1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 ‫درجه‌ سنی: TV-MA (مناسب مخاطبین بزرگسال) 2 00:00:04,024 --> 00:00:10,024 ‫سی نما تقدیم می‌کند ‫30nama.com 3 00:00:10,458 --> 00:00:12,875 ‫"بهترین بودن توی بهترین چیزها کار من نبود، 4 00:00:12,958 --> 00:00:15,166 ‫برای همین تصمیم گرفتم ‫توی بدترین بودن بهترین باشم." 5 00:00:15,250 --> 00:00:17,208 ‫کلارک اولفسون 6 00:00:17,232 --> 00:00:21,632 مترجم: میثم موسویان MeysaM.UnicorN t.Me/unicorn025 7 00:00:21,693 --> 00:00:24,525 ‫[شهر ترولهتان سوئد - ۱۹۴۷] 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,083 ‫آی! 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,500 ‫آی! لعنتی! 10 00:00:29,583 --> 00:00:32,833 ‫- این آشغال عنو از من در بیار! ‫- زور بزن، خانم اولفسون. 11 00:00:32,916 --> 00:00:35,166 ‫خفه خون بگیر بابا! 12 00:00:36,833 --> 00:00:38,541 ‫حواست به سیگارم باشه! 13 00:00:38,625 --> 00:00:40,375 ‫آروم باش، خانم اولفسون. 14 00:00:40,458 --> 00:00:42,750 ‫ای وروجک لعنتی! 15 00:00:42,833 --> 00:00:44,500 ‫آروم باش. 16 00:00:47,041 --> 00:00:50,166 ‫بیا بیرون دیگه عن آقا! 17 00:00:50,250 --> 00:00:52,708 ‫اونا سرم داد زدن که منو بیرون بیارن، 18 00:00:52,791 --> 00:00:55,375 ‫اما من همیشه از این‌که بقیه ‫بهم بگن چیکار کنم متنفر بودم، 19 00:00:55,458 --> 00:00:57,958 ‫برای همین سعی کردم تا ‫جایی که می‌تونم سر جام بمونم. 20 00:00:58,041 --> 00:00:59,416 ‫اما فکر کنم وقتش رسیده بود. 21 00:00:59,500 --> 00:01:01,333 ‫و من هیچ وقت از زندانی بودن خوشم نمیومد. 22 00:01:01,416 --> 00:01:03,500 ‫کل دنیا اون بیرون منتظرم بود. 23 00:01:03,583 --> 00:01:07,541 ‫مهمونی، بانک،‌ دختر ‫و کسشرای باحال دیگه. 24 00:01:07,625 --> 00:01:09,750 ‫ولش کن، بزن بریم عشق و حال. 25 00:01:11,333 --> 00:01:13,083 ‫یوهو! 26 00:01:15,291 --> 00:01:17,375 ‫آزادی. 27 00:01:17,458 --> 00:01:19,583 ‫اولین فرارم. 28 00:01:19,666 --> 00:01:20,958 ‫این یه پسره. 29 00:01:21,041 --> 00:01:22,583 ‫اوه، پسرم! 30 00:01:22,666 --> 00:01:25,833 ‫- و چه صدایی هم داره! ‫- اون خیلی خوشگله. 31 00:01:25,916 --> 00:01:28,791 ‫همه بلافاصله فهمیدن که ‫من یه بچه‌ی معمولی نیستم. 32 00:01:28,875 --> 00:01:31,500 ‫من خاص بودم، و توی کل زندگیم خاص موندم. 33 00:01:33,750 --> 00:01:35,000 ‫خیلی خیلی خاص. 34 00:01:36,833 --> 00:01:37,833 ‫عجب زوری! 35 00:01:38,416 --> 00:01:41,000 ‫خیلی خب، من کل داستان ‫کوفتی رو براتون میگم. از اول. 36 00:01:41,583 --> 00:01:45,166 ‫من اسمشو میذارم کلارک. مثل کلارک گیبل. ‫[بازیگر بر باد رفته] 37 00:01:45,791 --> 00:01:48,875 ‫کلارک اودرث اولفسون. 38 00:01:48,958 --> 00:01:51,750 ‫کل حقیقت رو میگم و چیزی جز حقیقت رو نمیگم. 39 00:01:51,833 --> 00:01:52,833 ‫قول میدم. 40 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 ‫کل نرمالمستورگ پر از ماشین‌های پلیس شده. 41 00:01:58,958 --> 00:02:01,875 ‫اما ما یه مصاحبه‌ی تلفنی با کلارک ‫اولفسون که داخل بانک هست داشتیم. 42 00:02:01,958 --> 00:02:03,458 ‫احتمالا به‌خاطر اون قضیه‌ی مشهور... 43 00:02:03,541 --> 00:02:06,375 ‫نورمالمستورگ اسم منو شنیدید. 44 00:02:08,208 --> 00:02:10,500 ‫برو رو آنتن! برو رو آنتن! 45 00:02:10,583 --> 00:02:12,916 ‫اما محض اطلاعتون، منو مجبور کردن. 46 00:02:13,000 --> 00:02:14,916 ‫کل قضیه‌ی سندروم استکهلم... 47 00:02:16,875 --> 00:02:19,083 ‫گروگانگیری،‌ شهرت جهانی... همه‌ی اینا. 48 00:02:19,166 --> 00:02:21,875 ‫این قضیه خیلی کشدار شده. 49 00:02:21,958 --> 00:02:26,333 ‫خب، من اون روزا خیلی حال کردم، ‫اما کارای زیاد دیگه‌ای هم انجام دادم. 50 00:02:26,416 --> 00:02:27,416 ‫[پایان - اون کلارک بود!] 51 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 ‫[بر اساس حقایق و دروغ‌ها] 52 00:02:29,958 --> 00:02:31,458 ‫بیاید از اول شروع کنیم. 53 00:02:32,000 --> 00:02:34,458 ‫[جاده‌ی ۴ هالسکریفتس - ۱۹۵۲] 54 00:02:35,041 --> 00:02:37,083 ‫چه آهنگ خوبی. 55 00:02:37,166 --> 00:02:39,000 ‫- آره، من عاشق این آهنگم. ‫- منم همین‌طور. 56 00:02:39,083 --> 00:02:41,000 ‫همیشه یه سوالو از من می‌پرسیدن. 57 00:02:41,083 --> 00:02:43,000 ‫"کلارک، می‌تونی در مورد کودکیت به ما بگی؟ 58 00:02:43,083 --> 00:02:44,208 ‫می‌تونی در مورد والدینت به ما بگی؟" 59 00:02:44,291 --> 00:02:45,583 ‫اگه هر باری که یه روانشناس خل مغز... 60 00:02:45,666 --> 00:02:48,958 ‫این سوال رو از من ‫می‌پرسید یه پنی می‌گرفتم، 61 00:02:49,041 --> 00:02:50,791 ‫دیگه لازم نبود اون همه بانک رو بزنم. 62 00:02:53,458 --> 00:02:55,083 ‫چی؟ آی! 63 00:02:55,166 --> 00:02:57,291 ‫برو حیوون! 64 00:02:57,375 --> 00:03:00,000 ‫داری چه کار می‌کنی؟! 65 00:03:00,083 --> 00:03:02,208 ‫- روی سرم یه بطری خورد کردی؟ ‫- آره. 66 00:03:02,291 --> 00:03:03,666 ‫- عاشقتم لعنتی! ‫- آره. 67 00:03:03,750 --> 00:03:05,500 ‫بیا این‌جا برقصیم. 68 00:03:05,583 --> 00:03:07,833 ‫اون‌جا داری چه کار می‌کنی؟! 69 00:03:10,375 --> 00:03:11,583 ‫بنگ. 70 00:03:11,666 --> 00:03:14,000 ‫- بیا عزیزم. ‫- دیگه مردی. 71 00:03:14,083 --> 00:03:15,500 ‫خیلی خب، به دوربین نگاه کنید. 72 00:03:17,666 --> 00:03:21,083 ‫فکر کنم ما مثل خیلی از خانواده‌های ‫دیگه بودیم؛ معمولی و با صفا و صمیمیت. 73 00:03:24,041 --> 00:03:27,583 ‫من هوای خودمو داشتم و ‫توی رابطه با خانم‌ها موفق بودم. 74 00:03:27,666 --> 00:03:29,500 ‫و من خیلی از اونا خوشم میومد. 75 00:03:35,500 --> 00:03:37,000 ‫همون‌طور که گفتم خیلی معمولی بودیم. 76 00:03:37,083 --> 00:03:39,125 ‫ها! چه مرگتونه؟! 77 00:03:39,208 --> 00:03:41,416 ‫به چی نگاه می‌کنید همسایه‌های احمق؟! 78 00:03:41,500 --> 00:03:45,125 ‫- استن! ‫- الان چطوری باید حموم کنم؟ 79 00:03:45,208 --> 00:03:46,333 ‫خفه شو! 80 00:03:53,791 --> 00:03:55,750 ‫- اون داره دوچرخه‌ی منو میدزده! ‫- صبر کن! 81 00:03:55,833 --> 00:03:57,375 ‫کلارک، عوضی! 82 00:03:58,708 --> 00:04:00,000 ‫کلارک، کجایی؟ 83 00:04:04,000 --> 00:04:05,583 ‫و در مورد خانم‌ها... 84 00:04:05,666 --> 00:04:08,083 ‫من همیشه خیلی راحت عاشق میشدم. 85 00:04:08,166 --> 00:04:09,625 ‫نمره‌ی کامل گرفتی، کلارک. 86 00:04:10,125 --> 00:04:11,708 ‫تو پسر خیلی خوبی هستی. 87 00:04:11,791 --> 00:04:13,750 ‫انگار با یه صدای "دینگ" عاشق میشدم. 88 00:04:13,833 --> 00:04:16,708 ‫من هر روز کل عمرم رو عاشق بودم. 89 00:04:17,791 --> 00:04:18,958 ‫من عاشقتم. 90 00:04:21,708 --> 00:04:23,588 ‫چه غلطی می‌کنی؟ به کارت برس! 91 00:04:23,625 --> 00:04:27,666 ‫زودباش کون گشاد عوضی احمق! 92 00:04:27,750 --> 00:04:30,000 ‫خدا لعنتتون کنه! این‌جا ‫که خونه سالمندان نیست! 93 00:04:30,083 --> 00:04:31,375 ‫می‌خوای امتحانش کنی؟ 94 00:04:32,250 --> 00:04:33,833 ‫برات یه بوسه هزینه داره. 95 00:04:34,916 --> 00:04:36,125 ‫روی لپ. 96 00:04:37,000 --> 00:04:39,625 ‫و خانم‌ها هم نمی‌تونستن ‫جلوی من طاقت بیارن، 97 00:04:39,708 --> 00:04:41,208 ‫و من عاشقشون بودم، عاشق همه‌شون، 98 00:04:41,291 --> 00:04:42,500 ‫هر جوری که بودن. 99 00:04:44,583 --> 00:04:46,125 ‫و ۲ تا سیگار. 100 00:04:46,708 --> 00:04:48,916 ‫پول در آوردن هم همیشه آسون بود. 101 00:04:49,000 --> 00:04:51,083 ‫- یه نون دارچینی و یه آبجو. ‫- برای ناهار؟ 102 00:04:51,875 --> 00:04:52,958 ‫وقتی که ۱۰ سالم بود، 103 00:04:53,041 --> 00:04:56,166 ‫از مامان و بابا رو همدیگه ‫پول بیشتری در می‌آوردم. 104 00:04:56,250 --> 00:05:00,000 ‫و پول به من چیزی رو ‫میداد که واقعا برام مهم بود... 105 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 ‫آزادی. 106 00:05:01,166 --> 00:05:04,041 ‫آزادی حق صحبت، فکر و عمل کردن به ‫هر نحوی هست که خودتون دوست دارید. 107 00:05:04,958 --> 00:05:08,125 ‫و اولا از شیرینی‌پزی بابام اولین نفرم بود. 108 00:05:08,208 --> 00:05:09,208 ‫اولا؟ 109 00:05:09,625 --> 00:05:10,625 ‫کلارک؟ 110 00:05:10,666 --> 00:05:12,458 ‫من یه مدت رو مخش کار کردم، 111 00:05:12,541 --> 00:05:14,000 ‫و بالاخره اون موافقت کرد. 112 00:05:14,083 --> 00:05:15,208 ‫خیلی خب، بیا این‌جا. 113 00:05:20,166 --> 00:05:22,875 ‫اه، اولا. عجب چیزی بود. 114 00:05:22,958 --> 00:05:23,791 ‫یه هات‌داگ. 115 00:05:23,875 --> 00:05:25,666 ‫من کل عمرم عاشق بودم. 116 00:05:26,166 --> 00:05:29,416 ‫من از کلی بانک دزدی کردم، ‫خوش گذروندم، کلی زن و دختر کردم، 117 00:05:29,500 --> 00:05:32,166 ‫و توی کل عمرم یه روز هم کار نکردم، 118 00:05:32,250 --> 00:05:33,083 ‫اما همیشه پول داشتم. 119 00:05:33,166 --> 00:05:36,375 ‫- رانی، اون داره موتورگازیت رو می‌دزده! ‫- چه کار می‌کنی عوضی؟! برگرد! 120 00:05:38,000 --> 00:05:39,708 ‫من هیچ وقت از قانون کسی جز خودم... 121 00:05:39,791 --> 00:05:42,250 ‫پیروی نکردم و همیشه ‫در حال عشق و حال بودم. 122 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 ‫۶ ماه حبس در کانون اصلاح و تربیت. 123 00:05:51,875 --> 00:05:54,275 ‫هیچ اهمیتی به این‌که مردم چه فکری در موردم ‫می‌کنن یا چه حسی نسبت به من دارن نمیدادم. 124 00:05:55,875 --> 00:05:58,750 ‫من همینم که هستم و هیچ ‫وقت بابتش عذرخواهی نمی‌کنم. 125 00:05:59,583 --> 00:06:01,041 ‫۴ ماه حبس. 126 00:06:04,791 --> 00:06:07,083 ‫به من دست نزن! تازه‌کار. 127 00:06:08,041 --> 00:06:10,721 ‫- پولو بده من. ردش کن بیاد! ‫- هفت ماه در زندان. 128 00:06:18,333 --> 00:06:19,250 ‫بیا جاهامونو عوض کنیم. 129 00:06:19,333 --> 00:06:21,541 ‫من زندگیمو با دستای خودم ساختم، 130 00:06:21,625 --> 00:06:24,333 ‫و داشت خیلی خوب پیش می‌رفت ‫و من بابت هیچی پشیمون نیستم. 131 00:06:24,416 --> 00:06:26,500 ‫اگه نمی‌تونستم توی ‫بهترین بودن بهترین باشم، 132 00:06:26,583 --> 00:06:29,125 ‫پس قطعا می‌تونستم توی ‫بدترین بودن بهترین باشم. 133 00:06:29,833 --> 00:06:31,125 ‫بیاید دوباره بکنیم. 134 00:06:46,541 --> 00:06:48,726 ‫- مگه چه قدر سخته؟ ‫- خودت انجامش بده. 135 00:06:48,750 --> 00:06:51,101 ‫- تا حالا توی قایق پارو نزدی؟ ‫- شاید نزده باشم. 136 00:06:51,125 --> 00:06:52,765 ‫پس توی عمرت چه غلطی کردی؟ 137 00:06:52,833 --> 00:06:55,226 ‫- حداقل به اون سمت ببر قایقو. ‫- سخته خب. ‫[شهر تلن ۱۹۶۵] 138 00:06:55,250 --> 00:06:57,500 ‫- بیخیال، اون داره بهترین تلاشش رو می‌کنه. ‫- واقعا؟ 139 00:06:57,583 --> 00:06:59,958 ‫- تقصیر خودش نیست که احمقه. ‫- من دارم سعیمو می‌کنم! 140 00:07:00,041 --> 00:07:02,125 ‫من کمکت میکنم. بذار ‫نشونت بدم. بیا این‌جا. 141 00:07:04,500 --> 00:07:06,250 ‫- داری چه کار می‌کنی؟! ‫- کیرتو بکن تو دهنش! 142 00:07:06,333 --> 00:07:08,000 ‫بچه‌ها این خیلی حوصله‌سربره. 143 00:07:08,750 --> 00:07:11,517 ‫- ما باید چند تا دختر پیدا کنیم. ‫- چطور می‌تونیم این‌جا دختر پیدا کنیم؟ 144 00:07:11,541 --> 00:07:13,684 ‫- کیر توش، من حشریم. ‫- تو همیشه حشری هستی. 145 00:07:13,708 --> 00:07:15,750 ‫واقعا باید برم بشاشم. 146 00:07:15,833 --> 00:07:17,875 ‫آخه چطوری یه دختر به تو پا میده؟ 147 00:07:17,958 --> 00:07:19,291 ‫فکر می‌کنی بیشتر از من دختر گیرت میاد؟ 148 00:07:19,375 --> 00:07:21,267 ‫- می‌دونم بیشتر از تو دختر گیرم میاد. ‫- کس نگو. 149 00:07:21,291 --> 00:07:23,517 ‫- من با چند تا دختر بودم؟ ‫- ۲ تا. 150 00:07:23,541 --> 00:07:26,208 ‫یکی بیشتر از تو. ۲ برابر تو. 151 00:07:26,291 --> 00:07:28,083 ‫هی، اون‌جا رو ببینید. 152 00:07:31,750 --> 00:07:35,000 ‫- شیک به نظر میاد. بیاید بریم اون‌جا. ‫- انگار اونا سگ دارن. 153 00:07:35,083 --> 00:07:37,375 ‫مشکل تو با سگا چیه، گونار؟ 154 00:07:37,458 --> 00:07:38,875 ‫من از سگا متنفرم! 155 00:07:38,958 --> 00:07:40,958 ‫اونا حیوونای احمق و ‫غیرقابل اعتمادی هستن. 156 00:07:41,041 --> 00:07:42,833 ‫خفه شو، گونار. تا اون‌جا پارو بزن. 157 00:07:43,666 --> 00:07:46,166 ‫- زودباش گونار، بجنب. ‫- برو کنار ببینم. 158 00:07:47,000 --> 00:07:49,809 ‫- بذار ببینم تو چه کار می‌کنی. ‫- تا حالا سوار قایق نشدی؟ 159 00:07:49,833 --> 00:07:51,353 ‫اون‌قدری که به نظر میاد آسون نیست. 160 00:07:51,416 --> 00:07:53,559 ‫- ببین اکیس چطور انجامش میده. ‫- منم همین جوری انجامش دادم. 161 00:07:53,583 --> 00:07:56,666 ‫- بیخیال. ‫- شماها خیلی داغونید. 162 00:07:57,416 --> 00:07:58,416 ‫زودباشید. 163 00:07:59,458 --> 00:08:01,418 ‫- تو هم نمی‌تونی پارو بزنی. ‫- بشین بابا. 164 00:08:05,333 --> 00:08:08,013 ‫- تبریک میگم، تو می‌تونی پارو بزنی. ‫- بهتر از تو می‌تونم. 165 00:08:08,583 --> 00:08:09,583 ‫آشغال. 166 00:08:16,166 --> 00:08:18,458 ‫این جا دیگه کجاست؟ 167 00:08:24,666 --> 00:08:25,791 ‫بیاید. 168 00:08:27,291 --> 00:08:29,166 ‫- من واقعا باید برم بشاشم. ‫- آروم باش! 169 00:08:29,250 --> 00:08:30,666 ‫- هیس! ‫- چی...؟ 170 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 ‫بیاید. 171 00:08:34,416 --> 00:08:36,916 ‫- کی صاحب این‌جاست؟ ‫- نمی‌دونم. 172 00:08:37,000 --> 00:08:38,208 ‫- نمی‌دونم. ‫- هیس! 173 00:08:38,291 --> 00:08:39,851 ‫- آروم باشید. ‫- فکر می‌کنی اونا پول دارن؟ 174 00:08:39,875 --> 00:08:41,833 ‫- باشه بابا. ‫- خفه شو مورگان... 175 00:08:41,916 --> 00:08:42,916 ‫باشه. 176 00:08:44,375 --> 00:08:46,416 ‫چه کار می‌کنی؟ 177 00:08:46,500 --> 00:08:48,083 ‫این‌جا کجاست؟ 178 00:08:48,166 --> 00:08:50,583 ‫- برو کنار! من باید بشاشم! ‫- بس کن! 179 00:08:50,666 --> 00:08:52,041 ‫- گمشو کنار! ‫- آروم بگیر روانی. 180 00:08:52,125 --> 00:08:53,885 ‫- راحت شدم. ‫- این چیه؟ 181 00:08:53,916 --> 00:08:55,333 ‫گوجه. 182 00:08:58,458 --> 00:09:02,416 ‫این‌جا چی داریم؟ 183 00:09:02,500 --> 00:09:06,333 ‫رمی مارتین ایکس‌اوی ویژه. ‫[برند شامپاین کنیاک] 184 00:09:06,416 --> 00:09:07,625 ‫این چیه؟ ویسکیه؟ 185 00:09:07,708 --> 00:09:10,416 ‫کنیاکه احمق خل. 186 00:09:10,500 --> 00:09:13,666 ‫بشین. شاید یه چیزی یاد گرفتی. 187 00:09:13,750 --> 00:09:15,458 ‫باشه. 188 00:09:17,208 --> 00:09:19,375 ‫یکم برای تو. 189 00:09:19,458 --> 00:09:22,541 ‫- زودباش دیگه. ‫- چه‌کار می‌کنی؟! دارم میشاشم! 190 00:09:24,875 --> 00:09:27,500 ‫- اول باید بوش کنی. ‫- باشه. 191 00:09:28,375 --> 00:09:29,791 ‫آره. 192 00:09:29,875 --> 00:09:31,791 ‫خب، خب. این‌جا چی داریم؟ 193 00:09:31,875 --> 00:09:33,291 ‫هوم. 194 00:09:33,375 --> 00:09:34,208 ‫اوه. 195 00:09:34,291 --> 00:09:35,291 ‫منم می‌تونم امتحانش کنم؟ 196 00:09:37,125 --> 00:09:39,125 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 197 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 ‫- احمق عوضی! ‫- ببخشید... 198 00:09:41,291 --> 00:09:42,833 ‫این جنس اعلاست. 199 00:09:42,916 --> 00:09:44,916 ‫کنیاکه دیگه. چته. 200 00:09:45,000 --> 00:09:46,458 ‫تو باید با لیوان بنوشیش. 201 00:09:47,208 --> 00:09:48,291 ‫برندیه؟ 202 00:09:48,375 --> 00:09:49,583 ‫مارتین رمیه. 203 00:09:49,666 --> 00:09:51,250 ‫- ها؟ ‫- نوشیدنی باکلاسیه. 204 00:09:52,375 --> 00:09:54,125 ‫حالیتون نمیشه این چیه. 205 00:09:54,208 --> 00:09:56,041 ‫آره... 206 00:09:56,125 --> 00:09:57,666 ‫کیه که این‌جوری زندگی می‌کنه؟ 207 00:09:57,750 --> 00:09:59,500 ‫معلومه طرف یه کله‌گنده‌ی خرپوله. 208 00:10:00,291 --> 00:10:01,625 ‫یه خوک سرمایه‌دار. 209 00:10:05,208 --> 00:10:06,208 ‫هارپسوند... 210 00:10:06,250 --> 00:10:07,958 ‫چی گفتی؟ 211 00:10:08,041 --> 00:10:10,000 ‫- هارپسوند. ‫- اسم این‌جاست. 212 00:10:15,250 --> 00:10:16,666 ‫هارپسوند. 213 00:10:16,750 --> 00:10:17,916 ‫چیه؟ 214 00:10:19,791 --> 00:10:22,000 ‫- شماها هیچی بارتون نیست، مگه نه؟ ‫- چیه؟ 215 00:10:22,083 --> 00:10:24,583 ‫هارپسون، این ویلای ‫تابستونی کوفتی نخست وزیره. 216 00:10:24,666 --> 00:10:27,333 ‫- نه بابا. ‫- جدی میگم. باور کنید همین‌جاست. 217 00:10:33,416 --> 00:10:34,666 ‫این‌جا چه کار می‌کنید؟ 218 00:10:34,750 --> 00:10:37,708 ‫[تاگه الاندر، نخست وزیر سوئد ۱۹۶۹ - ۱۹۴۶] 219 00:10:41,375 --> 00:10:43,083 ‫کنیاک من. 220 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 ‫من فقط یه قلپ ازش خوردم. 221 00:10:47,875 --> 00:10:50,000 ‫سبزیجاتم. 222 00:10:50,024 --> 00:10:54,024 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 223 00:11:02,708 --> 00:11:04,875 ‫- فرار کنید! تکون بخور گونار! ‫- لعنتی! 224 00:11:04,958 --> 00:11:06,208 ‫زودباش گونار! فرار کن! 225 00:11:06,291 --> 00:11:08,125 ‫ای بچه‌های لعنتی! 226 00:11:11,958 --> 00:11:14,267 ‫برید به جهنم احمقا! 227 00:11:14,291 --> 00:11:16,666 ‫- نگهبانا رو خبر کن! ‫- سگای لعنتی! می‌دونستم! 228 00:11:21,375 --> 00:11:24,208 ‫فرار کن گونار! به خودت مسلط باش! 229 00:11:24,875 --> 00:11:28,208 ‫وایسید احمقا! جلوشون رو بگیرید! 230 00:11:28,291 --> 00:11:29,125 ‫کلارک! 231 00:11:29,208 --> 00:11:31,088 ‫- برگردید این‌جا حرومزاده‌ها! ‫- کلارک! 232 00:11:31,625 --> 00:11:33,625 ‫- نه،‌ از این طرف! ‫- این آخرین هشداره! 233 00:11:33,708 --> 00:11:36,541 ‫- سگ‌ها رو ول کن! ‫- سگای لعنتی! 234 00:11:36,625 --> 00:11:38,916 ‫چه کار می‌کنی؟ بیا بریم. 235 00:11:42,833 --> 00:11:46,208 ‫- گونار! ‫- فراموشش کن! بیا بریم. 236 00:11:48,125 --> 00:11:49,583 ‫چی؟ 237 00:11:54,916 --> 00:11:57,041 ‫گیرت انداختم وروجک. 238 00:12:05,541 --> 00:12:07,583 ‫چرا می‌خندی مردک پست؟ 239 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 ‫چیزی نیست. 240 00:12:11,166 --> 00:12:14,583 ‫اما یه روز این داستان جالبی میشه. 241 00:12:14,666 --> 00:12:15,666 ‫که این‌طور. 242 00:12:16,583 --> 00:12:17,750 ‫پس منو می‌شناسی؟ 243 00:12:17,833 --> 00:12:20,000 ‫آره، آره، آره. 244 00:12:20,083 --> 00:12:21,125 ‫اما منظورم یه داستان برای توئه. 245 00:12:22,875 --> 00:12:26,250 ‫می‌تونی خاطره‌ی اینو تعریف کنی ‫که کلارک اولفسون جلوی تفنگت بود، 246 00:12:26,333 --> 00:12:28,125 ‫اما تیرت خطا رفت. 247 00:12:29,791 --> 00:12:31,666 ‫کلارک اولفسون... 248 00:12:32,750 --> 00:12:33,958 ‫تا حالا اسمش رو نشنیدم. 249 00:12:34,458 --> 00:12:35,833 ‫هنوز نشنیدی، 250 00:12:36,708 --> 00:12:38,041 ‫اما یه روزی می‌شنوی. 251 00:12:51,291 --> 00:12:54,666 ‫پیرزنا و پیرمردا پناه بگیرن، 252 00:12:55,166 --> 00:12:56,833 ‫می‌خوام تفنگمو پر کنم. 253 00:12:59,583 --> 00:13:04,458 ‫ 254 00:13:05,625 --> 00:13:08,125 ‫ 255 00:13:08,791 --> 00:13:11,000 ‫ 256 00:13:26,583 --> 00:13:28,625 ‫کیر توش! 257 00:13:32,083 --> 00:13:34,666 ‫- قضیه چیه؟ ‫- بگیر که اومد آقا پلیسه! 258 00:13:34,750 --> 00:13:36,125 ‫آی! 259 00:13:50,375 --> 00:13:52,291 ‫- این کدوم کسخلیه؟ ‫- این کدوم کسخلیه؟ 260 00:14:23,333 --> 00:14:25,625 ‫الو؟ کسی پشت خطه؟ 261 00:14:25,708 --> 00:14:27,458 ‫می‌خوام با خانم اولفسون صحبت کنم. 262 00:14:27,541 --> 00:14:30,291 ‫- اینگبریت اولفسون هستم. ‫- که این‌طور. 263 00:14:30,791 --> 00:14:32,208 ‫خوبه. 264 00:14:32,291 --> 00:14:37,000 ‫متاسفانه باید به اطلاعتون برسونم که ‫پسرتون توی یه تصادف فوت کرد. 265 00:14:37,583 --> 00:14:38,750 ‫چی؟ 266 00:14:40,500 --> 00:14:41,958 ‫- کلارک؟ ‫- بله. 267 00:14:42,041 --> 00:14:44,583 ‫اون توی بیمارستان کاترین‌هلم هست. 268 00:14:44,666 --> 00:14:45,708 ‫من واقعا متاسفم. 269 00:15:00,041 --> 00:15:01,166 ‫کار من نبود! 270 00:15:09,750 --> 00:15:11,583 ‫سلام. 271 00:15:12,458 --> 00:15:14,666 ‫اعتراف کن، فکر کردی من مردم. 272 00:15:16,958 --> 00:15:18,041 ‫بله. 273 00:15:18,125 --> 00:15:20,708 ‫عمرا. به همین راحتیا از شر من راحت نمیشید. 274 00:15:20,791 --> 00:15:22,208 ‫نیمرخ. 275 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 ‫اون‌طرف. 276 00:15:27,125 --> 00:15:29,291 ‫اوفف، اون‌ موقع‌ها چه خوش‌تیپ بودم. 277 00:15:30,875 --> 00:15:32,208 ‫مامان هم فکر کرد من مردم. 278 00:15:32,916 --> 00:15:36,166 ‫اون بهترین کت و شلوار قدیمی ‫بابا رو آورد که با اون دفن بشم. 279 00:15:36,250 --> 00:15:39,375 ‫کاملا اندازه‌ام بود و بدردم هم خورد. 280 00:15:39,458 --> 00:15:41,750 ‫چون متهم هنوز به سن قانونی نرسیده، 281 00:15:41,833 --> 00:15:44,750 ‫اون به جرم خشونت علیه یه مامور دولت، 282 00:15:44,833 --> 00:15:46,750 ‫دزدی از ملک و ماشین... 283 00:15:46,833 --> 00:15:49,125 ‫بنابر قوانین مربوط به ‫نوجوانان گناهکار شناخته میشه، 284 00:15:49,208 --> 00:15:52,208 ‫و محکوم به ۱۸ ماه حبس در ‫کانون اصلاح و تربیت میشه... 285 00:15:52,791 --> 00:15:54,500 ‫که از همین حالا اجرا میشه. 286 00:15:55,875 --> 00:15:57,291 ‫هه! 287 00:15:57,375 --> 00:16:00,500 ‫۱۸ ماه. همش همین؟ 288 00:16:00,583 --> 00:16:05,333 ‫من خسته شدم که تو رو این‌جا توی ‫دادگاه دیدم، کلارک اودرث اولفسون. 289 00:16:06,500 --> 00:16:09,333 ‫این رو یه فرصت برای ‫تغییر زندگیت در نظر بگیر. 290 00:16:09,416 --> 00:16:10,833 ‫قطعا. 291 00:16:11,416 --> 00:16:13,625 ‫از الان به بعد من از قانون پیروی می‌کنم. 292 00:16:15,083 --> 00:16:16,083 ‫قول میدم. 293 00:16:18,625 --> 00:16:21,833 ‫[کانون اصلاح و تربیت نوجوانان لوستا ۱۹۶۶] 294 00:16:29,166 --> 00:16:30,646 ‫[ندامتگاه - فقط ورود کارکنان ‫دارای دسترسی مجاز است] 295 00:16:37,291 --> 00:16:40,833 ‫[ورود ممنوع] 296 00:16:40,857 --> 00:16:45,857 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 297 00:16:52,666 --> 00:16:54,708 ‫سلام، نیسه. برای عشق و حال آماده‌ای؟ 298 00:17:01,333 --> 00:17:03,708 ‫عجب، برگشتی کلارک. 299 00:17:03,791 --> 00:17:04,625 ‫اولفسون! 300 00:17:04,708 --> 00:17:07,041 ‫بالاخره اومدی. ما این‌جا ‫سرگرمی نیاز داشتیم. 301 00:17:07,125 --> 00:17:08,583 ‫- به خونه خوش اومدی. ‫- این بار چه کار کردی؟ 302 00:17:08,666 --> 00:17:09,583 ‫هیچی. 303 00:17:09,666 --> 00:17:11,333 ‫منو که می‌شناسید. 304 00:17:11,416 --> 00:17:12,916 ‫هیچ وقت قانون رو زیرپا نمیذارم. 305 00:17:15,083 --> 00:17:18,291 ‫خب، شاید من همیشه ‫بهترین بنده‌ی خدا نبودم، 306 00:17:18,375 --> 00:17:21,125 ‫اما زندانی شدن قطعا آدم رو بهتر نمی‌کنه. 307 00:17:23,041 --> 00:17:25,625 ‫اما نشستن و غر زدن ‫در این مورد فایده‌ای نداره. 308 00:17:25,708 --> 00:17:27,916 ‫نه. باید از شرایط بهترین استفاده رو بکنی. 309 00:17:28,541 --> 00:17:31,958 ‫و بهترین چیز در مورد حبس کشیدن ‫اینه که تو یه هدف مشخص داری. 310 00:17:32,041 --> 00:17:33,416 ‫فرار. 311 00:17:34,666 --> 00:17:37,791 ‫خب، اولفسون، این‌جا ‫چی داری درست می‌کنی؟ 312 00:17:37,875 --> 00:17:39,041 ‫یه نردبون. 313 00:17:39,125 --> 00:17:40,208 ‫جان؟ 314 00:17:41,375 --> 00:17:42,375 ‫یه نردبون. 315 00:17:43,458 --> 00:17:44,500 ‫صبر کن ببینم. 316 00:17:44,583 --> 00:17:47,875 ‫می‌دونی که نمی‌تونی یه نردبون بسازی. 317 00:17:47,958 --> 00:17:49,166 ‫شوخی کردم. 318 00:17:49,250 --> 00:17:50,416 ‫این یه چنگک کشاورزیه. 319 00:17:51,416 --> 00:17:52,416 ‫ببینش. 320 00:17:55,916 --> 00:17:56,791 ‫همین‌جوری. 321 00:17:56,875 --> 00:17:59,666 ‫آها، آره، آره. الان متوجه شدم. 322 00:18:00,791 --> 00:18:02,208 ‫خیلی خوبه اولفسون. 323 00:18:02,291 --> 00:18:03,291 ‫به کارت ادامه بده. 324 00:18:08,416 --> 00:18:10,708 ‫هی، پاس بده. 325 00:18:12,166 --> 00:18:14,333 ‫- شوت بزن. نه! ‫- آره. 326 00:18:14,416 --> 00:18:15,416 ‫زودباش! 327 00:18:16,416 --> 00:18:17,833 ‫آره! خوب بود. 328 00:18:27,875 --> 00:18:29,250 ‫شوت بزن دیگه. 329 00:18:31,208 --> 00:18:32,083 ‫بیا! 330 00:18:32,166 --> 00:18:33,541 ‫شوت بزن. 331 00:18:41,125 --> 00:18:43,083 ‫بزن زیر توپ! آره. 332 00:18:43,166 --> 00:18:44,416 ‫پاس بده! من خالیم! 333 00:18:45,041 --> 00:18:47,833 ‫سوندبرگ! سوندبرگ. 334 00:18:55,458 --> 00:18:56,541 ‫خیلی خب،‌ زودباشید. 335 00:18:59,166 --> 00:19:00,375 ‫سوندبرگ. 336 00:19:01,666 --> 00:19:02,875 ‫ببخشید. 337 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 ‫زودباشید دیگه! 338 00:19:08,083 --> 00:19:10,541 ‫- کارلسون، اون کجا رفت؟ ‫- من از کجا بدونم؟ 339 00:19:11,875 --> 00:19:13,625 ‫تو کونت رو گشتی؟ 340 00:19:13,708 --> 00:19:15,416 ‫یعنی چی؟ 341 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 ‫بریم. 342 00:19:20,458 --> 00:19:22,250 ‫شنیدید صداشو. 343 00:19:32,083 --> 00:19:35,000 ‫اول شما، آقایون. آزادی منتظره. 344 00:19:38,666 --> 00:19:39,875 ‫اولفسون! 345 00:19:40,958 --> 00:19:43,083 ‫همین حالا بیا پایین! 346 00:19:43,166 --> 00:19:44,886 ‫- شنیدی چی گفتم؟ ‫- برو تو کونم، سوندبرگ! 347 00:19:47,958 --> 00:19:50,000 ‫این چه کاری بود کلارک؟! 348 00:19:55,291 --> 00:19:59,666 ‫[ساحل ناست ۱۹۶۶] 349 00:19:59,750 --> 00:20:02,416 ‫- بیاید دیگه خل و چلا. ‫- دخترا کجان؟ 350 00:20:02,500 --> 00:20:03,500 ‫همه جا هستن دیگه. 351 00:20:03,583 --> 00:20:06,250 ‫من عاشق فراری بودنم. همه چیز بهتر میشه. 352 00:20:06,333 --> 00:20:08,493 ‫حواست تقویت میشه، همه ‫چیز رو واضح‌تر می‌بینی، 353 00:20:08,541 --> 00:20:10,916 ‫و رنگ‌ها قوی‌تر هستن. 354 00:20:11,958 --> 00:20:14,083 ‫- این جای خوبیه. ‫- باشه. 355 00:20:15,500 --> 00:20:17,750 ‫بمیرید حرومزاده‌های حال بهم زن! 356 00:20:19,250 --> 00:20:22,083 ‫- موش‌های پرنده‌ی کثیف! ‫- آروم باش گونار. 357 00:20:22,166 --> 00:20:24,833 ‫حتی بدترین روز فراری بودن یه روز خوبه. 358 00:20:24,916 --> 00:20:25,916 ‫خودت امتحانش کن. 359 00:20:26,000 --> 00:20:28,625 ‫اما امروز خیلی محشر بود. 360 00:20:29,666 --> 00:20:31,666 ‫نشونت میدم که چطور سنگ پرت کنی. 361 00:20:36,458 --> 00:20:37,833 ‫ببینم خودت بهتر پرت می‌کنی یا نه. 362 00:20:39,208 --> 00:20:41,666 ‫خوب بود، اکیس. 363 00:20:41,750 --> 00:20:44,750 ‫- آماده نیستی؟ ‫- می‌خوای شنا هم بکنی؟ 364 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 ‫کلارک! 365 00:20:47,541 --> 00:20:49,083 ‫کجا میری؟ کلارک! 366 00:20:49,166 --> 00:20:50,583 ‫دست خودم نیست. آره. 367 00:20:51,375 --> 00:20:53,416 ‫صبر کن. کجا میری؟ 368 00:20:53,500 --> 00:20:54,708 ‫دارم چند تا ساعت بلند می‌کنم. 369 00:20:58,541 --> 00:20:59,666 ‫چطوره؟ 370 00:21:00,416 --> 00:21:02,291 ‫پشمام! 371 00:21:03,500 --> 00:21:05,020 ‫- اون‌جا رو ببین. ‫- خوب بود. 372 00:21:05,083 --> 00:21:05,916 ‫آره. 373 00:21:06,000 --> 00:21:07,375 ‫عجب چیزیه. 374 00:21:08,125 --> 00:21:09,791 ‫اون‌جا رو باش. 375 00:21:09,875 --> 00:21:12,750 ‫فراموشش کن کلارک. عمرا به تو پا بده. 376 00:21:13,250 --> 00:21:15,333 ‫اونا دخترای باکلاسی هستن. 377 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 ‫و منم کلارک اولفسون کوفتی هستم. 378 00:21:20,250 --> 00:21:22,791 ‫بچه‌ها، اون می‌خواد با دخترایی ‫که اون‌جا هستن حرف بزنه. 379 00:21:22,875 --> 00:21:25,125 ‫- کی؟ ‫- وای! اون ۲ تا رو میگی؟ 380 00:21:25,208 --> 00:21:28,791 ‫اسمش مادوری بود، اما بقیه مادو صداش میزدن. 381 00:21:29,291 --> 00:21:32,250 ‫اون مال یه دنیای دیگه ‫بود. مثل یه فرشته بود. 382 00:21:32,333 --> 00:21:33,333 ‫عصر بخیر، خانوما. 383 00:21:33,416 --> 00:21:35,125 ‫من یه دل نه صد دل عاشق شدم. 384 00:21:35,208 --> 00:21:37,083 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 385 00:21:37,166 --> 00:21:39,500 ‫اولین عشق زندگیم. 386 00:21:40,166 --> 00:21:41,541 ‫اه! 387 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 ‫این لازم نیست... 388 00:21:45,250 --> 00:21:47,791 ‫- نوشیدنیه خوبیه. ‫- اوه! 389 00:21:49,041 --> 00:21:52,000 ‫- بفرما. ‫- انگار خیلی دوست داری وقت‌شناس باشی. 390 00:21:52,583 --> 00:21:53,666 ‫جان؟ 391 00:21:53,750 --> 00:21:56,250 ‫آره، دقیقا. زمان معطل کسی نمیشه. 392 00:21:56,333 --> 00:21:58,041 ‫تو دانشگاه هاروارد رفتی؟ 393 00:21:59,500 --> 00:22:00,875 ‫بله. هاروارد. 394 00:22:00,958 --> 00:22:03,500 ‫بله. من اون‌جا رفتم. یا می‌خوام برم. 395 00:22:03,583 --> 00:22:04,875 ‫خب، بیا پیش ما. 396 00:22:05,791 --> 00:22:07,041 ‫ممنون. لطف دارین. 397 00:22:11,500 --> 00:22:15,166 ‫ببخشید... یون... فردریک سونسون هستم. 398 00:22:15,750 --> 00:22:17,500 ‫اسمم رو از روی جان وین گذاشتن. ‫[یون تلفظ سوئدی جان هست] 399 00:22:18,208 --> 00:22:19,208 ‫اسم من مادو هست. 400 00:22:19,625 --> 00:22:21,500 ‫مادو. خوشوقتم. 401 00:22:21,583 --> 00:22:23,458 ‫این مادرم لیز هست. 402 00:22:23,541 --> 00:22:25,666 ‫- اوه، سلام. لیز. ‫- سلام، لیز. 403 00:22:25,750 --> 00:22:27,375 ‫- لیز. ‫- خوشوقتم. 404 00:22:27,458 --> 00:22:29,000 ‫خوشوقتم. 405 00:22:29,583 --> 00:22:30,583 ‫واقعا؟ 406 00:22:31,833 --> 00:22:35,958 ‫خب... خانواده‌ی من ‫توی آمریکا زندگی می‌کنن. 407 00:22:36,958 --> 00:22:39,041 ‫اما... من اومدم این‌جا... 408 00:22:39,875 --> 00:22:42,625 ‫تا به چند تا از آشناها سر بزنم. 409 00:22:42,708 --> 00:22:44,791 ‫آشناها؟ منظورت اونا هستن؟ 410 00:22:44,875 --> 00:22:45,791 ‫آره. 411 00:22:45,875 --> 00:22:47,375 ‫این‌جا رو داشته باش، کلارک! 412 00:22:47,875 --> 00:22:51,166 ‫نه. نه، نه. اونا خیلی بچه هستن. 413 00:22:51,250 --> 00:22:53,934 ‫- کلارک! برا ما هم جورشون کن! ‫- من خیلی اونا رو نمی‌شناسم. 414 00:22:57,958 --> 00:23:02,041 ‫- یکی برای همه، همه برای یکی! ‫- می‌دونی جان؟ من خیلی از هاروارد خوشم میاد. 415 00:23:02,125 --> 00:23:02,958 ‫واقعا؟ 416 00:23:03,041 --> 00:23:05,916 ‫بله. هاروارد دانشگاه پدر مادو بود. 417 00:23:06,000 --> 00:23:07,583 ‫- شوخی می‌کنی. ‫- نه، جدی میگم. 418 00:23:07,666 --> 00:23:10,375 ‫اون یه دانشگاه استثنائیه. 419 00:23:10,458 --> 00:23:12,791 ‫آره، استثنائیه. من عاشقشم. 420 00:23:12,875 --> 00:23:15,666 ‫مدرسه خوبیه... منظورم دانشگاهه. 421 00:23:16,291 --> 00:23:17,583 ‫بفرما. 422 00:23:18,083 --> 00:23:19,666 ‫- ممنون. ‫- بذار برات بریزم. 423 00:23:19,750 --> 00:23:21,666 ‫- خیلی ممنون. ‫- اینم از این. 424 00:23:21,750 --> 00:23:23,000 ‫خب... 425 00:23:23,750 --> 00:23:25,166 ‫می‌خواستم از شما اینو بپرسم... 426 00:23:25,250 --> 00:23:29,000 ‫شما توی این شهر جای ‫خوبی رو نمی‌شناسید که... 427 00:23:29,083 --> 00:23:30,625 ‫شب رو اون‌جا اقامت کنم؟ 428 00:23:30,708 --> 00:23:32,500 ‫من مکان ثابتی ندارم. 429 00:23:33,083 --> 00:23:34,500 ‫می‌دونی چیه؟ 430 00:23:35,833 --> 00:23:37,958 ‫ما توی خونه یه اتاق اضافه داریم. 431 00:23:38,041 --> 00:23:38,916 ‫نه بابا؟ 432 00:23:39,000 --> 00:23:42,958 ‫این باعث افتخار ماست که امشب ‫یه دانشجوی هاروارد مهمون ما باشه. 433 00:23:47,333 --> 00:23:48,916 ‫خب، این خیلی... 434 00:23:49,750 --> 00:23:50,791 ‫نظرت چیه؟ 435 00:23:56,416 --> 00:23:58,375 ‫کی قراره برگردی به آمریکا؟ 436 00:23:58,875 --> 00:24:01,750 ‫هنوز نمی‌دونم. من در لحظه زندگی می‌کنم. 437 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 ‫اوه، یه مرسدس بنز! 438 00:24:04,333 --> 00:24:06,666 ‫چه باکلاس! 439 00:24:06,750 --> 00:24:08,416 ‫بابای منم همین ماشینو داره. 440 00:24:08,500 --> 00:24:10,958 ‫- بابات چه کاره هست؟ ‫- همه کاری می‌کنه. 441 00:24:11,041 --> 00:24:12,125 ‫تجارت و این چیزا. 442 00:24:14,500 --> 00:24:15,541 ‫ممنون. 443 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 ‫من عقب میشینم. 444 00:24:19,666 --> 00:24:20,892 ‫چی... 445 00:24:20,916 --> 00:24:22,208 ‫باورم نمیشه! 446 00:24:29,000 --> 00:24:30,791 ‫الان چه کار کنیم؟ 447 00:24:30,875 --> 00:24:31,958 ‫چیزی نیست. 448 00:24:33,541 --> 00:24:35,421 ‫بیا دیگه. ما ۳ نفر هستیم که رفتن ساحل. 449 00:24:35,500 --> 00:24:37,833 ‫- خوش میگذره بهمون. ‫- نه، کوفتمون میشه. 450 00:25:17,833 --> 00:25:20,166 ‫مادو و مادرش لیز... 451 00:25:20,250 --> 00:25:22,208 ‫عجب خانومای خوبی بودن. 452 00:25:22,291 --> 00:25:23,291 ‫هر دوشون. 453 00:25:25,041 --> 00:25:27,916 ‫اونا توی یه عمارت بزرگ ‫مجلل توی شهر وسترا فرلوندا... 454 00:25:28,000 --> 00:25:29,458 ‫و بدون هیچ مردی زندگی می‌کردن. 455 00:25:30,458 --> 00:25:33,458 ‫یه قلعه‌ی واقعی برای یه ملکه و یه شاهدخت. 456 00:25:33,541 --> 00:25:36,083 ‫اون‌جا فقط یه پادشاه رو کم داشت. 457 00:25:36,166 --> 00:25:37,166 ‫رسیدیم. 458 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 ‫ممنون، یون. 459 00:25:46,333 --> 00:25:48,750 ‫- به کلبه‌ی درویشی ما خوش اومدی. ‫- قشنگه. 460 00:25:49,416 --> 00:25:50,458 ‫خیلی قشنگه. 461 00:25:53,708 --> 00:25:54,708 ‫بفرمایید. 462 00:25:54,791 --> 00:25:55,958 ‫خیلی قشنگه. 463 00:25:57,125 --> 00:25:58,708 ‫اوه، خیلی ممنون. 464 00:26:01,750 --> 00:26:04,000 ‫نوش، به خانواده‌ی ما خوش اومدی. 465 00:26:04,083 --> 00:26:05,833 ‫- نوش. ‫- نوش. 466 00:26:10,083 --> 00:26:11,208 ‫اوه. 467 00:26:12,666 --> 00:26:13,750 ‫ما این‌جا چی داریم؟ 468 00:26:17,500 --> 00:26:19,041 ‫اوه! 469 00:26:19,125 --> 00:26:20,458 ‫این بو برام آشناست. 470 00:26:23,666 --> 00:26:25,958 ‫شوخی کردم. 471 00:26:27,208 --> 00:26:29,041 ‫جان، چی می‌خونی؟ 472 00:26:30,583 --> 00:26:32,541 ‫- چی؟ ‫- توی هاروارد. 473 00:26:32,625 --> 00:26:33,541 ‫همون. 474 00:26:37,416 --> 00:26:39,208 ‫توی هاروارد؟ آره. 475 00:26:39,958 --> 00:26:42,083 ‫خب، از همه چیز یکم سر رشته دارم. 476 00:26:42,750 --> 00:26:44,583 ‫من... 477 00:26:44,666 --> 00:26:45,666 ‫اقتصاد. 478 00:26:45,750 --> 00:26:47,625 ‫اقتصاد و سرمایه‌گذاری. 479 00:26:48,208 --> 00:26:49,791 ‫- واقعا؟ ‫- از همه چیز یکم خوندم. 480 00:26:49,875 --> 00:26:52,250 ‫و... 481 00:26:53,708 --> 00:26:56,166 ‫نظام سرمایه‌داری و این چیزا. 482 00:26:56,750 --> 00:26:58,916 ‫سیستم‌های مالی، بانک‌ها. 483 00:26:59,000 --> 00:27:00,208 ‫اه... 484 00:27:00,291 --> 00:27:04,541 ‫حصول ارزهای مختلف. 485 00:27:05,125 --> 00:27:06,750 ‫- و چیزای دیگه. ‫- چه هیجان انگیز. 486 00:27:06,833 --> 00:27:08,375 ‫بله، هیجان انگیزه. 487 00:27:08,458 --> 00:27:10,818 ‫در آینده می‌خوای توی همین ‫حیطه مشغول به کار بشی؟ 488 00:27:10,875 --> 00:27:15,541 ‫مامان! این‌قدر بازجوییش نکن. لازم ‫نیست الان در این مورد حرف بزنه. 489 00:27:15,625 --> 00:27:17,125 ‫عیبی نداره، مادو... 490 00:27:17,208 --> 00:27:18,666 ‫من مشکلی ندارم. 491 00:27:19,166 --> 00:27:20,750 ‫کار، من می خوام... 492 00:27:21,916 --> 00:27:26,458 ‫من ایده‌هایی دارم که بیشتر ‫در مورد... بانک‌ها هستن. 493 00:27:26,541 --> 00:27:30,166 ‫در مورد کار با پولشون هست ‫که فکر می‌کنم خیلی سودآور باشه. 494 00:27:30,250 --> 00:27:31,500 ‫منظورت سرمایه‌گذاریه؟ 495 00:27:31,583 --> 00:27:32,833 ‫معاملات ارزی؟ 496 00:27:32,916 --> 00:27:34,541 ‫شاید خرید سهام یا اوراق بهادار؟ 497 00:27:37,166 --> 00:27:38,083 ‫بله، همینه. 498 00:27:38,166 --> 00:27:39,500 ‫هوم. 499 00:27:39,583 --> 00:27:42,666 ‫یا نه، در مورد مدیریت پوله. 500 00:27:42,750 --> 00:27:44,291 ‫هوم. 501 00:27:44,375 --> 00:27:47,291 ‫خب، الان زمان مناسبی برای ‫این کار به نظر میرسه. خوبه. 502 00:27:48,125 --> 00:27:49,916 ‫آره، همین‌طوره. 503 00:27:51,666 --> 00:27:53,000 ‫هوم. 504 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 ‫خب، وقتشه یکی دیگه بخورم. 505 00:28:00,958 --> 00:28:02,875 ‫وای، این خیلی خوب بود. 506 00:28:34,208 --> 00:28:36,208 ‫هی! مادو؟ 507 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 ‫جان! 508 00:28:40,333 --> 00:28:41,458 ‫سلام. بیداری؟ 509 00:28:42,583 --> 00:28:44,125 ‫این‌جا چه کار می‌کنی؟ 510 00:28:44,708 --> 00:28:46,375 ‫من نتونستم بخوابم. 511 00:28:47,791 --> 00:28:51,958 ‫میشه یکم پیش تو دراز ‫بکشم؟ فقط برای حرف زدن. 512 00:28:53,375 --> 00:28:55,500 ‫چی؟ نه... 513 00:28:55,583 --> 00:28:58,416 ‫باشه مشکلی نیست. اگه دوست ‫داری می‌تونیم بیخیال حرف زدن بشیم. 514 00:29:26,875 --> 00:29:28,541 ‫- یون، یون... ‫- بله؟ 515 00:29:28,625 --> 00:29:31,083 ‫باید قبلش یه چیزی رو بهت بگم. 516 00:29:31,916 --> 00:29:32,750 ‫چی؟ 517 00:29:32,833 --> 00:29:34,541 ‫خب، من... 518 00:29:35,041 --> 00:29:36,041 ‫من هیچ وقت... 519 00:29:36,708 --> 00:29:38,916 ‫اوه، نگرانش نباش. 520 00:29:39,875 --> 00:29:41,500 ‫من تجربه‌ی زیادی دارم. 521 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 ‫و... 522 00:29:43,875 --> 00:29:45,583 ‫قول میدم که آروم پیش برم. 523 00:29:45,666 --> 00:29:47,583 ‫قول میدی؟ 524 00:29:47,666 --> 00:29:49,416 ‫آره،‌ البته. 525 00:29:52,083 --> 00:29:53,083 ‫بیا این‌جا. 526 00:29:53,916 --> 00:29:55,250 ‫اگه درد گرفت بگو. 527 00:30:14,291 --> 00:30:15,458 ‫همش همین؟ 528 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 ‫آره. 529 00:30:19,500 --> 00:30:20,833 ‫خوب بود، مگه نه؟ 530 00:30:22,083 --> 00:30:23,250 ‫تو هم ارضا شدی؟ 531 00:30:25,375 --> 00:30:26,458 ‫نمی‌دونم. 532 00:30:30,375 --> 00:30:31,666 ‫از کجا میشه فهمید؟ 533 00:30:32,166 --> 00:30:33,750 ‫فکر کنم تو هم ارضا شدی. 534 00:31:13,333 --> 00:31:14,333 ‫یون! 535 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 ‫اوه، مامان. 536 00:31:20,833 --> 00:31:23,583 ‫- ببخشید، حواسم نبود. ‫- منو مامان صدا نکن. 537 00:31:23,666 --> 00:31:25,583 ‫هوم. 538 00:31:25,666 --> 00:31:28,041 ‫- یون، میشه نون رو به من بدی؟ ‫- البته. 539 00:31:28,125 --> 00:31:29,916 ‫از مسافرت خوشت میاد، یون؟ 540 00:31:30,416 --> 00:31:33,416 ‫آره. کیه که خوشش نیاد؟ بیا. 541 00:31:34,583 --> 00:31:35,958 ‫من از ایتالیا خوشم میاد. 542 00:31:36,041 --> 00:31:37,041 ‫هوم. 543 00:31:37,625 --> 00:31:39,291 ‫این خیلی خوشمزه‌ست. 544 00:31:40,458 --> 00:31:42,875 ‫ما بعضی وقتا میریم اون‌جا. 545 00:31:42,958 --> 00:31:44,333 ‫اما... 546 00:31:44,416 --> 00:31:46,000 ‫مادو فرانسه رو ترجیح میده. 547 00:31:47,791 --> 00:31:50,208 ‫اوه؟ فرانسه؟ 548 00:31:50,291 --> 00:31:52,208 ‫اون‌جا چطوریه؟ 549 00:31:52,791 --> 00:31:53,708 ‫چه خوب. 550 00:31:53,791 --> 00:31:56,041 ‫اوه! ای بابا. 551 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 ‫هوم. 552 00:31:59,291 --> 00:32:00,291 ‫هوم. 553 00:32:05,708 --> 00:32:07,458 ‫این خیلی خوشمزه‌ست. 554 00:32:07,541 --> 00:32:09,416 ‫بعد از شبی مثل دیشب لازم بود. 555 00:32:11,458 --> 00:32:12,750 ‫نوش جان، خانم‌ها. 556 00:32:15,708 --> 00:32:16,708 ‫بفرمایید. 557 00:32:18,500 --> 00:32:20,458 ‫خیلی ممنونم. 558 00:32:20,541 --> 00:32:22,916 ‫مادو، لیز. 559 00:32:23,750 --> 00:32:24,750 ‫اه. 560 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 ‫به زودی می‌بینمتون. 561 00:32:26,791 --> 00:32:27,875 ‫هوم. 562 00:32:27,958 --> 00:32:29,000 ‫دوست دارم دوباره بهتون سر بزنم. 563 00:32:29,083 --> 00:32:32,583 ‫خب، خونه‌ی خودته. 564 00:32:32,666 --> 00:32:33,583 ‫همینه. 565 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 ‫- خداحافظ. ‫- به زودی می‌بینمتون. 566 00:32:51,625 --> 00:32:56,083 ‫ 567 00:32:56,166 --> 00:32:59,125 ‫[نیشوپینگ - ۲۹ جولای ۱۹۶۶] 568 00:33:01,416 --> 00:33:03,958 ‫لیز و مادو. عجب ترکیب حقی. 569 00:33:04,041 --> 00:33:07,416 ‫من عاشق هر دوشون بودم، ‫و از کردن لیز لذت می‌بردم. 570 00:33:07,500 --> 00:33:08,625 ‫مشکلی نبود. 571 00:33:08,708 --> 00:33:10,666 ‫اما اگه قرار بود دوست پسر مادو بشم، 572 00:33:10,750 --> 00:33:12,208 ‫باید نقش بازی کردنم رو بهتر می‌کردم. 573 00:33:12,291 --> 00:33:13,708 ‫من می‌خوام یه بانک بزنم. 574 00:33:13,791 --> 00:33:15,500 ‫عجب. 575 00:33:16,458 --> 00:33:18,458 ‫جالب به نظر میاد. 576 00:33:18,541 --> 00:33:20,958 ‫من از این دزدیای کوچیک خسته شدم. 577 00:33:21,041 --> 00:33:23,375 ‫ماشین، خونه، مشروب، 578 00:33:23,458 --> 00:33:25,166 ‫اینا برای دله دزدا هست. 579 00:33:25,750 --> 00:33:27,000 ‫ما باید بزرگتر فکر کنیم. 580 00:33:27,916 --> 00:33:29,250 ‫فکر خوبیه... 581 00:33:29,333 --> 00:33:31,125 ‫گونار خیلی باهوش نبود، 582 00:33:32,000 --> 00:33:34,916 ‫اما کاری که بهش می‌گفتن رو ‫انجام میداد و خیلی وفادار بود. 583 00:33:35,000 --> 00:33:36,083 ‫یه لحظه صبر کن. 584 00:33:37,416 --> 00:33:38,958 ‫آره، جالبه. 585 00:33:40,125 --> 00:33:43,791 ‫فقط یه مشکلی داشتیم، ‫اون کاملا دیوونه بود. 586 00:33:43,875 --> 00:33:45,666 ‫اینو داشته باش. 587 00:33:45,750 --> 00:33:47,375 ‫این دیگه چیه، گونار؟ 588 00:33:48,041 --> 00:33:49,916 ‫شاید این ماسماسک به کارمون بیاد. 589 00:33:52,416 --> 00:33:55,583 ‫اینو از کدوم گوری گرفتی؟ 590 00:33:55,666 --> 00:33:56,666 ‫اه. 591 00:34:00,208 --> 00:34:02,791 ‫چرا برای دزدی از بانک ‫به وسائل ورزشی نیاز داریم؟ 592 00:34:02,875 --> 00:34:04,666 ‫ما به وسائل ورزشی نیاز نداریم. 593 00:34:05,166 --> 00:34:07,750 ‫بعد دزدی از بانک ما باید گم و گور بشیم. 594 00:34:07,833 --> 00:34:09,208 ‫سریع کارمون رو تموم می‌کنیم. 595 00:34:09,291 --> 00:34:12,291 ‫ما چند تا جنس میدزدیم، مثل ‫چادر و کیسه خواب و این‌جور چیزا. 596 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 ‫چی؟ 597 00:34:15,166 --> 00:34:17,416 ‫تا بتونیم توی جنگل اردو بزنیم. فهمیدی؟ 598 00:34:18,625 --> 00:34:19,833 ‫اوه. 599 00:34:19,916 --> 00:34:21,666 ‫خیلی خب. جالبه. 600 00:34:22,750 --> 00:34:25,375 ‫چرا خونه‌ی اون دختره نمی‌خوابی؟ 601 00:34:25,458 --> 00:34:26,666 ‫اسمش چی بود؟ مالو؟ 602 00:34:27,166 --> 00:34:28,625 ‫نه، نمی‌تونم این کارو بکنم. 603 00:34:28,708 --> 00:34:29,958 ‫و اسمش مالو نیست. 604 00:34:30,041 --> 00:34:32,125 ‫- نیست؟ ‫- این‌جاست. تو نگهبانی بده. 605 00:34:37,041 --> 00:34:39,083 ‫[لوازم ورزشی و دوچرخه فروشی بوبرگز] 606 00:34:39,166 --> 00:34:41,166 ‫- همه چی رو به راهه، گونار؟ ‫- آره. 607 00:34:41,250 --> 00:34:42,333 ‫آره، چیزی نیست. 608 00:34:43,791 --> 00:34:46,125 ‫سگای لعنتی! 609 00:34:46,208 --> 00:34:48,166 ‫آروم باش. کارمون شروع شد. 610 00:34:49,250 --> 00:34:50,625 ‫من رفتم داخل. 611 00:35:10,750 --> 00:35:13,041 ‫می‌تونی اینو برداری. 612 00:35:13,125 --> 00:35:15,916 ‫به عنوان یه هدیه‌ی کوچیک برای میلو. چطوره؟ 613 00:35:16,000 --> 00:35:17,666 ‫فکر نکنم اینو بپوشه. 614 00:35:17,750 --> 00:35:19,791 ‫بیخیال، دخترا عاشق هدیه گرفتن هستن. 615 00:35:19,875 --> 00:35:22,916 ‫این خوشحالش می‌کنه، شاید حشریش هم کرد. 616 00:35:27,166 --> 00:35:28,791 ‫فکر کنم به اندازه‌ی کافی کلاه داره. 617 00:35:29,416 --> 00:35:31,333 ‫- و اسمش میلو نیست. ‫- چی؟ مطمئنی؟ 618 00:35:31,416 --> 00:35:34,541 ‫به جای این حرفا کمکم کن اینو بردارم. برو. 619 00:35:35,791 --> 00:35:37,291 ‫مثل آب خوردن. 620 00:35:39,666 --> 00:35:41,916 ‫- مطمئنی که اون کلاه رو نمی‌خواد؟ ‫- ها؟ 621 00:35:42,000 --> 00:35:43,666 ‫شاید بعدا بخوای بکنیش. 622 00:35:43,750 --> 00:35:45,250 ‫شاید بتونی... 623 00:35:45,333 --> 00:35:46,333 ‫از کون بکنیش. 624 00:35:46,791 --> 00:35:47,791 ‫گونار... 625 00:35:49,833 --> 00:35:52,708 ‫- اون این‌جا چه کار می‌کنه؟ ‫- حالتون چطوره، پسرا؟ 626 00:35:53,291 --> 00:35:54,666 ‫شب بخیر. 627 00:35:55,625 --> 00:35:56,708 ‫چی همراهته؟ 628 00:35:58,208 --> 00:36:00,375 ‫یکم وسیله... ما میریم خارج شهر. 629 00:36:00,458 --> 00:36:01,291 ‫که این‌طور. 630 00:36:05,041 --> 00:36:07,083 ‫بیخیال... بیاید اینو نادیده بگیریم، خب؟ 631 00:36:07,583 --> 00:36:10,833 ‫شما راه خودتون رو ‫برید... ما هم راه خودمونو. 632 00:36:11,875 --> 00:36:13,333 ‫می‌دونی که چنین اتفاقی نمیفته. 633 00:36:14,833 --> 00:36:17,625 ‫این فقط یکم وسائل اردوزنیه. 634 00:36:18,125 --> 00:36:19,833 ‫چی برداشتیم؟ 635 00:36:19,916 --> 00:36:23,208 ‫۲ تا کیسه خواب و یه چادر. 636 00:36:23,291 --> 00:36:24,291 ‫خوراک پز گازی. 637 00:36:24,833 --> 00:36:26,000 ‫و یه کلاه هاکی. 638 00:36:29,250 --> 00:36:31,416 ‫اگه فرقی می‌کنه می‌تونم بذارمشون سر جاش. 639 00:36:31,500 --> 00:36:33,958 ‫این کیسه‌ خوابا از کس راهبه هم تنگ‌ترن. 640 00:36:34,041 --> 00:36:35,541 ‫خفه شو، گونار. 641 00:36:36,333 --> 00:36:37,750 ‫بچه‌ها، گوش کنید. 642 00:36:38,833 --> 00:36:41,541 ‫هی، رگنار. فکر کنم اونو می شناسم. 643 00:36:44,583 --> 00:36:46,916 ‫اونی که در مورد کس راهبه نظر داد. 644 00:36:48,625 --> 00:36:50,833 ‫می‌تونید تا هر وقت بخواید... 645 00:36:50,916 --> 00:36:52,625 ‫در مورد اتفاقی که اون شب افتاد... 646 00:36:53,458 --> 00:36:56,458 ‫به، گونار نوردگرن کوچولو این‌جاست. 647 00:36:56,541 --> 00:36:58,875 ‫و کاری که گونار کرد حرف بزنید. 648 00:36:59,875 --> 00:37:02,750 ‫- چی؟ منظورت چیه؟ ‫- اونی که از سگا متنفره. 649 00:37:02,833 --> 00:37:04,333 ‫اما چه فایده‌ای داره؟ 650 00:37:05,291 --> 00:37:06,291 ‫گونار سگی. 651 00:37:07,208 --> 00:37:08,958 ‫چیزی عوض نمیشه. 652 00:37:09,458 --> 00:37:11,041 ‫بیا بریم. 653 00:37:14,000 --> 00:37:15,360 ‫گونار! 654 00:37:19,708 --> 00:37:21,208 ‫چه غلطی کردی، گونار؟! 655 00:37:22,708 --> 00:37:23,750 ‫لعنتی. 656 00:37:25,666 --> 00:37:27,625 ‫ای احمق لعنتی. ما باید بریم. 657 00:37:28,750 --> 00:37:29,750 ‫بیا. 658 00:37:30,875 --> 00:37:31,875 ‫زودباش! 659 00:37:36,041 --> 00:37:38,250 ‫پلیس نیشوپینگ. سرکار تامی لیندستروم. 660 00:37:38,333 --> 00:37:41,708 ‫اینه. سرکار تامی لیندستروم. 661 00:37:41,791 --> 00:37:45,125 ‫اون از اولین باری که ‫اسمم رو شنید درگیر من شد. 662 00:37:45,208 --> 00:37:46,750 ‫کلارک اولفسون. 663 00:37:47,250 --> 00:37:49,500 ‫و کل زندگیش درگیر من بوده. 664 00:37:49,583 --> 00:37:52,916 ‫کلارک! 665 00:37:53,000 --> 00:37:54,666 ‫اون کجاست؟ کلارک کجاست؟ 666 00:37:54,750 --> 00:37:55,916 ‫کلارک کجاست؟! 667 00:37:56,000 --> 00:37:58,583 ‫کلارک کجاست؟ کلارک. ‫کلارک. کلارک. کلارک! 668 00:37:58,666 --> 00:37:59,583 ‫کلارک! 669 00:37:59,666 --> 00:38:01,125 ‫کلارک. لعنتی! 670 00:38:01,208 --> 00:38:03,666 ‫کلارک! 671 00:38:05,125 --> 00:38:07,916 ‫این شروع سفری به طول عمر بود. 672 00:38:08,000 --> 00:38:10,166 ‫برای من و تامی پونی. 673 00:38:21,250 --> 00:38:24,083 ‫رگنار؟! نه. آروم باش. 674 00:38:24,166 --> 00:38:26,291 ‫خوب میشی. ما کمک لازم داریم! 675 00:38:26,791 --> 00:38:28,416 ‫طاقت بیار، رگنار. طاقت بیار. 676 00:38:29,958 --> 00:38:32,458 ‫لعنتی. یه نفر بیاد کمکمون! 677 00:38:32,541 --> 00:38:34,208 ‫ما این‌جا به یه آمبولانس احتیاج داریم! 678 00:38:34,291 --> 00:38:35,750 ‫ما آمبولانس می‌خوایم! 679 00:38:37,291 --> 00:38:39,125 ‫اون پلیس تا چند روز زنده موند. 680 00:38:39,208 --> 00:38:40,041 ‫بعدش مرد، 681 00:38:40,125 --> 00:38:43,250 ‫ما رفتیم روی صفحه‌ی اول ‫هر روزنامه‌ای توی سوئد. 682 00:38:44,166 --> 00:38:46,458 ‫من همیشه می‌دونستم که مشهور میشم، 683 00:38:46,541 --> 00:38:49,041 ‫اما نه برای چنین کار احمقانه‌ای. 684 00:38:49,541 --> 00:38:50,833 ‫پلیس کش؟ 685 00:38:51,416 --> 00:38:53,041 ‫حتی ماشه هم من نکشیده بودم. 686 00:38:53,125 --> 00:38:54,125 ‫[ما تلافی می‌کنیم] 687 00:38:57,083 --> 00:39:00,000 ‫خیلی خب، بچه‌ها. می‌دونید که چه کار کنید. 688 00:39:00,083 --> 00:39:01,625 ‫همکار ما مرده. 689 00:39:01,708 --> 00:39:04,375 ‫بیاید اون حرومزاده‌های ‫پلیس‌کش رو بگیریم. 690 00:39:05,041 --> 00:39:06,958 ‫- حرکت کنید. ‫- چشم قربان. 691 00:39:07,041 --> 00:39:09,916 ‫گروه یک بره سمت ‫دریاچه. گروه دو با من بیاد. 692 00:39:10,000 --> 00:39:12,360 ‫افسر همراه سگ، برو سمت ‫غرب. اندرسون برو سمت تپه. 693 00:39:13,375 --> 00:39:15,541 ‫زودباشید، بچه‌ها. بیاید ‫اون حرومزاده رو بگیریم. 694 00:39:16,125 --> 00:39:18,666 ‫تمامی‌ افسرهای آماده ‫به محل تعیین شده برن. 695 00:39:30,958 --> 00:39:33,166 ‫کلارک،‌ کجا داریم میریم؟ 696 00:39:36,375 --> 00:39:37,375 ‫کلارک؟ 697 00:39:39,416 --> 00:39:41,125 ‫- ها؟ ‫- الان کدوم گوری داریم میریم؟ 698 00:39:41,208 --> 00:39:42,541 ‫نه، تو هوای خودتو داشته باش. 699 00:39:42,625 --> 00:39:43,500 ‫چی؟ 700 00:39:43,583 --> 00:39:46,500 ‫- الان هر کسی باید بره پی خودش، گونار. ‫- چی؟ 701 00:39:48,791 --> 00:39:50,166 ‫ایول. 702 00:39:51,416 --> 00:39:53,291 ‫موفق باشی، گونار! 703 00:39:59,541 --> 00:40:00,541 ‫کلارک! 704 00:40:10,583 --> 00:40:11,583 ‫لعنتی. 705 00:40:19,833 --> 00:40:23,708 ‫هیچ کدوم از اینا تقصیر من نبود، ‫اما اون پلیس برای من اهمیتی نداشت. 706 00:40:24,208 --> 00:40:26,875 ‫با این حال برام مهم بود که وقتی مادو... 707 00:40:26,958 --> 00:40:29,458 ‫بفهمه واقعا کی هستم چی میگه. 708 00:40:34,625 --> 00:40:36,166 ‫[پلیس‌کش‌ها] 709 00:40:36,250 --> 00:40:37,708 ‫این که یونه. 710 00:40:44,708 --> 00:40:47,333 ‫اینم از دانشجوی هارواردمون. 711 00:40:52,541 --> 00:40:54,250 ‫[پلیس‌کش‌ها] 712 00:40:59,250 --> 00:41:02,708 ‫در پنجمین روز ۷۰ پلیس روی ‫پیدا کردن کلارک اولفسون کار می‌کنن. 713 00:41:02,791 --> 00:41:03,875 ‫عجله کنید! 714 00:41:05,208 --> 00:41:07,625 ‫اولفسون در حال نوشیدن قهوه مشاهده شده. 715 00:41:08,291 --> 00:41:09,708 ‫پلیس جستجوی خودش رو ادامه میده. 716 00:41:09,791 --> 00:41:11,791 ‫به سمت رودخونه‌ی استورخن میرم. تمام. 717 00:41:15,208 --> 00:41:17,416 ‫وقتی فرار می‌کنی باید همیشه مراقب باشی. 718 00:41:20,666 --> 00:41:21,708 ‫گونار نوردگرن. 719 00:41:21,791 --> 00:41:23,916 ‫باید آروم بمونی و منطقی فکر کنی. 720 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 ‫همون‌جا بمون! 721 00:41:26,583 --> 00:41:29,208 ‫مخصوصا وقتی که کل کشور دنبالتن. 722 00:41:31,916 --> 00:41:33,541 ‫تمومش کن، گونار! 723 00:41:33,625 --> 00:41:36,666 ‫افسر ماتیاسون به ما گفت ‫که دیده تو تیراندازی کردی. 724 00:41:38,708 --> 00:41:41,541 ‫آره، اما اینا... 725 00:41:41,625 --> 00:41:43,041 ‫زیر لب حرف نزن. اینا چی؟ 726 00:41:43,625 --> 00:41:46,166 ‫- هیچ کدوم از اینا فکر من نبود. ‫- پس فکر کی بود؟ 727 00:41:51,125 --> 00:41:52,125 ‫کلارک. 728 00:41:53,875 --> 00:41:54,875 ‫چی گفتی؟ 729 00:41:56,083 --> 00:41:57,291 ‫کلارک اولفسون. 730 00:42:09,666 --> 00:42:12,541 ‫خوب میشه که خودمون بتونیم ‫با کلارک اولفسون صحبت کنیم، 731 00:42:12,625 --> 00:42:15,333 ‫اما متاسفانه ما پیداش نکردیم. 732 00:42:18,625 --> 00:42:20,833 ‫من اسم دوست دخترش رو می‌دونم. 733 00:42:20,916 --> 00:42:22,125 ‫اسمش چیه؟ 734 00:42:23,958 --> 00:42:25,000 ‫ام... 735 00:42:26,166 --> 00:42:30,125 ‫- بله؟ لیز بریتنر هستم. ‫- سلام. می‌تونم با مادو صحبت کنم؟ 736 00:42:30,208 --> 00:42:31,208 ‫مالو. 737 00:42:31,291 --> 00:42:32,291 ‫خیلی خب. 738 00:42:33,291 --> 00:42:34,666 ‫یا... 739 00:42:34,750 --> 00:42:36,791 ‫- این نیست؟ ‫- نه. میلو. 740 00:42:36,875 --> 00:42:38,083 ‫میلو؟ 741 00:42:38,166 --> 00:42:40,833 ‫بالاخره کدومش؟ مالو یا میلو؟ 742 00:42:40,916 --> 00:42:41,750 ‫ا... 743 00:42:41,833 --> 00:42:44,166 ‫- ببخشید. کی هستی؟ ‫- من کلارک هستم. 744 00:42:45,833 --> 00:42:47,416 ‫خب... همون یون. 745 00:42:47,500 --> 00:42:48,500 ‫خب. 746 00:42:49,000 --> 00:42:50,208 ‫اونی که ناپدید شد. 747 00:42:50,708 --> 00:42:52,958 ‫آره. نه. اما... 748 00:42:53,625 --> 00:42:55,041 ‫من پلیسی رو نکشتم. 749 00:42:55,791 --> 00:42:59,458 ‫- تو که اینو باور نداری؟ ‫- من نمی‌دونم در مورد تو چه فکری بکنم. 750 00:43:00,041 --> 00:43:03,000 ‫تو می‌دونی که من هیچ‌وقت نمی‌تونم ‫این کارو بکنم. تو منو می‌شناسی. 751 00:43:03,083 --> 00:43:04,958 ‫- کاش می‌تونستم کمکت کنم، کلارک. ‫- لیز... 752 00:43:05,666 --> 00:43:08,125 ‫- واقعا کاش می‌تونستم، اما... ‫- دلم برات تنگ شده. 753 00:43:08,791 --> 00:43:11,125 ‫- طلفکی... ‫- مادو اون‌جاست؟ 754 00:43:11,208 --> 00:43:12,833 ‫می‌تونم باهاش حرف بزنم؟ 755 00:43:15,166 --> 00:43:16,875 ‫نه، این فکر خوبی نیست. 756 00:43:22,708 --> 00:43:23,708 ‫لعنتی. 757 00:43:34,541 --> 00:43:36,166 ‫زودباش! مختو به کار بنداز، گونار! 758 00:43:36,250 --> 00:43:37,416 ‫مالین. 759 00:43:37,500 --> 00:43:38,791 ‫مطمئنی؟ 760 00:43:39,375 --> 00:43:41,208 ‫ا... نه. 761 00:43:41,291 --> 00:43:43,708 ‫- که این‌طور. ‫- پس تو فایده‌ای برای ما نداری. 762 00:43:44,916 --> 00:43:46,208 ‫من راه خونه‌اش رو بلدم. 763 00:43:50,333 --> 00:43:52,375 ‫عجب خونه‌ایه. 764 00:43:56,208 --> 00:43:59,958 ‫تامی، واقعا فکر می‌کنی این ‫ایده‌ی دونده‌ جواب میده؟ 765 00:44:00,041 --> 00:44:01,291 ‫آره بابا. 766 00:44:02,166 --> 00:44:05,000 ‫ما الان خیر سرمون نامحسوسیم. 767 00:44:05,083 --> 00:44:07,791 ‫فکر نمی‌کنی اون‌قدر احمق ‫باشه که به این‌جا بیاد، مگه نه؟ 768 00:44:08,583 --> 00:44:11,041 ‫اون باید بدونه که ما در موردش می‌فهمیم. 769 00:44:11,125 --> 00:44:12,458 ‫یه اتفاقی داره میفته! 770 00:44:13,000 --> 00:44:15,375 ‫حالا می‌بینیم که چه‌قدر احمقه. 771 00:44:20,333 --> 00:44:24,208 ‫بله، اون الان خونه رو ترک ‫کرد، قراره یه اتفاقی بیفته. تمام. 772 00:44:24,916 --> 00:44:26,500 ‫دریافت شد. تمام. 773 00:44:27,583 --> 00:44:31,500 ‫کجا داری میری، خانم کوچولو؟ 774 00:44:32,833 --> 00:44:34,791 ‫- لعنتی. ‫- سرتو بدزد! 775 00:44:38,250 --> 00:44:40,416 ‫وای،‌ نزدیک بود. 776 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 ‫- خوشبختانه ما نامحسوسیم. ‫- آره. 777 00:44:53,625 --> 00:44:55,333 ‫آره. فردا شب؟ 778 00:45:11,458 --> 00:45:13,125 ‫- مادو. ‫- نه! چه کار می‌کنی؟! 779 00:45:13,208 --> 00:45:14,750 ‫- صبر کن. منم. ‫- یون. 780 00:45:15,833 --> 00:45:18,791 ‫باید تو رو می‌دیدم. باید توضیح میدادم. ‫قضیه اون‌جوری نیست که فکر می‌کنی. 781 00:45:18,875 --> 00:45:20,166 ‫تو به من دروغ گفتی. 782 00:45:20,250 --> 00:45:22,208 ‫می‌دونم. می‌خوام بابتش عذرخواهی کنم. 783 00:45:22,291 --> 00:45:23,416 ‫منو ببخش. من... 784 00:45:23,500 --> 00:45:26,458 ‫فکر کردم که من باید یه چیز دیگه باشم... 785 00:45:26,541 --> 00:45:28,416 ‫یا یه کس دیگه تا بتونم با تو باشم. 786 00:45:29,333 --> 00:45:30,375 ‫منظورت چیه؟ 787 00:45:31,041 --> 00:45:33,000 ‫فکر می‌کردم اگه پول و اینا نداشته باشم... 788 00:45:33,083 --> 00:45:35,416 ‫به من علاقه‌ای نداری. 789 00:45:36,125 --> 00:45:39,541 ‫چرا باید یکی مثل تو ‫با یه نفر مثل من باشه؟ 790 00:45:41,625 --> 00:45:43,291 ‫من به پلیس شلیک نکردم. 791 00:45:43,375 --> 00:45:45,458 ‫کار من نبود. باور کن. 792 00:45:45,541 --> 00:45:48,041 ‫می‌دونی که من هیچ وقت ‫نمی‌تونم چنین کاری بکنم. 793 00:45:49,041 --> 00:45:50,500 ‫مگه میشه که این دستا... 794 00:45:51,083 --> 00:45:54,875 ‫که یه چیز زیبایی مثل تو رو لمس کردن... 795 00:45:54,958 --> 00:45:56,750 ‫چنین کار وحشتناکی انجام بدن؟ 796 00:45:59,083 --> 00:46:01,000 ‫نمی‌دونم چی بگم. 797 00:46:01,083 --> 00:46:02,666 ‫لازم نیست چیزی بگی. 798 00:46:03,666 --> 00:46:05,083 ‫عجب، چه‌قدر دونده این‌جا هست. 799 00:46:05,875 --> 00:46:08,333 ‫فقط می‌خواستم قضیه رو برات توضیح بدم. 800 00:46:09,125 --> 00:46:11,583 ‫و می‌فهمم که دیگه نمی‌خوای منو ببینی. 801 00:46:12,541 --> 00:46:13,791 ‫اما من... 802 00:46:14,416 --> 00:46:16,041 ‫می‌خوام بدونی که... 803 00:46:17,750 --> 00:46:18,875 ‫عاشقتم. 804 00:46:24,875 --> 00:46:28,166 ‫خب، در هر صورت... این ‫چیزی بود که می‌خواستم بهت بگم. 805 00:46:33,833 --> 00:46:34,916 ‫صبر کن. 806 00:46:38,500 --> 00:46:39,958 ‫کلارک... 807 00:46:40,041 --> 00:46:43,958 ‫قبل از این‌که چیزی بگی،‌ ‫یه هدیه‌ای برات خریدم. 808 00:46:54,583 --> 00:46:55,791 ‫این خیلی خوشگله. 809 00:46:57,500 --> 00:47:00,333 ‫می‌دونی، مامانم یکی عین همینو داشت. 810 00:47:02,166 --> 00:47:04,583 ‫اوه، یون! 811 00:47:05,791 --> 00:47:07,958 ‫درسته. آره. 812 00:47:08,791 --> 00:47:10,375 ‫بیا. بذار ببندمش. 813 00:47:13,041 --> 00:47:14,875 ‫من خیلی نگرانت بودم. 814 00:47:16,750 --> 00:47:19,583 ‫مامانم همین‌طور. فکر ‫می‌کنم اون به تو اهمیت میده. 815 00:47:19,666 --> 00:47:22,250 ‫آره، منم ازش خوشم میاد. 816 00:47:22,750 --> 00:47:24,458 ‫من به هر دوی شما اهمیت میدم... 817 00:47:25,166 --> 00:47:26,208 ‫خیلی زیاد. 818 00:47:27,166 --> 00:47:30,791 ‫فکر می‌کردم که ما سه تایی بتونیم... 819 00:47:33,583 --> 00:47:34,583 ‫چی شده؟ 820 00:47:35,208 --> 00:47:37,333 ‫نمی‌دونم. یه احساس عجیبی دارم که... 821 00:47:37,416 --> 00:47:40,083 ‫- کلارک! ‫- نه! بس کن! 822 00:47:40,666 --> 00:47:42,583 ‫- ولم کن! ‫- کلاسون، گرفتمش! 823 00:47:42,666 --> 00:47:45,583 ‫- به همین خیال باش! ‫- کلارک! لعنتی! 824 00:47:45,666 --> 00:47:47,333 ‫- ولم کن! ‫- عمرا! 825 00:47:47,416 --> 00:47:48,816 ‫- من بیگناهم! ‫- نه، تو گناهکاری! 826 00:47:48,875 --> 00:47:49,875 ‫ولش کن! 827 00:47:49,958 --> 00:47:51,041 ‫ای پلیس کوفتی! 828 00:47:52,041 --> 00:47:54,500 ‫کلاسون! کلارک، نه! 829 00:47:54,583 --> 00:47:57,083 ‫لعنتی! کلاسون، بیا! 830 00:47:57,791 --> 00:47:59,083 ‫- کلارک! ‫- نه! 831 00:47:59,166 --> 00:48:00,833 ‫اولفسون، تسلیم شو دیگه! 832 00:48:12,291 --> 00:48:13,500 ‫کلارک! 833 00:48:22,208 --> 00:48:26,500 ‫خب، ما این‌جا مجرم جوان ‫کلارک اولفسون رو می‌بینیم... 834 00:48:27,208 --> 00:48:29,416 ‫خب، حالا می‌دونید که ‫همه چیز چطور شروع شد. 835 00:48:29,500 --> 00:48:31,500 ‫حرفه‌ی من خیلی پر سر و صدا شروع شد... 836 00:48:31,583 --> 00:48:34,291 ‫و من یه مجرم مشهور در کل سوئد شدم. 837 00:48:34,375 --> 00:48:37,708 ‫اون حالا از بازداشتگاه به ‫دادگاه اسویا منتقل میشه... 838 00:48:37,791 --> 00:48:39,041 ‫تا محاکمه بشه. 839 00:48:39,541 --> 00:48:41,541 ‫اونا منو برای جرائم مختلف محکوم کردند. 840 00:48:41,625 --> 00:48:43,708 ‫دزدی، تیراندازی توی جنگل... 841 00:48:43,791 --> 00:48:45,875 ‫اما البته من از جرم پلیس کشی تبرئه شدم... 842 00:48:45,958 --> 00:48:47,666 ‫کلارک فوق‌العاده‌ی منی! 843 00:48:47,750 --> 00:48:49,666 ‫چون اصلا توی اون نقشی نداشتم. 844 00:48:54,875 --> 00:48:58,500 ‫من یه ابرستاره بودم، و مادرم ‫خیلی به من افتخار می‌کرد. 845 00:48:58,583 --> 00:49:01,083 ‫همیشه می‌دونستم به یه جایی می‌رسی. 846 00:49:01,166 --> 00:49:04,500 ‫و من و مادو خیلی عاشق هم بودیم. 847 00:49:08,708 --> 00:49:10,208 ‫من قرار بود برم زندان، 848 00:49:10,291 --> 00:49:13,000 ‫اما به طرز عجیبی هیچ وقت ‫این‌قدر احساس آزادی نمی‌کردم. 849 00:49:13,541 --> 00:49:16,041 ‫و به زودی دوباره آزاد می‌شدم. 850 00:49:16,125 --> 00:49:19,250 ‫من توی زندان کارای ‫زیادی برای انجام دادن داشتم. 851 00:49:19,274 --> 00:49:24,274 ‫مترجم: ‫میثم موسویان MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 852 00:49:24,298 --> 00:49:29,298 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com 853 00:49:42,625 --> 00:49:45,291 ‫بر اساس کتاب "چی شد؟" از کلارک اولفسون.