Şey, tabii ki mutluyum. 327 00:19:17,084 --> 00:19:20,293 İki yıl dört ay sonra serbest kalınca daha mutlu olacağım. 328 00:19:21,001 --> 00:19:23,001 Bu topluma çok şey borçlusun. 329 00:19:23,084 --> 00:19:26,126 Gothenburg soygunundaki parayı geri verecek misin? 330 00:19:26,209 --> 00:19:28,001 -Hayır, olmaz. -Neden? 331 00:19:28,084 --> 00:19:31,209 -Nerede olduğunu bilmiyorum. -Kaç paradan söz ediyoruz? 332 00:19:31,293 --> 00:19:35,251 -Aşağı yukarı 700.000. -Nerede olduğunu bilmiyor musun? 333 00:19:35,334 --> 00:19:36,584 Hiçbir fikrim yok. 334 00:19:38,918 --> 00:19:41,918 Alanın ne? Ne konuda yazacaksın? 335 00:19:42,001 --> 00:19:45,668 Evet, sanırım uzmanlık alanıma odaklanacağımı varsayıyorsun. 336 00:19:45,751 --> 00:19:50,418 Bu da suç, banka soygunları ve seksi kadınlar oluyor. 337 00:19:51,209 --> 00:19:54,751 Kendimi sınırlandırmak istemem. Her şeyi öğrenmek istiyorum. 338 00:19:54,834 --> 00:19:57,459 Gelecekteki meslektaşlarınla tanışmak nasıl? 339 00:19:58,126 --> 00:20:01,584 -Daha önce karşılaştık. -Sence gazeteciler böyle mi görünüyor? 340 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 Ben sizden iyi görünüyorum, orası kesin. 341 00:20:05,251 --> 00:20:09,501 Gazeteci olmaya ya da sıkıcı insanlar hakkında yazmaya niyetim yoktu. 342 00:20:09,584 --> 00:20:13,126 Neden kendime odaklanmak yerine vaktimi böyle harcayacaktım ki? 343 00:20:13,209 --> 00:20:18,001 Meslek eğitimi için dışarı iznim oluyordu, ben de sözde eğitimimi alıyordum. 344 00:20:19,251 --> 00:20:22,251 Kafede bir gece fena sayılmaz dostlarım. 345 00:20:22,334 --> 00:20:24,459 Gece uzun ve enerji dolu. 346 00:20:24,543 --> 00:20:28,376 Dans ediyoruz, eğleniyoruz, içiyoruz ve güzelleşiyoruz! 347 00:20:29,626 --> 00:20:31,459 Arkadaşım şurada. Kurre! 348 00:20:34,918 --> 00:20:37,209 En iyi mekân burası ve bakın kimler burada… 349 00:20:37,293 --> 00:20:39,876 Serseri Clark teşrif etti! 350 00:20:39,959 --> 00:20:41,459 Parti başlasın! 351 00:20:42,043 --> 00:20:45,043 Slarken, toz çekelim! 352 00:20:45,626 --> 00:20:46,751 Madem ısrar ettin. 353 00:20:47,668 --> 00:20:49,251 Kafayı bulalım! 354 00:20:49,334 --> 00:20:51,376 Evet, parti gecesi! 355 00:20:54,084 --> 00:20:55,918 -Şerefe! -Lanet olsun. 356 00:20:56,834 --> 00:20:59,751 80'ler, ne dönemdi ama! 357 00:20:59,834 --> 00:21:02,959 -Tekrar kazandı! -Çok güçlü. 358 00:21:03,043 --> 00:21:04,918 -Duvarı yıkıyoruz! -Şerefe! 359 00:21:10,501 --> 00:21:15,001 Gazetelerde yazanlara inanma. Çok eğlenceliydi. Kicki'yle seks yaptık. 360 00:21:15,084 --> 00:21:17,001 Clark, çekinme. 361 00:21:17,084 --> 00:21:18,834 İyi mal. 362 00:21:21,334 --> 00:21:22,251 Olofsson! 363 00:21:23,959 --> 00:21:25,168 Tommy Pony! 364 00:21:26,043 --> 00:21:28,376 Parti yapmaya geldiğini görmek ne güzel. 365 00:21:30,126 --> 00:21:33,251 Senin bir gazeteci olmuş olman… 366 00:21:33,334 --> 00:21:36,168 -Evet? -Herkese batıracağını söylemiştim. 367 00:21:36,251 --> 00:21:39,501 Sen gelene kadar her şey yolundaydı. 368 00:21:41,668 --> 00:21:43,459 Öyle göründüğü doğru. 369 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Polis! Buradan çıkmayan herkes uyuşturucu bulundurmaktan tutuklanacak. 370 00:21:49,043 --> 00:21:51,043 Of, polis eğlenceye limon sıktı. 371 00:21:53,543 --> 00:21:55,293 -Görüşürüz. -Sen kalıyorsun. 372 00:21:55,376 --> 00:21:58,043 Hey. Olduğun yerde kal. 373 00:21:58,126 --> 00:22:01,084 Ah be Clark. Düzeldiğini sanmıştım. 374 00:22:01,168 --> 00:22:03,293 Öyle. Her şey yolunda. 375 00:22:04,251 --> 00:22:06,334 -Karışma! -Hey… 376 00:22:07,418 --> 00:22:10,043 Seni hayatın boyunca tanıdım ve biliyorum ki… 377 00:22:10,126 --> 00:22:13,626 O kafanın istese nasıl da çalışabileceğini biliyorum. 378 00:22:14,418 --> 00:22:19,001 Bu fırsatı değerlendir, herkese aptal biri olmadığını kanıtla… 379 00:22:19,084 --> 00:22:21,501 Kapa çeneni! Bana aptal deme! 380 00:22:22,084 --> 00:22:24,626 Aptal sensin! Kimse bana emir veremez! 381 00:22:25,584 --> 00:22:29,084 -Korkmam mı gerekiyordu? -Evet, öyle. 382 00:22:29,168 --> 00:22:32,418 Tabii. Belki bir de üstüme yürürsün? 383 00:22:32,501 --> 00:22:35,459 Hadi, hiç durma. Okkalı şekilde vur… 384 00:22:36,376 --> 00:22:38,959 E kendi istedi ama. 385 00:22:40,334 --> 00:22:41,293 Keyfin bilir. 386 00:22:42,626 --> 00:22:47,126 İnsan başka ne ister? Her zamanki gibi büyüleyici bir gece! 387 00:22:50,084 --> 00:22:52,126 Skifs çalıyoruz. Partiye devam! 388 00:22:55,418 --> 00:22:56,709 Tutsana. 389 00:23:02,043 --> 00:23:04,084 Cebinde ne var, Jan? 390 00:23:04,751 --> 00:23:07,293 Benim adım Jan değil ve sikimi tutuyorsun. 391 00:23:08,459 --> 00:23:12,001 -Kim olduğunu biliyorum. -Ben de senin. 392 00:23:14,418 --> 00:23:17,209 Tommy! Lena Nyman burada! 393 00:23:17,959 --> 00:23:19,418 Merhaba, Tommy! 394 00:23:24,459 --> 00:23:26,168 Ulan! 395 00:23:29,959 --> 00:23:31,959 Michelangelo 396 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 Bana cevap ver! 397 00:23:37,293 --> 00:23:38,959 Seni seviyorum, Clark! 398 00:23:39,043 --> 00:23:41,126 Kurre! Lena Nyman burada! 399 00:23:41,209 --> 00:23:42,959 Lena Nyman! 400 00:23:49,543 --> 00:23:53,501 …boyanı ve fırçanı getir En büyük eserini yap 401 00:23:55,751 --> 00:23:58,501 Skifs'i dinlediniz! O burada mı? 402 00:23:58,584 --> 00:24:00,918 Belki VIP locasındadır. 403 00:24:01,001 --> 00:24:03,626 Clark burada! 404 00:24:10,126 --> 00:24:11,293 Gel. 405 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Başlıyoruz. 406 00:24:23,293 --> 00:24:25,459 Seni neyin beklediğini bilemezsin! 407 00:24:25,543 --> 00:24:27,418 -Durma! -Başını döndüreceğim. 408 00:24:27,501 --> 00:24:29,834 -Daha fazla bekleyemiyorum. -Ben de. 409 00:24:31,334 --> 00:24:33,918 -Ne bu yahu? -Düğmeyi aç. 410 00:24:54,959 --> 00:24:57,126 Pek de başım dönmedi. 411 00:25:16,709 --> 00:25:17,751 Günaydın. 412 00:25:19,501 --> 00:25:20,751 Sana da günaydın. 413 00:25:24,209 --> 00:25:26,959 Dünyanın en hızlı âşığı. 414 00:25:27,043 --> 00:25:28,793 Başını döndüreceğim demiştim. 415 00:25:34,876 --> 00:25:39,626 Svartenbrandt'la seks yaptığımı arkadaşlarıma anlatmaya sabırsızlanıyorum! 416 00:25:40,209 --> 00:25:41,918 Yok artık! 417 00:25:42,001 --> 00:25:44,209 Küsme hemen. 418 00:25:45,001 --> 00:25:47,959 O değil, diğeri olduğunu biliyorum. 419 00:25:49,084 --> 00:25:51,334 -Clark. -Evet. 420 00:25:51,418 --> 00:25:53,043 Çok iyiydin. 421 00:25:53,126 --> 00:25:56,293 Tabii ki de. 422 00:25:58,459 --> 00:26:00,168 Yiyecek bir şey var mı? 423 00:26:01,168 --> 00:26:02,418 Bir şeyler hazırlarım. 424 00:26:19,959 --> 00:26:23,209 -Hey, saat kaç? -11'i geçiyor. 425 00:26:23,293 --> 00:26:24,418 Siktir! 426 00:26:36,751 --> 00:26:38,168 Alo, İzinler Dairesi. 427 00:26:38,251 --> 00:26:41,834 -Sjölander! Selam, ben Clark. -Lanet olsun, Clark… 428 00:26:41,918 --> 00:26:45,084 -Ulaşmaya çalıştığını biliyorum. -Saat sekizden beri! 429 00:26:45,168 --> 00:26:49,043 -Eğlenirken zamanı fark etmedim. -Neyse. Acil haberler var. 430 00:26:49,126 --> 00:26:51,876 Neymiş acil olan bakalım? 431 00:26:51,959 --> 00:26:56,584 Bunu söylemenin kolay bir yolu yok, konu annen. 432 00:26:57,793 --> 00:27:00,793 Hastane ile iletişim hâlindeydik… 433 00:27:00,876 --> 00:27:03,709 Yumurtan nasıl olsun? Rafadan mı katı mı? 434 00:27:21,334 --> 00:27:24,793 Kanser annemin vücudunu komple ele geçirmişti. 435 00:27:25,709 --> 00:27:27,251 Pek vakti kalmamıştı. 436 00:27:28,334 --> 00:27:31,251 Öylece bekliyordu yani… 437 00:27:52,834 --> 00:27:53,959 Clark. 438 00:27:54,709 --> 00:27:56,459 Seni seviyorum anne. 439 00:27:56,543 --> 00:27:58,126 Clark'ım benim… 440 00:28:01,918 --> 00:28:04,459 Buraya gelmene çok sevindim. 441 00:28:05,334 --> 00:28:06,459 Yanındayım. 442 00:28:07,918 --> 00:28:11,876 Evet. Seninle gurur duyuyorum. 443 00:28:14,168 --> 00:28:15,751 Evet, biliyorum. 444 00:28:19,834 --> 00:28:21,459 Her şey yoluna girecek. 445 00:28:22,543 --> 00:28:25,084 Evet, her şey yoluna girecek. 446 00:28:26,209 --> 00:28:28,209 Bir şey demene gerek yok. 447 00:28:29,501 --> 00:28:31,001 Ben… 448 00:28:32,084 --> 00:28:34,501 Ben elimden geleni yaptım… 449 00:28:36,293 --> 00:28:37,293 Biliyorum. 450 00:28:41,376 --> 00:28:43,084 Seni seviyorum. 451 00:28:46,709 --> 00:28:48,168 Güzel oğlum. 452 00:28:49,293 --> 00:28:50,293 Evet… 453 00:28:51,501 --> 00:28:52,668 Evet, biliyorum. 454 00:29:09,543 --> 00:29:11,126 Son nefesini aldı ve 455 00:29:11,793 --> 00:29:14,459 öylece göçüp gitti. 456 00:29:39,126 --> 00:29:40,501 Hoşça kal, güzel annem. 457 00:30:24,543 --> 00:30:28,543 Pislikler, annemin cenazesine katılmama bile izin vermediler. 458 00:30:28,626 --> 00:30:29,876 İnanabiliyor musun? 459 00:30:31,043 --> 00:30:34,543 Sırf birkaç kez geç kaldım diye. 460 00:30:40,293 --> 00:30:42,334 Neyse… 461 00:30:42,418 --> 00:30:43,501 Hayat devam ediyor. 462 00:30:48,501 --> 00:30:51,001 ÜÇ YIL SONRA 463 00:31:09,043 --> 00:31:10,334 Evet, Olofsson… 464 00:31:13,126 --> 00:31:16,126 Yıllar geçip gitti ve nihayet özgürdüm. 465 00:31:20,501 --> 00:31:22,668 Bildiğiniz gibi genelde firar ederim. 466 00:31:22,751 --> 00:31:26,751 Tam 17 kez hapisten kaçtım, bu bir rekor olmalı. 467 00:31:26,834 --> 00:31:28,834 -Evet, beyler… -Kendine iyi bak. 468 00:31:28,918 --> 00:31:31,334 -Şimdi siktirin gidin. -Lütfen geri dönme. 469 00:31:31,418 --> 00:31:33,709 Bu kez tüm cezamı yatmıştım. 470 00:31:34,418 --> 00:31:38,584 Toplumdan kaçmak ve kanunlara uyarak sıfırdan başlamak istiyordum. 471 00:31:38,668 --> 00:31:41,751 Bu kez gerçekten. Hep dediğim gibi… 472 00:31:44,501 --> 00:31:46,751 Bitkim! Neler oluyor? 473 00:31:52,876 --> 00:31:56,334 Dinleyin. Şunu kafamdan çıkarın, nefes alamıyorum. 474 00:31:57,918 --> 00:31:59,126 Kimim biliyor musun? 475 00:32:01,043 --> 00:32:02,709 Size ne yaptım ki? 476 00:32:02,793 --> 00:32:05,709 Her neyse, ben masumum. Yemin ederim. 477 00:32:06,584 --> 00:32:07,709 Cidden… 478 00:32:07,793 --> 00:32:10,418 Hadi ama? Ne yaptım ki? 479 00:32:11,001 --> 00:32:13,043 Of, cidden şu an zorlanıyorum. 480 00:32:15,959 --> 00:32:18,001 Benden ne istiyorsunuz? Ha? 481 00:32:18,084 --> 00:32:20,293 Söyleyin! Ne istiyorsanız anlatırım! 482 00:32:21,001 --> 00:32:23,459 Zaten tanıdığım herkes aptalın… 483 00:32:23,543 --> 00:32:26,084 Sürpriz! 484 00:32:30,793 --> 00:32:33,918 İnandınız mı? Başından beri siz olduğunuzu biliyordum! 485 00:32:35,751 --> 00:32:38,834 Biz seni işletecektik ama sen bizi kandırdın. 486 00:32:38,918 --> 00:32:43,334 Marijke! Tatlım benim. Küçük Jon, seni görmek ne güzel. 487 00:32:43,418 --> 00:32:45,251 Harikasınız dostlarım! 488 00:32:45,334 --> 00:32:47,376 Sussi Pussi de buradaymış! Pitala da! 489 00:32:47,459 --> 00:32:48,959 Parti başlasın! 490 00:32:51,959 --> 00:32:54,168 -Güzel. -Harika bir plan. 491 00:32:57,126 --> 00:32:58,293 -Partiye devam. -Evet. 492 00:33:01,126 --> 00:33:02,376 Heyecanlı. 493 00:33:02,459 --> 00:33:04,459 Nasıl tanıştınız? 494 00:33:10,001 --> 00:33:12,126 -Trende mi? -Evet. 495 00:33:12,209 --> 00:33:15,334 Sonra yaşlı bir çift geldi… 496 00:33:16,251 --> 00:33:18,001 İşte o zaman ilk kez… 497 00:33:18,084 --> 00:33:19,918 Yani… 498 00:33:21,293 --> 00:33:24,959 -Ne konuşuyorsunuz? -Hiçbir şey. Laflıyorduk öyle. 499 00:33:25,043 --> 00:33:28,959 -Evet. -Marijke nasıl tanıştığınızı anlattı. 500 00:33:29,043 --> 00:33:30,376 Öyle mi? 501 00:33:30,459 --> 00:33:34,584 Sevdiklerinin bakış açısını da eklemek kitabı daha zevkli yapacak. 502 00:33:34,668 --> 00:33:37,209 Evet, mümkün mü ki bu? 503 00:33:38,501 --> 00:33:41,501 Ne kadar zevkli olabilir ki? Kitap benim hakkımda. 504 00:33:43,959 --> 00:33:46,543 Şaka yapıyorum. Saklayacak bir şeyim yok. 505 00:33:46,626 --> 00:33:47,751 -Güzel. -Evet. 506 00:33:47,834 --> 00:33:50,543 -Bir dakikan var mı? -Tabii. 507 00:33:50,626 --> 00:33:51,626 Güzel. 508 00:33:54,668 --> 00:33:59,709 Neden rastgele insanlarla konuşuyorsun? Dedikleri doğru mu bilmiyorsun bile. 509 00:34:00,918 --> 00:34:02,834 Kimse beni benden iyi tanıyamaz. 510 00:34:02,918 --> 00:34:06,459 Her şeyi, her detayı hatırlıyorum. Başkasına ihtiyacın yok. 511 00:34:08,709 --> 00:34:12,001 Bu kitap Clark Olofsson hakkında mı? 512 00:34:13,209 --> 00:34:15,709 Yoksa diğer herkes hakkında mı? 513 00:34:16,293 --> 00:34:18,084 -Kitap senin hakkında. -Benim… 514 00:34:18,168 --> 00:34:20,126 -Ama düşündüm ki… -Konuşma bitti. 515 00:34:21,293 --> 00:34:22,293 Görüşürüz. 516 00:34:22,834 --> 00:34:25,126 Marijke, gidiyoruz. 517 00:34:25,209 --> 00:34:26,293 Güzeldi. 518 00:34:27,334 --> 00:34:28,418 Toplanın millet! 519 00:34:29,876 --> 00:34:31,626 Birkaç şey söylemek istiyorum. 520 00:34:31,709 --> 00:34:33,084 Dinleyin! 521 00:34:33,168 --> 00:34:35,584 Bu tarihî bir an. 522 00:34:36,584 --> 00:34:39,334 Clark Olofsson ayrılmıştır! 523 00:34:39,418 --> 00:34:40,668 ÖZGÜRLÜĞÜNÜ KUTLARIZ 524 00:34:40,751 --> 00:34:42,418 Bu kahrolası ülkeden bıktım. 525 00:34:42,501 --> 00:34:43,459 Şu andan itibaren 526 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Clark Olofsson Belçika'da yaşayacak, 527 00:34:45,876 --> 00:34:49,168 güzel karısı Marijke ve tatlı oğluyla birlikte. 528 00:34:49,251 --> 00:34:50,876 Bundan böyle 529 00:34:51,793 --> 00:34:53,418 banka soygunu yok. 530 00:34:54,668 --> 00:34:58,043 Barbekü ve içkiler verandada. 531 00:34:58,126 --> 00:34:59,876 Ben zaten biraz göbek yaptım. 532 00:35:01,501 --> 00:35:03,126 Slarken yok mu… 533 00:35:03,209 --> 00:35:06,418 Sizlere en içten samimiyetimle şunu söylemek istiyorum: 534 00:35:06,918 --> 00:35:08,459 Şimdi siktirin gidin! 535 00:35:10,084 --> 00:35:10,918 Şerefe! 536 00:35:15,376 --> 00:35:16,668 Belçika'ya! 537 00:35:17,584 --> 00:35:18,876 Gidiyor. 538 00:35:23,418 --> 00:35:26,001 -Bol şans, Clark! -Bol şans! 539 00:35:26,084 --> 00:35:27,834 Slarken'i alkışlayalım! 540 00:35:33,251 --> 00:35:34,293 Sağ ol, Kurre! 541 00:35:34,376 --> 00:35:38,209 Ben iyiyim, sen merak etme. 542 00:35:41,001 --> 00:35:43,334 Evet, tatlım. Emniyet kemeri… 543 00:35:43,418 --> 00:35:45,293 -Kurallara uyuyoruz. -Tamam. 544 00:35:48,959 --> 00:35:52,084 Sussi Pussi, şaşırmış duruyorsun. Bak… 545 00:35:52,168 --> 00:35:53,959 Gerçekten yasalara uyabilirim. 546 00:35:54,043 --> 00:35:56,918 -Alkollü araba kullanmak yasak… -Görüşürüz! 547 00:36:01,584 --> 00:36:03,584 Geri dönecek! 548 00:36:06,543 --> 00:36:09,084 Seni seviyorum, Clark! 549 00:36:29,043 --> 00:36:31,168 Rahatın yerinde mi oğlum? 550 00:36:32,543 --> 00:36:34,834 Annen uyuyor, baş başayız. 551 00:36:34,918 --> 00:36:36,668 İki baykuş… 552 00:36:37,543 --> 00:36:39,668 Sen merak etme, oğlum. 553 00:36:39,751 --> 00:36:41,251 Baban bir mola verecek. 554 00:36:53,168 --> 00:36:54,334 Neden durduk? 555 00:36:55,876 --> 00:36:57,501 Depoyu doldurmam lazım da. 556 00:37:00,751 --> 00:37:03,668 -Merak etme, kısa sürecek. -Lütfen, Clark… 557 00:37:05,209 --> 00:37:09,918 Sana demiştim. İstediğini yap ama beni ve Jon'u karıştırma. 558 00:37:12,251 --> 00:37:14,251 -Bu benim için önemli. -Tamam. 559 00:37:14,334 --> 00:37:15,334 Biliyorum. 560 00:37:16,126 --> 00:37:18,293 Seni seviyorum, onu da. 561 00:37:19,543 --> 00:37:20,668 Jon'u. 562 00:37:20,751 --> 00:37:23,918 -Hemen dönerim! -Clark, lütfen… 563 00:37:52,543 --> 00:37:54,543 700.000 kron. 564 00:37:54,626 --> 00:37:57,084 Gothenburg soygununun ganimeti… 565 00:37:57,834 --> 00:38:00,126 İşimizi görecektir. 566 00:38:00,209 --> 00:38:02,418 Evet. Gidelim. 567 00:38:13,793 --> 00:38:15,293 18 AY SONRA 568 00:38:15,376 --> 00:38:17,918 BLANKENBERGE, BELÇİKA 1984 569 00:38:28,668 --> 00:38:29,876 Jon, şuna bak. 570 00:38:31,668 --> 00:38:33,834 Merhaba, Jon! 571 00:38:33,918 --> 00:38:37,501 Balon canavarı geldi! 572 00:38:42,626 --> 00:38:45,459 -Merhaba. -Sussi, girsene. 573 00:38:47,543 --> 00:38:49,209 Şaka yapıyorum. 574 00:38:49,293 --> 00:38:51,459 -Merhaba, Clark. -Merhaba, Sussi Pussi! 575 00:38:51,543 --> 00:38:54,209 -Olofsson Hanesine hoş geldin! -Sağ ol. 576 00:38:54,293 --> 00:38:57,543 -Otursana. -Çok teşekkür ederim, ne kibarsın. 577 00:38:57,626 --> 00:39:00,293 -Merhaba, Jon. -Jon'un doğum gününü kutluyoruz. 578 00:39:00,376 --> 00:39:04,043 -Evet, ne güzel bir pasta. -Evet, ben yaptım. 579 00:39:06,584 --> 00:39:08,209 Kaç yaşına girdin? 580 00:39:09,834 --> 00:39:11,251 Sana bol şans. 581 00:39:12,293 --> 00:39:13,418 Konuşmuyor. 582 00:39:14,334 --> 00:39:18,084 Zekâ sorunu falan yok ama yeni bir ülkeye taşınmak falan… 583 00:39:18,168 --> 00:39:19,418 Zamanı gelecektir. 584 00:39:20,209 --> 00:39:21,251 Nice yıllara Jon. 585 00:39:26,876 --> 00:39:28,376 Kitap nasıl gidiyor? 586 00:39:28,459 --> 00:39:31,126 Bence ilerleme kaydediyorum. 587 00:39:31,209 --> 00:39:33,751 -Uzun bir kitap olacak. -Evet… 588 00:39:33,834 --> 00:39:37,043 -Çok üretken bir hayat sürdün. -Evet, doğru. 589 00:39:37,126 --> 00:39:38,793 Aklımdan şu geçiyordu… 590 00:39:44,709 --> 00:39:46,126 Tabanca mı? 591 00:39:47,168 --> 00:39:48,251 Bıktım! 592 00:39:49,168 --> 00:39:50,543 İşe yaramaz! 593 00:39:54,876 --> 00:39:58,918 …sakıncası yoksa birkaç sorum olacaktı. Clark? 594 00:39:59,001 --> 00:40:00,001 Ha? 595 00:40:02,168 --> 00:40:06,126 -Burada mı konuşalım, başka yerde mi? -Burası iyi. 596 00:40:07,334 --> 00:40:10,626 Marijke'den bir şey saklamama gerek yok. Kaldırabilir. 597 00:40:11,459 --> 00:40:12,959 Peki. 598 00:40:13,043 --> 00:40:16,334 Çocukluğundan konuşmayı sevmediğini biliyorum 599 00:40:16,418 --> 00:40:22,501 ama artık sen de bir aile kurduğuna göre senin büyüdüğün aileyi konuşsak? 600 00:40:22,584 --> 00:40:25,251 Annenle olan ilişkini falan… 601 00:40:25,334 --> 00:40:26,334 Anne! 602 00:40:26,418 --> 00:40:28,751 Annen yanında. Her zaman. Seni seviyorum. 603 00:40:28,834 --> 00:40:30,751 -Hayır! -Ben hep yanında olacağım. 604 00:40:33,126 --> 00:40:34,668 Anne! 605 00:40:34,751 --> 00:40:36,043 Aferin oğluma. 606 00:40:37,876 --> 00:40:39,709 İyi bir kadındı. 607 00:40:41,001 --> 00:40:42,834 -Çok iyiydi. -Evet. 608 00:40:45,001 --> 00:40:49,959 Ayrıca uzun yıllar sevgilin olan Maria'yla da iletişime geçtim. 609 00:40:50,043 --> 00:40:54,126 -O dedi ki… -İnsanlara sorma demiştim. 610 00:41:00,376 --> 00:41:01,459 Clark, dur… 611 00:41:03,876 --> 00:41:06,501 -Ne oldu ki? -Ciddiyim. 612 00:41:06,584 --> 00:41:07,418 Ha? 613 00:41:07,501 --> 00:41:11,584 Neden bu konuyla uğraşmadan edemiyorsun? Boş ver onları! 614 00:41:11,668 --> 00:41:14,126 Tam karşında harika bir hikâye var. 615 00:41:14,209 --> 00:41:17,709 Aile adamına dönmüş suç dâhisi Clark Olofsson. 616 00:41:17,793 --> 00:41:22,334 Bu kitap senin hayatın hakkında. Geçmişini görmezden gelemeyiz. 617 00:41:22,418 --> 00:41:24,376 Canını yaktığın insanlar… 618 00:41:24,459 --> 00:41:28,626 Bak, bugün bununla uğraşamam, tamam mı? 619 00:41:29,459 --> 00:41:30,668 Başka zaman konuşalım. 620 00:41:31,418 --> 00:41:33,543 Kapının yolunu biliyorsun. Hoşça kal. 621 00:41:34,501 --> 00:41:37,418 Jon, balon canavarı döndü! 622 00:41:37,501 --> 00:41:40,626 Hadi pasta yiyelim, en iyi baba geliyor! 623 00:41:49,168 --> 00:41:51,418 Sussi bunlar hakkında yazmalıydı. 624 00:41:51,501 --> 00:41:54,459 Clark Olofsson, tek deneyişte en iyi baba olmuştu! 625 00:41:54,543 --> 00:41:57,959 Teknik olarak üçüncü çocuğum ama siz anladınız beni. 626 00:42:00,293 --> 00:42:01,793 Polisler geliyor! 627 00:42:02,918 --> 00:42:07,084 Kanunlara uyabileceğimi göstermiştim. 628 00:42:12,543 --> 00:42:13,709 Yani, sayılır… 629 00:42:13,793 --> 00:42:16,959 Clark Olofsson, etrafın sarıldı. Dışarı çık! 630 00:42:17,043 --> 00:42:18,168 Siktir. 631 00:42:18,251 --> 00:42:21,251 Kanunlara uyup aile adamı olmanın bir bedeli vardı. 632 00:42:21,334 --> 00:42:22,168 Hadi, Jon. 633 00:42:22,251 --> 00:42:25,293 Gothenburg ganimeti uzun süre dayanmadı. 634 00:42:25,376 --> 00:42:26,876 Saçmalık! 635 00:42:28,001 --> 00:42:31,376 Hapisten çıkınca önlem olarak eski dostum Kurre'yle 636 00:42:31,459 --> 00:42:34,751 birkaç ticaret girişiminde bulundum. 637 00:42:34,834 --> 00:42:39,584 Kurre'nin Belçika'da bağlantıları varmış. Televerket'teki adamın da yardımıyla 638 00:42:39,668 --> 00:42:42,876 İsveç'e mal ihraç etmek için zekice bir yolu bulmuştuk. 639 00:42:45,501 --> 00:42:49,918 Televerket'teki adam gümrüğü ve polisleri dinliyordu. 640 00:42:50,001 --> 00:42:53,001 Basın bize Televerket Çetesi adını verdi. 641 00:42:53,084 --> 00:42:55,168 Olofsson Çetesi daha iyi olurdu. 642 00:42:55,251 --> 00:42:57,418 -Zekice, Slarken! -Çocuk oyuncağı. 643 00:42:57,501 --> 00:42:58,751 Bence yani. 644 00:42:59,543 --> 00:43:01,959 Mükemmel bir plandı. Para akışı vardı. 645 00:43:02,043 --> 00:43:02,876 İyi misin Jon? 646 00:43:02,959 --> 00:43:05,793 …Marijke iş gezilerim hakkında soru sormuyordu. 647 00:43:05,876 --> 00:43:08,418 Ben de sözümü tuttum ve işimi eve taşımadım. 648 00:43:08,501 --> 00:43:10,418 Çocuğumu işe götürmek eğlenceliydi. 649 00:43:10,501 --> 00:43:12,001 Hey, ağlama. 650 00:43:12,084 --> 00:43:13,293 Sayılır… 651 00:43:13,376 --> 00:43:16,543 Gelmiş geçmiş en iyi babaydım ve para kazanıyordum. 652 00:43:16,626 --> 00:43:19,126 İşi eğlenceyle karıştırıyordum. 653 00:43:22,959 --> 00:43:24,084 Hayat güzeldi. 654 00:43:25,168 --> 00:43:26,376 Şimdiye kadar… 655 00:43:26,459 --> 00:43:27,459 Hadi, Jon. 656 00:43:28,251 --> 00:43:31,084 Her zamanki gibi her şeyi batırmışlardı. 657 00:43:33,001 --> 00:43:37,543 Çantada değeri bir milyonu geçen mal vardı ve polisleri atlatmam gerekiyordu. 658 00:43:37,626 --> 00:43:41,751 Gitme ve Belçika'ya veda etme vakti gelmişti. 659 00:43:41,834 --> 00:43:44,084 Zaten Belçika'yı çok abartıyorlar. 660 00:43:44,168 --> 00:43:46,001 Bak, şimdi beni dinle. 661 00:43:46,793 --> 00:43:50,209 Ben gitmeliyim ama merak etme, annen seni bulacak. 662 00:43:50,293 --> 00:43:52,293 Her şey yoluna girecek, hoşça kal. 663 00:43:54,001 --> 00:43:55,376 Of be… 664 00:43:56,376 --> 00:43:59,626 Al sana biraz para, dondurma ya da abur cubur alırsın. 665 00:44:00,876 --> 00:44:02,876 Bana küsmedin, değil mi? 666 00:44:02,959 --> 00:44:06,293 Pekâlâ! Baban kaçar, beni beklerler. 667 00:44:08,543 --> 00:44:11,751 Seninle de sonra görüşürüz. 668 00:44:34,334 --> 00:44:36,668 Ha siktir ya! 669 00:44:36,751 --> 00:44:38,376 Peki, gel. 670 00:44:39,168 --> 00:44:40,168 Hey… 671 00:44:40,793 --> 00:44:43,793 Gidelim. Merak etme, her şey yoluna girecek. 672 00:44:46,043 --> 00:44:47,043 İşte. 673 00:44:48,626 --> 00:44:50,626 Bir sorun yok. 674 00:44:50,709 --> 00:44:52,084 Merak etme. 675 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Lanet olsun! 676 00:44:58,751 --> 00:45:00,001 Bana bakmayı kes! 677 00:45:00,084 --> 00:45:02,084 Şu an mutlu olmadığının farkındayım 678 00:45:02,168 --> 00:45:04,418 ama polislerin gelişi için beni suçlama. 679 00:45:07,043 --> 00:45:09,668 Daha kötü de olabilirdi, inan bana. 680 00:45:09,751 --> 00:45:12,459 Seni öylece bıraksa mıydım? Ha? 681 00:45:16,709 --> 00:45:18,126 Zaten bu ne ki? 682 00:45:21,876 --> 00:45:24,043 Babamın bana yaptıklarını bilsen. 683 00:45:24,126 --> 00:45:27,043 Benim asla sana yapmayacağım şeyler yaptı. 684 00:45:27,918 --> 00:45:29,418 Nasıl bir histir bilirim. 685 00:45:29,501 --> 00:45:33,376 Terk edilmeyi, kimsenin seni umursamamasını… 686 00:45:34,376 --> 00:45:35,751 Ben sana değer veriyorum. 687 00:45:36,876 --> 00:45:40,293 Duydun mu? Çünkü ben iyi bir babayım. 688 00:45:42,876 --> 00:45:44,668 Elimden geleni yapıyorum. 689 00:45:50,543 --> 00:45:52,126 Çocuk oyuncağı. 690 00:45:52,709 --> 00:45:55,584 -Babanda hâlâ iş var. -Aptal. 691 00:45:59,168 --> 00:46:01,834 Bir an gerçekten "Aptal." dediğini sandım. 692 00:46:01,918 --> 00:46:04,293 İlk kelimenin bu olduğunu düşünsene. 693 00:46:07,751 --> 00:46:08,918 Neyse… 694 00:46:09,001 --> 00:46:10,501 İsveç'e gidiyoruz. 695 00:46:24,876 --> 00:46:25,709 Lanet olsun! 696 00:46:29,626 --> 00:46:33,459 Elleriniz başınızda olacak şekilde arabadan inin. 697 00:46:33,543 --> 00:46:35,709 Tamam. Şimdi. 698 00:46:38,459 --> 00:46:42,251 Elleriniz başınızda olacak şekilde arabadan inin Bay Olofsson. 699 00:46:44,584 --> 00:46:46,584 Etrafınız sarıldı, ateş ederiz! 700 00:46:51,001 --> 00:46:51,959 Siktir! 701 00:46:55,293 --> 00:46:56,793 Harika görünüyorsun, Clark. 702 00:46:56,876 --> 00:46:57,709 Teşekkürler. 703 00:47:06,751 --> 00:47:08,251 İt herif! 704 00:47:08,334 --> 00:47:10,751 Tamam! Beni yakaladınız! 705 00:47:10,834 --> 00:47:12,543 -Eller havaya! -Teslim oluyorum! 706 00:47:12,626 --> 00:47:14,043 Pislikler! 707 00:47:14,126 --> 00:47:16,251 -Arabada çocuk var! -Silahını at! 708 00:47:16,334 --> 00:47:18,251 -Oğlum arabada! -Hadi. 709 00:47:18,334 --> 00:47:19,626 Arabadan in. 710 00:47:19,709 --> 00:47:22,793 -Oğlum arabada. Ağır olun. -Etrafın sarılı. 711 00:47:22,876 --> 00:47:23,751 Sorun yok, Jon. 712 00:47:23,834 --> 00:47:27,959 Oğlum arabada! Ağır olun! İniyorum! Tamam. 713 00:47:28,043 --> 00:47:30,626 -İniyorum. -Kaçamazsın. 714 00:47:30,709 --> 00:47:34,293 -Ani hareket yapma. -Oğlum arabada. 715 00:47:34,376 --> 00:47:35,251 -Tamam mı? -Hadi. 716 00:47:35,334 --> 00:47:38,209 Teslim oluyorum ama masumum. 717 00:47:40,668 --> 00:47:44,043 Jon! Merak etme, oğlum. Sen merak etme. 718 00:47:44,126 --> 00:47:45,959 Sorun yok. Seni seviyorum. 719 00:47:47,209 --> 00:47:49,709 Seni seviyorum! Oğluma dikkat edin! 720 00:47:50,376 --> 00:47:53,209 Her şey yoluna girecek. Görüşeceğiz. 721 00:47:53,793 --> 00:47:55,293 Benim çantam değil! 722 00:47:55,376 --> 00:47:57,209 Benim değil, ilk kez görüyorum. 723 00:47:58,293 --> 00:48:01,793 İçinde ne var bilmiyorum. Ben masumum. 724 00:48:01,876 --> 00:48:03,001 Oğluma dikkat edin! 725 00:48:03,084 --> 00:48:04,418 Her şey yoluna girecek. 726 00:48:04,501 --> 00:48:05,834 Onun adı Jon! 727 00:48:09,043 --> 00:48:13,501 Clark Oderth Olofsson'ı 728 00:48:13,584 --> 00:48:16,001 uyuşturucu ticaretinden suçlu buluyorum. 729 00:48:19,459 --> 00:48:22,501 On yıl hapis cezasına mahkûmsun. 730 00:48:32,876 --> 00:48:33,751 Evet. 731 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 Lanet olsun. 732 00:48:53,168 --> 00:48:54,584 -Olof Palme. -Ne? 733 00:48:54,668 --> 00:48:57,709 Başbakan Olof Palme vefat etti. 734 00:48:57,793 --> 00:49:02,126 Otuzlu yaşlarının sonundaki bir adam başbakana iki el ateş etti. 735 00:49:02,209 --> 00:49:06,043 -Buna inanamıyorum. -Bu korkunç. 736 00:49:06,126 --> 00:49:07,584 KUMLA HAPİSHANESİ 737 00:49:07,668 --> 00:49:10,959 1 MART 1986 738 00:49:23,626 --> 00:49:28,751 -Adınız ve amacınız nedir? -Sussi Korsner. Clark'ı görmeye geldim. 739 00:49:30,918 --> 00:49:32,418 -Merhaba, Sussi. -Merhaba. 740 00:49:32,501 --> 00:49:34,959 Palme'ye olanları duydun mu? 741 00:49:35,043 --> 00:49:36,543 Geliyor. 742 00:49:36,626 --> 00:49:39,043 -Rahibeyi nasıl hamile bırakırsın? -Bilmem. 743 00:49:39,126 --> 00:49:40,376 Sikerek. 744 00:49:43,584 --> 00:49:44,418 Kimler gelmiş. 745 00:49:46,293 --> 00:49:47,418 Ha siktir! 746 00:49:48,459 --> 00:49:50,626 Yemiş yemiş şişmanlamış! 747 00:49:55,251 --> 00:49:59,418 Ha? Sorun ne? Babası kim bilmiyor musun? 748 00:50:00,751 --> 00:50:03,084 Ben olmadığım kesin, bana hiç vermedin. 749 00:50:04,709 --> 00:50:07,001 Belli ki haberleri duymamışsın. 750 00:50:07,084 --> 00:50:11,043 -Değil mi? -Haber mi? Tekli hücredeyim. Ne bileyim? 751 00:50:11,918 --> 00:50:14,459 Olof Palme öldürüldü. 752 00:50:14,543 --> 00:50:15,626 Dün gece. 753 00:50:16,376 --> 00:50:17,209 Vay be. 754 00:50:18,209 --> 00:50:21,168 En azından ben yapmadım. 755 00:50:23,126 --> 00:50:27,626 İyi ki tekli hücredeyim desene yoksa kesin bana kalırdı. 756 00:50:28,626 --> 00:50:32,293 -Konuşmamız gerek. -Hadi ama ben Palme'yi severdim. 757 00:50:32,876 --> 00:50:35,709 Bana konyak ikram etmişti. Sana anlatmış mıydım? 758 00:50:35,793 --> 00:50:39,209 Norrmalmstorg'dan sonra. Meseleyi yeni çözmüştüm. 759 00:50:39,293 --> 00:50:41,626 Bana dediler ki şeye çağırılmışım… 760 00:50:41,709 --> 00:50:45,751 Aletini çıkarıp kaydetsene, bu harika bir hikâyedir. 761 00:50:46,418 --> 00:50:48,001 Kitabı bitirdim. 762 00:50:48,751 --> 00:50:53,001 Vay be! Yapabileceğini biliyordum. Aferin, Sussi Pussi! 763 00:50:53,084 --> 00:50:56,084 Evet ama yayımlamamaya karar verdim. 764 00:50:56,668 --> 00:50:57,584 Ne? 765 00:50:58,668 --> 00:51:00,626 Bunu uzun uzun düşündüm. 766 00:51:01,876 --> 00:51:04,793 Dünya değişti. 767 00:51:04,876 --> 00:51:07,043 Bu kitabın artık önemi yok. 768 00:51:07,126 --> 00:51:08,959 Senin artık önemin yok. 769 00:51:09,959 --> 00:51:14,793 Ben Clark Olofsson mitine kanan o insanlardan biri olmak istemiyorum. 770 00:51:19,459 --> 00:51:21,709 Şakayı bırak, neredeyse inanıyordum. 771 00:51:22,501 --> 00:51:25,626 -İyiydi. -İstemiyorum, yayımlamayacağım. 772 00:51:26,376 --> 00:51:28,959 Tabii ki yayımlayacaksın, bu harika! 773 00:51:29,043 --> 00:51:31,376 Derdin ne senin? Ben bir şey mi yaptım? 774 00:51:31,459 --> 00:51:34,959 Sana yakın olan ya da yakın olduğunu sanan 775 00:51:35,043 --> 00:51:37,043 insanlarla konuştukça 776 00:51:37,126 --> 00:51:40,668 yalnızca tek bir şeyi umursadığını fark ettim. 777 00:51:41,501 --> 00:51:42,668 Kendini. 778 00:51:42,751 --> 00:51:45,084 Sana kimseyle konuşma demiştim! 779 00:51:45,168 --> 00:51:47,584 Bunu neden yaptın? Bu aptalca! 780 00:51:47,668 --> 00:51:50,084 Kitap benim hakkımda, benimle konuşmalısın! 781 00:51:50,168 --> 00:51:51,668 Gerçeği öğrenmek istedim. 782 00:51:51,751 --> 00:51:54,793 Senin manipülasyonların dışında 783 00:51:54,876 --> 00:51:58,043 bir bakış açısı aradım. 784 00:51:58,668 --> 00:52:00,834 Onlarla konuştuğum için mutluyum. 785 00:52:00,918 --> 00:52:03,834 Farkında mısın Clark? Hepsini sömürmüşsün. 786 00:52:03,918 --> 00:52:06,793 Onların sevgilerine karşı sen bir şey vermemişsin. 787 00:52:06,876 --> 00:52:09,251 Sürekli her şeyi mahvetmişsin. 788 00:52:09,334 --> 00:52:13,501 Sistemden faydalanmışsın ve arkadaşlarını terk etmişsin. 789 00:52:13,584 --> 00:52:16,751 Marijke'yi sürekli hayal kırıklığına uğratmışsın. 790 00:52:18,126 --> 00:52:21,626 Sadece o da değil, onun gibi o kadar çok var ki. 791 00:52:23,834 --> 00:52:25,043 Mesela kızların. 792 00:52:25,626 --> 00:52:27,876 Çocukların nasıllar? 793 00:52:29,709 --> 00:52:31,209 Nasıllar? 794 00:52:32,751 --> 00:52:33,834 İyiler. 795 00:52:34,959 --> 00:52:38,584 Uyuşturucu için oğlunun hayatını riske atmaktan çekinmedin. 796 00:52:42,209 --> 00:52:44,334 İnsanları kullanıyorsun, Clark. 797 00:52:45,126 --> 00:52:48,001 Suç, onaylanma ve seks için. 798 00:52:49,084 --> 00:52:54,959 Artık işine yaramadıklarındaysa onlara tekmeyi basıyorsun. 799 00:52:55,043 --> 00:52:58,168 Onlara nasıl hissettiklerini bile sormuyorsun. 800 00:52:58,251 --> 00:53:02,334 Ben sana söyleyeyim, hepsiyle tek tek konuştum. 801 00:53:04,043 --> 00:53:07,543 Senin yüzünden bok gibi hissediyorlar. 802 00:53:14,543 --> 00:53:16,751 Benim sanırım sadece… 803 00:53:17,918 --> 00:53:19,584 Sadece son bir sorum var. 804 00:53:21,668 --> 00:53:24,584 Nasıl bir his? Clark Olofsson olmak nasıl bir his? 805 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 Dürüst ol. 806 00:53:35,168 --> 00:53:36,001 Evet… 807 00:54:13,751 --> 00:54:14,876 Nasıl bir his mi? 808 00:54:15,709 --> 00:54:17,959 Tam olarak nasıl bir his söyleyeyim. 809 00:54:20,334 --> 00:54:22,501 Daha yeni başlıyormuşum gibi bir his. 810 00:54:30,001 --> 00:54:31,251 Şimdi siktirin gidin. 811 00:54:55,501 --> 00:54:57,793 CLARK OLOFSSON'UN VAFAN VAR DET SOM HÄNDE? I-III KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR 812 01:00:20,501 --> 01:00:23,501 Alt yazı çevirmeni: Burak Patan