1
00:00:06,043 --> 00:00:08,293
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:08,793 --> 00:00:12,793
"BEN HER KİTABI OKUDUM,
HATTA DAHA FAZLASINI."
3
00:00:17,751 --> 00:00:19,251
SECRET SERVICE - "AH SUSIE"
CLARK 1 - CLARK 2
4
00:00:24,418 --> 00:00:28,209
GERÇEKLERE VE YALANLARA
DAYANMAKTADIR
5
00:00:48,876 --> 00:00:51,293
KUMLA HAPİSHANESİ
2 HAZİRAN 1980
6
00:00:59,584 --> 00:01:03,751
-Adınız?
-Sussi Korsner. Olofsson'a geldim.
7
00:01:05,334 --> 00:01:06,584
Hoş geldiniz.
8
00:01:07,668 --> 00:01:09,668
Kollarınız. Kesici bir şey var mı?
9
00:01:14,001 --> 00:01:14,918
Merhaba.
10
00:01:15,001 --> 00:01:16,584
Kimlik kartı.
11
00:01:17,584 --> 00:01:22,126
İsveç'teki her yazar
anılarımı yazmak için sıra olmuştu.
12
00:01:23,084 --> 00:01:25,501
Değinilecek çok fazla materyal vardı.
13
00:01:25,584 --> 00:01:26,418
Teşekkürler.
14
00:01:26,501 --> 00:01:28,626
Çok satacağı da kesindi.
15
00:01:28,709 --> 00:01:32,376
Bu hatunu seçmiştim, adı Sussi'ydi.
16
00:01:32,459 --> 00:01:34,626
Çok seksi, değil mi?
17
00:01:36,001 --> 00:01:39,501
Tüm dünya hikâyemi bekliyordu,
o yüzden işe koyulmak gerekti.
18
00:01:43,626 --> 00:01:44,626
CLARK AVI
19
00:01:54,668 --> 00:01:58,168
Merhaba, ne var ne yok?
Güzel hanımı nereye sakladın?
20
00:01:58,751 --> 00:01:59,959
Yazarı diyorum?
21
00:02:01,209 --> 00:02:03,293
Onu da kapattım deme.
22
00:02:05,084 --> 00:02:06,876
Bak, bak!
23
00:02:06,959 --> 00:02:09,376
-İşte buradasın! Tek başına.
-Merhaba.
24
00:02:09,459 --> 00:02:10,793
-Kolayca girmişsin.
-Öyle.
25
00:02:10,876 --> 00:02:12,209
Bak sen.
26
00:02:13,126 --> 00:02:16,251
-Memnun oldum, ben Sussi.
-Evet. Ben de Clark.
27
00:02:16,918 --> 00:02:18,918
Vay canına! Çok hoş kokuyorsun.
28
00:02:19,668 --> 00:02:21,126
-Otursana.
-Sağ ol.
29
00:02:22,209 --> 00:02:24,959
Pekâlâ, nasıl yapacağız?
30
00:02:25,543 --> 00:02:29,043
Soruların var mı yoksa ben anlatayım mı?
Ağzım iyi laf yapar.
31
00:02:29,709 --> 00:02:31,834
-Ben iyice düşündüm.
-Ya?
32
00:02:31,918 --> 00:02:35,043
-Biraz yazdım, okumak istersen yani.
-Çok isterim.
33
00:02:35,126 --> 00:02:39,543
Kitabı belki beraber
yazarız diye düşündüm. Güzel olur.
34
00:02:40,876 --> 00:02:43,751
Ya da belki de
ben tek başıma yazmaya başlarım.
35
00:02:43,834 --> 00:02:45,834
-Tabii.
-Oradan ilerleriz.
36
00:02:45,918 --> 00:02:49,501
Yazar olan sensin, senin kararın.
Saygı duyuyorum, tabii.
37
00:02:52,418 --> 00:02:54,876
Of, bu vücudu da yazarlıkla mı yaptın?
38
00:03:01,543 --> 00:03:03,084
Başlayalım.
39
00:03:03,168 --> 00:03:09,751
Clark Olofsson ile ilk toplantım için
Kumla Hapishanesine geldim.
40
00:03:09,834 --> 00:03:12,876
-Ta kendisi.
-Yeni bir on yıla başladık.
41
00:03:12,959 --> 00:03:15,751
Birkaç aya özgür olacaksın.
42
00:03:16,418 --> 00:03:18,876
-Evlendin.
-Evet.
43
00:03:18,959 --> 00:03:22,084
Karın Marijke ilk çocuğunuza hamile.
44
00:03:22,168 --> 00:03:24,043
-Evet, hoş kadın.
-Evet.
45
00:03:24,126 --> 00:03:27,209
Hâlâ manşetlere çıkıyorsun.
46
00:03:27,293 --> 00:03:32,376
Sorum şu,
Clark Olofsson olmak şu an nasıl bir his?
47
00:03:33,084 --> 00:03:34,751
Ah, nasıl bir his?
48
00:03:37,626 --> 00:03:41,084
Ben olmak nasıl bir his diye mi
soruyorsun?
49
00:03:45,543 --> 00:03:47,626
Sen ne düşünüyorsun ulan?
50
00:03:50,668 --> 00:03:52,626
BAŞ ROLDE CLARK OLOFSSON
ROLÜNDE CLARK OLOFSSON
51
00:03:54,543 --> 00:03:55,626
Clark!
52
00:03:58,668 --> 00:04:01,626
Clark! C-L-A-R-K!
53
00:04:01,709 --> 00:04:02,751
Clark!
54
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
EŞİ MARIJKE - ARKADAŞI KURRE
55
00:04:13,293 --> 00:04:14,334
CLARK OLOFSSON, CLARK
OLOFSSON ROLÜNDE
56
00:04:18,751 --> 00:04:19,751
Ah, Clark!
57
00:04:25,168 --> 00:04:28,459
Şu an Clark Olofsson olmak
aşırı güzel bir his.
58
00:04:34,126 --> 00:04:35,168
Geldik.
59
00:04:35,251 --> 00:04:37,418
Mekânıma hoş geldin.
60
00:04:38,584 --> 00:04:40,834
C316, benim evim.
61
00:04:40,918 --> 00:04:43,959
Kitaplarım, çok okurum.
Yazılarımı burada yazıyorum.
62
00:04:46,084 --> 00:04:48,876
-Aerobik, formumu korumaya çalışıyorum.
-Tabii.
63
00:04:49,793 --> 00:04:52,168
-Güzelmiş.
-Gel, otur.
64
00:04:52,834 --> 00:04:54,376
-Evet.
-Evet.
65
00:04:56,834 --> 00:05:00,209
Peki soygundan sonra restoranda ne oldu?
66
00:05:00,293 --> 00:05:04,959
-Nasıl yani?
-Restoranın komşusu karakoldu.
67
00:05:05,043 --> 00:05:09,084
-İnsan tutuklanmak istediğini sanıyor.
-Yok…
68
00:05:09,168 --> 00:05:11,793
Burası o kadar da kötü değil.
69
00:05:11,876 --> 00:05:14,126
Hapishanede çok vaktimi geçirdim.
70
00:05:14,209 --> 00:05:16,584
Burada sessizlik ve huzur var.
71
00:05:16,668 --> 00:05:18,001
Düşünecek vakit…
72
00:05:18,084 --> 00:05:19,959
Neyi düşünecek vakit?
73
00:05:20,918 --> 00:05:21,918
Her şeyi.
74
00:05:22,001 --> 00:05:23,668
Peki neye vardın?
75
00:05:23,751 --> 00:05:26,168
Bu hayatı arkamda bırakacağım.
76
00:05:26,251 --> 00:05:28,376
Marijke ile sıfırdan başlamak istiyorum.
77
00:05:29,459 --> 00:05:31,209
Kanunlara uyacağım.
78
00:05:31,293 --> 00:05:33,751
-Heyecan verici.
-Evet.
79
00:05:33,834 --> 00:05:36,543
Senin zaten iki çocuğun var, iki kız?
80
00:05:37,251 --> 00:05:38,084
Evet.
81
00:05:38,168 --> 00:05:41,334
Doğru. İki kızım vardı.
82
00:05:41,418 --> 00:05:44,793
Biri Ingela'dan, şu saunadaki kadın.
83
00:05:46,168 --> 00:05:48,751
Biri de Madou'dan. Onu hatırladınız mı?
84
00:05:48,834 --> 00:05:52,626
Birkaç yıl sonra karşılaşmıştık,
sonra laf lafı açtı.
85
00:05:56,501 --> 00:05:58,334
Kızlarını hiç görüyor musun?
86
00:06:00,293 --> 00:06:03,626
Şey, onlarla aram çok iyi.
87
00:06:03,709 --> 00:06:04,918
Beni çok severler.
88
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
Şöyle ki…
89
00:06:09,209 --> 00:06:12,959
Bunlar bitti gitti, geçmişte kaldı.
Ben geçmişte yaşamam.
90
00:06:13,043 --> 00:06:15,668
Yok, bunları konuşmak istemiyorum.
Geçelim.
91
00:06:15,751 --> 00:06:20,126
Benim için ve kitap için önemli.
Hakkında her şeyi öğrenmek istiyorum.
92
00:06:20,751 --> 00:06:24,334
Mesela, hapishane hayatını
seviyor gibisin.
93
00:06:24,418 --> 00:06:26,918
Neden sürekli firar ediyorsun?
94
00:06:27,001 --> 00:06:29,168
Nasıl bir soru yahu bu?
95
00:06:30,501 --> 00:06:33,543
Bak, ne diyeceğim? Bırak şimdi bunları.
96
00:06:34,126 --> 00:06:38,043
Marijke ile nasıl bir hayata
başlayacağımı yazmalısın.
97
00:06:38,126 --> 00:06:40,501
Birkaç aya çıkacağımı yazmalısın.
98
00:06:41,084 --> 00:06:43,209
Buna odaklan! Mükemmel olacak.
99
00:06:53,334 --> 00:06:55,959
Aptalca bir şey yapma, Clarken.
100
00:06:56,043 --> 00:06:59,501
-Ne demek istiyorsun?
-Bu senin son dışarı iznin.
101
00:06:59,584 --> 00:07:02,251
-Biliyorum.
-Birkaç haftaya özgür olacaksın.
102
00:07:05,126 --> 00:07:08,793
Onu hayatta riske atmam.
103
00:07:08,876 --> 00:07:11,668
Tilki Kurre!
104
00:07:14,626 --> 00:07:16,168
Tabii atmazsın.
105
00:07:17,876 --> 00:07:20,459
Götümü ye aptal polis!
106
00:07:28,293 --> 00:07:30,418
SKANSEN - YAZ FESTİVALİ ARİFESİ
107
00:07:34,126 --> 00:07:36,209
Çekil yoldan moruk!
108
00:07:38,043 --> 00:07:39,334
Çekilin!
109
00:07:39,418 --> 00:07:41,126
Slarken geliyor!
110
00:07:49,959 --> 00:07:52,251
Çekilin, biz geldik!
111
00:07:52,334 --> 00:07:54,001
Neye bakıyorsunuz be?
112
00:07:56,168 --> 00:07:57,209
Götler!
113
00:08:02,001 --> 00:08:03,626
İçelim
114
00:08:03,709 --> 00:08:05,834
Şarkılar söyleyelim
115
00:08:05,918 --> 00:08:08,668
Bardak bitene kadar içmezsek
116
00:08:08,751 --> 00:08:10,668
O zaman içmiş sayılmayız
117
00:08:10,751 --> 00:08:13,168
İçelim
118
00:08:13,251 --> 00:08:15,251
Şarkılar söyleyelim
119
00:08:16,168 --> 00:08:17,876
Sen iyi misin, Slarken?
120
00:08:19,209 --> 00:08:20,834
Yaz Festivali kutlu olsun!
121
00:08:26,043 --> 00:08:29,709
-Eğleniyor musunuz bakalım?
-O benim!
122
00:08:29,793 --> 00:08:31,126
Yaz Festivali kutlu…
123
00:08:32,376 --> 00:08:33,501
Eğleneceğiz.
124
00:08:33,584 --> 00:08:34,793
Kes şunu.
125
00:08:34,876 --> 00:08:36,626
Ne bu böyle?
126
00:08:36,709 --> 00:08:38,001
Cenaze mi var?
127
00:08:38,084 --> 00:08:40,793
-İsveç Yaz Festivali'ni geleneğe…
-Dans edelim.
128
00:08:40,876 --> 00:08:42,501
-uygun kutlayalım.
-Anneciğim!
129
00:08:42,584 --> 00:08:44,668
Canlanın be!
130
00:08:45,209 --> 00:08:46,793
Slarken için çalın!
131
00:08:46,876 --> 00:08:48,126
Slarken için çalın!
132
00:08:48,793 --> 00:08:50,126
Evet, oturun!
133
00:08:50,209 --> 00:08:52,584
-Dans edin! Kutlayın!
-Slarken halleder.
134
00:08:55,543 --> 00:08:58,293
-Kızı hemen yere bırak!
-Kutlama yapıyoruz işte!
135
00:08:58,376 --> 00:09:01,251
Bu ne? Çiçek tacını ver!
136
00:09:01,334 --> 00:09:02,668
Bahamalar'a gidin!
137
00:09:03,918 --> 00:09:06,043
-Ne yapıyorsun?
-Efendim…
138
00:09:07,126 --> 00:09:08,376
Şuna bakın!
139
00:09:08,459 --> 00:09:10,793
-Bira verin.
-Dans edelim!
140
00:09:12,376 --> 00:09:14,501
Gelin yahu, dans edelim!
141
00:09:15,043 --> 00:09:15,876
Dans edelim.
142
00:09:18,918 --> 00:09:20,418
Hadi, dans edelim.
143
00:09:23,918 --> 00:09:26,668
Buyurun hanımefendi, sosis yiyin.
144
00:09:26,751 --> 00:09:28,834
-Hayır.
-Alın.
145
00:09:30,918 --> 00:09:33,751
Evet. O. P. Anderson, risk almamışsınız.
146
00:09:33,834 --> 00:09:37,626
-İçer misiniz?
-Siz dert etmeyin, kendim alırım.
147
00:09:37,709 --> 00:09:40,918
-Affedersiniz.
-Evet. Merhaba.
148
00:09:41,001 --> 00:09:43,709
-Yaz Festivaliniz kutlu olsun!
-Sizin de!
149
00:09:43,793 --> 00:09:48,334
Bakın, bence burası
arkadaşlarınız ve sizin için uygun değil.
150
00:09:48,418 --> 00:09:50,043
Buna ben de eminim.
151
00:09:50,126 --> 00:09:51,793
Bu parti berbat.
152
00:09:51,876 --> 00:09:54,668
Sen merak etme, biz burayı canlandırırız.
153
00:09:54,751 --> 00:09:59,043
Aslında buradan gitseniz daha iyi olur.
154
00:09:59,876 --> 00:10:03,293
Yaz Festivalinde
bir sorun çıksın istemiyoruz.
155
00:10:03,376 --> 00:10:06,168
-Anlıyorum, sorunun ne peki?
-Sadece…
156
00:10:06,251 --> 00:10:10,126
Espri anlayışın nerede?
Eğlenmek isteyen bir grup genciz biz.
157
00:10:10,209 --> 00:10:11,709
Berit'i rahatsız etme!
158
00:10:11,793 --> 00:10:12,793
Eğlenceliyiz de…
159
00:10:12,876 --> 00:10:15,584
Açıkçası bir grup acınası sarhoş holiganın
160
00:10:15,668 --> 00:10:20,293
bir anda ortaya çıkıp
herkesi korkutmasını hoş karşılamıyoruz.
161
00:10:20,376 --> 00:10:24,501
Herkesin iyiliği için gidin, Clark.
162
00:10:25,084 --> 00:10:28,459
-Demek ki haberin vardı.
-Evet.
163
00:10:28,543 --> 00:10:29,376
Merhaba dede.
164
00:10:29,459 --> 00:10:33,168
Kiminle uğraştığını bilmiyor gibiydin.
Bu davranışlar ne böyle!
165
00:10:33,251 --> 00:10:35,709
İstediğin her şeyin olmasına alışmışsın.
166
00:10:35,793 --> 00:10:39,168
-Evet.
-Ancak bu Yaz Festivalinde eğlence bitti.
167
00:10:39,834 --> 00:10:44,668
O yüzden pis, iğrenç, lanet olası
arkadaşlarını al ve buradan…
168
00:10:48,709 --> 00:10:50,001
Benimle böyle konuşma!
169
00:10:50,959 --> 00:10:52,834
Kimse bana yap ya da yapma diyemez.
170
00:10:55,876 --> 00:10:56,959
Gel.
171
00:10:57,959 --> 00:11:00,376
Siz neye bakıyorsunuz? O başlattı!
172
00:11:01,376 --> 00:11:02,334
Anneciğim!
173
00:11:03,043 --> 00:11:06,209
Çilek yiyip eğlenin, tadı çok güzel.
174
00:11:09,126 --> 00:11:11,376
Bırak!
175
00:11:11,959 --> 00:11:12,793
Slarken!
176
00:11:12,876 --> 00:11:14,543
-Bırak!
-Hayır, olmaz…
177
00:11:14,626 --> 00:11:15,876
Şerefsiz kemancı…
178
00:11:17,293 --> 00:11:18,959
-Kurre!
-Bıraksana, lanet olsun!
179
00:11:19,043 --> 00:11:20,418
Dutte!
180
00:11:20,501 --> 00:11:21,709
Bırak onu!
181
00:11:21,793 --> 00:11:22,668
Bırak!
182
00:11:22,751 --> 00:11:23,834
Bırak!
183
00:11:25,376 --> 00:11:26,334
Ne oluyor?
184
00:11:30,459 --> 00:11:31,709
Kimim biliyor musun?
185
00:11:31,793 --> 00:11:33,668
Ağzını kırarım senin!
186
00:11:41,126 --> 00:11:42,459
Bıçağı var!
187
00:11:42,543 --> 00:11:44,793
Çabuk, polislere telefon et!
188
00:11:45,918 --> 00:11:47,084
Dede!
189
00:11:51,334 --> 00:11:52,793
Yardım edin!
190
00:11:57,209 --> 00:11:58,001
Slarken…
191
00:11:58,084 --> 00:12:01,418
Sen ne cüretle suratıma şişeyle vurursun!
192
00:12:02,418 --> 00:12:03,668
-Kurre!
-Slarken!
193
00:12:04,668 --> 00:12:06,084
Yeter!
194
00:12:07,209 --> 00:12:10,126
Slarken!
195
00:12:10,209 --> 00:12:11,709
Slarken! Gitmeliyiz…
196
00:12:12,293 --> 00:12:14,543
Slarken, hadi…
197
00:12:14,626 --> 00:12:15,584
Doktor çağırın!
198
00:12:15,668 --> 00:12:16,959
Gidelim.
199
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Çabuk, gidelim!
200
00:12:19,334 --> 00:12:20,751
Biri yardım etsin!
201
00:12:22,293 --> 00:12:23,751
Durun piçler!
202
00:12:23,834 --> 00:12:25,043
Ambulans çağırın.
203
00:12:25,834 --> 00:12:27,043
Olamaz.
204
00:12:29,668 --> 00:12:32,376
-Beni duyuyor musun?
-Beni bırakma!
205
00:12:34,209 --> 00:12:37,543
Clark Oderth Olofsson'ı
206
00:12:37,626 --> 00:12:40,501
ağır saldırıdan suçlu buluyorum ve
207
00:12:40,584 --> 00:12:43,543
iki yıl hapse mahkûm ediyorum.
208
00:12:45,293 --> 00:12:47,834
Yok artık! Benim açımdan da bakın!
209
00:12:47,918 --> 00:12:50,876
-O başlattı!
-Ne? Ben mi başlattım?
210
00:12:50,959 --> 00:12:52,209
Evet, sen başlattın?
211
00:12:52,293 --> 00:12:55,126
Ayrıca kaza sayılır,
bıçağın üzerine o düştü.
212
00:12:55,834 --> 00:12:58,043
Karımı düşünün! Doğumu çok yakın!
213
00:12:58,126 --> 00:13:00,001
O zaman bu doğumu da kaçıracağım!
214
00:13:00,668 --> 00:13:04,293
Beyefendi bıçağının üzerine
düşmeden önce düşünseydin bunu.
215
00:13:04,376 --> 00:13:05,626
Hem de 17 kez!
216
00:13:05,709 --> 00:13:10,459
-Yaşıyor ya işte.
-Evet, kıl payı kurtuldum!
217
00:13:10,543 --> 00:13:13,793
Şanslısın. Sanki istesem onu öldüremezdim?
218
00:13:13,876 --> 00:13:16,959
Bence daha fazla konuşma, Clark.
219
00:13:17,043 --> 00:13:20,543
-Clark, bir sorun var.
-Evet, adam aptal. Ben masumum.
220
00:13:22,251 --> 00:13:24,251
Derhâl götürün.
221
00:13:24,334 --> 00:13:27,543
-Tatlım, altına mı kaçırdın?
-Tatlım, suyum geldi.
222
00:13:27,626 --> 00:13:30,334
-Tamam, Clark. Gidelim.
-Yok artık? Bırak beni!
223
00:13:30,418 --> 00:13:32,626
Tatlım. Tatlım!
224
00:13:32,709 --> 00:13:35,751
-Götürün onu buradan!
-Tatlım, görüşeceğiz!
225
00:13:39,168 --> 00:13:41,001
Ağır ağır…
226
00:13:41,084 --> 00:13:44,418
Kendini sıkma Marijke.
Çığlık atmak iyi gelebilir.
227
00:13:45,459 --> 00:13:47,584
İşte böyle, başlıyor.
228
00:13:58,876 --> 00:14:03,001
Doğru mu anlıyorum?
Sıfırdan başlayacağım dedin,
229
00:14:03,084 --> 00:14:06,001
sonra gittin cinayete teşebbüs ettin.
230
00:14:06,084 --> 00:14:08,543
Evet, bunu yapmasam daha iyiydi
231
00:14:08,626 --> 00:14:10,293
ama o köylü başlattı.
232
00:14:10,376 --> 00:14:12,001
Bir doğum daha kaçırdım.
233
00:14:13,209 --> 00:14:16,584
Marijke sorun etmedi.
Peki ya ben? Doğumu kaçıran bendim.
234
00:14:19,084 --> 00:14:21,709
Aman, zaten doğum kısmı çok abartılıyor.
235
00:14:21,793 --> 00:14:23,626
Kimse doğumu hatırlamaz.
236
00:14:24,209 --> 00:14:27,543
Yürüyüp konuşmaya başladıklarında
yanlarında olmak yeterli.
237
00:14:27,626 --> 00:14:30,084
O zamana çoktan özgür olacağım.
238
00:14:32,084 --> 00:14:34,751
Sonuçta bir yere gitmedim, değil mi?
239
00:14:34,834 --> 00:14:37,168
Mesela benim babam bizi terk etmişti.
240
00:14:37,834 --> 00:14:40,501
Biraz babandan konuşalım mı?
241
00:14:41,084 --> 00:14:43,793
Sanki ona dönüşmekten korkuyor gibisin.
242
00:14:49,959 --> 00:14:50,959
Ha?
243
00:14:52,209 --> 00:14:53,293
Al.
244
00:14:53,376 --> 00:14:56,418
-Hediye mi?
-Evet, sonuçta doğum günü.
245
00:14:56,501 --> 00:14:59,584
-Tabii ki hediye alacaktım.
-Ne güzel, Clark.
246
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
Merhaba tatlım.
247
00:15:05,459 --> 00:15:06,459
Tabanca mı?
248
00:15:07,626 --> 00:15:09,668
Ne bu şimdi, Sten?
249
00:15:09,751 --> 00:15:11,584
-Ne?
-Gerçek mi o?
250
00:15:11,668 --> 00:15:14,793
-Gerçek mi derken?
-Gerçek tabanca mı?
251
00:15:14,876 --> 00:15:18,501
Doğum günü hediyesi işte! Bana bira getir.
252
00:15:18,584 --> 00:15:21,293
Lanet olsun! Keyfimi kaçırdın…
253
00:15:21,376 --> 00:15:24,001
Sinirimi bozuyor bu karı.
254
00:15:24,501 --> 00:15:27,751
Bam!
255
00:15:27,834 --> 00:15:30,626
Clark, dinle. Gel, beni dinle.
256
00:15:30,709 --> 00:15:35,084
Erkek erkeğe konuşalım,
kadınlar bazı şeyleri anlamaz.
257
00:15:35,168 --> 00:15:36,709
Anlıyor musun?
258
00:15:37,293 --> 00:15:38,168
Güzel mi?
259
00:15:38,251 --> 00:15:40,584
Bence çok kötü bir fikir.
260
00:15:40,668 --> 00:15:43,876
-O ne demek?
-Altı yaşında bir çocuğa…
261
00:15:43,959 --> 00:15:47,334
Geri zekâlı! Tabii ki dolu tabanca değil!
262
00:15:47,418 --> 00:15:49,709
Ne sanıyorsun, salak mı…
263
00:15:53,501 --> 00:15:54,543
Ne?
264
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
O neydi yahu?
265
00:16:00,959 --> 00:16:02,751
Neler oluyor?
266
00:16:04,459 --> 00:16:07,168
-Oha, sen iyi misin?
-Beni vurdun!
267
00:16:07,251 --> 00:16:10,584
Alt tarafı bacağını sıyırdı be.
268
00:16:10,668 --> 00:16:13,376
-Kanıyor!
-Evet, kanıyor!
269
00:16:13,459 --> 00:16:14,584
Tanrı aşkına…
270
00:16:15,668 --> 00:16:17,834
Bıktım artık be sizden!
271
00:16:17,918 --> 00:16:21,251
Ne yaparsam yapayım yaranamıyorum!
272
00:16:21,334 --> 00:16:23,043
Sikerler ya, ver benim biramı!
273
00:16:23,126 --> 00:16:24,959
Bıktım usandım sizden!
274
00:16:25,043 --> 00:16:27,709
Geri zekâlı sürüsü!
Ne hâliniz varsa görün!
275
00:16:30,001 --> 00:16:31,876
-Ben…
-Ne hâliniz varsa görün.
276
00:16:31,959 --> 00:16:34,751
Biraz acıdı, azıcık da kanıyor.
277
00:16:34,834 --> 00:16:38,084
Boş ver onu. Pisliğin tekiydi,
anlatacak bir şey yok.
278
00:16:38,793 --> 00:16:41,293
Benim de sana bir sorum var.
279
00:16:43,584 --> 00:16:45,709
Burada insan yalnız hissediyor.
280
00:16:46,501 --> 00:16:49,084
Ben de düşündüm de
281
00:16:49,168 --> 00:16:51,043
gitmeden külotunu verir misin?
282
00:16:55,959 --> 00:16:57,793
Bence bugünlük yeter.
283
00:16:57,876 --> 00:17:00,001
Daha 20 dakika vardı.
284
00:17:00,084 --> 00:17:03,293
-Evet, sonra görüşürüz.
-Hey…
285
00:17:04,709 --> 00:17:06,376
Denemeye değerdi!
286
00:17:08,376 --> 00:17:10,918
Espriden de anlamıyor.
287
00:17:11,001 --> 00:17:11,959
GAZETECİLİK OKULU
288
00:17:12,043 --> 00:17:13,293
İki yılım vardı.
289
00:17:13,376 --> 00:17:17,168
Gıcık Sussi kitap için çalışırken
ben gazetecilik okuluna başladım.
290
00:17:17,251 --> 00:17:20,168
Eskiden de gazeteye yazmıştım,
gayet de iyiydi.
291
00:17:20,251 --> 00:17:21,459
-Hoş geldin.
-Sağ ol.
292
00:17:22,334 --> 00:17:25,251
Giriş sınavlarına girmek için
izin alabilmiştim.
293
00:17:26,001 --> 00:17:29,168
Şu andan itibaren bir saatiniz var.
294
00:17:29,834 --> 00:17:32,668
Parmaklıklar ardındayken insan çok okuyor.
295
00:17:32,751 --> 00:17:35,876
Dünyadaki her kitabı okumuşumdur.
Hatta daha fazlasını.
296
00:17:35,959 --> 00:17:37,709
Bu da beni çok zeki yapmıştı.
297
00:17:40,293 --> 00:17:42,876
Kabul edileceğime kimse inanmamıştı.
298
00:17:43,459 --> 00:17:45,501
Ancak ne kadar zor olabilirdi ki?
299
00:17:46,959 --> 00:17:49,084
-Tam not mu aldı yani?
-Evet.
300
00:17:49,168 --> 00:17:51,126
Hem de rekor sürede bitirdi.
301
00:17:51,209 --> 00:17:53,043
Yani aptal biri değil.
302
00:17:53,126 --> 00:17:57,126
Hayır ama bunun politik bir yanı da var.
303
00:17:57,209 --> 00:18:03,126
Clark Olofsson'un
kampüse ayak basmasına şiddetle karşıyım.
304
00:18:04,001 --> 00:18:06,251
Sağ ol ama konu bu değil, değil mi?
305
00:18:07,501 --> 00:18:09,584
-Bu konudan emin miyiz?
-Hayır.
306
00:18:09,668 --> 00:18:13,626
Sence ben o pisliği istiyor muyum?
Emin olmasak da başka çaremiz yok.
307
00:18:15,834 --> 00:18:17,001
ONAYLANDI
308
00:18:17,084 --> 00:18:19,418
Başaracağımı biliyordum.
309
00:18:20,959 --> 00:18:23,168
Onur belgesiyle mezun oldum.
310
00:18:23,251 --> 00:18:24,334
Clark Olofsson.
311
00:18:25,251 --> 00:18:26,959
Çocuk oyuncağıydı.
312
00:18:27,793 --> 00:18:31,001
Tebrikler, Clark. Biz de onur duyduk.
313
00:18:31,084 --> 00:18:32,918
-Tabii!
-Bol şans.
314
00:18:33,001 --> 00:18:34,209
Teşekkür ederim.
315
00:18:37,543 --> 00:18:39,876
CLARK GAZETECİLİK OKULUNDAN
MEZUN OLDU
316
00:18:42,418 --> 00:18:43,751
-Geliyor!
-Merhaba.
317
00:18:46,501 --> 00:18:47,626
İşte.
318
00:18:47,709 --> 00:18:49,918
-Merhaba.
-Tebrikler.
319
00:18:50,834 --> 00:18:51,668
Merhaba.
320
00:18:53,084 --> 00:18:57,251
-Gazeteci olmanı kutlarım.
-Teşekkür ederim.
321
00:18:57,334 --> 00:18:59,793
Arkadaşların ne tepki verdi?
322
00:19:00,376 --> 00:19:04,209
"Mahkûmların haklarını savun." dediler.
323
00:19:04,293 --> 00:19:09,543
Seni çok başarılı bulmuyorlar mı?
Ünün kötü bir tarafı da var mı?
324
00:19:09,626 --> 00:19:11,959
Hayır, onlar beni tanır.
325
00:19:12,043 --> 00:19:13,376
Nasıl hissediyorsun?
326
00:19:13,459 --> 00:19:16,501
Şey, tabii ki mutluyum.
327
00:19:17,084 --> 00:19:20,293
İki yıl dört ay sonra serbest kalınca
daha mutlu olacağım.
328
00:19:21,001 --> 00:19:23,001
Bu topluma çok şey borçlusun.
329
00:19:23,084 --> 00:19:26,126
Gothenburg soygunundaki parayı
geri verecek misin?
330
00:19:26,209 --> 00:19:28,001
-Hayır, olmaz.
-Neden?
331
00:19:28,084 --> 00:19:31,209
-Nerede olduğunu bilmiyorum.
-Kaç paradan söz ediyoruz?
332
00:19:31,293 --> 00:19:35,251
-Aşağı yukarı 700.000.
-Nerede olduğunu bilmiyor musun?
333
00:19:35,334 --> 00:19:36,584
Hiçbir fikrim yok.
334
00:19:38,918 --> 00:19:41,918
Alanın ne? Ne konuda yazacaksın?
335
00:19:42,001 --> 00:19:45,668
Evet, sanırım uzmanlık alanıma
odaklanacağımı varsayıyorsun.
336
00:19:45,751 --> 00:19:50,418
Bu da suç, banka soygunları
ve seksi kadınlar oluyor.
337
00:19:51,209 --> 00:19:54,751
Kendimi sınırlandırmak istemem.
Her şeyi öğrenmek istiyorum.
338
00:19:54,834 --> 00:19:57,459
Gelecekteki meslektaşlarınla
tanışmak nasıl?
339
00:19:58,126 --> 00:20:01,584
-Daha önce karşılaştık.
-Sence gazeteciler böyle mi görünüyor?
340
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
Ben sizden iyi görünüyorum, orası kesin.
341
00:20:05,251 --> 00:20:09,501
Gazeteci olmaya ya da sıkıcı insanlar
hakkında yazmaya niyetim yoktu.
342
00:20:09,584 --> 00:20:13,126
Neden kendime odaklanmak yerine
vaktimi böyle harcayacaktım ki?
343
00:20:13,209 --> 00:20:18,001
Meslek eğitimi için dışarı iznim oluyordu,
ben de sözde eğitimimi alıyordum.
344
00:20:19,251 --> 00:20:22,251
Kafede bir gece fena sayılmaz dostlarım.
345
00:20:22,334 --> 00:20:24,459
Gece uzun ve enerji dolu.
346
00:20:24,543 --> 00:20:28,376
Dans ediyoruz, eğleniyoruz,
içiyoruz ve güzelleşiyoruz!
347
00:20:29,626 --> 00:20:31,459
Arkadaşım şurada. Kurre!
348
00:20:34,918 --> 00:20:37,209
En iyi mekân burası
ve bakın kimler burada…
349
00:20:37,293 --> 00:20:39,876
Serseri Clark teşrif etti!
350
00:20:39,959 --> 00:20:41,459
Parti başlasın!
351
00:20:42,043 --> 00:20:45,043
Slarken, toz çekelim!
352
00:20:45,626 --> 00:20:46,751
Madem ısrar ettin.
353
00:20:47,668 --> 00:20:49,251
Kafayı bulalım!
354
00:20:49,334 --> 00:20:51,376
Evet, parti gecesi!
355
00:20:54,084 --> 00:20:55,918
-Şerefe!
-Lanet olsun.
356
00:20:56,834 --> 00:20:59,751
80'ler, ne dönemdi ama!
357
00:20:59,834 --> 00:21:02,959
-Tekrar kazandı!
-Çok güçlü.
358
00:21:03,043 --> 00:21:04,918
-Duvarı yıkıyoruz!
-Şerefe!
359
00:21:10,501 --> 00:21:15,001
Gazetelerde yazanlara inanma.
Çok eğlenceliydi. Kicki'yle seks yaptık.
360
00:21:15,084 --> 00:21:17,001
Clark, çekinme.
361
00:21:17,084 --> 00:21:18,834
İyi mal.
362
00:21:21,334 --> 00:21:22,251
Olofsson!
363
00:21:23,959 --> 00:21:25,168
Tommy Pony!
364
00:21:26,043 --> 00:21:28,376
Parti yapmaya geldiğini görmek ne güzel.
365
00:21:30,126 --> 00:21:33,251
Senin bir gazeteci olmuş olman…
366
00:21:33,334 --> 00:21:36,168
-Evet?
-Herkese batıracağını söylemiştim.
367
00:21:36,251 --> 00:21:39,501
Sen gelene kadar her şey yolundaydı.
368
00:21:41,668 --> 00:21:43,459
Öyle göründüğü doğru.
369
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Polis! Buradan çıkmayan herkes
uyuşturucu bulundurmaktan tutuklanacak.
370
00:21:49,043 --> 00:21:51,043
Of, polis eğlenceye limon sıktı.
371
00:21:53,543 --> 00:21:55,293
-Görüşürüz.
-Sen kalıyorsun.
372
00:21:55,376 --> 00:21:58,043
Hey. Olduğun yerde kal.
373
00:21:58,126 --> 00:22:01,084
Ah be Clark. Düzeldiğini sanmıştım.
374
00:22:01,168 --> 00:22:03,293
Öyle. Her şey yolunda.
375
00:22:04,251 --> 00:22:06,334
-Karışma!
-Hey…
376
00:22:07,418 --> 00:22:10,043
Seni hayatın boyunca tanıdım
ve biliyorum ki…
377
00:22:10,126 --> 00:22:13,626
O kafanın istese
nasıl da çalışabileceğini biliyorum.
378
00:22:14,418 --> 00:22:19,001
Bu fırsatı değerlendir,
herkese aptal biri olmadığını kanıtla…
379
00:22:19,084 --> 00:22:21,501
Kapa çeneni! Bana aptal deme!
380
00:22:22,084 --> 00:22:24,626
Aptal sensin! Kimse bana emir veremez!
381
00:22:25,584 --> 00:22:29,084
-Korkmam mı gerekiyordu?
-Evet, öyle.
382
00:22:29,168 --> 00:22:32,418
Tabii. Belki bir de üstüme yürürsün?
383
00:22:32,501 --> 00:22:35,459
Hadi, hiç durma. Okkalı şekilde vur…
384
00:22:36,376 --> 00:22:38,959
E kendi istedi ama.
385
00:22:40,334 --> 00:22:41,293
Keyfin bilir.
386
00:22:42,626 --> 00:22:47,126
İnsan başka ne ister?
Her zamanki gibi büyüleyici bir gece!
387
00:22:50,084 --> 00:22:52,126
Skifs çalıyoruz. Partiye devam!
388
00:22:55,418 --> 00:22:56,709
Tutsana.
389
00:23:02,043 --> 00:23:04,084
Cebinde ne var, Jan?
390
00:23:04,751 --> 00:23:07,293
Benim adım Jan değil ve sikimi tutuyorsun.
391
00:23:08,459 --> 00:23:12,001
-Kim olduğunu biliyorum.
-Ben de senin.
392
00:23:14,418 --> 00:23:17,209
Tommy! Lena Nyman burada!
393
00:23:17,959 --> 00:23:19,418
Merhaba, Tommy!
394
00:23:24,459 --> 00:23:26,168
Ulan!
395
00:23:29,959 --> 00:23:31,959
Michelangelo
396
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
Bana cevap ver!
397
00:23:37,293 --> 00:23:38,959
Seni seviyorum, Clark!
398
00:23:39,043 --> 00:23:41,126
Kurre! Lena Nyman burada!
399
00:23:41,209 --> 00:23:42,959
Lena Nyman!
400
00:23:49,543 --> 00:23:53,501
…boyanı ve fırçanı getir
En büyük eserini yap
401
00:23:55,751 --> 00:23:58,501
Skifs'i dinlediniz! O burada mı?
402
00:23:58,584 --> 00:24:00,918
Belki VIP locasındadır.
403
00:24:01,001 --> 00:24:03,626
Clark burada!
404
00:24:10,126 --> 00:24:11,293
Gel.
405
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Başlıyoruz.
406
00:24:23,293 --> 00:24:25,459
Seni neyin beklediğini bilemezsin!
407
00:24:25,543 --> 00:24:27,418
-Durma!
-Başını döndüreceğim.
408
00:24:27,501 --> 00:24:29,834
-Daha fazla bekleyemiyorum.
-Ben de.
409
00:24:31,334 --> 00:24:33,918
-Ne bu yahu?
-Düğmeyi aç.
410
00:24:54,959 --> 00:24:57,126
Pek de başım dönmedi.
411
00:25:16,709 --> 00:25:17,751
Günaydın.
412
00:25:19,501 --> 00:25:20,751
Sana da günaydın.
413
00:25:24,209 --> 00:25:26,959
Dünyanın en hızlı âşığı.
414
00:25:27,043 --> 00:25:28,793
Başını döndüreceğim demiştim.
415
00:25:34,876 --> 00:25:39,626
Svartenbrandt'la seks yaptığımı
arkadaşlarıma anlatmaya sabırsızlanıyorum!
416
00:25:40,209 --> 00:25:41,918
Yok artık!
417
00:25:42,001 --> 00:25:44,209
Küsme hemen.
418
00:25:45,001 --> 00:25:47,959
O değil, diğeri olduğunu biliyorum.
419
00:25:49,084 --> 00:25:51,334
-Clark.
-Evet.
420
00:25:51,418 --> 00:25:53,043
Çok iyiydin.
421
00:25:53,126 --> 00:25:56,293
Tabii ki de.
422
00:25:58,459 --> 00:26:00,168
Yiyecek bir şey var mı?
423
00:26:01,168 --> 00:26:02,418
Bir şeyler hazırlarım.
424
00:26:19,959 --> 00:26:23,209
-Hey, saat kaç?
-11'i geçiyor.
425
00:26:23,293 --> 00:26:24,418
Siktir!
426
00:26:36,751 --> 00:26:38,168
Alo, İzinler Dairesi.
427
00:26:38,251 --> 00:26:41,834
-Sjölander! Selam, ben Clark.
-Lanet olsun, Clark…
428
00:26:41,918 --> 00:26:45,084
-Ulaşmaya çalıştığını biliyorum.
-Saat sekizden beri!
429
00:26:45,168 --> 00:26:49,043
-Eğlenirken zamanı fark etmedim.
-Neyse. Acil haberler var.
430
00:26:49,126 --> 00:26:51,876
Neymiş acil olan bakalım?
431
00:26:51,959 --> 00:26:56,584
Bunu söylemenin kolay bir yolu yok,
konu annen.
432
00:26:57,793 --> 00:27:00,793
Hastane ile iletişim hâlindeydik…
433
00:27:00,876 --> 00:27:03,709
Yumurtan nasıl olsun? Rafadan mı katı mı?
434
00:27:21,334 --> 00:27:24,793
Kanser annemin vücudunu
komple ele geçirmişti.
435
00:27:25,709 --> 00:27:27,251
Pek vakti kalmamıştı.
436
00:27:28,334 --> 00:27:31,251
Öylece bekliyordu yani…
437
00:27:52,834 --> 00:27:53,959
Clark.
438
00:27:54,709 --> 00:27:56,459
Seni seviyorum anne.
439
00:27:56,543 --> 00:27:58,126
Clark'ım benim…
440
00:28:01,918 --> 00:28:04,459
Buraya gelmene çok sevindim.
441
00:28:05,334 --> 00:28:06,459
Yanındayım.
442
00:28:07,918 --> 00:28:11,876
Evet. Seninle gurur duyuyorum.
443
00:28:14,168 --> 00:28:15,751
Evet, biliyorum.
444
00:28:19,834 --> 00:28:21,459
Her şey yoluna girecek.
445
00:28:22,543 --> 00:28:25,084
Evet, her şey yoluna girecek.
446
00:28:26,209 --> 00:28:28,209
Bir şey demene gerek yok.
447
00:28:29,501 --> 00:28:31,001
Ben…
448
00:28:32,084 --> 00:28:34,501
Ben elimden geleni yaptım…
449
00:28:36,293 --> 00:28:37,293
Biliyorum.
450
00:28:41,376 --> 00:28:43,084
Seni seviyorum.
451
00:28:46,709 --> 00:28:48,168
Güzel oğlum.
452
00:28:49,293 --> 00:28:50,293
Evet…
453
00:28:51,501 --> 00:28:52,668
Evet, biliyorum.
454
00:29:09,543 --> 00:29:11,126
Son nefesini aldı ve
455
00:29:11,793 --> 00:29:14,459
öylece göçüp gitti.
456
00:29:39,126 --> 00:29:40,501
Hoşça kal, güzel annem.
457
00:30:24,543 --> 00:30:28,543
Pislikler, annemin cenazesine
katılmama bile izin vermediler.
458
00:30:28,626 --> 00:30:29,876
İnanabiliyor musun?
459
00:30:31,043 --> 00:30:34,543
Sırf birkaç kez geç kaldım diye.
460
00:30:40,293 --> 00:30:42,334
Neyse…
461
00:30:42,418 --> 00:30:43,501
Hayat devam ediyor.
462
00:30:48,501 --> 00:30:51,001
ÜÇ YIL SONRA
463
00:31:09,043 --> 00:31:10,334
Evet, Olofsson…
464
00:31:13,126 --> 00:31:16,126
Yıllar geçip gitti ve nihayet özgürdüm.
465
00:31:20,501 --> 00:31:22,668
Bildiğiniz gibi genelde firar ederim.
466
00:31:22,751 --> 00:31:26,751
Tam 17 kez hapisten kaçtım,
bu bir rekor olmalı.
467
00:31:26,834 --> 00:31:28,834
-Evet, beyler…
-Kendine iyi bak.
468
00:31:28,918 --> 00:31:31,334
-Şimdi siktirin gidin.
-Lütfen geri dönme.
469
00:31:31,418 --> 00:31:33,709
Bu kez tüm cezamı yatmıştım.
470
00:31:34,418 --> 00:31:38,584
Toplumdan kaçmak ve kanunlara uyarak
sıfırdan başlamak istiyordum.
471
00:31:38,668 --> 00:31:41,751
Bu kez gerçekten. Hep dediğim gibi…
472
00:31:44,501 --> 00:31:46,751
Bitkim! Neler oluyor?
473
00:31:52,876 --> 00:31:56,334
Dinleyin. Şunu kafamdan çıkarın,
nefes alamıyorum.
474
00:31:57,918 --> 00:31:59,126
Kimim biliyor musun?
475
00:32:01,043 --> 00:32:02,709
Size ne yaptım ki?
476
00:32:02,793 --> 00:32:05,709
Her neyse, ben masumum. Yemin ederim.
477
00:32:06,584 --> 00:32:07,709
Cidden…
478
00:32:07,793 --> 00:32:10,418
Hadi ama? Ne yaptım ki?
479
00:32:11,001 --> 00:32:13,043
Of, cidden şu an zorlanıyorum.
480
00:32:15,959 --> 00:32:18,001
Benden ne istiyorsunuz? Ha?
481
00:32:18,084 --> 00:32:20,293
Söyleyin! Ne istiyorsanız anlatırım!
482
00:32:21,001 --> 00:32:23,459
Zaten tanıdığım herkes aptalın…
483
00:32:23,543 --> 00:32:26,084
Sürpriz!
484
00:32:30,793 --> 00:32:33,918
İnandınız mı?
Başından beri siz olduğunuzu biliyordum!
485
00:32:35,751 --> 00:32:38,834
Biz seni işletecektik
ama sen bizi kandırdın.
486
00:32:38,918 --> 00:32:43,334
Marijke! Tatlım benim.
Küçük Jon, seni görmek ne güzel.
487
00:32:43,418 --> 00:32:45,251
Harikasınız dostlarım!
488
00:32:45,334 --> 00:32:47,376
Sussi Pussi de buradaymış! Pitala da!
489
00:32:47,459 --> 00:32:48,959
Parti başlasın!
490
00:32:51,959 --> 00:32:54,168
-Güzel.
-Harika bir plan.
491
00:32:57,126 --> 00:32:58,293
-Partiye devam.
-Evet.
492
00:33:01,126 --> 00:33:02,376
Heyecanlı.
493
00:33:02,459 --> 00:33:04,459
Nasıl tanıştınız?
494
00:33:10,001 --> 00:33:12,126
-Trende mi?
-Evet.
495
00:33:12,209 --> 00:33:15,334
Sonra yaşlı bir çift geldi…
496
00:33:16,251 --> 00:33:18,001
İşte o zaman ilk kez…
497
00:33:18,084 --> 00:33:19,918
Yani…
498
00:33:21,293 --> 00:33:24,959
-Ne konuşuyorsunuz?
-Hiçbir şey. Laflıyorduk öyle.
499
00:33:25,043 --> 00:33:28,959
-Evet.
-Marijke nasıl tanıştığınızı anlattı.
500
00:33:29,043 --> 00:33:30,376
Öyle mi?
501
00:33:30,459 --> 00:33:34,584
Sevdiklerinin bakış açısını da eklemek
kitabı daha zevkli yapacak.
502
00:33:34,668 --> 00:33:37,209
Evet, mümkün mü ki bu?
503
00:33:38,501 --> 00:33:41,501
Ne kadar zevkli olabilir ki?
Kitap benim hakkımda.
504
00:33:43,959 --> 00:33:46,543
Şaka yapıyorum. Saklayacak bir şeyim yok.
505
00:33:46,626 --> 00:33:47,751
-Güzel.
-Evet.
506
00:33:47,834 --> 00:33:50,543
-Bir dakikan var mı?
-Tabii.
507
00:33:50,626 --> 00:33:51,626
Güzel.
508
00:33:54,668 --> 00:33:59,709
Neden rastgele insanlarla konuşuyorsun?
Dedikleri doğru mu bilmiyorsun bile.
509
00:34:00,918 --> 00:34:02,834
Kimse beni benden iyi tanıyamaz.
510
00:34:02,918 --> 00:34:06,459
Her şeyi, her detayı hatırlıyorum.
Başkasına ihtiyacın yok.
511
00:34:08,709 --> 00:34:12,001
Bu kitap Clark Olofsson hakkında mı?
512
00:34:13,209 --> 00:34:15,709
Yoksa diğer herkes hakkında mı?
513
00:34:16,293 --> 00:34:18,084
-Kitap senin hakkında.
-Benim…
514
00:34:18,168 --> 00:34:20,126
-Ama düşündüm ki…
-Konuşma bitti.
515
00:34:21,293 --> 00:34:22,293
Görüşürüz.
516
00:34:22,834 --> 00:34:25,126
Marijke, gidiyoruz.
517
00:34:25,209 --> 00:34:26,293
Güzeldi.
518
00:34:27,334 --> 00:34:28,418
Toplanın millet!
519
00:34:29,876 --> 00:34:31,626
Birkaç şey söylemek istiyorum.
520
00:34:31,709 --> 00:34:33,084
Dinleyin!
521
00:34:33,168 --> 00:34:35,584
Bu tarihî bir an.
522
00:34:36,584 --> 00:34:39,334
Clark Olofsson ayrılmıştır!
523
00:34:39,418 --> 00:34:40,668
ÖZGÜRLÜĞÜNÜ KUTLARIZ
524
00:34:40,751 --> 00:34:42,418
Bu kahrolası ülkeden bıktım.
525
00:34:42,501 --> 00:34:43,459
Şu andan itibaren
526
00:34:43,543 --> 00:34:45,793
Clark Olofsson Belçika'da yaşayacak,
527
00:34:45,876 --> 00:34:49,168
güzel karısı Marijke
ve tatlı oğluyla birlikte.
528
00:34:49,251 --> 00:34:50,876
Bundan böyle
529
00:34:51,793 --> 00:34:53,418
banka soygunu yok.
530
00:34:54,668 --> 00:34:58,043
Barbekü ve içkiler verandada.
531
00:34:58,126 --> 00:34:59,876
Ben zaten biraz göbek yaptım.
532
00:35:01,501 --> 00:35:03,126
Slarken yok mu…
533
00:35:03,209 --> 00:35:06,418
Sizlere en içten samimiyetimle
şunu söylemek istiyorum:
534
00:35:06,918 --> 00:35:08,459
Şimdi siktirin gidin!
535
00:35:10,084 --> 00:35:10,918
Şerefe!
536
00:35:15,376 --> 00:35:16,668
Belçika'ya!
537
00:35:17,584 --> 00:35:18,876
Gidiyor.
538
00:35:23,418 --> 00:35:26,001
-Bol şans, Clark!
-Bol şans!
539
00:35:26,084 --> 00:35:27,834
Slarken'i alkışlayalım!
540
00:35:33,251 --> 00:35:34,293
Sağ ol, Kurre!
541
00:35:34,376 --> 00:35:38,209
Ben iyiyim, sen merak etme.
542
00:35:41,001 --> 00:35:43,334
Evet, tatlım. Emniyet kemeri…
543
00:35:43,418 --> 00:35:45,293
-Kurallara uyuyoruz.
-Tamam.
544
00:35:48,959 --> 00:35:52,084
Sussi Pussi, şaşırmış duruyorsun. Bak…
545
00:35:52,168 --> 00:35:53,959
Gerçekten yasalara uyabilirim.
546
00:35:54,043 --> 00:35:56,918
-Alkollü araba kullanmak yasak…
-Görüşürüz!
547
00:36:01,584 --> 00:36:03,584
Geri dönecek!
548
00:36:06,543 --> 00:36:09,084
Seni seviyorum, Clark!
549
00:36:29,043 --> 00:36:31,168
Rahatın yerinde mi oğlum?
550
00:36:32,543 --> 00:36:34,834
Annen uyuyor, baş başayız.
551
00:36:34,918 --> 00:36:36,668
İki baykuş…
552
00:36:37,543 --> 00:36:39,668
Sen merak etme, oğlum.
553
00:36:39,751 --> 00:36:41,251
Baban bir mola verecek.
554
00:36:53,168 --> 00:36:54,334
Neden durduk?
555
00:36:55,876 --> 00:36:57,501
Depoyu doldurmam lazım da.
556
00:37:00,751 --> 00:37:03,668
-Merak etme, kısa sürecek.
-Lütfen, Clark…
557
00:37:05,209 --> 00:37:09,918
Sana demiştim. İstediğini yap
ama beni ve Jon'u karıştırma.
558
00:37:12,251 --> 00:37:14,251
-Bu benim için önemli.
-Tamam.
559
00:37:14,334 --> 00:37:15,334
Biliyorum.
560
00:37:16,126 --> 00:37:18,293
Seni seviyorum, onu da.
561
00:37:19,543 --> 00:37:20,668
Jon'u.
562
00:37:20,751 --> 00:37:23,918
-Hemen dönerim!
-Clark, lütfen…
563
00:37:52,543 --> 00:37:54,543
700.000 kron.
564
00:37:54,626 --> 00:37:57,084
Gothenburg soygununun ganimeti…
565
00:37:57,834 --> 00:38:00,126
İşimizi görecektir.
566
00:38:00,209 --> 00:38:02,418
Evet. Gidelim.
567
00:38:13,793 --> 00:38:15,293
18 AY SONRA
568
00:38:15,376 --> 00:38:17,918
BLANKENBERGE, BELÇİKA 1984
569
00:38:28,668 --> 00:38:29,876
Jon, şuna bak.
570
00:38:31,668 --> 00:38:33,834
Merhaba, Jon!
571
00:38:33,918 --> 00:38:37,501
Balon canavarı geldi!
572
00:38:42,626 --> 00:38:45,459
-Merhaba.
-Sussi, girsene.
573
00:38:47,543 --> 00:38:49,209
Şaka yapıyorum.
574
00:38:49,293 --> 00:38:51,459
-Merhaba, Clark.
-Merhaba, Sussi Pussi!
575
00:38:51,543 --> 00:38:54,209
-Olofsson Hanesine hoş geldin!
-Sağ ol.
576
00:38:54,293 --> 00:38:57,543
-Otursana.
-Çok teşekkür ederim, ne kibarsın.
577
00:38:57,626 --> 00:39:00,293
-Merhaba, Jon.
-Jon'un doğum gününü kutluyoruz.
578
00:39:00,376 --> 00:39:04,043
-Evet, ne güzel bir pasta.
-Evet, ben yaptım.
579
00:39:06,584 --> 00:39:08,209
Kaç yaşına girdin?
580
00:39:09,834 --> 00:39:11,251
Sana bol şans.
581
00:39:12,293 --> 00:39:13,418
Konuşmuyor.
582
00:39:14,334 --> 00:39:18,084
Zekâ sorunu falan yok
ama yeni bir ülkeye taşınmak falan…
583
00:39:18,168 --> 00:39:19,418
Zamanı gelecektir.
584
00:39:20,209 --> 00:39:21,251
Nice yıllara Jon.
585
00:39:26,876 --> 00:39:28,376
Kitap nasıl gidiyor?
586
00:39:28,459 --> 00:39:31,126
Bence ilerleme kaydediyorum.
587
00:39:31,209 --> 00:39:33,751
-Uzun bir kitap olacak.
-Evet…
588
00:39:33,834 --> 00:39:37,043
-Çok üretken bir hayat sürdün.
-Evet, doğru.
589
00:39:37,126 --> 00:39:38,793
Aklımdan şu geçiyordu…
590
00:39:44,709 --> 00:39:46,126
Tabanca mı?
591
00:39:47,168 --> 00:39:48,251
Bıktım!
592
00:39:49,168 --> 00:39:50,543
İşe yaramaz!
593
00:39:54,876 --> 00:39:58,918
…sakıncası yoksa
birkaç sorum olacaktı. Clark?
594
00:39:59,001 --> 00:40:00,001
Ha?
595
00:40:02,168 --> 00:40:06,126
-Burada mı konuşalım, başka yerde mi?
-Burası iyi.
596
00:40:07,334 --> 00:40:10,626
Marijke'den bir şey saklamama gerek yok.
Kaldırabilir.
597
00:40:11,459 --> 00:40:12,959
Peki.
598
00:40:13,043 --> 00:40:16,334
Çocukluğundan konuşmayı
sevmediğini biliyorum
599
00:40:16,418 --> 00:40:22,501
ama artık sen de bir aile kurduğuna göre
senin büyüdüğün aileyi konuşsak?
600
00:40:22,584 --> 00:40:25,251
Annenle olan ilişkini falan…
601
00:40:25,334 --> 00:40:26,334
Anne!
602
00:40:26,418 --> 00:40:28,751
Annen yanında. Her zaman.
Seni seviyorum.
603
00:40:28,834 --> 00:40:30,751
-Hayır!
-Ben hep yanında olacağım.
604
00:40:33,126 --> 00:40:34,668
Anne!
605
00:40:34,751 --> 00:40:36,043
Aferin oğluma.
606
00:40:37,876 --> 00:40:39,709
İyi bir kadındı.
607
00:40:41,001 --> 00:40:42,834
-Çok iyiydi.
-Evet.
608
00:40:45,001 --> 00:40:49,959
Ayrıca uzun yıllar sevgilin olan
Maria'yla da iletişime geçtim.
609
00:40:50,043 --> 00:40:54,126
-O dedi ki…
-İnsanlara sorma demiştim.
610
00:41:00,376 --> 00:41:01,459
Clark, dur…
611
00:41:03,876 --> 00:41:06,501
-Ne oldu ki?
-Ciddiyim.
612
00:41:06,584 --> 00:41:07,418
Ha?
613
00:41:07,501 --> 00:41:11,584
Neden bu konuyla uğraşmadan edemiyorsun?
Boş ver onları!
614
00:41:11,668 --> 00:41:14,126
Tam karşında harika bir hikâye var.
615
00:41:14,209 --> 00:41:17,709
Aile adamına dönmüş suç dâhisi
Clark Olofsson.
616
00:41:17,793 --> 00:41:22,334
Bu kitap senin hayatın hakkında.
Geçmişini görmezden gelemeyiz.
617
00:41:22,418 --> 00:41:24,376
Canını yaktığın insanlar…
618
00:41:24,459 --> 00:41:28,626
Bak, bugün bununla uğraşamam, tamam mı?
619
00:41:29,459 --> 00:41:30,668
Başka zaman konuşalım.
620
00:41:31,418 --> 00:41:33,543
Kapının yolunu biliyorsun. Hoşça kal.
621
00:41:34,501 --> 00:41:37,418
Jon, balon canavarı döndü!
622
00:41:37,501 --> 00:41:40,626
Hadi pasta yiyelim, en iyi baba geliyor!
623
00:41:49,168 --> 00:41:51,418
Sussi bunlar hakkında yazmalıydı.
624
00:41:51,501 --> 00:41:54,459
Clark Olofsson,
tek deneyişte en iyi baba olmuştu!
625
00:41:54,543 --> 00:41:57,959
Teknik olarak üçüncü çocuğum
ama siz anladınız beni.
626
00:42:00,293 --> 00:42:01,793
Polisler geliyor!
627
00:42:02,918 --> 00:42:07,084
Kanunlara uyabileceğimi göstermiştim.
628
00:42:12,543 --> 00:42:13,709
Yani, sayılır…
629
00:42:13,793 --> 00:42:16,959
Clark Olofsson, etrafın sarıldı.
Dışarı çık!
630
00:42:17,043 --> 00:42:18,168
Siktir.
631
00:42:18,251 --> 00:42:21,251
Kanunlara uyup aile adamı olmanın
bir bedeli vardı.
632
00:42:21,334 --> 00:42:22,168
Hadi, Jon.
633
00:42:22,251 --> 00:42:25,293
Gothenburg ganimeti uzun süre dayanmadı.
634
00:42:25,376 --> 00:42:26,876
Saçmalık!
635
00:42:28,001 --> 00:42:31,376
Hapisten çıkınca önlem olarak
eski dostum Kurre'yle
636
00:42:31,459 --> 00:42:34,751
birkaç ticaret girişiminde bulundum.
637
00:42:34,834 --> 00:42:39,584
Kurre'nin Belçika'da bağlantıları varmış.
Televerket'teki adamın da yardımıyla
638
00:42:39,668 --> 00:42:42,876
İsveç'e mal ihraç etmek için zekice bir
yolu bulmuştuk.
639
00:42:45,501 --> 00:42:49,918
Televerket'teki adam
gümrüğü ve polisleri dinliyordu.
640
00:42:50,001 --> 00:42:53,001
Basın bize Televerket Çetesi adını verdi.
641
00:42:53,084 --> 00:42:55,168
Olofsson Çetesi daha iyi olurdu.
642
00:42:55,251 --> 00:42:57,418
-Zekice, Slarken!
-Çocuk oyuncağı.
643
00:42:57,501 --> 00:42:58,751
Bence yani.
644
00:42:59,543 --> 00:43:01,959
Mükemmel bir plandı. Para akışı vardı.
645
00:43:02,043 --> 00:43:02,876
İyi misin Jon?
646
00:43:02,959 --> 00:43:05,793
…Marijke iş gezilerim hakkında
soru sormuyordu.
647
00:43:05,876 --> 00:43:08,418
Ben de sözümü tuttum
ve işimi eve taşımadım.
648
00:43:08,501 --> 00:43:10,418
Çocuğumu işe götürmek eğlenceliydi.
649
00:43:10,501 --> 00:43:12,001
Hey, ağlama.
650
00:43:12,084 --> 00:43:13,293
Sayılır…
651
00:43:13,376 --> 00:43:16,543
Gelmiş geçmiş en iyi babaydım
ve para kazanıyordum.
652
00:43:16,626 --> 00:43:19,126
İşi eğlenceyle karıştırıyordum.
653
00:43:22,959 --> 00:43:24,084
Hayat güzeldi.
654
00:43:25,168 --> 00:43:26,376
Şimdiye kadar…
655
00:43:26,459 --> 00:43:27,459
Hadi, Jon.
656
00:43:28,251 --> 00:43:31,084
Her zamanki gibi her şeyi batırmışlardı.
657
00:43:33,001 --> 00:43:37,543
Çantada değeri bir milyonu geçen mal vardı
ve polisleri atlatmam gerekiyordu.
658
00:43:37,626 --> 00:43:41,751
Gitme ve Belçika'ya
veda etme vakti gelmişti.
659
00:43:41,834 --> 00:43:44,084
Zaten Belçika'yı çok abartıyorlar.
660
00:43:44,168 --> 00:43:46,001
Bak, şimdi beni dinle.
661
00:43:46,793 --> 00:43:50,209
Ben gitmeliyim ama merak etme,
annen seni bulacak.
662
00:43:50,293 --> 00:43:52,293
Her şey yoluna girecek, hoşça kal.
663
00:43:54,001 --> 00:43:55,376
Of be…
664
00:43:56,376 --> 00:43:59,626
Al sana biraz para,
dondurma ya da abur cubur alırsın.
665
00:44:00,876 --> 00:44:02,876
Bana küsmedin, değil mi?
666
00:44:02,959 --> 00:44:06,293
Pekâlâ! Baban kaçar, beni beklerler.
667
00:44:08,543 --> 00:44:11,751
Seninle de sonra görüşürüz.
668
00:44:34,334 --> 00:44:36,668
Ha siktir ya!
669
00:44:36,751 --> 00:44:38,376
Peki, gel.
670
00:44:39,168 --> 00:44:40,168
Hey…
671
00:44:40,793 --> 00:44:43,793
Gidelim. Merak etme,
her şey yoluna girecek.
672
00:44:46,043 --> 00:44:47,043
İşte.
673
00:44:48,626 --> 00:44:50,626
Bir sorun yok.
674
00:44:50,709 --> 00:44:52,084
Merak etme.
675
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Lanet olsun!
676
00:44:58,751 --> 00:45:00,001
Bana bakmayı kes!
677
00:45:00,084 --> 00:45:02,084
Şu an mutlu olmadığının farkındayım
678
00:45:02,168 --> 00:45:04,418
ama polislerin gelişi için beni suçlama.
679
00:45:07,043 --> 00:45:09,668
Daha kötü de olabilirdi, inan bana.
680
00:45:09,751 --> 00:45:12,459
Seni öylece bıraksa mıydım? Ha?
681
00:45:16,709 --> 00:45:18,126
Zaten bu ne ki?
682
00:45:21,876 --> 00:45:24,043
Babamın bana yaptıklarını bilsen.
683
00:45:24,126 --> 00:45:27,043
Benim asla sana yapmayacağım şeyler yaptı.
684
00:45:27,918 --> 00:45:29,418
Nasıl bir histir bilirim.
685
00:45:29,501 --> 00:45:33,376
Terk edilmeyi,
kimsenin seni umursamamasını…
686
00:45:34,376 --> 00:45:35,751
Ben sana değer veriyorum.
687
00:45:36,876 --> 00:45:40,293
Duydun mu? Çünkü ben iyi bir babayım.
688
00:45:42,876 --> 00:45:44,668
Elimden geleni yapıyorum.
689
00:45:50,543 --> 00:45:52,126
Çocuk oyuncağı.
690
00:45:52,709 --> 00:45:55,584
-Babanda hâlâ iş var.
-Aptal.
691
00:45:59,168 --> 00:46:01,834
Bir an gerçekten "Aptal." dediğini sandım.
692
00:46:01,918 --> 00:46:04,293
İlk kelimenin bu olduğunu düşünsene.
693
00:46:07,751 --> 00:46:08,918
Neyse…
694
00:46:09,001 --> 00:46:10,501
İsveç'e gidiyoruz.
695
00:46:24,876 --> 00:46:25,709
Lanet olsun!
696
00:46:29,626 --> 00:46:33,459
Elleriniz başınızda olacak şekilde
arabadan inin.
697
00:46:33,543 --> 00:46:35,709
Tamam. Şimdi.
698
00:46:38,459 --> 00:46:42,251
Elleriniz başınızda olacak şekilde
arabadan inin Bay Olofsson.
699
00:46:44,584 --> 00:46:46,584
Etrafınız sarıldı, ateş ederiz!
700
00:46:51,001 --> 00:46:51,959
Siktir!
701
00:46:55,293 --> 00:46:56,793
Harika görünüyorsun, Clark.
702
00:46:56,876 --> 00:46:57,709
Teşekkürler.
703
00:47:06,751 --> 00:47:08,251
İt herif!
704
00:47:08,334 --> 00:47:10,751
Tamam! Beni yakaladınız!
705
00:47:10,834 --> 00:47:12,543
-Eller havaya!
-Teslim oluyorum!
706
00:47:12,626 --> 00:47:14,043
Pislikler!
707
00:47:14,126 --> 00:47:16,251
-Arabada çocuk var!
-Silahını at!
708
00:47:16,334 --> 00:47:18,251
-Oğlum arabada!
-Hadi.
709
00:47:18,334 --> 00:47:19,626
Arabadan in.
710
00:47:19,709 --> 00:47:22,793
-Oğlum arabada. Ağır olun.
-Etrafın sarılı.
711
00:47:22,876 --> 00:47:23,751
Sorun yok, Jon.
712
00:47:23,834 --> 00:47:27,959
Oğlum arabada! Ağır olun! İniyorum! Tamam.
713
00:47:28,043 --> 00:47:30,626
-İniyorum.
-Kaçamazsın.
714
00:47:30,709 --> 00:47:34,293
-Ani hareket yapma.
-Oğlum arabada.
715
00:47:34,376 --> 00:47:35,251
-Tamam mı?
-Hadi.
716
00:47:35,334 --> 00:47:38,209
Teslim oluyorum ama masumum.
717
00:47:40,668 --> 00:47:44,043
Jon! Merak etme, oğlum. Sen merak etme.
718
00:47:44,126 --> 00:47:45,959
Sorun yok. Seni seviyorum.
719
00:47:47,209 --> 00:47:49,709
Seni seviyorum! Oğluma dikkat edin!
720
00:47:50,376 --> 00:47:53,209
Her şey yoluna girecek. Görüşeceğiz.
721
00:47:53,793 --> 00:47:55,293
Benim çantam değil!
722
00:47:55,376 --> 00:47:57,209
Benim değil, ilk kez görüyorum.
723
00:47:58,293 --> 00:48:01,793
İçinde ne var bilmiyorum. Ben masumum.
724
00:48:01,876 --> 00:48:03,001
Oğluma dikkat edin!
725
00:48:03,084 --> 00:48:04,418
Her şey yoluna girecek.
726
00:48:04,501 --> 00:48:05,834
Onun adı Jon!
727
00:48:09,043 --> 00:48:13,501
Clark Oderth Olofsson'ı
728
00:48:13,584 --> 00:48:16,001
uyuşturucu ticaretinden suçlu buluyorum.
729
00:48:19,459 --> 00:48:22,501
On yıl hapis cezasına mahkûmsun.
730
00:48:32,876 --> 00:48:33,751
Evet.
731
00:48:50,959 --> 00:48:52,418
Lanet olsun.
732
00:48:53,168 --> 00:48:54,584
-Olof Palme.
-Ne?
733
00:48:54,668 --> 00:48:57,709
Başbakan Olof Palme vefat etti.
734
00:48:57,793 --> 00:49:02,126
Otuzlu yaşlarının sonundaki bir adam
başbakana iki el ateş etti.
735
00:49:02,209 --> 00:49:06,043
-Buna inanamıyorum.
-Bu korkunç.
736
00:49:06,126 --> 00:49:07,584
KUMLA HAPİSHANESİ
737
00:49:07,668 --> 00:49:10,959
1 MART 1986
738
00:49:23,626 --> 00:49:28,751
-Adınız ve amacınız nedir?
-Sussi Korsner. Clark'ı görmeye geldim.
739
00:49:30,918 --> 00:49:32,418
-Merhaba, Sussi.
-Merhaba.
740
00:49:32,501 --> 00:49:34,959
Palme'ye olanları duydun mu?
741
00:49:35,043 --> 00:49:36,543
Geliyor.
742
00:49:36,626 --> 00:49:39,043
-Rahibeyi nasıl hamile bırakırsın?
-Bilmem.
743
00:49:39,126 --> 00:49:40,376
Sikerek.
744
00:49:43,584 --> 00:49:44,418
Kimler gelmiş.
745
00:49:46,293 --> 00:49:47,418
Ha siktir!
746
00:49:48,459 --> 00:49:50,626
Yemiş yemiş şişmanlamış!
747
00:49:55,251 --> 00:49:59,418
Ha? Sorun ne? Babası kim bilmiyor musun?
748
00:50:00,751 --> 00:50:03,084
Ben olmadığım kesin, bana hiç vermedin.
749
00:50:04,709 --> 00:50:07,001
Belli ki haberleri duymamışsın.
750
00:50:07,084 --> 00:50:11,043
-Değil mi?
-Haber mi? Tekli hücredeyim. Ne bileyim?
751
00:50:11,918 --> 00:50:14,459
Olof Palme öldürüldü.
752
00:50:14,543 --> 00:50:15,626
Dün gece.
753
00:50:16,376 --> 00:50:17,209
Vay be.
754
00:50:18,209 --> 00:50:21,168
En azından ben yapmadım.
755
00:50:23,126 --> 00:50:27,626
İyi ki tekli hücredeyim desene
yoksa kesin bana kalırdı.
756
00:50:28,626 --> 00:50:32,293
-Konuşmamız gerek.
-Hadi ama ben Palme'yi severdim.
757
00:50:32,876 --> 00:50:35,709
Bana konyak ikram etmişti.
Sana anlatmış mıydım?
758
00:50:35,793 --> 00:50:39,209
Norrmalmstorg'dan sonra.
Meseleyi yeni çözmüştüm.
759
00:50:39,293 --> 00:50:41,626
Bana dediler ki şeye çağırılmışım…
760
00:50:41,709 --> 00:50:45,751
Aletini çıkarıp kaydetsene,
bu harika bir hikâyedir.
761
00:50:46,418 --> 00:50:48,001
Kitabı bitirdim.
762
00:50:48,751 --> 00:50:53,001
Vay be! Yapabileceğini biliyordum.
Aferin, Sussi Pussi!
763
00:50:53,084 --> 00:50:56,084
Evet ama yayımlamamaya karar verdim.
764
00:50:56,668 --> 00:50:57,584
Ne?
765
00:50:58,668 --> 00:51:00,626
Bunu uzun uzun düşündüm.
766
00:51:01,876 --> 00:51:04,793
Dünya değişti.
767
00:51:04,876 --> 00:51:07,043
Bu kitabın artık önemi yok.
768
00:51:07,126 --> 00:51:08,959
Senin artık önemin yok.
769
00:51:09,959 --> 00:51:14,793
Ben Clark Olofsson mitine kanan
o insanlardan biri olmak istemiyorum.
770
00:51:19,459 --> 00:51:21,709
Şakayı bırak, neredeyse inanıyordum.
771
00:51:22,501 --> 00:51:25,626
-İyiydi.
-İstemiyorum, yayımlamayacağım.
772
00:51:26,376 --> 00:51:28,959
Tabii ki yayımlayacaksın, bu harika!
773
00:51:29,043 --> 00:51:31,376
Derdin ne senin? Ben bir şey mi yaptım?
774
00:51:31,459 --> 00:51:34,959
Sana yakın olan ya da yakın olduğunu sanan
775
00:51:35,043 --> 00:51:37,043
insanlarla konuştukça
776
00:51:37,126 --> 00:51:40,668
yalnızca tek bir şeyi umursadığını
fark ettim.
777
00:51:41,501 --> 00:51:42,668
Kendini.
778
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
Sana kimseyle konuşma demiştim!
779
00:51:45,168 --> 00:51:47,584
Bunu neden yaptın? Bu aptalca!
780
00:51:47,668 --> 00:51:50,084
Kitap benim hakkımda,
benimle konuşmalısın!
781
00:51:50,168 --> 00:51:51,668
Gerçeği öğrenmek istedim.
782
00:51:51,751 --> 00:51:54,793
Senin manipülasyonların dışında
783
00:51:54,876 --> 00:51:58,043
bir bakış açısı aradım.
784
00:51:58,668 --> 00:52:00,834
Onlarla konuştuğum için mutluyum.
785
00:52:00,918 --> 00:52:03,834
Farkında mısın Clark? Hepsini sömürmüşsün.
786
00:52:03,918 --> 00:52:06,793
Onların sevgilerine karşı
sen bir şey vermemişsin.
787
00:52:06,876 --> 00:52:09,251
Sürekli her şeyi mahvetmişsin.
788
00:52:09,334 --> 00:52:13,501
Sistemden faydalanmışsın
ve arkadaşlarını terk etmişsin.
789
00:52:13,584 --> 00:52:16,751
Marijke'yi sürekli
hayal kırıklığına uğratmışsın.
790
00:52:18,126 --> 00:52:21,626
Sadece o da değil,
onun gibi o kadar çok var ki.
791
00:52:23,834 --> 00:52:25,043
Mesela kızların.
792
00:52:25,626 --> 00:52:27,876
Çocukların nasıllar?
793
00:52:29,709 --> 00:52:31,209
Nasıllar?
794
00:52:32,751 --> 00:52:33,834
İyiler.
795
00:52:34,959 --> 00:52:38,584
Uyuşturucu için oğlunun hayatını
riske atmaktan çekinmedin.
796
00:52:42,209 --> 00:52:44,334
İnsanları kullanıyorsun, Clark.
797
00:52:45,126 --> 00:52:48,001
Suç, onaylanma ve seks için.
798
00:52:49,084 --> 00:52:54,959
Artık işine yaramadıklarındaysa
onlara tekmeyi basıyorsun.
799
00:52:55,043 --> 00:52:58,168
Onlara nasıl hissettiklerini bile
sormuyorsun.
800
00:52:58,251 --> 00:53:02,334
Ben sana söyleyeyim,
hepsiyle tek tek konuştum.
801
00:53:04,043 --> 00:53:07,543
Senin yüzünden bok gibi hissediyorlar.
802
00:53:14,543 --> 00:53:16,751
Benim sanırım sadece…
803
00:53:17,918 --> 00:53:19,584
Sadece son bir sorum var.
804
00:53:21,668 --> 00:53:24,584
Nasıl bir his?
Clark Olofsson olmak nasıl bir his?
805
00:53:25,334 --> 00:53:26,376
Dürüst ol.
806
00:53:35,168 --> 00:53:36,001
Evet…
807
00:54:13,751 --> 00:54:14,876
Nasıl bir his mi?
808
00:54:15,709 --> 00:54:17,959
Tam olarak nasıl bir his söyleyeyim.
809
00:54:20,334 --> 00:54:22,501
Daha yeni başlıyormuşum gibi bir his.
810
00:54:30,001 --> 00:54:31,251
Şimdi siktirin gidin.
811
00:54:55,501 --> 00:54:57,793
CLARK OLOFSSON'UN VAFAN VAR DET SOM
HÄNDE? I-III KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR
812
01:00:20,501 --> 01:00:23,501
Alt yazı çevirmeni: Burak Patan