1
00:00:25,667 --> 00:00:28,839
КОСТА-ВЕРДЕ - ЦЕНТРАЛЬНА АМЕРИКА
2
00:00:30,006 --> 00:00:35,006
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:10,712 --> 00:01:13,801
...але у Південній
Америці, особливо у Коста-Верде,
4
00:01:13,882 --> 00:01:17,179
Бруно Діас
десятиріччями був справжнім ідолом.
5
00:01:17,260 --> 00:01:21,058
Він швидко прославився,
підписавши міждержавні угоди з США,
6
00:01:21,139 --> 00:01:25,729
що стали першими за багато років
після періоду нестабільності, викликаного
7
00:01:25,811 --> 00:01:29,650
кривавим
військовим переворотом у 1953 році.
8
00:01:29,731 --> 00:01:32,695
Але зусилля м-ра Діаса
нарешті досягнуть мети
9
00:01:32,776 --> 00:01:35,614
завтра вранці
на саміті за участю президента,
10
00:01:35,696 --> 00:01:39,493
де двоє високопосадовців підпишуть
угоду щодо припинення торгового ембарго.
11
00:01:41,535 --> 00:01:44,331
Мені повідомили, що м-р Діас
ось-ось має з'явитись на публіці.
12
00:01:44,413 --> 00:01:47,918
Завтрашній саміт відбудеться
у Вашингтоні, але за кілька секунд
13
00:01:48,000 --> 00:01:52,256
м-р Діас звернеться до громадян
Коста-Верде з приводу історичної події.
14
00:01:52,337 --> 00:01:55,009
Зараз ми покажемо вам це наживо.
15
00:02:13,483 --> 00:02:15,029
Я ледве усвідомлюю те, що сталося.
16
00:02:15,110 --> 00:02:18,490
У нас є репортер на місці подій,
але охорона проводить евакуацію.
17
00:02:18,572 --> 00:02:22,870
Схоже, що Бруно Діаса застрелили.
18
00:02:24,202 --> 00:02:26,999
Це шокуючий поворот подій.
19
00:02:52,272 --> 00:02:53,484
ЛЕНҐЛІ - ШТАТ ВІРДЖІНІЯ
20
00:02:53,565 --> 00:02:55,486
Так, сер, м-ре держсекретарю.
21
00:02:55,567 --> 00:02:58,864
Запевняю вас, ми знайдемо винних.
22
00:02:58,946 --> 00:03:02,493
Зрозуміло. Ні, все буде цілком таємно.
23
00:03:05,243 --> 00:03:08,248
Так, сер. Добре. Дякую. До побачення.
24
00:03:09,122 --> 00:03:10,417
Сер, ви маєте на це поглянути.
25
00:03:12,084 --> 00:03:15,673
На місці злочину була знайдена волосина.
Нам вже вдалося ідентифікувати цю особу.
26
00:03:15,754 --> 00:03:18,884
Він прилітав у Коста-Верде на кілька
годин, і саме тоді, коли стався замах.
27
00:03:18,966 --> 00:03:19,969
БРЕНДОН БЕКЕТТ
28
00:03:20,050 --> 00:03:21,553
- Петерсон!
- Слухаю, сер.
29
00:03:21,635 --> 00:03:24,139
Ми його знайшли. Брендон
Бекетт - наш головний підозрюваний.
30
00:03:24,221 --> 00:03:26,767
- Негайно групу до будинку Бекетта.
- Місцевий спецпідрозділ?
31
00:03:26,848 --> 00:03:29,979
Приватних військових. Якщо це один
з наших вбив іноземного високопосадовця,
32
00:03:30,060 --> 00:03:32,439
маємо зберегти все
у таємниці, доки не дізнаємось усього.
33
00:03:32,521 --> 00:03:34,733
Кловер, продовжуйте
пошуки. З'ясуйте все, що зможете.
34
00:03:34,815 --> 00:03:38,195
Як знайдете Бекетта, мені знадобиться
конспіративна квартира десь тут поблизу.
35
00:03:38,277 --> 00:03:39,238
- Гаразд.
- Ворушіться!
36
00:03:39,319 --> 00:03:42,199
Дійте з припущення, що
Брендон Бекетт озброєний та небезпечний.
37
00:03:52,165 --> 00:03:55,713
Чорт забирай, Реткон. Сучий ти сину.
38
00:03:55,794 --> 00:03:59,258
Скоро вже п'ятий день,
а я ще до біса сильно потію.
39
00:04:01,675 --> 00:04:03,971
О, справді?
40
00:04:04,052 --> 00:04:06,598
На відміну від тебе
в мене дійсно є справжня робота.
41
00:04:06,680 --> 00:04:09,393
Хлопче, але в мене ще
залишилось ще два тижні відпустки.
42
00:04:09,474 --> 00:04:13,772
Ще два тижні, щоб відшмагати твій бідний
13-річний задок.
43
00:04:14,980 --> 00:04:16,775
Ну, чотирнадцятирічний.
44
00:04:16,857 --> 00:04:18,861
Дуже перепрошую.
45
00:04:18,941 --> 00:04:20,529
Чекаю, не дочекаюсь.
46
00:04:20,611 --> 00:04:21,614
Чекаю, не дочекаюсь.
47
00:04:22,613 --> 00:04:23,449
Бум!
48
00:04:50,057 --> 00:04:53,145
Ось, що стається,
коли не перевіряєш кути.
49
00:04:53,226 --> 00:04:54,855
Так, так, так. Отримай!
50
00:05:09,159 --> 00:05:10,913
На підлогу!
51
00:05:10,994 --> 00:05:12,331
На підлогу! Негайно!
52
00:05:12,412 --> 00:05:14,083
Відійди!
53
00:05:15,123 --> 00:05:17,419
Руки вгору!
54
00:05:17,501 --> 00:05:18,963
- Все чисто.
- Обличчя на підлогу!
55
00:05:19,044 --> 00:05:20,673
На підлогу! Негайно!
56
00:05:32,140 --> 00:05:33,352
Лайно.
57
00:05:35,435 --> 00:05:36,855
Команда Браво, все чисто.
58
00:05:36,937 --> 00:05:38,565
Ендрюс!
59
00:05:39,564 --> 00:05:40,985
Ворушіться.
60
00:05:41,984 --> 00:05:44,238
- Його взяли.
- Що?
61
00:05:44,319 --> 00:05:48,075
Було вкрай важливо, аби
його смерть виглядала як самогубство.
62
00:05:48,156 --> 00:05:50,244
Який план "Б"?
63
00:05:50,325 --> 00:05:54,665
Після допиту його повезуть
в надійне місце, щоб там тримати.
64
00:05:54,746 --> 00:05:56,959
Я пришлю людей, щоб прибрати конвой.
65
00:05:57,040 --> 00:05:59,962
Має виглядати, ніби вони
працювали разом з Бекеттом.
66
00:06:00,043 --> 00:06:01,463
Вижити не має ніхто.
67
00:06:12,764 --> 00:06:14,935
СІЕТЛ - КОНСПІРАТИВНА КВАРТИРА ЦРУ
68
00:06:43,211 --> 00:06:45,090
Нам відомо, що ти вбив Бруно Діаса.
69
00:06:47,299 --> 00:06:50,638
- Про що, дідько, ви говорите?
- Годі придурюватися.
70
00:06:50,719 --> 00:06:55,559
Ми знайшли твою ДНК, знаємо, коли ти
прилетів та вилетів, а також твій мотив.
71
00:06:55,641 --> 00:06:59,939
Мені лише цікаво, чи був
до цього причетний твій батько?
72
00:07:00,020 --> 00:07:02,816
Мій батько? Причетний до чого?
73
00:07:02,898 --> 00:07:05,903
Твій батько виконував місію
у Коста-Верде, справи пішли погано,
74
00:07:05,984 --> 00:07:08,614
а це твій спосіб помститися.
75
00:07:08,695 --> 00:07:10,616
Так, я прочитав твою електронну пошту.
76
00:07:10,697 --> 00:07:13,702
Послухайте, вочевидь мене підставили.
77
00:07:13,784 --> 00:07:15,371
Де ти був у вівторок?
78
00:07:15,452 --> 00:07:17,915
В дев'ятнадцять тридцять два?
79
00:07:18,914 --> 00:07:20,417
Не пам'ятаю.
80
00:07:20,499 --> 00:07:22,503
Може в спортзалі. Може в ліжку.
81
00:07:22,584 --> 00:07:26,173
Сер, в мене перша
відпустка за п'ять років.
82
00:07:26,254 --> 00:07:30,552
З усією повагою,
я навіть не знав, що когось вбили.
83
00:07:30,634 --> 00:07:32,721
Агенте Франкліне.
84
00:07:35,180 --> 00:07:36,892
Пробачте, що перериваю.
85
00:07:36,974 --> 00:07:39,687
Можу я поговорити з Бекеттом наодинці?
86
00:07:41,270 --> 00:07:42,690
Хто, чорт забирай, вам повідомив?
87
00:07:43,689 --> 00:07:44,608
Полковник.
88
00:07:45,607 --> 00:07:48,279
Гадаю, його стурбувала
ваша недалекоглядна нездатність
89
00:07:48,360 --> 00:07:53,242
відійти від формальностей, маючи справу
з тим, у кого послужний список настільки
90
00:07:53,323 --> 00:07:55,661
вражаючий, як у сержанта Бекетта.
91
00:07:58,495 --> 00:08:00,624
- Даю вам хвилину.
- А може п'ять?
92
00:08:00,706 --> 00:08:02,960
- А може одна?
- Гаразд.
93
00:08:06,962 --> 00:08:08,882
Зік Розенберг, Національна безпека.
94
00:08:08,964 --> 00:08:10,384
Можеш звати мене Зеро.
95
00:08:11,383 --> 00:08:12,803
Добре, Зеро.
96
00:08:12,884 --> 00:08:16,140
Послухайте, я не маю ніякого
стосунку ні до чого, що б там не сталося.
97
00:08:16,221 --> 00:08:18,058
Я не збираюсь робити висновки щодо цього.
98
00:08:18,140 --> 00:08:21,395
Я лише збираюсь розглянути факти
99
00:08:21,476 --> 00:08:24,356
і вже потім прийняти рішення
на відміну від агента Франкліна,
100
00:08:24,438 --> 00:08:27,234
який, здається, вірить в усе, що прочитає.
101
00:08:27,316 --> 00:08:30,821
Тепер послухай. Вони збираються
перевезти тебе у таємну в'язницю.
102
00:08:30,902 --> 00:08:33,574
Якщо ти винен,
тобі доведеться дійсно важко.
103
00:08:33,654 --> 00:08:35,199
Але якщо ти невинен,
104
00:08:35,282 --> 00:08:40,204
той, хто це зробив, захоче
сховати кінці у воду, і це нічим не краще.
105
00:08:41,204 --> 00:08:43,417
Обіцяю тобі, я з'ясую, що тут до чого.
106
00:08:44,416 --> 00:08:45,794
Дякую вам.
107
00:08:45,876 --> 00:08:48,213
Зарано мені дякувати,
бо я можу дізнатись, що ти винен.
108
00:08:49,212 --> 00:08:50,382
Я невинен.
109
00:08:51,465 --> 00:08:54,261
- Сподіваюсь, це правда.
- Гаразд.
110
00:08:55,469 --> 00:08:57,097
Час вийшов.
111
00:08:57,179 --> 00:08:59,558
Підніміть його
та заберіть звідси. Ворушіться!
112
00:09:20,160 --> 00:09:23,999
Розенберг, я отримав
суворий наказ не привертати увагу,
113
00:09:24,081 --> 00:09:29,129
тому не варто тут розмахувати своїм
великим значком, знищуючи моє прикриття.
114
00:09:29,211 --> 00:09:30,839
Ти мене зрозумів?
115
00:09:30,921 --> 00:09:32,967
Я теж отримав накази.
116
00:09:33,048 --> 00:09:37,429
Не турбуйтесь, вони лише витягнуть
вас із підвалу, якщо це так важливо.
117
00:09:46,853 --> 00:09:48,107
Гаразд.
118
00:09:49,147 --> 00:09:50,734
Треба працювати.
119
00:10:09,584 --> 00:10:11,130
Слухаю?
120
00:10:12,421 --> 00:10:15,301
Добре. Але гроші вперед.
121
00:10:16,425 --> 00:10:19,596
У вас там гвинтокрил шумить.
Я скажу ще раз: "Гроші вперед".
122
00:10:22,514 --> 00:10:23,851
Немає гвинтокрила?
123
00:10:24,850 --> 00:10:29,356
Можливо, це мій акцент.
Повторю ще раз, а потім кладу слухавку.
124
00:10:29,438 --> 00:10:31,525
Гроші вперед.
125
00:10:33,442 --> 00:10:35,070
Дуже добре.
126
00:11:09,394 --> 00:11:12,358
Франклін сказав мені,
що це ви ідентифікували Бекетта.
127
00:11:13,357 --> 00:11:14,860
Я працювала не сама, але так.
128
00:11:14,942 --> 00:11:18,489
Я відслідкувала його паспорт
та знайшла повідомлення електронки.
129
00:11:18,570 --> 00:11:21,408
Ті, в яких йдеться, що
його батько у Коста-Верде?
130
00:11:21,490 --> 00:11:24,244
Там все трошки складніше, але загалом так.
131
00:11:24,326 --> 00:11:26,914
Насправді, все набагато складніше.
132
00:11:26,995 --> 00:11:29,792
- Але це правда.
- Я цього не виключаю.
133
00:11:29,873 --> 00:11:32,920
Але людина, яку
я дуже поважаю, вважає інакше.
134
00:11:34,169 --> 00:11:36,215
Я можу це зрозуміти. Але нам потрібно
135
00:11:36,296 --> 00:11:39,885
щось серйозніше, ніж інтуїція вашого
друга, аби відкинути такі вагомі докази.
136
00:11:39,967 --> 00:11:42,972
Якою би повагою він не користувався.
137
00:11:45,013 --> 00:11:46,517
Ви маєте рацію.
138
00:11:50,227 --> 00:11:53,315
Може переглянемо відео вбивства.
139
00:11:58,318 --> 00:12:01,282
Район у безпосередній
близькості був під посиленим наглядом.
140
00:12:02,281 --> 00:12:05,160
Судячи з траєкторії кулі
та розміру вхідного отвору,
141
00:12:05,242 --> 00:12:10,332
балістики розрахували,
що постріл був зроблений з цієї позиції.
142
00:12:16,003 --> 00:12:17,715
Відстань - майже два кілометри.
143
00:12:18,755 --> 00:12:23,137
Лише хтось з уміннями Бекетта
може спланувати та виконати такий постріл.
144
00:12:23,218 --> 00:12:25,014
Тут я погоджуюсь.
145
00:12:26,013 --> 00:12:27,975
А хто це?
146
00:12:33,854 --> 00:12:38,485
Дональд Саус - головний
виконавчий директор Новасіл Фармасептикал.
147
00:12:41,862 --> 00:12:46,035
Хосе Лукас, Габріель Мачадо, Марія Гарсія.
148
00:12:46,116 --> 00:12:49,246
Не пам'ятаю ім'я цього чоловіка,
але він займає посаду Міністра енергетики.
149
00:12:49,328 --> 00:12:51,957
Вони усі - політики.
150
00:12:53,790 --> 00:12:57,713
То що серед них робив
голова фармацевтичної компанії?
151
00:13:00,130 --> 00:13:02,092
Гарне питання.
152
00:13:50,263 --> 00:13:52,226
Час розважитись.
153
00:14:09,283 --> 00:14:11,245
Ти там не для того,
щоб натискати на гачок.
154
00:14:11,326 --> 00:14:14,039
Нам не потрібна ще одна історія
про снайпера.
155
00:14:15,080 --> 00:14:17,918
Просто переконайся, що
росіяни зробили свою роботу.
156
00:14:18,000 --> 00:14:21,130
Підчисти лише у крайньому випадку.
157
00:15:14,640 --> 00:15:16,894
- Слухайте, щось не так.
- Замовкни.
158
00:15:30,030 --> 00:15:32,534
- От лайно!
- Вперед, вперед!
159
00:15:32,616 --> 00:15:34,244
Забираймося звідси!
160
00:17:02,664 --> 00:17:05,002
Дай мені ключ
до наручників, і я зможу тобі допомогти!
161
00:19:22,512 --> 00:19:23,641
Лайно.
162
00:19:38,946 --> 00:19:40,991
САН-ФРАНЦИСКО - ШТАТ КАЛІФОРНІЯ
163
00:19:47,829 --> 00:19:50,542
Дональд, Дональд, Дональд.
164
00:19:50,624 --> 00:19:54,296
Вона не схожа на фото
твоєї дружини у моєму досьє.
165
00:20:03,512 --> 00:20:04,807
Дякую.
166
00:20:12,938 --> 00:20:16,652
Пробачте, м-р Саус, можна до вас
звернутись, поки ви не надто розслабились?
167
00:20:16,733 --> 00:20:17,778
Вибачте, ви невчасно.
168
00:20:17,859 --> 00:20:20,239
Подзвоніть моїй секретарці,
щоб призначити час зустрічі.
169
00:20:20,320 --> 00:20:24,410
Добре, так і зроблю...
Він вільний у вівторок після обіду?
170
00:20:24,491 --> 00:20:27,746
- Хто ви?
- Ненавиджу світити свої документи...
171
00:20:27,828 --> 00:20:30,874
і привертати додаткову увагу.
172
00:20:33,166 --> 00:20:34,253
Погуляєш хвилинку?
173
00:20:36,962 --> 00:20:39,383
Чудово, дякую.
174
00:20:41,300 --> 00:20:43,012
Ваша донька дуже гарна.
175
00:20:43,093 --> 00:20:46,098
Я агент Розенберг, Національна безпека.
176
00:20:46,179 --> 00:20:48,017
Кілька питань, і я залишу вас у спокої.
177
00:20:48,098 --> 00:20:49,685
Про що йдеться?
178
00:20:49,766 --> 00:20:52,062
Думаю, ви знаєте. Бруно Діас.
179
00:20:53,895 --> 00:20:55,691
Розумієте, ось в чому справа.
180
00:20:55,772 --> 00:20:58,485
Мені цікаво, чому голова
великої фармацевтичної компанії
181
00:20:58,567 --> 00:21:01,697
виступав на сцені
з приводу торгових відносин.
182
00:21:01,778 --> 00:21:04,825
Фармацевтична продукція є однією
з головних статей експорту нашої країни.
183
00:21:04,906 --> 00:21:08,370
Авжеж, але поруч з політиками я
не бачив представників нафтових компаній.
184
00:21:08,452 --> 00:21:12,249
Ви звинувачуєте мене
у причетності до вбивства м-ра Діаса?
185
00:21:12,331 --> 00:21:14,835
Ні в якому разі. Я лише
хочу знати, що ви там робили.
186
00:21:15,834 --> 00:21:19,298
Мене запросили, бо я давно
підтримував зняття торгівельного ембарго.
187
00:21:19,379 --> 00:21:21,300
Я був близьким другом міністра торгівлі.
188
00:21:21,381 --> 00:21:23,385
Мене цікавлять
можливості, які відкриє майбутнє,
189
00:21:23,467 --> 00:21:25,763
коли ми, нарешті, зможемо
вести справи з Коста-Верде.
190
00:21:25,844 --> 00:21:29,058
"Близький друг". Тобто, його
смерть стала для вас важкою втратою.
191
00:21:30,057 --> 00:21:31,435
Дуже важкою.
192
00:21:31,516 --> 00:21:33,562
А з ділової точки зору?
193
00:21:35,020 --> 00:21:37,441
Чи я щось виграв?
Ви жартуєте? Це нас просто вбиває.
194
00:21:37,522 --> 00:21:39,944
Після зняття ембарго
наші акції мали би різко подорожчати
195
00:21:40,025 --> 00:21:41,737
перед злиттям з Файкас Індастріз.
196
00:21:42,736 --> 00:21:44,990
Новасіл Фарм поглинула інша компанія?
197
00:21:46,406 --> 00:21:47,660
Боже допоможи.
198
00:21:47,741 --> 00:21:50,829
У Нацбезпеці є доступ до ґуґл?
199
00:21:50,911 --> 00:21:54,833
До злиття залишається кілька тижнів.
200
00:21:55,832 --> 00:21:59,004
Як кажуть, слідкуйте за грошима.
Хтось не захотів платити повну ціну.
201
00:21:59,086 --> 00:22:01,423
Хочете сказати,
до цього причетні люди з Файкас?
202
00:22:04,383 --> 00:22:05,594
Слідкуйте за грошима.
203
00:22:06,635 --> 00:22:09,682
Компанія Файкас
Індастріз, що базується у Ванкувері
204
00:22:09,763 --> 00:22:11,850
та має тісні зв'язки з Коста-Верде,
205
00:22:12,975 --> 00:22:16,897
за кілька тижнів купить мою
компанію, яка не є великою рибою.
206
00:22:16,979 --> 00:22:20,401
Але зняття ембарго
перетворило б нас в акулу бізнеса.
207
00:22:32,703 --> 00:22:35,874
- Не зараз, Петерсон.
- Це терміново, сер.
208
00:22:36,873 --> 00:22:40,296
Схоже, що на конвой
Бекетта був скоєний напад.
209
00:22:40,377 --> 00:22:43,799
Прийшло повідомлення про велику
автокатастрофу на виїзді з Олімпії, і...
210
00:22:43,880 --> 00:22:46,844
Один з наших
співробітників виявився серед загиблих.
211
00:22:46,925 --> 00:22:50,639
- Що сталось з іншими двома?
- Зникли, разом з Бекеттом та машиною.
212
00:22:50,721 --> 00:22:53,475
Господи Боже. Тобто, він працює не сам.
213
00:22:53,557 --> 00:22:55,936
Хтось звільнив його. Нам відомо хто?
214
00:22:56,018 --> 00:22:58,355
Разом з нашим бійцем
було знайдено ще чотири тіла.
215
00:22:58,437 --> 00:23:01,066
Схоже, що вони
належали до російської мафії.
216
00:23:01,148 --> 00:23:02,985
Він працює з росіянами?
217
00:23:03,066 --> 00:23:04,778
Ми намагаємось знайти зв'язок...
218
00:23:04,860 --> 00:23:08,532
Думаю, зв'язок видно
на бісовій дорозі! Хіба ні?
219
00:23:08,614 --> 00:23:11,327
Не зовсім. Є... Є ще дещо.
220
00:23:12,326 --> 00:23:16,332
Нашого бійця застрелили з дальньої
відстані. Це не з групи тих росіян.
221
00:23:16,413 --> 00:23:18,751
- Снайпер.
- Так, сер.
222
00:23:19,750 --> 00:23:21,170
Його батько.
223
00:23:21,251 --> 00:23:24,006
- Я... я не можу це стверджувати, сер.
- Я можу.
224
00:23:26,131 --> 00:23:29,928
Добре, всім увага!
Пріоритет змінився на Томаса Бекетта.
225
00:23:30,010 --> 00:23:32,765
Схоже, його син Брендон працює не один.
226
00:23:32,846 --> 00:23:34,767
У нього наша машина та двоє наших бійців,
227
00:23:34,848 --> 00:23:36,560
можливо, у якості заручників.
228
00:23:36,642 --> 00:23:37,937
Сер.
229
00:23:38,018 --> 00:23:40,606
Машина, в якій перевозили
Бекетта, була щойно знайдена
230
00:23:40,687 --> 00:23:42,608
на закинутій лісопильні в Абердині.
231
00:23:43,857 --> 00:23:47,112
Зниклі бійці були у машині. Мертві.
232
00:23:47,194 --> 00:23:49,406
Добре, він без машини,
тобто, не міг відійти далеко.
233
00:23:49,488 --> 00:23:51,825
Тож зосередимось
на місті Абердин, штат Вашингтон.
234
00:23:51,907 --> 00:23:54,995
Я маю на увазі камери
спостереження, камери в банкоматах,
235
00:23:55,077 --> 00:23:56,997
вистежування мобільного, - все можливе.
236
00:23:57,079 --> 00:24:00,000
Знайдемо його. Ворушіться.
237
00:24:03,168 --> 00:24:05,339
АБЕРДИН - ШТАТ ВАШИНГТОН
238
00:24:34,241 --> 00:24:38,080
Сер, відійдіть
від машини, спокійно та повільно.
239
00:24:47,254 --> 00:24:50,509
Хлопці, я знаю, що ви лише робите свою
роботу, але я не дам себе заарештувати.
240
00:24:50,590 --> 00:24:53,178
Мовчати! На коліна.
241
00:25:28,920 --> 00:25:32,676
Відвези мене звідси, і,
обіцяю, ти залишишся цілим.
242
00:25:32,758 --> 00:25:34,928
- Можете покласти це у бардачок?
- Просто веди!
243
00:25:35,010 --> 00:25:37,097
Гаразд, гаразд! От лайно!
244
00:25:39,556 --> 00:25:41,477
САН-ФРАНЦИСКО - ШТАТ КАЛІФОРНІЯ
245
00:25:45,687 --> 00:25:47,399
Привіт, кажи.
246
00:25:47,481 --> 00:25:49,818
На Бекетта і наших
людей скоєно напад. Він на волі.
247
00:25:49,900 --> 00:25:51,487
Більше я не зможу тобі допомагати.
248
00:25:51,568 --> 00:25:53,864
Він - головний
підозрюваний у політичному вбивстві,
249
00:25:53,946 --> 00:25:56,951
якого зараз розшукують за вбивство
трьох людей, що працювали на уряд.
250
00:25:57,032 --> 00:25:59,453
Або той, хто його
підставив, хотів, щоб він помер.
251
00:25:59,534 --> 00:26:01,872
Тоді чому він
не дозволив себе заарештувати?
252
00:26:01,954 --> 00:26:04,333
Він дозволив. Але
потім його ледве не вбили.
253
00:26:06,875 --> 00:26:09,254
Хтось знав, що його будуть перевозити.
254
00:26:09,336 --> 00:26:11,882
На місці Бекетта в мене
би виникла підозра, що працює кріт.
255
00:26:13,090 --> 00:26:17,346
Він буде залишатися подалі від вас
якомога довше, доки все не проясниться.
256
00:26:17,427 --> 00:26:19,848
Оскільки справою керує
Франклін, то я його єдина надія,
257
00:26:19,930 --> 00:26:21,850
а я нічого не зможу без тебе.
258
00:26:23,725 --> 00:26:25,479
Чим я можу допомогти?
259
00:26:25,560 --> 00:26:29,441
Знайшла щось по злиттю компаній
Файкас та Новасіл? Є щось незвичне?
260
00:26:29,523 --> 00:26:32,111
Не багато. Одна маленька зачіпка.
261
00:26:32,192 --> 00:26:34,321
Минулого місяця
в них сталося порушення безпеки.
262
00:26:34,403 --> 00:26:36,615
Тривогу спричинив
співробітник бухгалтерії,
263
00:26:36,697 --> 00:26:39,660
який намагався отримати доступ
до зони, що була вище його повноважень.
264
00:26:39,741 --> 00:26:41,203
Це все?
265
00:26:41,285 --> 00:26:45,040
Приїхала місцева поліція, але керівник
їх служби безпеки розвернув поліцію назад.
266
00:26:45,122 --> 00:26:47,293
Він навіть не дозволив зайти їм в будинок.
267
00:26:47,374 --> 00:26:49,336
Добре. Що ж це хоч щось.
268
00:26:49,418 --> 00:26:51,130
Як звати цього бухгалтера?
269
00:26:51,211 --> 00:26:53,257
Джош Стрейхорн.
270
00:26:53,338 --> 00:26:54,717
Джош Стрейхорн.
271
00:26:55,716 --> 00:26:56,552
Гаразд.
272
00:26:57,551 --> 00:27:00,931
- Пошукай ще. Буду тримати тебе в курсі.
- Що ти збираєшся робити?
273
00:27:01,930 --> 00:27:04,518
Думаю поїхати у Ванкувер.
274
00:27:12,691 --> 00:27:13,944
Де ти була?
275
00:27:15,027 --> 00:27:18,324
Я знаю, що ми під замком, але
в туалет ще можна ходити без дозволу?
276
00:27:18,405 --> 00:27:19,575
Ні.
277
00:27:19,656 --> 00:27:22,494
Брендон Бекетт щойно
втік від двох офіцерів поліції
278
00:27:22,576 --> 00:27:23,495
на парковці Абердину.
279
00:27:23,619 --> 00:27:25,748
Зараз він офіційно
вважається зниклим безвісти.
280
00:27:25,829 --> 00:27:28,626
Тому потерпи, доки ми його не знайдемо.
281
00:27:45,307 --> 00:27:47,895
Добре. Виходь.
282
00:27:48,936 --> 00:27:50,230
Що?
283
00:27:56,985 --> 00:28:00,074
Йди і не обертайся, доки
не дійдеш до останнього перехрестя.
284
00:28:00,155 --> 00:28:02,993
Годі тобі, я вже причетний
до цього. Я можу тобі допомогти.
285
00:28:04,493 --> 00:28:05,704
Ти вже дуже допоміг.
286
00:28:05,786 --> 00:28:07,665
Чувак, той закритий
виїзд, то не моя помилка.
287
00:28:07,746 --> 00:28:10,334
- Тобто, втрачений...
- Хлопче! Просто йди.
288
00:28:11,667 --> 00:28:14,880
Не хвилюйся, я добре
потурбуюсь про твою машину.
289
00:28:15,963 --> 00:28:16,799
Гаразд.
290
00:28:17,798 --> 00:28:19,468
Гаразд, що ж...
291
00:28:26,765 --> 00:28:28,185
Ей!
292
00:28:29,184 --> 00:28:30,813
Вибач, приятелю.
293
00:28:37,567 --> 00:28:39,947
ВАНКУВЕР - КАНАДА
294
00:28:55,794 --> 00:28:58,340
Дрейк Фінікс, голова служби безпеки.
295
00:28:58,422 --> 00:29:00,342
Чим я вам можу допомогти?
296
00:29:00,424 --> 00:29:02,136
Хай тобі грець.
297
00:29:02,217 --> 00:29:04,138
Привіт. Я прийшов лише забрати рецепт.
298
00:29:04,219 --> 00:29:08,559
Розенберг, це для моєї мами.
Звісно, ні. Я просто жартую. Привіт.
299
00:29:09,599 --> 00:29:11,979
Що там Джош
Стрейхорн з бухгалтерії?
300
00:29:12,060 --> 00:29:14,648
- Можете допомогти мені його побачити?
- Джош Стрейхорн.
301
00:29:14,730 --> 00:29:17,151
На жаль, він хворіє. Залишився дома.
302
00:29:17,232 --> 00:29:20,029
- Можливо, я відповім на ваші питання.
- Можливо.
303
00:29:20,110 --> 00:29:22,906
- Пройдемо у ваш кабінет?
- Це надовго?
304
00:29:23,905 --> 00:29:26,827
Думаю, це залежить
від того, що ви скажете.
305
00:29:26,908 --> 00:29:28,996
М-р Стрейхорн
спричинив тривогу два тижні тому,
306
00:29:29,077 --> 00:29:31,415
намагаючись потрапити в заборонену зону.
307
00:29:31,496 --> 00:29:33,709
Дійсно, я це пам'ятаю.
308
00:29:33,790 --> 00:29:35,878
А потім з'явилась
поліція. Я не помиляюсь?
309
00:29:35,959 --> 00:29:39,673
Авжеж, так і було. Це стандартний
протокол при порушенні периметру безпеки.
310
00:29:39,755 --> 00:29:42,885
Проте на цей раз
все було простим непорозумінням.
311
00:29:42,966 --> 00:29:46,347
Можу я дізнатись, чому ви
розслідуєте цей незначний інцидент?
312
00:29:46,428 --> 00:29:50,768
Чи був цей інцидент
незначним чи ні, ще треба з'ясувати.
313
00:29:50,849 --> 00:29:51,852
Розумієте...
314
00:29:52,893 --> 00:29:55,981
Я маю підстави вважати, що
м-р Стрейхорн може бути причетний
315
00:29:56,063 --> 00:29:58,192
до вбивства Бруно Діаса.
316
00:30:04,529 --> 00:30:07,701
- Як на мене, це притягнуто за вуха.
- Знаю, знаю.
317
00:30:07,783 --> 00:30:11,956
Я бачив його фото. Він одягається так,
ніби йде на фестиваль Комікону.
318
00:30:16,291 --> 00:30:17,544
Саме так.
319
00:30:17,626 --> 00:30:20,130
Але з іншого боку, я одягаюсь не краще.
320
00:30:20,212 --> 00:30:22,091
Тому розумієте...
321
00:30:25,884 --> 00:30:27,137
Що ж...
322
00:30:28,136 --> 00:30:30,641
Можу розповісти вам, що тим вечором
323
00:30:30,722 --> 00:30:34,103
м-р Стрейхорн пішов з офісу
зі своїми колегами аби випити.
324
00:30:34,184 --> 00:30:38,107
Перехиливши кілька зайвих чарок, він
згадав, що забув гаманець на своєму столі.
325
00:30:38,188 --> 00:30:41,568
Коли він повернувся
в доволі поганому стані,
326
00:30:41,650 --> 00:30:43,529
то вийшов з ліфта не на тому поверсі.
327
00:30:43,610 --> 00:30:45,281
Буває на п'яну голову.
328
00:30:46,405 --> 00:30:48,117
- Правда?
- Правда.
329
00:30:49,783 --> 00:30:51,996
Так, розумію. Розумію.
330
00:30:52,077 --> 00:30:55,332
А як справи з цим злиттям, а?
331
00:30:55,414 --> 00:30:58,627
Я маю на увазі
поглинання Новасіл Фармасептикал.
332
00:30:58,709 --> 00:31:01,463
Уявляю, що ваше навантаження подвоїться.
333
00:31:01,545 --> 00:31:04,758
А зарплатня теж збільшиться вдвічі?
334
00:31:04,840 --> 00:31:06,051
Не зовсім так.
335
00:31:07,050 --> 00:31:10,139
Дійсно, може доведеться слідкувати
за більшим числом працівників, але...
336
00:31:11,138 --> 00:31:13,809
робочі обов'язки залишаться тими ж.
337
00:31:16,059 --> 00:31:17,062
Погоджуюсь.
338
00:31:17,144 --> 00:31:20,065
Що ж, дякую, що
приділили мені час, м-р Фінікс.
339
00:31:20,147 --> 00:31:21,942
Будемо на зв'язку.
340
00:31:27,821 --> 00:31:31,702
Послухай мене. Ми так не домовлялись.
341
00:31:33,493 --> 00:31:35,164
- Сер.
- Я тобі передзвоню.
342
00:31:35,245 --> 00:31:38,375
Щойно в поліцію штату Айдахо чоловік
повідомив про викрадення автомобіля.
343
00:31:38,457 --> 00:31:43,547
Його викрали з парковки Абердину,
де в останній раз і бачили Бекетта.
344
00:31:43,629 --> 00:31:48,427
Добре. Він облажався. Як знайдемо
цю машину, то й знайдемо Бекетта.
345
00:32:04,399 --> 00:32:07,696
У МОНТАНУ
ТРАНСПОРТНА КОМПАНІЯ
346
00:32:19,039 --> 00:32:20,626
- Привіт.
- Привіт.
347
00:32:20,707 --> 00:32:22,419
Це знову я. Що там в тебе?
348
00:32:22,501 --> 00:32:24,630
Нічого нового. Де ти?
349
00:32:24,711 --> 00:32:26,590
Біля квартири Джоша Стрейхорна.
350
00:32:26,672 --> 00:32:28,801
- Що?
- Мені сказали, що він хворіє дома.
351
00:32:28,882 --> 00:32:30,636
Я думав, що це брехня.
352
00:32:30,717 --> 00:32:32,638
Виявляється, я помилявся.
353
00:32:32,719 --> 00:32:35,265
- Так ти з ним не поговорив?
- Ні, але я поговорив з типом...
354
00:32:35,347 --> 00:32:37,267
на ім'я Дрейк Фінікс.
355
00:32:37,349 --> 00:32:39,228
Щось я не впевнений щодо нього.
356
00:32:39,309 --> 00:32:41,313
Може ти щось на нього знайдеш.
357
00:32:41,395 --> 00:32:43,774
- Нічого немає. Він привід.
- Це було швидко.
358
00:32:43,855 --> 00:32:46,902
Нічого за останні п'ять років.
Є дані по його рахунку в банку,
359
00:32:46,984 --> 00:32:49,280
номер соцстрахування.
Навіть його нетфлікс-аккаунт.
360
00:32:49,361 --> 00:32:51,782
А потім "паф", і він зник.
361
00:32:51,863 --> 00:32:54,618
- Що тут, в біса, таке?
- Я маю йти.
362
00:32:54,700 --> 00:33:00,582
Зеро... Агент Розенберг просив перевірити
ситуацію у компанії Файкас Індастріз.
363
00:33:01,581 --> 00:33:04,378
Зеро. Файкас Індастріз.
364
00:33:04,459 --> 00:33:06,171
Чорт забирай, Кловер.
365
00:33:06,253 --> 00:33:09,717
Я казав сконцентруватись на Бекетті.
366
00:33:10,716 --> 00:33:12,344
Господи Ісусе, а де Зеро?
367
00:33:13,719 --> 00:33:15,014
Я не впевнена.
368
00:33:17,180 --> 00:33:20,894
Послухай, в наступний раз, коли
він подзвонить, з'єднай його зі мною.
369
00:33:20,976 --> 00:33:24,398
Тепер продовжуй відстежувати
Бекетта та припини все це лайно.
370
00:33:24,479 --> 00:33:25,608
Зрозуміло?
371
00:33:25,689 --> 00:33:27,526
- Так, сер.
- Добре.
372
00:33:29,067 --> 00:33:31,697
Петерсон, я буду в своєму кабінеті.
373
00:33:44,916 --> 00:33:46,670
Василь Петров.
Вцілів при атаці на конвой.
374
00:33:46,752 --> 00:33:48,756
Лікарня Сент-Джозеф.
Ти дізнався не від мене.
375
00:34:09,900 --> 00:34:12,112
- Зупинись, приятелю.
- Національна безпека.
376
00:34:12,194 --> 00:34:14,198
Сходи подихай повітрям, друже.
377
00:34:14,279 --> 00:34:15,324
Так, сер.
378
00:34:16,656 --> 00:34:19,203
Федеральний агент, мені
потрібно побути наодинці з пацієнтом.
379
00:34:19,284 --> 00:34:22,289
- Вам не можна тут бути.
- Це справа національної безпеки.
380
00:34:22,371 --> 00:34:25,834
Або ви залишите мене з пацієнтом
у цій кімнаті, або я вас обох заарештую.
381
00:34:25,915 --> 00:34:27,377
Вам все зрозуміло?
382
00:34:27,459 --> 00:34:30,714
- Йому зробили операцію кілька годин тому.
- Мені байдуже. Розбудіть його.
383
00:34:30,796 --> 00:34:33,384
Сер, він може померти.
Я не маю наміру його будити.
384
00:34:33,464 --> 00:34:36,136
Він підозрюваний у політичному вбивстві
385
00:34:36,218 --> 00:34:38,597
і може бути
відповідальним за смерть трьох людей.
386
00:34:38,679 --> 00:34:39,640
Тепер розбудіть його.
387
00:34:42,140 --> 00:34:45,437
- Вибачте, я не можу.
- Нащо робити це по-поганому?
388
00:34:45,518 --> 00:34:48,147
Дідько, розбудіть його, будь ласка!
389
00:34:56,238 --> 00:34:57,741
ПІВНІЧНА МОНТАНА
390
00:35:21,513 --> 00:35:23,309
Господи, тато.
391
00:35:23,390 --> 00:35:24,727
Я міг тебе застрелити.
392
00:35:25,767 --> 00:35:28,230
Знаю. Але не застрелив.
393
00:35:32,149 --> 00:35:35,946
Що ж, не схоже,
що ти зібрався на рибалку тому...
394
00:35:36,987 --> 00:35:38,574
Що ти наробив?
395
00:35:40,866 --> 00:35:44,038
Послухай, мене підставили.
396
00:35:57,924 --> 00:35:59,970
Добрий ранок, сонечко.
397
00:36:08,644 --> 00:36:10,105
Хто тебе найняв?
398
00:36:16,276 --> 00:36:18,948
Більше я не буду
питати чемно. Хто тебе найняв?
399
00:36:19,029 --> 00:36:20,866
Лікарю!
400
00:36:23,033 --> 00:36:24,453
Хто, чорт забирай, тебе найняв?
401
00:36:25,619 --> 00:36:26,956
Я не знаю!
402
00:36:27,037 --> 00:36:28,666
Він ніколи не казав своє ім'я!
403
00:36:28,747 --> 00:36:31,710
- Ми говорили тільки по телефону!
- Дозвольте мені його стабілізувати.
404
00:36:31,792 --> 00:36:33,879
Ні. Поки він не скаже всього.
405
00:36:33,961 --> 00:36:35,839
Хто тебе найняв?
406
00:36:40,676 --> 00:36:44,348
- Я сказав все, що знаю!
- Я тобі не вірю. Дай мені щось.
407
00:36:44,429 --> 00:36:47,851
Чоловік чи жінка,
американець чи європеєць, тон голосу.
408
00:36:47,933 --> 00:36:49,853
Дай мені хоч щось!
409
00:36:52,104 --> 00:36:53,440
Змінений голос!
410
00:36:53,522 --> 00:36:56,402
Я погано чув через його гвинтокрил.
411
00:36:56,483 --> 00:36:58,237
Я нічого не знаю.
412
00:37:46,033 --> 00:37:47,911
ДОНАЛЬД САУС
ГОЛОВНИЙ ДИРЕКТОР НОВАСІЛ
413
00:37:54,499 --> 00:37:58,505
ФАЙКАС
ДЖОШ СТРЕЙХОРН - СТАРШИЙ БУХГАЛТЕР
414
00:38:04,885 --> 00:38:08,390
Але я полював на білок лише лівою рукою,
415
00:38:08,472 --> 00:38:12,853
інакше це було б нечесно або неспортивно.
416
00:38:13,936 --> 00:38:16,774
Відсутність одного пальця
не досить для інвалідності, так?
417
00:38:17,773 --> 00:38:20,694
Чорт, ти ж бачив, як я стріляю.
418
00:38:20,776 --> 00:38:22,947
Цей старий ще дещо вміє.
419
00:38:24,529 --> 00:38:25,950
Це важко, тато.
420
00:38:26,031 --> 00:38:28,744
Не знаю, чи зміг би я
прийти в норму після чогось подібного.
421
00:38:28,825 --> 00:38:30,871
Ні, ти б не зміг.
422
00:38:32,079 --> 00:38:34,667
Впевнений, у тебе є власні бойові шрами.
423
00:38:35,707 --> 00:38:36,919
Лише декілька.
424
00:38:37,918 --> 00:38:40,297
Одного разу я бився на ножах у Калькутті.
425
00:38:40,379 --> 00:38:43,801
І отримав доволі
неприємний шрам через стегно.
426
00:38:44,800 --> 00:38:46,804
Я не хочу його бачити.
427
00:38:46,885 --> 00:38:49,098
А я не хотів тобі його показувати.
428
00:38:50,430 --> 00:38:51,934
А як щодо тебе?
429
00:38:52,015 --> 00:38:57,731
Є інші шрами або приховані
скелети внаслідок минулих місій?
430
00:39:01,233 --> 00:39:03,487
Так, є дещо...
431
00:39:04,528 --> 00:39:08,575
про що я думаю час від часу.
432
00:39:15,247 --> 00:39:17,376
Це було у В'єтнамі.
433
00:39:19,918 --> 00:39:26,760
Ми знаходились у центральному нагір’ї
безпосередньо біля кордону з Камбоджею.
434
00:39:27,801 --> 00:39:30,597
Наша місія полягала в тому, аби усунути
435
00:39:30,679 --> 00:39:35,853
особливо мерзенного
північно-в'єтнамського збирача податків
436
00:39:35,934 --> 00:39:38,480
та будь-який його супровід,
який би ми тільки могли знищити.
437
00:39:39,479 --> 00:39:41,442
Мій партнер...
438
00:39:43,775 --> 00:39:45,654
і старший нижній чин
439
00:39:45,736 --> 00:39:48,240
сержант-майор Конрад...
440
00:39:49,906 --> 00:39:55,205
Ми обидва були занадто виснажені...
441
00:39:57,914 --> 00:39:59,960
Але він зірвався.
442
00:40:05,047 --> 00:40:11,055
Він вирішив наказати мені
залишитись на місці, а далі піти самому.
443
00:40:13,263 --> 00:40:15,768
Не треба було такого дозволяти.
444
00:40:18,268 --> 00:40:19,939
Але він пішов.
445
00:40:20,979 --> 00:40:24,109
Його руки не тремтіли,
446
00:40:25,108 --> 00:40:27,613
але його повіки сіпалися.
447
00:40:28,654 --> 00:40:31,659
І він постійно повторював цю фразу:
448
00:40:36,954 --> 00:40:38,707
Шепотів її.
449
00:40:42,042 --> 00:40:44,004
І він пішов,
450
00:40:46,338 --> 00:40:48,550
а потім він вийшов.
451
00:40:49,591 --> 00:40:54,306
Його рука була скручена
за спиною, по обличчю текла кров.
452
00:40:55,430 --> 00:41:01,605
А за його спиною йшов той
сучий син, якого ми мали знешкодити.
453
00:41:01,687 --> 00:41:04,108
Він приставив пістолета до щоки Конрада.
454
00:41:05,148 --> 00:41:09,154
І Конрад мені
закричав: "Бекетт, стріляй!"
455
00:41:09,236 --> 00:41:14,702
Відстань була велика.
Тобто, вони йшли майже разом.
456
00:41:14,783 --> 00:41:16,620
Не більше десяти сантиметрів.
457
00:41:17,744 --> 00:41:21,542
У ті часи я був дуже гарним снайпером,
але, Боже, не знаю, про що я тоді думав.
458
00:41:21,623 --> 00:41:25,546
Гадаю, тоді емоції
взяли наді мною гору, і я...
459
00:41:36,722 --> 00:41:39,143
Я застрелив свою ціль.
460
00:41:40,892 --> 00:41:43,063
Але цей постріл вбив і мого друга.
461
00:41:44,938 --> 00:41:46,567
Боже.
462
00:41:50,027 --> 00:41:52,156
Ніколи не шукав його родину.
463
00:41:59,369 --> 00:42:01,540
Думаю, це латиною.
464
00:42:07,127 --> 00:42:08,797
СІЕТЛ - ШТАТ ВАШИНГТОН
465
00:42:08,879 --> 00:42:10,007
Може з цього кута.
466
00:42:10,088 --> 00:42:13,260
Ми маємо ще якійсь докази?
467
00:42:16,845 --> 00:42:18,182
Цей символ ось тут.
468
00:42:20,807 --> 00:42:23,646
Агенте Франклін. Не проти,
якщо я роздивлюсь тут навколо?
469
00:42:24,686 --> 00:42:26,231
- Проти.
- Сер.
470
00:42:29,816 --> 00:42:31,987
Я знайшла це у ванній.
471
00:42:33,028 --> 00:42:35,366
"Якщо колись захочеш випити пива".
472
00:42:35,447 --> 00:42:38,077
Координати. "Тато".
473
00:42:39,117 --> 00:42:41,163
Ось де він має бути.
Треба відправити туди групу.
474
00:42:41,244 --> 00:42:43,582
Закругляємось тут
та повертаємось на конспіративну базу.
475
00:43:58,238 --> 00:43:59,408
- Привіт.
- Кловер.
476
00:43:59,489 --> 00:44:02,995
Знайди підтвердження, що Дрейк Фінікс
служив у одному батальйоні з Брендоном.
477
00:44:03,076 --> 00:44:04,330
Другий ряд, крайній праворуч.
478
00:44:07,122 --> 00:44:08,917
Ти сказав: "Другий ряд, крайній праворуч"?
479
00:44:08,999 --> 00:44:11,128
- Так.
- Ти впевнений?
480
00:44:11,209 --> 00:44:13,672
Так, я впевнений. А що? В чому проблема?
481
00:44:15,339 --> 00:44:18,594
Схоже, що це сержант Кларк Макконнелл.
482
00:44:18,675 --> 00:44:21,513
Він перебував у розшуку
за військові злочини. Катував цивільних.
483
00:44:21,595 --> 00:44:25,059
Але він загинув при виконанні
службових обов'язків п'ять років тому.
484
00:44:26,391 --> 00:44:28,979
Як думаєш, хто ще про це знає?
485
00:44:32,147 --> 00:44:33,859
Ми це з'ясуємо.
486
00:44:33,941 --> 00:44:35,527
Добре.
487
00:44:37,277 --> 00:44:40,699
КРИМІНАЛЬНА СПРАВА -
ВБИВСТВО БРУНО ДІАСА
488
00:44:44,034 --> 00:44:45,621
Брендон.
489
00:44:46,787 --> 00:44:47,915
Як там твоя мама?
490
00:44:50,332 --> 00:44:51,835
Добре.
491
00:44:54,836 --> 00:44:58,509
Вона колись розповідала,
що я постійно перевіряв, як ти?
492
00:44:59,800 --> 00:45:00,678
Ні.
493
00:45:01,677 --> 00:45:05,891
Вона завжди лише казала, що ти на роботі.
494
00:45:06,932 --> 00:45:08,227
Так, справді, я був на роботі.
495
00:45:09,268 --> 00:45:11,105
Але я все одно перевіряв, як ти.
496
00:45:12,145 --> 00:45:15,567
Телефонував. Пізніше
писав електронною поштою.
497
00:45:20,070 --> 00:45:23,492
Але я... Мені варто
було це робити особисто.
498
00:45:32,958 --> 00:45:36,130
Знаєш, мама сказала,
що ти освідчився,
499
00:45:37,129 --> 00:45:40,175
а вона тобі відмовила. Це правда?
500
00:45:47,597 --> 00:45:48,976
Так, зробив.
501
00:45:50,017 --> 00:45:53,397
Три рази освідчився.
502
00:45:55,314 --> 00:45:56,609
Так.
503
00:45:56,690 --> 00:45:59,778
Я лише зрозумів,
що вона винила себе,
504
00:45:59,860 --> 00:46:03,032
аби я не був злим на тебе
чи ще щось подібне, але...
505
00:46:04,197 --> 00:46:06,702
Що ж, якою б не була її відповідь,
506
00:46:08,702 --> 00:46:10,664
я все одно був десь поблизу.
507
00:46:14,833 --> 00:46:16,337
Все гаразд.
508
00:46:17,377 --> 00:46:20,090
Слухай, я вмію стріляти.
509
00:46:21,131 --> 00:46:22,426
Завдяки тобі.
510
00:46:26,845 --> 00:46:28,390
Що ти маєш на увазі?
511
00:46:28,472 --> 00:46:31,602
Ти намалював моє обличчя на мішені?
512
00:46:34,227 --> 00:46:36,106
Ні, ні, я...
513
00:46:37,606 --> 00:46:41,236
Я... Насправді я завжди
уявляв, що ми з тобою разом.
514
00:46:42,694 --> 00:46:46,700
Коли я був малим, і дядя Рік
часто брав мене з собою на полювання...
515
00:46:46,782 --> 00:46:49,787
Я звик уявляти, що ти поруч зі мною
516
00:46:49,868 --> 00:46:52,122
і даєш мені поради.
517
00:46:55,874 --> 00:46:57,461
Господи.
518
00:46:59,169 --> 00:47:01,048
Пробач мені.
519
00:47:06,969 --> 00:47:09,348
Але ж тепер ми тут, правда?
520
00:47:12,724 --> 00:47:14,270
Так.
521
00:47:15,352 --> 00:47:19,191
Як дві парасолі для риб. Так, малий?
522
00:47:27,364 --> 00:47:29,868
ФАЙКАС ІНДАСТРІЗ - ВАНКУВЕР
523
00:47:36,123 --> 00:47:38,210
М-ре Стрейхорн, вітаю.
524
00:47:39,209 --> 00:47:42,798
В мене є питання щодо платежу.
525
00:47:46,216 --> 00:47:49,596
- Де Дрейк Фінікс?
- Я... я не знаю. Не знаю.
526
00:47:49,678 --> 00:47:50,931
Його не було сьогодні.
527
00:47:51,013 --> 00:47:53,726
Так, мені вже сказали.
Тому я питаю тебе, де він?
528
00:47:53,807 --> 00:47:55,185
Я не знаю. Добре?
529
00:47:55,267 --> 00:47:57,396
Вчора я хворів,
і не бачив його з минулої п'ятниці.
530
00:47:57,477 --> 00:47:59,315
- Не бреши мені.
- Я не брешу.
531
00:47:59,396 --> 00:48:01,567
Бруно Діас.
532
00:48:01,648 --> 00:48:03,569
Я точно знаю, що ти не головний.
533
00:48:03,650 --> 00:48:06,280
- То може скажеш, на кого ти працюєш.
- Я ні на кого не працюю.
534
00:48:06,361 --> 00:48:09,199
Я лише бухгалтер. Лише бухгалтер.
535
00:48:09,281 --> 00:48:10,951
Кажи.
536
00:48:12,200 --> 00:48:13,662
Добре, зараз. Добре.
537
00:48:13,744 --> 00:48:15,998
Фінікс. Фінікс божевільний, гаразд?
538
00:48:16,079 --> 00:48:19,001
Гаразд? Я не маю з цим
нічого спільного, клянусь.
539
00:48:19,082 --> 00:48:21,086
Він примусив мене,
погрожував вбити мою сім'ю...
540
00:48:21,168 --> 00:48:24,548
Що він примусив
тебе зробити? Що примусив?
541
00:48:24,630 --> 00:48:28,052
- Він сказав, що був...
- От, чорт забирай!
542
00:48:28,133 --> 00:48:30,220
Вставай, з тобою все добре.
543
00:48:31,261 --> 00:48:33,140
- Все добре, гаразд?
- Гаразд.
544
00:48:34,806 --> 00:48:36,644
Все скінчилось, добре?
545
00:48:37,684 --> 00:48:39,813
- Розкажи мені.
- Фінікс.
546
00:48:41,396 --> 00:48:45,402
Фінікс прийшов з цим божевільнім планом.
547
00:48:45,484 --> 00:48:50,032
Заробити мільйони
на продажу компанії Новасіл, розумієте?
548
00:48:50,113 --> 00:48:53,577
Якщо Коста-Верде не підпише
торгівельної угоди зі Сполученими Штатами,
549
00:48:53,659 --> 00:48:55,829
то ціна акцій Новасіл різко впаде.
550
00:48:56,828 --> 00:48:59,792
Коливання ціни дозволило б мені легко...
551
00:48:59,873 --> 00:49:02,169
Кожен бухгалтер знає,
як зекономлена копійка
552
00:49:02,250 --> 00:49:04,546
може перетворитись на кругленькі суми.
553
00:49:05,545 --> 00:49:07,883
Послухайте,
я відмовився брати у цьому участь,
554
00:49:07,965 --> 00:49:11,428
тоді він застосував до мене силу
та погрожував, що зробить боляче дружині.
555
00:49:11,510 --> 00:49:14,640
Це тому він не захотів допустити
поліцію, коли піднялась тривога тієї ночі?
556
00:49:16,974 --> 00:49:19,228
Я тоді робив офшорний рахунок.
557
00:49:19,309 --> 00:49:23,941
Послухайте, Фінікс...
Фінікс примусив мене це зробити.
558
00:49:54,177 --> 00:49:56,181
Хочеш кави?
559
00:49:57,556 --> 00:49:59,685
Ні, не хочу, батьку.
560
00:50:13,530 --> 00:50:15,659
У нас гості.
561
00:50:28,920 --> 00:50:30,049
Дельта, дійте обережно.
562
00:50:30,130 --> 00:50:33,594
Ви маєте справу з двома
висококваліфікованими професіоналами.
563
00:50:36,678 --> 00:50:38,849
Тобі краще забиратися звідси.
564
00:50:40,015 --> 00:50:40,851
Візьми це.
565
00:50:42,392 --> 00:50:44,355
Вона у повній бойовій готовності.
566
00:50:57,324 --> 00:51:00,621
Йди цим тунелем.
Він виведе тебе за периметр.
567
00:51:00,702 --> 00:51:04,124
Як вийдеш з тунелю, побачиш
стежку. Йди по ній на північний схід.
568
00:51:04,206 --> 00:51:07,002
Зрозумів? Доведеться трошки полазити.
569
00:51:07,084 --> 00:51:09,505
Можна забрати людину
з морської піхоти, але неможливо...
570
00:51:09,586 --> 00:51:12,091
Так, так, я знаю. Швидше. Вперед!
571
00:51:16,593 --> 00:51:17,888
Алло?
572
00:51:20,097 --> 00:51:23,435
Це Розенберг, сер.
Він хоче з вами поговорити.
573
00:51:24,559 --> 00:51:26,689
Гаразд, з'єднай мене з ним.
574
00:51:26,770 --> 00:51:28,941
Можеш вивести їх туди?
575
00:51:30,315 --> 00:51:33,779
Наближаємось до цілі. Займаємо позицію.
576
00:51:56,883 --> 00:52:00,514
Зеро, у чому справа?
В мене тут важливі події.
577
00:52:00,595 --> 00:52:02,933
Здогадайтесь. Я щойно отримав зізнання,
578
00:52:03,015 --> 00:52:05,436
яке доводить,
що Брендон Бекетт невинний.
579
00:52:05,517 --> 00:52:06,604
Про що ти кажеш?
580
00:52:06,685 --> 00:52:10,357
Негайно пришліть когось у головний офіс
Файкас, щоб забрати Джоша Стрейхорна.
581
00:52:10,439 --> 00:52:14,570
Це все було лише щоб заробити
грошей на злитті з Новасіл Фарм.
582
00:52:14,651 --> 00:52:17,406
Бухгалтер в усьому зізнався.
583
00:52:21,158 --> 00:52:24,038
Виходьте. Руки вгору.
584
00:52:25,329 --> 00:52:28,042
Бачу одну ціль.
Підтверджено. Це Томас Бекетт.
585
00:52:28,123 --> 00:52:31,378
Знаходження іншої цілі невідомо.
586
00:52:31,460 --> 00:52:33,339
Чекаю наказів.
587
00:52:41,136 --> 00:52:43,098
Гаразд, Дельта. Відбій.
588
00:52:43,180 --> 00:52:45,100
Повторюю, Дельта відбій.
589
00:52:45,182 --> 00:52:46,352
Зрозумів. Відбій.
590
00:52:48,352 --> 00:52:49,897
У нас поранений!
591
00:52:52,522 --> 00:52:53,651
Боже мій!
592
00:52:53,732 --> 00:52:55,527
Лайно!
593
00:52:57,277 --> 00:52:58,280
Прикрий праворуч!
594
00:53:00,030 --> 00:53:01,992
Ми не бачимо, звідки стріляють! Що робити?
595
00:53:02,074 --> 00:53:03,327
Господи боже.
596
00:53:04,451 --> 00:53:05,329
Зеро!
597
00:53:05,410 --> 00:53:08,540
Твій невинний друг
щойно прибрав двох наших хлопців.
598
00:53:08,622 --> 00:53:09,667
Нас притиснули вогнем!
599
00:53:09,748 --> 00:53:11,335
- Чорт забирай!
- Що нам робити?
600
00:53:13,919 --> 00:53:16,048
Перевірте узлісся!
601
00:53:17,673 --> 00:53:19,927
- Бачиш щось?
- Нічого.
602
00:53:36,817 --> 00:53:37,778
Не вставай.
603
00:54:26,199 --> 00:54:29,079
Заради Бога, Брендон!
604
00:54:29,161 --> 00:54:32,833
Що з фрази
"забирайся звідси" ти не зрозумів?
605
00:54:36,126 --> 00:54:37,713
Ну ж бо.
606
00:55:00,734 --> 00:55:02,905
Що ж ти бачиш, тато?
607
00:55:05,656 --> 00:55:08,077
Бо я ані гич не бачу.
608
00:55:53,954 --> 00:55:55,666
Бінго.
609
00:56:19,813 --> 00:56:22,026
Нечесно.
610
00:56:22,858 --> 00:56:23,736
Ну ж бо.
611
00:56:24,735 --> 00:56:26,071
Зроби постріл.
612
00:56:27,070 --> 00:56:28,824
Покажи себе.
613
00:56:29,865 --> 00:56:31,660
Сміливіше.
614
00:57:17,788 --> 00:57:19,333
Перевага на нашому боці.
615
00:57:19,414 --> 00:57:21,377
Я вдома у своїй власній спальні.
616
00:57:21,458 --> 00:57:22,836
Я можу чекати весь день.
617
00:57:25,420 --> 00:57:27,091
Гаразд.
618
00:58:02,833 --> 00:58:04,003
Чорт забирай.
619
00:58:13,760 --> 00:58:17,474
Я піду за ним
до стежки, а ти зайди з правого боку.
620
00:58:17,556 --> 00:58:19,977
Притиснемо його
до річки, і він опиниться у пастці.
621
00:58:20,058 --> 00:58:21,562
Треба залишити його живим.
622
00:58:21,643 --> 00:58:25,649
Якщо це він мене підставив,
треба затримати його і з'ясувати чому.
623
00:58:25,731 --> 00:58:27,234
Ходімо.
624
01:01:11,021 --> 01:01:12,232
Спокійно.
625
01:01:17,778 --> 01:01:19,949
Поклади зброю на землю.
626
01:01:23,825 --> 01:01:25,621
Підніми руки вгору.
627
01:01:54,690 --> 01:01:57,945
ВАНКУВЕР - КАНАДА
628
01:01:59,611 --> 01:02:00,739
М-р Фінікс?
629
01:02:01,780 --> 01:02:04,994
Федеральний агент Зік Розенберг,
можете підійти до дверей, будь ласка?
630
01:02:18,088 --> 01:02:20,759
Привіт. Мені потрібно, щоб
ви вимкнули сигналізацію для мене.
631
01:02:20,841 --> 01:02:23,304
Майло-стріт 27.
632
01:04:17,165 --> 01:04:18,168
Так!
633
01:04:28,760 --> 01:04:30,514
"Брендон Бекетт"?
634
01:04:31,513 --> 01:04:32,474
Розумно.
635
01:04:55,954 --> 01:04:57,291
Морське таксі.
636
01:05:01,084 --> 01:05:03,339
Дунберрі, Каліфорнія.
637
01:05:05,797 --> 01:05:07,343
Добре.
638
01:05:14,765 --> 01:05:17,770
Алло? Говорить Брендон Бекетт.
639
01:05:17,851 --> 01:05:19,772
Агент Франклін?
640
01:05:20,854 --> 01:05:21,815
Що тут у вас?
641
01:05:22,814 --> 01:05:25,110
Матір Божа.
642
01:05:25,192 --> 01:05:27,112
Добре, з'єднай мене з ним.
643
01:05:30,614 --> 01:05:34,244
Сержанте Бекетт, я пропоную
вам покласти край всьому цьому.
644
01:05:34,326 --> 01:05:36,455
Мені б цього дуже хотілося.
645
01:05:36,536 --> 01:05:39,750
Ця жінка сьогодні
вбила цих п'ятьох бійців.
646
01:05:40,666 --> 01:05:43,671
Я переконаний, що вона підставила
мене щодо вбивства міністра торгівлі.
647
01:05:43,752 --> 01:05:46,340
- Спробуйте її ідентифікувати.
- Працюю над цим.
648
01:05:46,421 --> 01:05:49,843
Добре, послухайте мене, Бекетт. Чому
б нам не розібратися з цим тут на місці?
649
01:05:49,925 --> 01:05:51,720
Так, ми розберемся.
650
01:05:51,802 --> 01:05:54,682
- Я виїжджаю прямо зараз.
- В цьому немає потреби.
651
01:05:54,763 --> 01:05:56,642
Я вже відправив другу групу.
652
01:05:56,723 --> 01:05:59,728
Залишайтесь
на місці, ми зробимо все правильно.
653
01:06:02,354 --> 01:06:03,899
Ми будемо чекати тут.
654
01:06:04,898 --> 01:06:06,860
Добре, повідомте групі,
655
01:06:06,942 --> 01:06:10,155
що підозрюваний готовий виконати
усі наші вимоги та очікує на їх прибуття.
656
01:06:10,237 --> 01:06:11,782
Але хай зберігають обережність.
657
01:06:11,863 --> 01:06:14,702
- Кловер, як там справи?
- Знайшла! Юкі Міфуне.
658
01:06:14,783 --> 01:06:19,164
Численні зв'язки з якудза,
де вона фігурує під ім'ям Леді Смерть.
659
01:06:19,246 --> 01:06:20,541
Її виховав кримінальний клан,
660
01:06:20,622 --> 01:06:22,876
лише приватний сектор,
військова підготовка відсутня.
661
01:06:22,958 --> 01:06:24,420
Добре, послухай.
662
01:06:24,501 --> 01:06:29,466
Нам потрібно знайти зв'язок
між Леді Смерть та Бруно Діасом.
663
01:06:29,548 --> 01:06:32,428
Добре, зараз, усім увага. Ворушіться!
664
01:06:32,509 --> 01:06:33,846
Вперед!
665
01:06:36,221 --> 01:06:39,476
Боже мій, схоже
цей день ніколи не закінчиться.
666
01:06:45,606 --> 01:06:47,985
- Ви двоє, перевірте периметр.
- Буде виконано.
667
01:06:49,026 --> 01:06:50,863
Викличте сюди додаткову підтримку.
668
01:06:50,944 --> 01:06:52,948
Хай прикриють все з чорного ходу. Вперед.
669
01:06:54,281 --> 01:06:55,993
ДУНБЕРРІ - ШТАТ КАЛІФОРНІЯ
670
01:07:00,662 --> 01:07:01,915
Перепрошую.
671
01:07:01,997 --> 01:07:05,085
Вітаю вас. Як часто
відправляються ці катери?
672
01:07:06,084 --> 01:07:08,505
За графіком
673
01:07:08,587 --> 01:07:10,966
на кожен острів.
674
01:07:11,048 --> 01:07:13,344
Розумієте, островів більше ніж суден.
675
01:07:14,426 --> 01:07:16,680
- Все по розкладу.
- А як щодо 15:00 та 18:30?
676
01:07:16,762 --> 01:07:19,266
- Ці рейси на який острів?
- Це рейс на три острови.
677
01:07:19,348 --> 01:07:23,437
На оцей, оцей і ось той.
678
01:07:23,518 --> 01:07:25,189
Три.
679
01:07:31,193 --> 01:07:33,280
Росіянин сказав, що він чув гвинтокрил.
680
01:07:33,362 --> 01:07:34,573
Що ви кажете?
681
01:07:34,655 --> 01:07:36,992
На якомусь з цих островів є вертодром?
682
01:07:37,074 --> 01:07:39,578
Авжеж, на цьому.
683
01:07:39,660 --> 01:07:43,582
- Приватна резиденція. Багато місця.
- Так. Відвезіть мене туди зараз.
684
01:07:43,664 --> 01:07:45,459
Як було сказано, рейси о 15:00 та 18:30.
685
01:07:45,540 --> 01:07:47,336
В мене немає часу на довге пояснення.
686
01:07:47,417 --> 01:07:49,505
Це справа національної безпеки.
687
01:07:49,586 --> 01:07:50,756
Тому...
688
01:07:51,755 --> 01:07:54,927
заради вашого старого друга Бена
Франкліна, відвезіть мене туди зараз.
689
01:07:58,303 --> 01:07:59,139
Поїхали.
690
01:08:03,850 --> 01:08:05,020
Добре.
691
01:08:30,919 --> 01:08:32,840
Що ж, все підтверджується.
692
01:08:32,921 --> 01:08:36,885
Нацбезпека підтвердила, що вона
літала у Коста-Верде в день замаху.
693
01:08:37,883 --> 01:08:42,057
Вона зізналась і назвала
те саме ім'я, що отримав Зеро у Ванкувері.
694
01:08:45,017 --> 01:08:47,104
Послухай, я вибачаюсь.
695
01:08:47,185 --> 01:08:49,231
Я знаю, ти пройшов крізь пекло.
696
01:08:50,230 --> 01:08:53,277
Розумію. Ви просто
виконували свою роботу, агент Франклін.
697
01:08:53,358 --> 01:08:54,987
Так.
698
01:08:58,195 --> 01:09:00,451
Отже, що нам відомо?
699
01:09:00,532 --> 01:09:03,077
Хто хотів смерті Бруно Діаса і чому?
700
01:09:05,370 --> 01:09:06,706
Агент Кловер?
701
01:09:08,707 --> 01:09:09,710
Вся справа в грошах.
702
01:09:09,791 --> 01:09:12,963
Звинувачення американця у вбивстві
одного з представників уряду Коста-Верде
703
01:09:13,044 --> 01:09:16,634
на якийсь час гарантувало
відмову від підписання торгівельної угоди.
704
01:09:16,715 --> 01:09:18,469
Перепрошую.
705
01:09:20,761 --> 01:09:23,640
Внаслідок вбивства
різко впали ціни на акції
706
01:09:23,722 --> 01:09:27,561
американської фармацевтичної компанії,
яка саме знаходилась у процесі поглинання.
707
01:09:27,642 --> 01:09:29,647
В ній працює цей тип.
708
01:09:29,727 --> 01:09:30,731
Впізнаєте?
709
01:09:31,980 --> 01:09:33,817
"Кларк Макконнелл"?
710
01:09:33,899 --> 01:09:36,946
Ви знали його під таким ім'ям.
Тепер його звуть Дрейк Фінікс.
711
01:09:37,026 --> 01:09:40,366
Співробітник середньої ланки вигадав,
як заробити собі статок на злитті компаній
712
01:09:40,446 --> 01:09:44,870
за допомогою таємних бухгалтерських
операцій, що для нього провів цей хлопець.
713
01:09:44,952 --> 01:09:47,122
Але Кларк Макконнелл мертвий.
714
01:09:47,204 --> 01:09:49,041
Воскрес.
715
01:09:50,414 --> 01:09:52,336
Добре. Перевозимо її. Постійний зв'язок.
716
01:09:55,379 --> 01:09:57,341
Агент Франклін,
група готова до її перевезення.
717
01:09:57,422 --> 01:09:59,176
Гаразд. Поїхали.
718
01:10:06,139 --> 01:10:08,769
Зачекайте. Куди ви її везете?
719
01:10:08,850 --> 01:10:12,564
У ту саму таємну в'язницю, куди мали
доставити тебе, доки вона не втрутилась.
720
01:10:12,646 --> 01:10:14,108
Так, це карма.
721
01:10:19,361 --> 01:10:20,739
Ні.
722
01:10:20,821 --> 01:10:22,741
Залиште її тут. Ми можемо її використати.
723
01:10:23,991 --> 01:10:26,287
Якого біса мені це дозволяти?
724
01:10:26,368 --> 01:10:30,749
Ми можемо її використати,
аби виманити Макконнелла... Фінікса.
725
01:10:30,831 --> 01:10:33,877
Ось що вам потрібно
знати щодо цього покидька.
726
01:10:33,959 --> 01:10:37,423
Коли ми виконували місію, я бачив
як під час розвідки у маленькому селищі,
727
01:10:37,504 --> 01:10:40,175
він вбив жінку та спалив її магазин.
728
01:10:40,257 --> 01:10:43,345
Проти жінки не було
нічого. Вона була невинна.
729
01:10:43,427 --> 01:10:45,597
Тому я доповів
про його дії старшому офіцеру.
730
01:10:45,679 --> 01:10:47,766
Але ще до того, як вони
мали шанс його допитати,
731
01:10:47,848 --> 01:10:49,727
він загинув у бою.
732
01:10:49,808 --> 01:10:51,478
Нібито.
733
01:10:51,560 --> 01:10:54,732
- Я бачив його труп на власні очі.
- Ти бачив труп?
734
01:10:54,813 --> 01:10:57,067
То це помста?
735
01:10:57,149 --> 01:10:58,485
Ні.
736
01:10:58,567 --> 01:11:01,280
Я погоджуюсь з вами. Це через гроші.
737
01:11:01,361 --> 01:11:05,242
Помста лише в тому, що
він намагався повісити це на мене.
738
01:11:07,534 --> 01:11:08,787
Її завданням було вбити мене.
739
01:11:08,869 --> 01:11:12,082
Примусимо його думати, що вона на волі
та ще намагається виконати замовлення.
740
01:11:13,248 --> 01:11:14,752
Хай вона йому подзвонить.
741
01:11:14,833 --> 01:11:17,796
Скаже, що схопила
мене та хоче доставити йому.
742
01:11:21,840 --> 01:11:23,260
Це спрацює.
743
01:11:23,342 --> 01:11:24,803
Краще б це спрацювало.
744
01:11:25,886 --> 01:11:27,848
Це агент Петерсон. Відбій.
745
01:11:27,929 --> 01:11:29,224
Повторюю, відбій.
746
01:11:29,306 --> 01:11:31,268
Поверніть цей конвой назад.
747
01:11:31,350 --> 01:11:33,604
Вас зрозумів. Повертаємось на базу.
748
01:11:34,978 --> 01:11:36,815
Добре, хлопці, все відміняється.
749
01:11:36,897 --> 01:11:38,692
Повертаємось назад.
750
01:12:33,620 --> 01:12:35,874
Скажи йому, що сама привезеш мене,
751
01:12:35,956 --> 01:12:38,836
але ти не закінчиш
роботу, доки тобі не заплатять.
752
01:12:38,917 --> 01:12:40,921
Така твоя роль.
753
01:12:44,006 --> 01:12:46,927
Я хочу повну недоторканність.
754
01:12:48,677 --> 01:12:50,306
Тебе екстрадують в Японію,
755
01:12:50,387 --> 01:12:53,600
де ти у розшуку по трьох пунктах
звинувачення у вбивстві першого ступеня.
756
01:12:53,682 --> 01:12:56,645
Що там з тобою
зроблять, це вже їхня справа.
757
01:12:56,727 --> 01:13:00,316
Тут у США,
твої злочини будуть анульовані.
758
01:13:00,439 --> 01:13:02,526
Це найбільше, що ти тут можеш отримати.
759
01:13:03,525 --> 01:13:07,114
Ми бачили, як ти вбила п'ятьох
людей, і це все записано на відео.
760
01:13:07,195 --> 01:13:09,325
Тепер допоможи нам.
761
01:13:11,617 --> 01:13:14,079
Я мала вбити тебе.
762
01:13:14,161 --> 01:13:16,540
Він не повірить.
763
01:13:17,831 --> 01:13:19,668
Примусь його повірити.
764
01:13:19,750 --> 01:13:21,503
Це єдиний варіант, аби все спрацювало.
765
01:13:21,585 --> 01:13:25,424
Він має повірити тобі або хоча
б відчути, що ти дуже розізлилась.
766
01:13:25,505 --> 01:13:30,512
Все ж виявилось набагато складнішим,
ніж передбачалось за планом. Я правий?
767
01:13:30,594 --> 01:13:32,181
Тисни на цю версію.
768
01:13:33,180 --> 01:13:35,142
Агент Кловер.
769
01:13:49,029 --> 01:13:50,574
Зніміть наручники.
770
01:14:19,518 --> 01:14:21,689
Бекетт мертвий?
771
01:14:24,064 --> 01:14:27,778
Алло, питаю ще раз, Бекетт мертвий?
772
01:14:27,859 --> 01:14:29,446
Він в мене.
773
01:14:29,528 --> 01:14:31,073
Живий.
774
01:14:32,072 --> 01:14:33,409
Ми так не домовлялись.
775
01:14:33,490 --> 01:14:36,453
Я вбила десятьох
і не отримала ще ні цента.
776
01:14:36,535 --> 01:14:39,081
Я віддам тобі Бекетта,
коли ти віддаси мені гроші.
777
01:14:39,162 --> 01:14:41,458
Можеш вбити його сам.
778
01:14:41,540 --> 01:14:42,751
Як я можу тобі довіряти?
779
01:14:42,833 --> 01:14:44,878
В тебе немає вибору.
780
01:14:44,960 --> 01:14:48,007
Якщо не погодишся,
я дозволю Бекетту прийти за тобою.
781
01:14:48,088 --> 01:14:50,968
Я достатньо вбила, аби
відробити свій борг перед тобою.
782
01:14:51,049 --> 01:14:53,762
Ти не заплатила свій борг,
якщо Бекетт все ще живий.
783
01:14:53,844 --> 01:14:57,474
Коли я замовляю стейк,
то очікую, що його приготують.
784
01:14:58,974 --> 01:15:00,853
Я з Японії.
785
01:15:00,934 --> 01:15:02,730
Нам більше подобається сира риба.
786
01:15:12,237 --> 01:15:14,658
Привозь Бекетта.
787
01:15:14,740 --> 01:15:17,244
Я пришлю адресу.
788
01:15:37,596 --> 01:15:38,682
Він купився?
789
01:15:39,848 --> 01:15:42,227
Я маю привезти тебе за цією адресою.
790
01:15:44,770 --> 01:15:46,690
Гаразд, починаємо готувати групу.
791
01:15:46,772 --> 01:15:49,860
В її пістолеті не буде куль, нізащо
не відправлю її з зарядженою зброєю.
792
01:15:49,942 --> 01:15:52,237
- Сер, це...
- Крапка.
793
01:15:52,319 --> 01:15:55,491
На тобі будуть зламані
наручники, а також повна обойма
794
01:15:55,572 --> 01:15:58,077
на випадок необхідності
застосування вогнепальної зброї.
795
01:15:58,158 --> 01:16:01,538
Якщо вона зробить щось таке,
що хоч трохи здасться тобі підозрілим,
796
01:16:01,620 --> 01:16:04,583
відразу викликай
групу, і ми тебе витягнемо.
797
01:16:04,665 --> 01:16:06,752
Ваше завдання лише виманити його.
798
01:16:06,833 --> 01:16:09,171
Ми розставимо людей
по периметру, щоб його заарештувати,
799
01:16:09,252 --> 01:16:11,423
а на крайній випадок
прикривати вас буде снайпер.
800
01:16:11,505 --> 01:16:13,258
Я буду тим снайпером.
801
01:16:14,299 --> 01:16:17,972
- З усією повагою, сер, ви вже на пенсії.
- Ні.
802
01:16:18,971 --> 01:16:23,102
Ви відправляєте мого сина
як приманку, неозброєного?
803
01:16:24,142 --> 01:16:29,108
Тоді вам краще повірити,
що я буду тим, хто зробить цей постріл.
804
01:16:31,233 --> 01:16:32,528
Так, сер.
805
01:16:33,652 --> 01:16:35,990
Добре, за справу.
Заберіть її звідси. Рухаємось.
806
01:17:37,591 --> 01:17:40,054
Сучий сину.
807
01:18:53,292 --> 01:18:54,920
Легше, Дрейку.
808
01:18:55,002 --> 01:18:58,549
Нам не потрібен ще один
труп, а тим більше у моєму джакузі.
809
01:18:58,630 --> 01:19:01,844
Я знаю інший спосіб,
як змусити замовкнути м-ра Розенберга.
810
01:19:23,655 --> 01:19:24,867
Добре, команда.
811
01:19:25,866 --> 01:19:27,703
Вистава починається.
812
01:19:28,910 --> 01:19:31,290
Прибули Брендон та Леді Смерть.
813
01:19:32,289 --> 01:19:34,668
Тактична група на позиції.
814
01:19:44,176 --> 01:19:46,597
Нам треба про нього потурбуватися.
815
01:19:47,596 --> 01:19:50,142
Вона з Бекеттом скоро будуть тут.
816
01:19:51,433 --> 01:19:53,812
Ви чули, що він сказав. Годі вистави.
817
01:19:54,811 --> 01:19:56,482
Назвіть свою ціну, у кожного є своя.
818
01:19:58,440 --> 01:20:00,444
Працюйте на мене.
819
01:20:00,525 --> 01:20:03,447
Я пропоную вам життя.
820
01:20:03,528 --> 01:20:07,660
Я не хочу вас вбивати, я краще
домовлюсь за гроші. Я - не вбивця.
821
01:20:07,741 --> 01:20:10,871
Через ваші гроші багато людей
померло, хоч ви самі не тиснули на гачок.
822
01:20:10,953 --> 01:20:13,415
Нічого такого не мало
статися, я хотів, щоб все було чесно.
823
01:20:13,497 --> 01:20:15,751
Я сам ініціював злиття з Файкас.
824
01:20:15,832 --> 01:20:19,129
Я зробив це реальним, сам
провів усі перемовини, це була моя угода.
825
01:20:19,211 --> 01:20:21,924
А потім раптом я зрозумів,
що як тільки вони нас поглинуть,
826
01:20:22,005 --> 01:20:24,218
то не потребуватимуть
двох генеральних директорів.
827
01:20:24,299 --> 01:20:27,554
Як бізнесмен я з цим можу
погодитись, але як творець
828
01:20:27,636 --> 01:20:29,431
неймовірно успішної корпорації -
829
01:20:29,513 --> 01:20:31,016
ні.
830
01:20:32,015 --> 01:20:34,478
Розумієте, якщо вони
хочуть мене витиснути...
831
01:20:35,477 --> 01:20:37,064
то я заберу з собою як можна більше.
832
01:20:37,145 --> 01:20:39,858
Звісно, ви розумієте це м-р Зеро.
833
01:20:39,940 --> 01:20:43,320
- Навіть ціною життя невинних людей?
- Невинних?
834
01:20:43,402 --> 01:20:45,155
Бруно Діас був справжнім монстром.
835
01:20:45,237 --> 01:20:47,741
Його руки були в такому
багні, що я навіть говорити не хочу.
836
01:20:47,823 --> 01:20:50,369
Без нього світ став кращим.
837
01:20:52,869 --> 01:20:56,542
Повинен був померти лише один
корумпований політик. Так я планував.
838
01:20:56,623 --> 01:20:59,378
А що стосується
вашого друга Брендона, це...
839
01:20:59,459 --> 01:21:01,130
справа м-ра Фінікса.
840
01:21:01,211 --> 01:21:04,091
М-р Фінікс знає план в деталях.
841
01:21:04,172 --> 01:21:05,676
А сам я скоріше...
842
01:21:06,675 --> 01:21:07,803
розробляю загальні ідеї.
843
01:21:07,884 --> 01:21:12,099
Розумієте, у цьому і полягає
секрет будь-якого успішного бізнесу
844
01:21:12,180 --> 01:21:13,809
- справа у наданні повноважень.
845
01:21:13,890 --> 01:21:17,605
М-р Фінікс каже, що він потурбується
про Діаса, і я не задаю ніяких питань.
846
01:21:17,686 --> 01:21:19,440
Надаючи повноваження психопату,
847
01:21:19,521 --> 01:21:22,192
в кінцевому результаті
будете мати руки в крові.
848
01:21:44,463 --> 01:21:45,507
Слухай.
849
01:21:46,506 --> 01:21:47,718
Вони мають тобі повірити.
850
01:21:53,263 --> 01:21:54,725
Починаємо.
851
01:21:54,806 --> 01:21:56,185
Тук, тук.
852
01:21:58,977 --> 01:22:01,148
Я здав Фінікса за військові злочини.
853
01:22:01,229 --> 01:22:03,275
Які в нього претензії до тебе?
854
01:22:07,694 --> 01:22:10,449
Я чув, ти казала щось про сплачений борг.
855
01:22:12,199 --> 01:22:15,496
Мені заплатили за вбивство
одного лайна, тобто, його брата.
856
01:22:16,495 --> 01:22:20,125
Але у перестрілці загинув його племінник.
857
01:22:21,124 --> 01:22:22,586
Я професіонал.
858
01:22:23,585 --> 01:22:25,589
Такого не мало статися.
859
01:22:37,516 --> 01:22:42,147
Вони наближаються до будинку.
Повторюю, вони наближаються до будинку.
860
01:22:58,328 --> 01:23:00,833
Привіт, Брендон. Впізнаєш мене?
861
01:23:04,751 --> 01:23:06,839
В мене немає часу
на зустріч товаришів по службі.
862
01:23:07,838 --> 01:23:11,010
Можете згадати свої
військові подвиги пізніше,
863
01:23:11,091 --> 01:23:12,803
після того, як я отримаю гроші.
864
01:23:14,928 --> 01:23:17,766
Згадати свої військові подвиги?
865
01:23:19,057 --> 01:23:22,187
Я ніколи не розповідав тобі,
що ми з Бекеттом служили разом.
866
01:23:23,437 --> 01:23:25,065
Негайно сюди!
867
01:23:26,523 --> 01:23:31,071
А чому б тобі не вийти сюди і не забрати
мене самому, ти, нікчемний шматок лайна?
868
01:23:37,534 --> 01:23:40,164
Ти завжди недооцінював мене, Бекетт.
869
01:23:41,455 --> 01:23:44,668
Заходьте. Негайно!
870
01:23:49,463 --> 01:23:50,549
Вони заходять.
871
01:23:50,631 --> 01:23:54,053
Гаразд, код "синій".
Повторюю, код "синій".
872
01:23:54,134 --> 01:23:58,265
Вона не змогла його виманити.
Витягніть Бекетта та приберіть Фінікса.
873
01:24:02,935 --> 01:24:04,563
Покидьок.
874
01:24:14,196 --> 01:24:17,326
Постріли! Я повторюю, постріли!
875
01:24:44,810 --> 01:24:46,397
Дельта, відбій.
876
01:24:46,478 --> 01:24:49,942
Відбій! Бекетта взяли у заручники.
877
01:24:51,733 --> 01:24:53,862
Томасе, ти можеш стріляти?
878
01:24:53,944 --> 01:24:56,615
Ні. Вони занадто близько.
879
01:25:00,575 --> 01:25:03,914
Я вимагаю вертоліт!
Щоб забрав нас з Бекеттом звідси.
880
01:25:05,747 --> 01:25:06,792
Ну ж бо.
881
01:25:14,172 --> 01:25:15,426
Ей!
882
01:25:16,425 --> 01:25:17,386
Розв'яжи мене!
883
01:25:17,467 --> 01:25:20,306
Я федеральний агент,
я можу тобі допомогти.
884
01:25:21,305 --> 01:25:24,852
Допоможи мені, і я допоможу тобі.
885
01:25:24,933 --> 01:25:26,478
Згода?
886
01:25:33,066 --> 01:25:36,488
Я вимагаю вертоліт,
щоб забрав нас з Бекеттом звідси!
887
01:25:37,529 --> 01:25:42,745
І я хочу десять мільйонів
доларів або Бекетт помре прямо зараз!
888
01:25:43,744 --> 01:25:47,374
Томас, нам потрібно,
щоб ти зробив постріл негайно.
889
01:25:47,456 --> 01:25:48,584
Ти можеш зробити постріл?
890
01:25:48,665 --> 01:25:50,002
Відповідь негативна.
891
01:25:51,001 --> 01:25:52,755
Занадто сильний вітер, буде відхилення.
892
01:25:52,836 --> 01:25:55,716
Мені байдуже щодо вітру. Стріляй!
893
01:25:56,715 --> 01:25:58,385
Ну ж бо.
894
01:25:59,635 --> 01:26:00,804
Чорт забирай.
895
01:26:01,803 --> 01:26:04,850
Ти можеш стріляти, Томасе? Стріляй.
896
01:26:07,392 --> 01:26:08,854
Господи Боже.
897
01:26:08,936 --> 01:26:11,065
Ти можеш стріляти?
898
01:26:12,064 --> 01:26:15,653
Ти можеш стріляти?
899
01:26:35,462 --> 01:26:37,508
Що?
900
01:26:37,589 --> 01:26:40,386
Що в біса ти кажеш?
901
01:26:40,467 --> 01:26:43,138
Що було, то загуло.
902
01:26:46,014 --> 01:26:47,810
Не для мене.
903
01:26:48,809 --> 01:26:50,604
Ти зруйнував моє життя.
904
01:26:52,521 --> 01:26:54,775
Ти зробив, що мав зробити,
905
01:26:54,856 --> 01:26:57,987
як ти зробиш зараз.
906
01:26:58,068 --> 01:27:01,031
Томас, нам потрібно,
щоб ти знайшов можливість.
907
01:27:01,113 --> 01:27:03,409
Стріляй, чорт забирай!
908
01:27:07,077 --> 01:27:08,747
Я в тебе вірю.
909
01:27:16,753 --> 01:27:18,299
З ким в біса ти говориш?
910
01:27:20,215 --> 01:27:21,427
З татом.
911
01:27:45,991 --> 01:27:47,620
Добре.
912
01:27:48,910 --> 01:27:51,081
Ворушіться, закінчуємо.
913
01:27:51,163 --> 01:27:53,083
Чудова робота, Дельта.
914
01:28:11,892 --> 01:28:14,146
Не так швидко, Саус.
915
01:28:25,989 --> 01:28:26,992
Все скінчено.
916
01:28:38,502 --> 01:28:41,090
Біля огорожі все чисто. Ходімо.
917
01:28:51,932 --> 01:28:53,268
Дякую.
918
01:28:53,350 --> 01:28:55,854
Дякую за виконану роботу.
919
01:28:56,979 --> 01:28:58,983
Насправді, це вона зробила.
920
01:29:13,245 --> 01:29:15,207
До зустрічі, Зеро.
921
01:29:33,181 --> 01:29:34,852
Боже мій.
922
01:29:34,933 --> 01:29:38,564
Це був найважчий постріл за все моє життя.
923
01:29:48,030 --> 01:29:50,409
Я не сумнівався в тобі ні секунди.
924
01:29:52,200 --> 01:29:53,912
Справді?
925
01:29:53,994 --> 01:29:55,831
А я сумнівався.
926
01:29:58,874 --> 01:30:03,047
- Як думаєш, може зараз по пиву?
- Так, візьмемо холодненького.
927
01:30:29,029 --> 01:30:32,451
Мені сказали, що
ти погодилась співпрацювати.
928
01:30:36,119 --> 01:30:37,873
Вісім підтверджених вбивств.
929
01:30:37,955 --> 01:30:41,794
Постріл з відстані майже два
кілометри з вікна на тридцятому поверсі.
930
01:30:43,335 --> 01:30:49,426
І ти допомогла мені взяти того покидька.
931
01:30:53,595 --> 01:30:58,143
Що ж... схоже, ти запізнилась на літак.
932
01:30:59,559 --> 01:31:01,355
Дозволь мені представитися.
933
01:31:01,436 --> 01:31:06,360
Леді Смерть, мене звати Зеро.
934
01:31:12,193 --> 01:31:17,193
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
935
01:35:02,511 --> 01:35:04,515
Переклад субтитрів:
Всеволод Іващенко