1
00:00:25,667 --> 00:00:28,839
COSTA VERDE - AMÉRICA CENTRAL
2
00:00:29,752 --> 00:00:34,752
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:10,712 --> 00:01:13,801
...pero en Sudamérica,
especialmente en Costa Verde,
4
00:01:13,882 --> 00:01:17,179
Bruno Díaz ha sido un ícono
durante décadas.
5
00:01:17,260 --> 00:01:21,058
Pronto se hizo un nombre iniciando
las primeras negociaciones del país
6
00:01:21,139 --> 00:01:25,729
con Estados Unidos en décadas,
tras los años de agitación que siguieron
7
00:01:25,811 --> 00:01:29,650
al históricamente sangriento
golpe de estado de 1953.
8
00:01:29,731 --> 00:01:32,695
Pero los esfuerzos del señor Díaz
por fin darán frutos
9
00:01:32,776 --> 00:01:35,614
mañana por la mañana
en un encuentro con el presidente,
10
00:01:35,696 --> 00:01:39,493
en el que ambos dignitarios firmarán un
acuerdo para levantar el embargo comercial.
11
00:01:41,535 --> 00:01:44,331
Me dicen que el señor Díaz
está a punto de salir al escenario.
12
00:01:44,413 --> 00:01:47,918
El encuentro de mañana se realizará
en Washington, pero en unos segundos,
13
00:01:48,000 --> 00:01:52,256
el señor Díaz le hablará al pueblo
de Costa Verde sobre el histórico evento.
14
00:01:52,337 --> 00:01:55,009
Los llevaremos allá en vivo, ahora.
15
00:02:13,483 --> 00:02:15,029
Me están informando.
16
00:02:15,110 --> 00:02:18,490
Tenemos un reportero en el lugar,
pero están evacuando la zona.
17
00:02:18,572 --> 00:02:22,870
Parece que le dispararon a Bruno Díaz.
18
00:02:24,202 --> 00:02:26,999
Es un giro inesperado.
19
00:02:44,473 --> 00:02:47,478
SNIPER: EL FIN DEL ASESINO
20
00:02:53,565 --> 00:02:55,486
Sí, señor secretario.
21
00:02:55,567 --> 00:02:58,864
Le aseguro que encontraremos al responsable.
22
00:02:58,946 --> 00:03:02,493
Entendido. No, será totalmente encubierto.
23
00:03:05,243 --> 00:03:08,248
Sí, señor. Genial. Gracias. Adiós.
24
00:03:09,247 --> 00:03:10,417
Señor, tiene que ver esto.
25
00:03:12,084 --> 00:03:15,673
Recuperaron un pelo en la escena del crimen.
Lo identificaron.
26
00:03:15,754 --> 00:03:18,884
Entró y salió de Costa Verde
a pocas horas del ataque.
27
00:03:20,050 --> 00:03:21,553
-¡Peterson!
-¿Sí, señor?
28
00:03:21,635 --> 00:03:24,390
Lo tenemos. Brandon Beckett
es nuestro principal sospechoso.
29
00:03:24,471 --> 00:03:26,767
-Envía un equipo a su casa.
-¿Un SWAT local?
30
00:03:26,848 --> 00:03:29,603
Privado. Si uno de los nuestros
mató a un dignitario extranjero,
31
00:03:29,685 --> 00:03:32,022
debe ser confidencial
hasta que lo sepamos todo.
32
00:03:32,104 --> 00:03:34,817
Clover, sigue investigando,
averigua lo que puedas.
33
00:03:34,898 --> 00:03:38,195
Peterson, cuando encuentres a Beckett,
quiero una casa segura cerca.
34
00:03:38,277 --> 00:03:39,238
-Bien.
-Movámonos.
35
00:03:39,319 --> 00:03:42,199
Asuman que Brandon Beckett
está armado y es peligroso.
36
00:03:52,165 --> 00:03:55,713
Maldita sea, Retcon. Hijo de puta.
37
00:03:55,794 --> 00:03:59,258
Llevamos cinco días
y todavía estoy sudando.
38
00:04:01,675 --> 00:04:03,971
¿En serio?
39
00:04:04,052 --> 00:04:06,598
A diferencia de ti,
yo tengo un trabajo de verdad.
40
00:04:06,680 --> 00:04:09,393
Pero me quedan
dos semanas de vacaciones.
41
00:04:09,474 --> 00:04:13,772
Dos semanas más
dándole una paliza a tu culo de 13 años.
42
00:04:14,980 --> 00:04:16,775
Ah, 14.
43
00:04:16,857 --> 00:04:18,861
Lo siento mucho.
44
00:04:18,941 --> 00:04:20,529
Espera.
45
00:04:20,611 --> 00:04:21,614
Espera.
46
00:04:22,613 --> 00:04:23,449
¡Pum!
47
00:04:50,057 --> 00:04:53,145
Eso es lo que pasa
cuando quedas al descubierto, novato.
48
00:04:53,226 --> 00:04:54,855
Sí, sí, sí. Toma.
49
00:05:09,159 --> 00:05:10,913
¡Al suelo!
50
00:05:10,994 --> 00:05:12,331
¡Al suelo, ya!
51
00:05:12,412 --> 00:05:14,083
¡Retroceda!
52
00:05:15,123 --> 00:05:17,419
¡Manos arriba! ¡Vamos!
53
00:05:17,501 --> 00:05:18,963
-Despejado.
-¡Boca abajo!
54
00:05:19,044 --> 00:05:20,673
¡Al suelo, ahora!
55
00:05:32,140 --> 00:05:33,352
Mierda.
56
00:05:35,435 --> 00:05:36,855
Equipo Bravo libre.
57
00:05:36,937 --> 00:05:38,565
¡Andrews!
58
00:05:39,564 --> 00:05:40,985
Vamos, andando.
59
00:05:41,984 --> 00:05:44,238
-Se lo llevaron.
-¿Qué?
60
00:05:44,319 --> 00:05:48,075
Era clave que su muerte
pareciera un suicidio.
61
00:05:48,156 --> 00:05:50,244
¿Cuál es el plan B?
62
00:05:50,325 --> 00:05:54,665
Tras interrogarlo, lo llevarán
a unas instalaciones de alta seguridad.
63
00:05:54,746 --> 00:05:56,959
Enviaré a un equipo a atacar el convoy.
64
00:05:57,040 --> 00:05:59,962
Deberá parecer que trabajan con Beckett.
65
00:06:00,043 --> 00:06:01,463
No sobrevive nadie.
66
00:06:12,764 --> 00:06:14,935
CASA SEGURA DE LA CIA
67
00:06:43,211 --> 00:06:45,090
Sabemos que mataste a Bruno Díaz.
68
00:06:47,299 --> 00:06:50,638
-¿De qué diablos está hablando?
-No me mientas.
69
00:06:50,719 --> 00:06:55,559
Tenemos tu ADN, tus registros de vuelos
y tenemos tu motivo.
70
00:06:55,641 --> 00:06:59,939
Ahora, lo que quiero saber
es si tu padre estuvo involucrado.
71
00:07:00,020 --> 00:07:02,816
¿Mi padre? ¿Estuvo involucrado en qué?
72
00:07:02,898 --> 00:07:05,903
Tu padre estaba en una misión
en Costa Verde, las cosas salieron mal,
73
00:07:05,984 --> 00:07:08,614
y esta es tu forma de vengarte.
74
00:07:08,695 --> 00:07:10,616
Sí, leí tus historias en tus correos.
75
00:07:10,697 --> 00:07:13,702
Mire, es obvio que me tendieron una trampa.
76
00:07:13,784 --> 00:07:15,371
¿Dónde estabas el martes?
77
00:07:15,452 --> 00:07:17,915
¿A las 7:32 p. m.?
78
00:07:18,914 --> 00:07:20,417
No sé.
79
00:07:20,499 --> 00:07:22,503
¿En el gimnasio? ¿En la cama?
80
00:07:22,584 --> 00:07:26,173
Señor, tengo una licencia
por primera vez en cinco años.
81
00:07:26,254 --> 00:07:30,552
Con todo respeto, ni siquiera sabía
que hubo un asesinato.
82
00:07:30,634 --> 00:07:32,721
Agente Franklin.
83
00:07:35,180 --> 00:07:36,892
Disculpen la interrupción.
84
00:07:36,974 --> 00:07:39,687
¿Puedo hablar a solas con Beckett?
85
00:07:41,520 --> 00:07:42,690
¿Quién diablos lo llamó?
86
00:07:43,689 --> 00:07:44,608
El coronel.
87
00:07:45,607 --> 00:07:48,279
Supongo que su miope incapacidad
para obviar la burocracia
88
00:07:48,360 --> 00:07:53,242
era preocupante al lidiar con alguien
con un récord de servicio tan admirable
89
00:07:53,323 --> 00:07:55,661
como el del sargento Beckett.
90
00:07:58,495 --> 00:08:00,124
Tiene un minuto.
91
00:08:00,205 --> 00:08:02,960
-¿Qué tal cinco? Está bien.
-¿Qué tal uno?
92
00:08:06,962 --> 00:08:08,882
Zeke Rosenberg, Seguridad Nacional.
93
00:08:08,964 --> 00:08:10,384
Puede llamarme Cero.
94
00:08:11,383 --> 00:08:12,803
Bien, Cero.
95
00:08:12,884 --> 00:08:16,140
Yo no tuve nada que ver
con lo que sea que es esto.
96
00:08:16,221 --> 00:08:18,058
No voy a juzgar eso.
97
00:08:18,140 --> 00:08:21,395
Lo que haré será analizar los hechos
98
00:08:21,476 --> 00:08:24,356
y tomar una decisión,
a diferencia del agente Franklin,
99
00:08:24,438 --> 00:08:27,234
que parece creer todo lo que lee.
100
00:08:27,316 --> 00:08:30,821
Ahora, escuche.
Lo van a mover a un sitio oscuro.
101
00:08:30,902 --> 00:08:33,574
Si es culpable,
la cosa se pondrá muy fea.
102
00:08:33,654 --> 00:08:35,199
Pero si es inocente,
103
00:08:35,282 --> 00:08:40,204
quien lo haya hecho querrá atar
cabos sueltos, y eso tampoco es bueno.
104
00:08:41,204 --> 00:08:43,417
Le aseguro que llegaré al fondo de esto.
105
00:08:44,416 --> 00:08:45,794
Gracias.
106
00:08:45,876 --> 00:08:48,213
Todavía no me agradezca,
quizá lo declare culpable.
107
00:08:49,212 --> 00:08:50,382
No lo soy.
108
00:08:51,465 --> 00:08:54,261
-Espero que sea cierto.
-Muy bien.
109
00:08:55,469 --> 00:08:57,097
Se acabó el tiempo.
110
00:08:57,179 --> 00:08:59,558
Levántenlo y sáquenlo de aquí, vamos.
111
00:09:20,160 --> 00:09:23,999
Rosenberg, tengo órdenes estrictas
de mantener un bajo perfil,
112
00:09:24,081 --> 00:09:29,129
así que no lo quiero sacando su placa,
arruinando mi tapadera.
113
00:09:29,211 --> 00:09:30,839
¿Me entendió?
114
00:09:30,921 --> 00:09:32,967
Yo también tengo órdenes.
115
00:09:33,048 --> 00:09:37,429
Tranquilo, sé que solo lo sacan del sótano
si es algo importante.
116
00:09:46,853 --> 00:09:48,107
Está bien.
117
00:09:49,147 --> 00:09:50,734
A trabajar.
118
00:10:09,584 --> 00:10:11,130
¿Sí?
119
00:10:12,421 --> 00:10:15,301
Está bien. Necesitamos el dinero
por anticipado.
120
00:10:16,425 --> 00:10:19,596
Hay un helicóptero haciendo ruido.
Repetiré, dinero por anticipado.
121
00:10:22,514 --> 00:10:23,851
¿No es el helicóptero?
122
00:10:24,850 --> 00:10:29,356
Tal vez sea mi acento.
Le repito una vez más y cuelgo.
123
00:10:29,438 --> 00:10:31,525
El dinero por anticipado.
124
00:10:33,442 --> 00:10:35,070
Muy bien.
125
00:11:09,394 --> 00:11:12,358
Franklin me dice
que usted identificó a Beckett.
126
00:11:13,357 --> 00:11:18,489
No trabajaba sola, pero, sí, rastreé
su pasaporte y encontré sus correos.
127
00:11:18,570 --> 00:11:21,408
¿Los que hablan de que su padre
desertó en Costa Verde?
128
00:11:21,490 --> 00:11:24,244
Es un poco más complicado que eso, pero sí.
129
00:11:24,326 --> 00:11:26,914
Es mucho más complicado que eso.
130
00:11:26,995 --> 00:11:29,792
-O es la verdad.
-No descarto eso.
131
00:11:29,873 --> 00:11:32,920
Pero un hombre que respeto mucho no lo cree.
132
00:11:34,169 --> 00:11:36,215
Puedo entenderlo.
133
00:11:36,296 --> 00:11:39,885
Pero necesitamos más que la corazonada
de su amigo para ignorar pruebas concretas.
134
00:11:39,967 --> 00:11:42,972
Por más respetado que sea.
135
00:11:45,013 --> 00:11:46,517
Tiene razón.
136
00:11:50,227 --> 00:11:53,315
Ponga el video del asesinato.
137
00:11:58,318 --> 00:12:01,282
La zona inmediata estaba muy vigilada.
138
00:12:02,281 --> 00:12:05,160
Por la trayectoria
y el tamaño de la herida de salida,
139
00:12:05,242 --> 00:12:10,332
en Balística crearon una simulación
que ubica el disparo desde este punto.
140
00:12:16,003 --> 00:12:17,715
A más de kilómetro y medio.
141
00:12:18,755 --> 00:12:23,137
Solo alguien con la habilidad de Beckett
podría planear y ejecutar este tiro.
142
00:12:23,218 --> 00:12:25,014
En eso estamos de acuerdo.
143
00:12:26,013 --> 00:12:27,975
Ahora, ¿quién es ese?
144
00:12:33,854 --> 00:12:38,485
Donald South, gerente general
de Farmacéutica Novasil.
145
00:12:41,862 --> 00:12:46,076
José Lucas, Gabriel Machado, María García.
146
00:12:46,158 --> 00:12:49,079
Este, no recuerdo su nombre,
pero es el ministro de Energía.
147
00:12:49,161 --> 00:12:51,957
Todos ellos son políticos.
148
00:12:53,790 --> 00:12:57,713
¿Qué hace el gerente de una farmacéutica
en ese escenario?
149
00:13:00,130 --> 00:13:02,092
Buena pregunta.
150
00:13:50,263 --> 00:13:52,226
Hora del rodeo.
151
00:14:09,283 --> 00:14:11,245
No estás ahí para apretar el gatillo.
152
00:14:11,326 --> 00:14:14,039
No queremos una conspiración
sobre otro tirador.
153
00:14:15,080 --> 00:14:17,918
Solo asegúrate de que los rusos
hagan su trabajo.
154
00:14:18,000 --> 00:14:21,130
Limpia solo como último recurso.
155
00:15:14,640 --> 00:15:16,894
-Oigan, hay algo raro.
-Cállate.
156
00:15:30,030 --> 00:15:32,534
-Mierda.
-¡Arranca!
157
00:15:32,616 --> 00:15:34,244
¡Salgamos de aquí!
158
00:17:02,664 --> 00:17:05,002
Dame la llave de las esposas
para poder ayudarte.
159
00:19:22,512 --> 00:19:23,641
Mierda.
160
00:19:47,829 --> 00:19:50,542
Donald, Donald, Donald.
161
00:19:50,624 --> 00:19:54,296
Ella no se parece a la foto de tu esposa
de mis informes.
162
00:20:03,512 --> 00:20:04,807
Gracias.
163
00:20:12,938 --> 00:20:15,776
Disculpe, señor South,
antes de que se acomode mucho,
164
00:20:15,857 --> 00:20:17,903
-¿podemos hablar?
-Lo siento, no es el momento.
165
00:20:17,985 --> 00:20:21,407
-Llame a mi secretaria y haga una cita.
-Bien, lo haré.
166
00:20:21,488 --> 00:20:24,410
¿Él está libre el martes por la tarde?
167
00:20:24,491 --> 00:20:27,746
-¿Quién es usted?
-No quisiera mostrar mis credenciales
168
00:20:27,828 --> 00:20:30,874
y armar un escándalo más grande.
169
00:20:33,166 --> 00:20:34,253
¿Nos das un minuto?
170
00:20:36,962 --> 00:20:39,383
Genial, gracias.
171
00:20:41,300 --> 00:20:43,012
Su hija es muy bonita.
172
00:20:43,093 --> 00:20:46,098
Hola, soy el agente Rosenberg,
Seguridad Nacional.
173
00:20:46,179 --> 00:20:48,017
Dos preguntas y lo dejo tranquilo.
174
00:20:48,098 --> 00:20:49,685
¿De qué se trata esto?
175
00:20:49,766 --> 00:20:52,062
Creo que lo sabe. Bruno Díaz.
176
00:20:53,895 --> 00:20:55,691
Verá, el asunto es este.
177
00:20:55,772 --> 00:20:58,485
Quiero saber qué hacía el gerente
de una gigante farmacéutica
178
00:20:58,567 --> 00:21:01,947
en el escenario durante un discurso
sobre relaciones comerciales.
179
00:21:02,029 --> 00:21:04,491
Los fármacos son una
de nuestras principales exportaciones.
180
00:21:04,573 --> 00:21:08,370
Sí, pero no vi a nadie de las compañías
de gas con los políticos.
181
00:21:08,452 --> 00:21:12,249
¿Me está acusando de estar involucrado
en el asesinato del señor Díaz?
182
00:21:12,331 --> 00:21:14,835
No, no, no. Solo quiero saber
qué hacía ahí.
183
00:21:15,834 --> 00:21:19,298
Estaba ahí porque he sido un defensor
de levantar el embargo.
184
00:21:19,379 --> 00:21:21,467
Soy amigo personal del ministro de Comercio.
185
00:21:21,548 --> 00:21:23,010
Y espero ver qué traerá el futuro
186
00:21:23,091 --> 00:21:25,763
al poder hacer negocios con Costa Verde.
187
00:21:25,844 --> 00:21:29,058
"Amigo personal".
Su muerte debió haberlo afectado mucho.
188
00:21:30,057 --> 00:21:31,435
Mucho.
189
00:21:31,516 --> 00:21:33,562
¿Y a nivel profesional?
190
00:21:35,020 --> 00:21:37,608
¿Que si gané algo?
¿Bromea? Esto nos está matando.
191
00:21:37,689 --> 00:21:39,568
Nuestras acciones debían subir
192
00:21:39,650 --> 00:21:41,737
antes de nuestra fusión
con Industrias Phykus.
193
00:21:42,736 --> 00:21:44,990
¿Otra empresa absorberá
a Farmacéutica Novasil?
194
00:21:46,406 --> 00:21:47,660
Que Dios nos ayude.
195
00:21:47,741 --> 00:21:50,829
¿Seguridad Nacional
no tiene acceso a Google?
196
00:21:52,746 --> 00:21:54,833
Estábamos a unas semanas de la fusión.
197
00:21:55,832 --> 00:21:59,004
Siga el dinero.
Alguien no quería pagar el precio total.
198
00:21:59,086 --> 00:22:01,423
¿Está diciendo que Phykus
tuvo algo que ver?
199
00:22:04,383 --> 00:22:05,594
Siga el dinero.
200
00:22:06,635 --> 00:22:11,850
Industrias Phykus, una empresa de Vancouver
que tiene una relación con Costa Verde,
201
00:22:12,975 --> 00:22:16,897
está a unas semanas de comprar mi empresa,
un pez pequeño.
202
00:22:16,979 --> 00:22:20,401
Levantar el embargo
nos habría convertido en un tiburón.
203
00:22:32,703 --> 00:22:35,874
-Ahora no, Peterson.
-Esto es urgente, señor.
204
00:22:36,873 --> 00:22:40,296
Parece que atacaron
el transporte de Beckett.
205
00:22:40,377 --> 00:22:43,799
Hubo un gran accidente
en las afueras de Olympia, y...
206
00:22:43,880 --> 00:22:46,844
Uno de nuestros contratistas
estaba entre los muertos.
207
00:22:46,925 --> 00:22:50,639
-¿Y los otros dos?
-Desaparecidos, con Beckett y el vehículo.
208
00:22:50,721 --> 00:22:53,475
Por Dios. Entonces no está trabajando solo.
209
00:22:53,557 --> 00:22:55,936
Alguien lo liberó de nuestra custodia.
¿Sabemos quién?
210
00:22:56,018 --> 00:22:58,355
Había otros cuatro cuerpos
con nuestro hombre.
211
00:22:58,437 --> 00:23:01,066
Parecen estar involucrados
con la mafia rusa.
212
00:23:01,148 --> 00:23:02,985
¿Está trabajando con los rusos?
213
00:23:03,066 --> 00:23:04,778
Estamos buscando la conexión...
214
00:23:04,860 --> 00:23:08,532
Creo que la conexión está a un lado
de la maldita carretera, ¿no?
215
00:23:08,614 --> 00:23:11,327
No exactamente. Hay... Hay más.
216
00:23:12,326 --> 00:23:16,332
A nuestro hombre lo mató una bala de largo
alcance, no fue en el lugar de los hechos.
217
00:23:16,413 --> 00:23:18,751
-Un francotirador.
-Sí, señor.
218
00:23:19,750 --> 00:23:21,170
Su padre.
219
00:23:21,251 --> 00:23:24,006
-No sabría, señor.
-Yo sí sé.
220
00:23:26,131 --> 00:23:29,928
¡Bien, atención!
Thomas Beckett es una prioridad.
221
00:23:30,010 --> 00:23:32,765
Parece que su hijo Brandon no trabaja solo.
222
00:23:32,846 --> 00:23:34,767
Tiene nuestro vehículo y dos contratistas,
223
00:23:34,848 --> 00:23:36,560
posiblemente como rehenes.
224
00:23:36,642 --> 00:23:37,937
Señor.
225
00:23:38,018 --> 00:23:40,606
Encontraron la camioneta
que transportaba a Beckett
226
00:23:40,687 --> 00:23:42,608
en un aserradero abandonado en Aberdeen.
227
00:23:43,857 --> 00:23:47,112
Los otros hombres
estaban muertos en el auto.
228
00:23:47,194 --> 00:23:51,825
Bueno, va a pie, no puede ir lejos.
Centrémonos en Aberdeen, Washington.
229
00:23:51,907 --> 00:23:56,997
Eso significa cámaras de tráfico,
de cajeros, rastreos de celular, todo.
230
00:23:57,079 --> 00:24:00,000
Vamos a encontrarlo. Ahora.
231
00:24:34,241 --> 00:24:38,080
Señor, aléjese del vehículo, despacio.
232
00:24:47,379 --> 00:24:50,426
Sé que están haciendo su trabajo,
pero no puedo dejar que me arresten.
233
00:24:50,507 --> 00:24:53,178
¡Silencio! De rodillas.
234
00:25:28,920 --> 00:25:32,676
Sácame de aquí y te prometo
que no te haré daño.
235
00:25:32,758 --> 00:25:34,928
-¿Metes eso a la guantera?
-¡Arranca!
236
00:25:35,010 --> 00:25:37,097
¡Bueno, bueno, mierda!
237
00:25:45,687 --> 00:25:47,399
Hola, dígame.
238
00:25:47,481 --> 00:25:49,818
Atacaron a Beckett
y a nuestro equipo. Él se fugó.
239
00:25:49,900 --> 00:25:51,487
No puedo seguirle ayudando.
240
00:25:51,568 --> 00:25:54,031
Es el principal sospechoso
en un asesinato político,
241
00:25:54,112 --> 00:25:56,951
y ahora lo buscan por matar
a tres contratistas del gobierno.
242
00:25:57,032 --> 00:25:59,453
O quien lo haya incriminado
lo quiere muerto.
243
00:25:59,534 --> 00:26:01,872
¿Entonces por qué no se entrega?
244
00:26:01,954 --> 00:26:04,333
Lo hizo. Parece que casi lo matan por eso.
245
00:26:06,875 --> 00:26:09,797
Quien haya hecho esto
sabía que lo iban a trasladar.
246
00:26:09,878 --> 00:26:11,882
Creo que hay un informante
en el departamento.
247
00:26:13,090 --> 00:26:17,346
Se mantendrá lo más alejado posible
hasta que todo se resuelva.
248
00:26:17,427 --> 00:26:19,848
Si Franklin dirige esto,
yo soy su única esperanza,
249
00:26:19,930 --> 00:26:21,850
y no puedo hacer esto sin usted.
250
00:26:23,725 --> 00:26:25,479
¿Qué necesita?
251
00:26:25,560 --> 00:26:29,441
¿Investigó la fusión de Phykus y Novasil?
¿Encontró algo raro?
252
00:26:29,523 --> 00:26:32,111
No mucho. Solo una cosa extraña.
253
00:26:32,192 --> 00:26:34,154
El mes pasado
hubo una violación de seguridad.
254
00:26:34,236 --> 00:26:36,615
Un empleado de contabilidad
activó una alarma
255
00:26:36,697 --> 00:26:39,660
al intentar acceder a un área
en la que no tenía autorización.
256
00:26:39,741 --> 00:26:41,203
¿Eso es todo?
257
00:26:41,285 --> 00:26:45,040
La Policía fue, pero el director
de seguridad los hizo devolver.
258
00:26:45,122 --> 00:26:47,293
Ni siquiera los dejó entrar al edificio.
259
00:26:47,374 --> 00:26:49,336
Bueno, eso es algo.
260
00:26:49,418 --> 00:26:51,130
¿Cómo se llama ese contador?
261
00:26:51,211 --> 00:26:53,257
Josh Strayhorn.
262
00:26:53,338 --> 00:26:54,717
Josh Strayhorn.
263
00:26:55,716 --> 00:26:56,552
Está bien.
264
00:26:57,551 --> 00:27:00,931
-Siga buscando. La mantendré informada.
-¿Qué va a hacer?
265
00:27:01,930 --> 00:27:04,518
Supongo que me voy a Vancouver.
266
00:27:12,691 --> 00:27:13,944
¿Dónde estabas?
267
00:27:15,027 --> 00:27:18,324
Estamos abrumados,
pero todavía podemos ir al baño, ¿no?
268
00:27:18,405 --> 00:27:19,575
No.
269
00:27:19,656 --> 00:27:22,494
Brandon Beckett se les escapó
a dos oficiales de Policía
270
00:27:22,576 --> 00:27:24,121
en un estacionamiento en Aberdeen.
271
00:27:24,202 --> 00:27:25,748
Está oficialmente desaparecido.
272
00:27:25,829 --> 00:27:28,626
Hasta que no lo encontremos,
te aguantas las ganas.
273
00:27:45,307 --> 00:27:47,895
Está bien. Bájate.
274
00:27:48,936 --> 00:27:50,230
¿Qué?
275
00:27:56,985 --> 00:28:00,074
Empieza a caminar. No te voltees
hasta no llegar a la última carretera.
276
00:28:00,155 --> 00:28:02,993
Vamos, hombre, ya estoy involucrado.
Puedo ayudarte.
277
00:28:04,493 --> 00:28:05,704
Ya me ayudaste mucho.
278
00:28:05,786 --> 00:28:07,665
Hermano, esa salida cerrada
no fue culpa mía.
279
00:28:07,746 --> 00:28:10,334
-Quiero decir, yo...
-¡Muchacho! Camina.
280
00:28:11,667 --> 00:28:14,880
No te preocupes, cuidaré bien tu auto.
281
00:28:15,963 --> 00:28:16,799
Está bien.
282
00:28:17,798 --> 00:28:19,468
Está bien, bueno...
283
00:28:26,765 --> 00:28:28,185
Oye.
284
00:28:29,184 --> 00:28:30,813
Lo siento, amigo.
285
00:28:55,794 --> 00:28:58,340
Drake Phoenix, jefe de seguridad.
286
00:28:58,422 --> 00:29:00,342
¿En qué le puedo ayudar?
287
00:29:00,424 --> 00:29:02,136
Mierda.
288
00:29:02,217 --> 00:29:04,138
Hola. Vengo a recoger una receta.
289
00:29:04,219 --> 00:29:08,559
Rosenberg, es para mi mamá.
No, lo siento. Estoy bromeando. Hola.
290
00:29:09,599 --> 00:29:11,979
¿Qué tal Josh Strayhorn, Contabilidad?
291
00:29:12,060 --> 00:29:14,648
-¿Me ayuda a encontrarlo?
-Josh Strayhorn.
292
00:29:14,730 --> 00:29:17,151
Lamentablemente, está enfermo en casa.
293
00:29:17,232 --> 00:29:20,029
-Ojalá yo pueda responder sus preguntas.
-Tal vez.
294
00:29:20,110 --> 00:29:22,906
-¿Vamos a su oficina?
-¿Tomará mucho tiempo?
295
00:29:23,905 --> 00:29:26,827
Depende de lo que tenga para decir.
296
00:29:26,908 --> 00:29:28,996
Strayhorn activó una alarma
hace dos semanas,
297
00:29:29,077 --> 00:29:31,415
intentando acceder a un área restringida.
298
00:29:31,496 --> 00:29:33,709
Sí, lo recuerdo.
299
00:29:33,790 --> 00:29:35,878
Y vino la Policía, ¿correcto?
300
00:29:35,959 --> 00:29:39,673
Sí, claro. Es el protocolo
cuando hay una violación de seguridad.
301
00:29:39,755 --> 00:29:42,885
Pero esto fue un simple malentendido.
302
00:29:42,966 --> 00:29:46,347
¿Puedo saber por qué pregunta
por ese incidente sin importancia?
303
00:29:46,428 --> 00:29:50,768
Bueno, está por verse
si no tenía importancia.
304
00:29:50,849 --> 00:29:51,852
Verá...
305
00:29:52,893 --> 00:29:55,981
Tengo razones para creer
que el señor Strayhorn estuvo involucrado
306
00:29:56,063 --> 00:29:58,192
en el asesinato de Bruno Díaz.
307
00:30:04,529 --> 00:30:07,701
-Eso parece muy poco probable.
-Lo sé, lo sé.
308
00:30:07,783 --> 00:30:11,956
Vi su foto. Tiene pinta de disfrazarse
para ir al Comic Con.
309
00:30:16,291 --> 00:30:17,544
Exactamente.
310
00:30:17,626 --> 00:30:20,130
Pero yo también.
311
00:30:20,212 --> 00:30:22,091
Entonces, ya sabe...
312
00:30:25,884 --> 00:30:27,137
Bueno...
313
00:30:28,136 --> 00:30:30,641
Lo que puedo decirle es que esa noche,
314
00:30:30,722 --> 00:30:34,103
el señor Strayhorn fue a tomarse
unos tragos con unos compañeros.
315
00:30:34,184 --> 00:30:38,107
Tras beber demasiado, vio que había dejado
su billetera en el escritorio.
316
00:30:38,188 --> 00:30:41,568
Cuando regresó, en no muy buen estado,
317
00:30:41,650 --> 00:30:43,529
se bajó del ascensor en el piso equivocado.
318
00:30:43,610 --> 00:30:45,281
Fue un accidente de borrachera.
319
00:30:46,405 --> 00:30:48,117
-¿Verdad?
-Sí.
320
00:30:49,783 --> 00:30:51,996
Sí, ya veo. Ya veo.
321
00:30:52,077 --> 00:30:55,332
Pero ¿qué hay de esta fusión?
322
00:30:55,414 --> 00:30:58,627
Quiero decir, absorber
a Farmacéutica Novasil.
323
00:30:58,709 --> 00:31:01,463
Me imagino que su carga de trabajo
se duplicará.
324
00:31:01,545 --> 00:31:04,758
¿O sea que le duplicarán el sueldo?
325
00:31:04,840 --> 00:31:06,051
No exactamente.
326
00:31:07,050 --> 00:31:10,139
Tal vez haya que controlar
más empleados, pero...
327
00:31:11,138 --> 00:31:13,809
...la rutina diaria no cambia.
328
00:31:16,059 --> 00:31:17,062
Claro.
329
00:31:17,144 --> 00:31:20,065
Bueno, gracias por su tiempo, señor Phoenix.
330
00:31:20,147 --> 00:31:21,942
Estaré en contacto.
331
00:31:27,821 --> 00:31:31,702
Escúchame. Eso no fue lo que acordamos.
332
00:31:33,493 --> 00:31:35,164
-Señor.
-Te llamo luego.
333
00:31:35,245 --> 00:31:38,375
Un hombre reportó el robo de su auto
con la Policía de Idaho.
334
00:31:38,457 --> 00:31:43,547
Se lo llevaron de un estacionamiento
en Aberdeen, donde estuvo Beckett.
335
00:31:43,629 --> 00:31:48,427
Está bien, metió la pata. Si encontramos
ese auto, encontramos a Beckett.
336
00:32:04,399 --> 00:32:07,696
ME MUDO A MONTANA
COMPAÑÍA DE MUDANZAS
337
00:32:19,039 --> 00:32:20,626
-Hola.
-Hola.
338
00:32:20,707 --> 00:32:22,419
Otra vez yo. ¿Qué me dice?
339
00:32:22,501 --> 00:32:24,630
Nada nuevo. ¿Dónde está?
340
00:32:24,711 --> 00:32:26,590
Afuera del apartamento de Josh Strayhorn.
341
00:32:26,672 --> 00:32:28,801
-¿Qué?
-Sí, me dijeron que estaba enfermo.
342
00:32:28,882 --> 00:32:30,636
Pensé que era mentira.
343
00:32:30,717 --> 00:32:32,638
Resulta que me equivoqué.
344
00:32:32,719 --> 00:32:35,224
-¿Entonces no habló con él?
-No, pero hablé con un tipo
345
00:32:35,305 --> 00:32:37,226
llamado Drake Phoenix.
346
00:32:37,307 --> 00:32:39,228
Me da mala espina.
347
00:32:39,309 --> 00:32:41,313
Mira si encuentra algo sobre él.
348
00:32:41,395 --> 00:32:43,774
-Es un fantasma.
-Eso fue rápido.
349
00:32:43,855 --> 00:32:46,902
De los últimos cinco años, tengo
extractos bancarios, seguridad social.
350
00:32:46,984 --> 00:32:49,280
Hasta su cuenta de Netflix.
351
00:32:49,361 --> 00:32:51,782
Luego, puf, desaparece.
352
00:32:51,863 --> 00:32:54,618
-¿Qué diablos es esto?
-Tengo que colgar.
353
00:32:54,700 --> 00:33:00,582
Cero... El agente Rosenberg me pidió
que mirara un asunto en Industrias Phykus.
354
00:33:01,581 --> 00:33:04,378
Cero. Industrias Phykus.
355
00:33:04,459 --> 00:33:06,171
Maldita sea, Clover.
356
00:33:06,253 --> 00:33:09,717
Te dije que quería
que te concentraras en Beckett.
357
00:33:10,716 --> 00:33:12,344
Por Dios, ¿dónde está Cero?
358
00:33:13,719 --> 00:33:15,014
No estoy segura.
359
00:33:17,180 --> 00:33:20,894
La próxima vez que llame, me lo pasas.
360
00:33:20,976 --> 00:33:24,398
Ahora, sigue buscando Beckett
y para esta mierda.
361
00:33:24,479 --> 00:33:25,608
¿Entiendes?
362
00:33:25,689 --> 00:33:27,526
-Sí, señor.
-Bien.
363
00:33:29,067 --> 00:33:31,697
Peterson, estaré en mi oficina.
364
00:33:44,916 --> 00:33:46,629
Vasily Petrov
sobrevivió ataque a convoy.
365
00:33:46,710 --> 00:33:48,672
St. Joseph en Clyde Hill.
No lo supo por mí...
366
00:34:09,900 --> 00:34:12,112
-Alto, amigo.
-Seguridad Nacional.
367
00:34:12,194 --> 00:34:14,198
Tómate un descanso para el baño, amigo.
368
00:34:14,279 --> 00:34:15,324
Sí, señor.
369
00:34:16,573 --> 00:34:19,036
Agente federal, necesito un momento
con el paciente.
370
00:34:19,116 --> 00:34:22,289
-No puede estar aquí.
-Es un asunto de seguridad nacional.
371
00:34:22,371 --> 00:34:25,834
Me dejarán a solas con el paciente
o los hago arrestar.
372
00:34:25,915 --> 00:34:27,377
¿Me entiende?
373
00:34:27,459 --> 00:34:30,714
-Salió hace poco de cirugía.
-Sí, no me importa. Despiértelo.
374
00:34:30,796 --> 00:34:33,384
Señor, podría morir.
No lo voy a despertar.
375
00:34:33,464 --> 00:34:36,136
Es sospechoso en un asesinato político
376
00:34:36,218 --> 00:34:38,597
y quizá responsable
de la muerte de tres hombres.
377
00:34:38,679 --> 00:34:39,640
Ahora, despiértelo.
378
00:34:42,140 --> 00:34:45,437
-No puedo, lo siento.
-¿Por qué me lo pone difícil?
379
00:34:45,518 --> 00:34:48,147
Despiértelo, maldita sea.
380
00:34:56,238 --> 00:34:57,741
NORTE DE MONTANA
381
00:35:21,513 --> 00:35:23,309
Cielos, papá.
382
00:35:23,390 --> 00:35:24,727
Pude haberte disparado.
383
00:35:25,767 --> 00:35:28,230
Sí. Pero no lo hiciste.
384
00:35:32,149 --> 00:35:35,946
No tienes pinta de venir a pescar,
entonces...
385
00:35:36,987 --> 00:35:38,574
¿Qué hiciste?
386
00:35:40,866 --> 00:35:44,038
Mira, me tendieron una trampa.
387
00:35:57,924 --> 00:35:59,970
Buenos días, cariño.
388
00:36:08,644 --> 00:36:10,105
¿Quién te contrató?
389
00:36:16,276 --> 00:36:18,948
La próxima vez no seré amable.
¿Quién te contrató?
390
00:36:19,029 --> 00:36:20,866
¡Doctor!
391
00:36:23,033 --> 00:36:24,495
¿Quién carajo te contrató?
392
00:36:25,619 --> 00:36:26,956
¡No sé!
393
00:36:27,037 --> 00:36:28,749
¡Nunca me dijo su nombre!
394
00:36:28,830 --> 00:36:31,710
-¡Solo hablamos por teléfono!
-Déjeme estabilizarlo.
395
00:36:31,792 --> 00:36:33,879
No. Hasta que no pare de hablar, no.
396
00:36:33,961 --> 00:36:35,839
¿Quién te contrató?
397
00:36:40,676 --> 00:36:44,348
-¡Ya le dije todo lo que sé!
-No te creo. Dime algo.
398
00:36:44,429 --> 00:36:47,851
Hombre, mujer,
estadounidense, europeo, un sonido.
399
00:36:47,933 --> 00:36:49,853
¡Vamos, dime algo!
400
00:36:52,104 --> 00:36:53,440
¡Voz distorsionada!
401
00:36:53,522 --> 00:36:56,402
Yo no escuchaba por su helicóptero.
402
00:36:56,483 --> 00:36:58,237
No sé nada.
403
00:37:46,033 --> 00:37:47,911
GERENTE GENERAL NOVASIL
404
00:37:54,499 --> 00:37:58,505
JOSH STRAYHORN - CONTADOR SÉNIOR
405
00:38:04,885 --> 00:38:08,390
Pero solo cazo ardillas
con la mano izquierda
406
00:38:08,472 --> 00:38:12,853
porque de lo contrario,
no sería justo o deportivo.
407
00:38:13,936 --> 00:38:16,774
¿No es suficiente desventaja
que te falte un dedo?
408
00:38:17,773 --> 00:38:20,694
Me has visto disparar.
409
00:38:20,776 --> 00:38:22,947
Este viejo todavía puede.
410
00:38:24,529 --> 00:38:25,950
Es duro, papá.
411
00:38:26,031 --> 00:38:28,744
Yo no habría podido
recuperarme de algo así.
412
00:38:28,825 --> 00:38:30,871
No, sí habrías podido.
413
00:38:32,079 --> 00:38:34,667
Seguro que tienes
tus propias cicatrices de combate.
414
00:38:35,707 --> 00:38:36,919
Algunas.
415
00:38:37,918 --> 00:38:40,297
Una vez estuve en una pelea
con cuchillos en Calcuta.
416
00:38:40,379 --> 00:38:43,801
Tengo una cicatriz muy fea
aquí en el muslo.
417
00:38:44,800 --> 00:38:46,804
No quiero verla.
418
00:38:46,885 --> 00:38:49,098
No te la quiero mostrar.
419
00:38:50,430 --> 00:38:51,934
¿Y tú?
420
00:38:52,015 --> 00:38:57,731
¿Alguna otra cicatriz o secreto
de misiones pasadas?
421
00:39:01,233 --> 00:39:03,487
Bueno, sí, hay...
422
00:39:04,528 --> 00:39:08,575
...algo en lo que pienso de vez en cuando.
423
00:39:15,247 --> 00:39:17,376
Fue en Vietnam.
424
00:39:19,918 --> 00:39:26,760
Estábamos en el altiplano central, justo
en la cima de la frontera con Camboya.
425
00:39:27,801 --> 00:39:30,597
Y nuestra misión era asesinar
426
00:39:30,679 --> 00:39:35,853
a un cobrador de impuestos especialmente
malo del EVN y a cualquiera de sus escoltas
427
00:39:35,934 --> 00:39:38,480
que pudiéramos matar.
428
00:39:39,479 --> 00:39:41,442
Mi compañero...
429
00:39:43,775 --> 00:39:45,654
y suboficial superior,
430
00:39:45,736 --> 00:39:48,240
el sargento mayor Conrad...
431
00:39:49,906 --> 00:39:55,205
Bueno, todos estábamos agotadísimos y...
432
00:39:57,914 --> 00:39:59,960
Pero él estalló.
433
00:40:05,047 --> 00:40:11,055
Decidió darme la orden de quedarme atrás
y entrar solo.
434
00:40:13,263 --> 00:40:15,768
Jamás debí haberlo dejado hacer eso.
435
00:40:18,268 --> 00:40:19,939
Pero entró,
436
00:40:20,979 --> 00:40:24,109
sus manos estaban firmes como rocas,
437
00:40:25,108 --> 00:40:27,613
pero le temblaban los párpados.
438
00:40:28,654 --> 00:40:31,659
Y repetía una frase sin parar:
439
00:40:36,954 --> 00:40:38,707
La susurraba.
440
00:40:42,042 --> 00:40:44,004
Y entra.
441
00:40:46,338 --> 00:40:48,550
Y luego sale,
442
00:40:49,591 --> 00:40:54,306
con el brazo doblado atrás en la espalda,
con sangre en la cara.
443
00:40:55,430 --> 00:41:01,605
Y detrás de él, el hijo de puta
que intentábamos asesinar.
444
00:41:01,687 --> 00:41:04,108
Con una pistola en su mejilla.
445
00:41:05,148 --> 00:41:09,154
Y grita: "¡Beckett, dispara!".
446
00:41:12,322 --> 00:41:14,702
Era de largo alcance. Estaban juntos.
447
00:41:14,783 --> 00:41:16,620
Estaban a unos centímetros.
448
00:41:17,744 --> 00:41:21,542
Yo era muy bueno entonces, pero, Dios,
no sé en qué estaba pensando.
449
00:41:21,623 --> 00:41:25,546
Supongo que me dominaron mis emociones y...
450
00:41:36,722 --> 00:41:39,143
Le disparé a mi objetivo.
451
00:41:40,892 --> 00:41:43,063
Pero también le di a mi buen amigo.
452
00:41:44,938 --> 00:41:46,567
Cielos.
453
00:41:50,027 --> 00:41:52,156
Nunca la busqué.
454
00:41:59,369 --> 00:42:01,540
Creo que era en latín.
455
00:42:08,879 --> 00:42:10,007
Tal vez desde este ángulo.
456
00:42:10,088 --> 00:42:13,260
¿Hemos encontrado más pruebas?
457
00:42:16,845 --> 00:42:18,182
Este patrón de aquí.
458
00:42:20,807 --> 00:42:23,646
Agente Franklin. No le importa
si echo un vistazo, ¿o sí?
459
00:42:24,686 --> 00:42:26,231
-Sí me importa.
-Señor.
460
00:42:29,816 --> 00:42:31,987
Encontré esto en la habitación.
461
00:42:33,028 --> 00:42:35,366
"Si algún día quieres tomarte una cerveza".
462
00:42:35,447 --> 00:42:38,077
Coordenadas. "Papá".
463
00:42:39,117 --> 00:42:41,288
Tiene que estar allá.
Enviemos un equipo.
464
00:42:41,370 --> 00:42:43,582
Terminemos y volvamos a la casa segura.
465
00:43:58,238 --> 00:43:59,408
-Hola.
-Clover.
466
00:43:59,489 --> 00:44:03,162
Necesito que confirme si Drake Phoenix
estaba en el batallón de Brandon.
467
00:44:03,243 --> 00:44:04,330
Última fila, derecha.
468
00:44:07,164 --> 00:44:08,917
¿Última fila, derecha?
469
00:44:08,999 --> 00:44:11,128
-Sí, sí.
-¿Está seguro?
470
00:44:11,209 --> 00:44:13,672
Sí. ¿Por qué, cuál es el problema?
471
00:44:15,339 --> 00:44:18,594
Parece que es el sargento Clark McConnell.
472
00:44:18,675 --> 00:44:21,513
Lo buscaban por crímenes de guerra.
Torturó a un civil.
473
00:44:21,595 --> 00:44:25,059
Pero murió estando de servicio
hace cinco años.
474
00:44:26,391 --> 00:44:28,979
¿Quién más cree que sepa esto?
475
00:44:32,147 --> 00:44:33,859
Vamos a averiguarlo.
476
00:44:33,941 --> 00:44:35,527
Está bien.
477
00:44:37,277 --> 00:44:40,699
EXPEDIENTE PRINCIPAL DEL CASO
ASESINATO DE BRUNO DÍAZ
478
00:44:44,034 --> 00:44:45,621
Brandon.
479
00:44:46,787 --> 00:44:47,915
¿Cómo está tu madre?
480
00:44:50,332 --> 00:44:51,835
Bien.
481
00:44:54,836 --> 00:44:58,509
¿Alguna vez te contó
que yo preguntaba por ti?
482
00:44:59,800 --> 00:45:00,678
No.
483
00:45:01,677 --> 00:45:05,891
Siempre decía que estabas trabajando.
484
00:45:06,932 --> 00:45:08,227
Sí, bueno, era cierto.
485
00:45:09,268 --> 00:45:11,105
Pero igual preguntaba por ti.
486
00:45:12,145 --> 00:45:15,567
Llamadas. Más adelante,
correos electrónicos.
487
00:45:20,070 --> 00:45:23,492
Pero... Debí haberlo hecho personalmente.
488
00:45:32,958 --> 00:45:36,130
Mamá me dijo que le propusiste matrimonio.
489
00:45:37,129 --> 00:45:40,175
Y te dijo que no. ¿Es cierto?
490
00:45:47,597 --> 00:45:48,976
Sí.
491
00:45:50,017 --> 00:45:53,397
Tres veces. Se lo propuse tres veces.
492
00:45:55,314 --> 00:45:56,609
Sí.
493
00:45:56,690 --> 00:45:59,778
Pensé que ella asumía la responsabilidad,
494
00:45:59,860 --> 00:46:03,032
para que yo no me enojara contigo, pero...
495
00:46:04,197 --> 00:46:06,702
Bueno, sin importar
qué haya respondido ella...
496
00:46:08,702 --> 00:46:10,664
yo debí haber estado ahí.
497
00:46:14,833 --> 00:46:16,337
Está bien.
498
00:46:17,377 --> 00:46:20,090
Oye, sé disparar.
499
00:46:21,131 --> 00:46:22,426
Te lo debo a ti.
500
00:46:26,845 --> 00:46:28,390
¿Qué quieres decir con eso?
501
00:46:28,472 --> 00:46:31,602
¿Te imaginabas mi cara en una diana?
502
00:46:34,227 --> 00:46:36,106
No, no, yo...
503
00:46:37,606 --> 00:46:41,236
De hecho, siempre te imaginaba ahí conmigo.
504
00:46:42,694 --> 00:46:46,700
Cuando era niño y el tío Rick
me llevaba a cazar, yo...
505
00:46:46,782 --> 00:46:49,787
Me imaginaba que estabas a mi lado,
506
00:46:49,868 --> 00:46:52,122
tú sabes, dándome instrucciones.
507
00:46:55,874 --> 00:46:57,461
Cielos.
508
00:46:59,169 --> 00:47:01,048
Lo siento.
509
00:47:06,969 --> 00:47:09,348
Bueno, ahora estamos aquí, ¿no?
510
00:47:12,724 --> 00:47:14,270
Sí.
511
00:47:15,352 --> 00:47:19,191
Sin hacer gran cosa.
¿No, muchacho?
512
00:47:27,364 --> 00:47:29,868
INDUSTRIAS PHYKUS
513
00:47:36,123 --> 00:47:38,210
Señor Strayhorn, hola.
514
00:47:39,209 --> 00:47:42,798
Tengo una pregunta para usted
sobre una factura.
515
00:47:46,216 --> 00:47:49,596
-¿Dónde está Drake Phoenix?
-No sé. No sé.
516
00:47:49,678 --> 00:47:50,931
No llegó hoy.
517
00:47:51,013 --> 00:47:53,726
Sí, eso supe.
Por eso le pregunto dónde está.
518
00:47:53,807 --> 00:47:55,185
No sé. ¿De acuerdo?
519
00:47:55,267 --> 00:47:57,396
Ayer estuve enfermo,
y no lo veo desde el viernes.
520
00:47:57,477 --> 00:47:59,315
-No me mienta.
-No miento.
521
00:47:59,396 --> 00:48:01,567
Bruno Díaz.
522
00:48:01,648 --> 00:48:03,569
Sé que usted no está al mando.
523
00:48:03,650 --> 00:48:06,280
-Dígame para quién trabaja.
-No trabajo para nadie.
524
00:48:06,361 --> 00:48:09,199
Soy un simple contador.
Soy un simple contador.
525
00:48:09,281 --> 00:48:10,951
Hable.
526
00:48:12,200 --> 00:48:13,662
Está bien. Está bien.
527
00:48:13,744 --> 00:48:15,998
Phoenix. Phoenix está loco, ¿bueno?
528
00:48:16,079 --> 00:48:19,001
¿Bueno? Yo no tengo nada que ver
con esto, se lo juro.
529
00:48:19,082 --> 00:48:21,086
Él me obligó, amenazó
con matar a mi familia...
530
00:48:21,168 --> 00:48:24,548
¿A qué lo obligó?
¿A qué lo obligó?
531
00:48:24,630 --> 00:48:28,052
-Dijo que iba...
-Maldita sea.
532
00:48:28,133 --> 00:48:30,220
Levántese, está bien.
533
00:48:31,261 --> 00:48:33,140
-Está bien, ¿sí?
-Está bien.
534
00:48:34,806 --> 00:48:36,644
Ya no está, ¿de acuerdo?
535
00:48:37,684 --> 00:48:39,813
-Dígame.
-Phoenix...
536
00:48:41,396 --> 00:48:45,402
Phoenix me buscó con un plan muy loco.
537
00:48:45,484 --> 00:48:50,032
Desviar millones de la fusión
con Novasil, ¿de acuerdo?
538
00:48:50,113 --> 00:48:53,577
Si Costa Verde cancela el acuerdo comercial
con Estados Unidos,
539
00:48:53,659 --> 00:48:55,829
las acciones de Novasil se caen.
540
00:48:56,828 --> 00:48:59,792
La fluctuación del precio me facilitó...
541
00:48:59,873 --> 00:49:02,169
A cualquier contador que sepa lo que hace.
542
00:49:02,250 --> 00:49:04,546
...sacar centavos por cada dólar.
543
00:49:05,545 --> 00:49:07,883
Mire, yo me negué a involucrarme,
544
00:49:07,965 --> 00:49:11,804
pero me atacó físicamente
y amenazó con lastimar a mi esposa.
545
00:49:11,885 --> 00:49:14,640
¿Por eso no quería a la Policía ahí
cuando activó la alarma?
546
00:49:16,974 --> 00:49:19,228
Yo estaba abriendo la cuenta
en un paraíso fiscal.
547
00:49:19,309 --> 00:49:23,941
Mire, Phoenix...
Phoenix me obligó a hacer esto.
548
00:49:54,177 --> 00:49:56,181
¿Quieres café?
549
00:49:57,556 --> 00:49:59,685
No, estoy bien, papá.
550
00:50:13,530 --> 00:50:15,659
Tenemos compañía.
551
00:50:28,920 --> 00:50:33,594
Delta, procedan con precaución.
Son dos hombres muy entrenados.
552
00:50:36,678 --> 00:50:38,849
Es mejor que salgas de aquí.
553
00:50:40,015 --> 00:50:40,851
Toma eso.
554
00:50:42,392 --> 00:50:44,355
Está con seguro y cargado.
555
00:50:57,324 --> 00:51:00,621
Sigue este túnel.
Te llevará fuera del perímetro.
556
00:51:00,702 --> 00:51:04,124
Cuando llegues ahí, verás un sendero.
Ve al noreste.
557
00:51:04,206 --> 00:51:07,002
¿Entendiste? Es una buena caminata.
558
00:51:07,084 --> 00:51:09,505
Puedes sacar al hombre de los Marines,
pero no puedes...
559
00:51:09,586 --> 00:51:12,091
Sí, sí, sí, como sea. Vamos, vete.
560
00:51:16,593 --> 00:51:17,888
¿Hola?
561
00:51:20,097 --> 00:51:23,435
Es Rosenberg, señor.
Quiere hablar con usted.
562
00:51:24,559 --> 00:51:26,689
Está bien, pásamelo.
563
00:51:26,770 --> 00:51:28,941
¿Puedes subirla ahí?
564
00:51:30,315 --> 00:51:33,779
Acercándonos al objetivo.
Tomando posiciones.
565
00:51:56,883 --> 00:52:00,514
Cero. ¿Qué pasa?
Estoy en medio de algo.
566
00:52:00,595 --> 00:52:05,436
Adivine. Acabo de obtener una confesión
que prueba la inocencia de Brandon Beckett.
567
00:52:05,517 --> 00:52:06,604
¿De qué habla?
568
00:52:06,685 --> 00:52:10,357
Envíe a alguien a la sede de Phykus
para arrestar a Josh Strayhorn.
569
00:52:10,439 --> 00:52:14,570
Todo esto es para ganar dinero
con la fusión con Farmacéutica Novasil.
570
00:52:14,651 --> 00:52:17,406
El contador lo confesará todo.
571
00:52:21,158 --> 00:52:24,038
Salga. Manos arriba.
572
00:52:25,329 --> 00:52:28,042
Vemos a un objetivo.
Thomas Beckett confirmado.
573
00:52:28,123 --> 00:52:31,378
El otro objetivo no se ve.
574
00:52:31,460 --> 00:52:33,339
Preparados.
575
00:52:41,136 --> 00:52:43,098
Muy bien, Delta. Retírense.
576
00:52:43,180 --> 00:52:45,100
Repito, Delta retírense.
577
00:52:45,182 --> 00:52:46,352
Retirándonos.
578
00:52:48,352 --> 00:52:49,897
¡Un tirador!
579
00:52:52,522 --> 00:52:53,651
Dios mío.
580
00:52:53,732 --> 00:52:55,527
¡Mierda!
581
00:52:57,277 --> 00:52:58,280
¡Cúbranse a la derecha!
582
00:53:00,030 --> 00:53:01,992
¡No vemos nada! ¡Instrucciones!
583
00:53:02,074 --> 00:53:03,327
Por Dios.
584
00:53:04,451 --> 00:53:05,329
¡Cero!
585
00:53:05,410 --> 00:53:08,540
Su amigo inocente acaba de matar
a dos de nuestros hombres.
586
00:53:08,622 --> 00:53:09,667
¡Estamos acorralados!
587
00:53:09,748 --> 00:53:11,335
-¡Maldita sea!
-¿Qué hacemos?
588
00:53:13,919 --> 00:53:16,048
¡Revisen los árboles!
589
00:53:17,673 --> 00:53:19,927
-¿Ven algo?
-Nada.
590
00:53:36,817 --> 00:53:37,778
Mantente agachado.
591
00:54:26,199 --> 00:54:29,079
Por Dios, Brandon.
592
00:54:29,161 --> 00:54:32,833
¿Qué no entiendes
de "lárgate de aquí"?
593
00:54:36,126 --> 00:54:37,713
Vamos.
594
00:55:00,734 --> 00:55:02,905
¿Qué ves, papá?
595
00:55:05,656 --> 00:55:08,077
Porque yo no veo una mierda.
596
00:55:53,954 --> 00:55:55,666
Bingo.
597
00:56:19,813 --> 00:56:22,026
No es justo.
598
00:56:22,858 --> 00:56:23,736
Vamos.
599
00:56:24,735 --> 00:56:26,071
Dispara.
600
00:56:27,070 --> 00:56:28,824
Déjate ver.
601
00:56:29,865 --> 00:56:31,660
Te desafío.
602
00:57:17,788 --> 00:57:19,333
Nosotros somos más.
603
00:57:19,414 --> 00:57:21,377
Estoy en casa, en mi propia habitación.
604
00:57:21,458 --> 00:57:22,836
Puedo esperar todo el día.
605
00:57:25,420 --> 00:57:27,091
Está bien.
606
00:58:02,833 --> 00:58:04,003
Maldita sea.
607
00:58:13,760 --> 00:58:17,474
Lo seguiré por el sendero,
tú flanquéalo por la derecha.
608
00:58:17,556 --> 00:58:19,977
La pondremos contra el río
y quedará atrapado.
609
00:58:20,058 --> 00:58:21,562
Lo necesitamos vivo.
610
00:58:21,643 --> 00:58:25,649
Si es el que me incriminó,
necesito entregarlo y averiguar por qué.
611
00:58:25,731 --> 00:58:27,234
Ve.
612
01:01:11,021 --> 01:01:12,232
Calma.
613
01:01:17,778 --> 01:01:19,949
Pon tu arma en el suelo.
614
01:01:23,825 --> 01:01:25,621
Manos arriba.
615
01:01:59,611 --> 01:02:00,739
¿Señor Phoenix?
616
01:02:01,780 --> 01:02:04,994
Agente federal Zeke Rosenberg,
¿por favor viene a la puerta?
617
01:02:18,088 --> 01:02:20,759
Hola. Necesito que desactives una alarma.
618
01:02:20,841 --> 01:02:23,304
Calle Milo 27.
619
01:04:17,165 --> 01:04:18,168
Sí.
620
01:04:28,760 --> 01:04:30,514
"Brandon Beckett".
621
01:04:31,513 --> 01:04:32,474
Ingenioso.
622
01:04:55,954 --> 01:04:57,958
Taxi acuático.
623
01:05:01,084 --> 01:05:03,339
Duneberry, California.
624
01:05:05,797 --> 01:05:07,343
Bueno.
625
01:05:14,765 --> 01:05:17,770
¿Hola? Habla Brandon Beckett.
626
01:05:17,851 --> 01:05:19,772
¿Agente Franklin?
627
01:05:20,854 --> 01:05:21,815
¿Qué tienes?
628
01:05:22,814 --> 01:05:25,110
Mierda.
629
01:05:25,192 --> 01:05:27,112
Bien, amplíalo.
630
01:05:30,614 --> 01:05:34,244
Sargento Beckett,
¿qué tal si acabamos ya con esto?
631
01:05:34,326 --> 01:05:36,455
Me gustaría mucho.
632
01:05:36,536 --> 01:05:39,750
Esta mujer mató a estos cinco hombres.
633
01:05:40,749 --> 01:05:43,671
Creo que ella me incriminó
en el asesinato del ministro.
634
01:05:43,752 --> 01:05:46,340
-Mira si puedes identificarla.
-Enseguida.
635
01:05:46,421 --> 01:05:49,843
Bien, escúcheme, Beckett. ¿Por qué
no lo resolvemos cuando llegue aquí?
636
01:05:49,925 --> 01:05:51,720
Sí, lo haremos.
637
01:05:51,802 --> 01:05:54,682
-Voy para allá.
-No será necesario.
638
01:05:54,763 --> 01:05:59,728
Tengo otro equipo en camino.
Quédese ahí y haremos esto como se debe.
639
01:06:02,354 --> 01:06:03,899
Estaremos esperando.
640
01:06:04,898 --> 01:06:06,860
Escúchenme, avísenle al equipo
641
01:06:06,942 --> 01:06:10,155
que el sospechoso va a obedecer
y espera su llegada,
642
01:06:10,237 --> 01:06:11,782
pero procedan con precaución.
643
01:06:11,863 --> 01:06:14,702
-Clover, ¿cómo vamos?
-¡La tengo! Yuki Mifune.
644
01:06:14,783 --> 01:06:19,164
Muy relacionada con la yakuza,
donde se hace llamar Señora Muerte.
645
01:06:19,246 --> 01:06:22,876
Creció en una familia criminal,
sector privado, no prestó servicio militar.
646
01:06:22,958 --> 01:06:24,420
Bien, escuchen.
647
01:06:24,501 --> 01:06:29,466
Necesitamos una conexión
entre Señora Muerte y Bruno Díaz.
648
01:06:29,548 --> 01:06:32,428
Todos, vamos, tenemos que movernos.
649
01:06:32,509 --> 01:06:33,846
¡Vamos!
650
01:06:36,221 --> 01:06:39,476
Dios mío, es un día interminable.
651
01:06:45,606 --> 01:06:47,985
-Ustedes dos, revisen el perímetro.
-Entendido.
652
01:06:49,026 --> 01:06:51,238
Traigan más apoyo.
653
01:06:51,320 --> 01:06:52,948
Por detrás, vamos.
654
01:07:00,662 --> 01:07:01,915
Disculpe.
655
01:07:01,997 --> 01:07:05,085
Hola. ¿Qué tan rutinarias son estas salidas?
656
01:07:06,084 --> 01:07:08,505
Bueno, tenemos un ciclo,
657
01:07:08,587 --> 01:07:10,966
mantenemos servicio en todas las islas.
658
01:07:11,048 --> 01:07:13,344
Hay más islas que botes.
659
01:07:14,426 --> 01:07:16,680
-Como un reloj.
-¿A las 3 y a las 6:30 p. m.?
660
01:07:16,762 --> 01:07:19,266
-¿A qué isla van?
-A tres islas.
661
01:07:19,348 --> 01:07:23,437
A esa, esa y esa.
662
01:07:23,518 --> 01:07:25,189
Tres.
663
01:07:31,193 --> 01:07:33,280
El ruso dijo que oía un helicóptero.
664
01:07:33,362 --> 01:07:34,573
¿Qué dice?
665
01:07:34,655 --> 01:07:36,992
¿Alguna de esas islas tiene helipuerto?
666
01:07:37,074 --> 01:07:39,578
Esa, con seguridad.
667
01:07:39,660 --> 01:07:43,582
-Una residencia privada. Grande.
-Sí, necesito que me lleve ahora.
668
01:07:43,664 --> 01:07:45,459
Como le decía, a las 3 y a las 6:30.
669
01:07:45,540 --> 01:07:47,336
No tengo tiempo para explicarle.
670
01:07:47,417 --> 01:07:49,505
Es un asunto de seguridad nacional.
671
01:07:49,586 --> 01:07:50,756
Así que...
672
01:07:51,755 --> 01:07:54,927
...por su viejo amigo Ben Franklin,
lléveme ya, por favor.
673
01:07:58,303 --> 01:07:59,139
Vamos.
674
01:08:03,850 --> 01:08:05,020
Está bien.
675
01:08:30,919 --> 01:08:32,840
Bueno, está verificado.
676
01:08:32,921 --> 01:08:36,885
Seguridad Nacional confirmó que ella voló
a Costa Verde el día de los ataques.
677
01:08:37,883 --> 01:08:42,057
Confesó, nos dio el mismo nombre
que Cero nos dio en Vancouver.
678
01:08:45,017 --> 01:08:47,104
Mire, lo siento.
679
01:08:47,185 --> 01:08:49,231
Sé que ha pasado un infierno.
680
01:08:50,230 --> 01:08:53,277
Sí. Usted solo hacía su trabajo,
agente Franklin.
681
01:08:53,358 --> 01:08:54,987
Sí.
682
01:08:58,195 --> 01:09:00,451
Entonces, ¿qué sabemos?
683
01:09:00,532 --> 01:09:03,077
¿Quién quería a Bruno Díaz muerto y por qué?
684
01:09:05,370 --> 01:09:06,706
¿Agente Clover?
685
01:09:08,707 --> 01:09:09,710
Por dinero.
686
01:09:09,791 --> 01:09:12,963
Al culpar a un estadounidense por la muerte
de uno de sus funcionarios
687
01:09:13,044 --> 01:09:16,634
se paraba en seco el acuerdo comercial.
688
01:09:16,715 --> 01:09:18,469
Disculpe.
689
01:09:20,761 --> 01:09:23,640
Como consecuencia,
cayó el precio de las acciones
690
01:09:23,722 --> 01:09:27,561
de una farmacéutica estadounidense
que iba a ser absorbida.
691
01:09:27,642 --> 01:09:29,647
Y llega este tipo.
692
01:09:29,727 --> 01:09:30,731
¿Le suena?
693
01:09:31,980 --> 01:09:33,817
¿"Clark McConnell"?
694
01:09:33,899 --> 01:09:36,946
En la época en que lo conoció.
Ahora es Drake Phoenix.
695
01:09:37,026 --> 01:09:40,157
Un empleado de nivel medio
que buscaba hacer una fortuna con la fusión
696
01:09:40,238 --> 01:09:44,870
a través de movimientos contables turbios,
gracias a este tipo.
697
01:09:44,952 --> 01:09:47,122
Clark McConnell, está muerto.
698
01:09:47,204 --> 01:09:49,041
Ya no.
699
01:09:50,414 --> 01:09:52,336
Bien. Trasládenla. Avisen por la radio.
700
01:09:55,462 --> 01:09:57,341
Agente Franklin,
están listos para llevarla.
701
01:09:57,422 --> 01:09:59,635
Bien, vamos.
702
01:10:06,139 --> 01:10:08,769
Esperen. ¿Adónde la llevan?
703
01:10:08,850 --> 01:10:12,564
A la misma cárcel de máxima seguridad
a la que iba usted cuando ella interfirió.
704
01:10:12,646 --> 01:10:14,108
Sí, así es el karma.
705
01:10:19,361 --> 01:10:20,739
No.
706
01:10:20,821 --> 01:10:22,741
Déjela aquí. Podemos usarla.
707
01:10:23,991 --> 01:10:26,287
¿Por qué diablos voy a hacer eso?
708
01:10:26,368 --> 01:10:30,749
Podemos usarla
para atraer a McConnell... A Phoenix.
709
01:10:30,831 --> 01:10:33,877
Esto es lo que tiene que saber
sobre ese hijo de puta.
710
01:10:33,959 --> 01:10:37,423
Cuando estábamos desplegados,
lo vi matar a una mujer y quemar su tienda
711
01:10:37,504 --> 01:10:40,175
cuando hacíamos un reconocimiento
en una aldea.
712
01:10:40,257 --> 01:10:43,345
No tenía pruebas contra ella.
Era inocente.
713
01:10:43,427 --> 01:10:45,597
Lo reporté con nuestro superior.
714
01:10:45,679 --> 01:10:47,766
Pero antes de que pudieran interrogarlo,
715
01:10:47,848 --> 01:10:49,727
él murió en combate.
716
01:10:49,808 --> 01:10:51,478
Supuestamente.
717
01:10:51,560 --> 01:10:54,732
-Vi el cuerpo con mis propios ojos.
-¿Vio un cuerpo?
718
01:10:54,813 --> 01:10:57,067
¿Entonces esto es una venganza?
719
01:10:57,149 --> 01:10:58,485
No.
720
01:10:58,567 --> 01:11:01,280
Estoy de acuerdo con usted.
Es por dinero.
721
01:11:01,361 --> 01:11:05,242
Él quiere incriminarme
para vengarse de mí.
722
01:11:07,534 --> 01:11:09,663
El trabajo de ella es matarme.
723
01:11:09,745 --> 01:11:11,999
Hagamos que él crea
que ella sigue intentándolo.
724
01:11:13,248 --> 01:11:14,752
Haga que ella lo llame.
725
01:11:14,833 --> 01:11:17,796
Que le diga que me tiene
y que quiere entregarme.
726
01:11:21,840 --> 01:11:23,260
Funcionará.
727
01:11:23,342 --> 01:11:24,803
Más vale que funcione.
728
01:11:25,886 --> 01:11:27,848
Habla la agente Peterson. Aborten.
729
01:11:27,929 --> 01:11:29,224
Repito, aborten.
730
01:11:29,306 --> 01:11:31,268
Devolvamos ese convoy.
731
01:11:31,350 --> 01:11:33,604
Entendido. Regresando a la base.
732
01:11:34,978 --> 01:11:36,815
Bien, vamos a parar.
733
01:11:36,897 --> 01:11:38,692
Devolvámonos.
734
01:12:33,620 --> 01:12:35,874
Dile que me entregarás personalmente,
735
01:12:35,956 --> 01:12:38,836
pero no terminarás el trabajo
hasta que te pague.
736
01:12:38,917 --> 01:12:40,921
Esa es tu jugada.
737
01:12:44,006 --> 01:12:46,927
Quiero total inmunidad.
738
01:12:48,677 --> 01:12:50,514
Serás extraditada a Japón,
739
01:12:50,595 --> 01:12:53,600
donde te buscan por tres cargos
de asesinato en primer grado.
740
01:12:53,682 --> 01:12:56,645
Es asunto de ellos lo que hagan contigo.
741
01:12:56,727 --> 01:13:00,899
Aquí en Estados Unidos,
tus delitos quedarán eliminados.
742
01:13:00,981 --> 01:13:02,526
Es lo mejor que tendrás aquí.
743
01:13:03,525 --> 01:13:07,114
Te vimos asesinar a cinco personas,
y todo está grabado.
744
01:13:07,195 --> 01:13:09,325
Ahora, ayúdanos.
745
01:13:11,617 --> 01:13:14,079
Debo matarte.
746
01:13:14,161 --> 01:13:16,540
No me va a creer.
747
01:13:17,831 --> 01:13:19,668
Haz que te crea.
748
01:13:19,750 --> 01:13:21,503
Esto solo funciona así.
749
01:13:21,585 --> 01:13:25,424
Él tiene que creerte,
o al menos sentir que estás enojada.
750
01:13:25,505 --> 01:13:30,512
Mira, esto se complicó mucho más
de lo que debía, ¿verdad?
751
01:13:30,594 --> 01:13:32,181
Métete por ese lado.
752
01:13:33,180 --> 01:13:35,142
Agente Clover.
753
01:13:49,029 --> 01:13:50,574
Quítele las esposas.
754
01:14:19,518 --> 01:14:21,689
¿Beckett está muerto?
755
01:14:24,064 --> 01:14:27,778
Hola, repito, ¿Beckett está muerto?
756
01:14:27,859 --> 01:14:29,446
Lo tengo.
757
01:14:29,528 --> 01:14:31,073
Vivo.
758
01:14:32,072 --> 01:14:33,409
El trato no es ese.
759
01:14:33,490 --> 01:14:36,453
He matado a diez personas
sin ver un centavo.
760
01:14:36,535 --> 01:14:39,081
Te daré a Beckett
cuando me des el dinero.
761
01:14:39,162 --> 01:14:41,458
Tú mismo puedes matarlo.
762
01:14:41,540 --> 01:14:42,751
¿Cómo puedo confiar en ti?
763
01:14:42,833 --> 01:14:44,878
No tienes alternativa.
764
01:14:44,960 --> 01:14:48,007
Si no lo haces, dejaré que Beckett
vaya a buscarte.
765
01:14:48,088 --> 01:14:50,968
Ya maté suficiente por lo que te debo.
766
01:14:51,049 --> 01:14:53,762
No has pagado tu deuda
si Beckett sigue vivo.
767
01:14:53,844 --> 01:14:57,474
Cuando pido un bistec,
espero que esté cocinado.
768
01:14:58,974 --> 01:15:00,853
Soy japonesa.
769
01:15:00,934 --> 01:15:02,730
Preferimos el pescado crudo.
770
01:15:12,237 --> 01:15:14,658
Tráeme a Beckett.
771
01:15:14,740 --> 01:15:17,244
Te mandaré la dirección.
772
01:15:37,596 --> 01:15:38,682
¿Se lo creyó?
773
01:15:39,848 --> 01:15:42,227
Debo llevarte a esta dirección.
774
01:15:44,770 --> 01:15:46,982
Bien, preparemos al equipo.
775
01:15:47,064 --> 01:15:49,860
Ella tendrá un arma vacía.
No la mandaré cargada.
776
01:15:49,942 --> 01:15:52,237
-Señor, eso es...
-Se acabó.
777
01:15:52,319 --> 01:15:55,491
Tendrá unas esposas sueltas
y un cargador lleno oculto,
778
01:15:55,572 --> 01:15:58,077
por si necesita un arma de fuego.
779
01:15:58,158 --> 01:16:01,538
Si ella hace algo que le parezca extraño
en lo más mínimo,
780
01:16:01,620 --> 01:16:04,583
contacte al equipo y lo sacaremos.
781
01:16:04,665 --> 01:16:07,002
Ustedes dos están ahí para hacerlo salir.
782
01:16:07,084 --> 01:16:09,588
Tendremos un equipo en el perímetro
para arrestarlo,
783
01:16:09,670 --> 01:16:11,423
y un francotirador por si es necesario.
784
01:16:11,505 --> 01:16:13,258
Yo haré eso.
785
01:16:14,299 --> 01:16:17,972
-Con todo respeto, señor, está retirado.
-No. No.
786
01:16:18,971 --> 01:16:23,102
¿Envía a mi hijo como carnada, desarmado?
787
01:16:24,142 --> 01:16:29,108
Más vale que crea que yo seré
quien haga ese disparo.
788
01:16:31,233 --> 01:16:32,528
Sí, señor.
789
01:16:33,652 --> 01:16:35,990
Bien, vamos.
Sáquenla de aquí. Andando.
790
01:17:37,591 --> 01:17:40,054
Hijo de puta.
791
01:18:53,292 --> 01:18:54,920
Calma, Drake.
792
01:18:55,002 --> 01:18:58,549
No necesitamos otro cadáver,
y menos en mi jacuzzi.
793
01:18:58,630 --> 01:19:01,844
Tengo otra manera de callar
al señor Rosenberg.
794
01:19:23,655 --> 01:19:24,867
Muy bien.
795
01:19:25,866 --> 01:19:27,703
Es la hora del show.
796
01:19:28,910 --> 01:19:31,290
Brandon y Señora Muerte llegaron.
797
01:19:32,289 --> 01:19:34,668
Equipo táctico preparado.
798
01:19:44,176 --> 01:19:46,597
Tenemos que ocuparnos de él.
799
01:19:47,596 --> 01:19:50,142
Ella vendrá pronto con Beckett.
800
01:19:51,433 --> 01:19:53,812
Lo escuchó.
Detenga esta charada.
801
01:19:54,811 --> 01:19:56,482
Dígame su precio, todos tienen uno.
802
01:19:58,440 --> 01:20:00,444
Ayúdeme.
803
01:20:00,525 --> 01:20:03,447
Le estoy ofreciendo su vida.
804
01:20:03,528 --> 01:20:07,660
No quiero matarlo, prefiero negociar
con dinero. No soy un asesino.
805
01:20:07,741 --> 01:20:10,871
Hay muchos muertos por su dinero,
aunque no haya apretado el gatillo.
806
01:20:10,953 --> 01:20:13,415
No debía ser así,
yo solo quería lo justo.
807
01:20:13,497 --> 01:20:15,751
Yo lideré la fusión con Phykus.
808
01:20:15,832 --> 01:20:19,129
La hice parecer viable,
hice las negociaciones, era mi negocio.
809
01:20:19,211 --> 01:20:21,924
Y de repente me di cuenta
de que, en cuanto estuviéramos ahí,
810
01:20:22,005 --> 01:20:24,218
no necesitarían dos gerentes.
811
01:20:24,299 --> 01:20:27,554
Como hombre de negocios, lo entiendo,
pero como el arquitecto
812
01:20:27,636 --> 01:20:29,431
de una empresa próspera,
813
01:20:29,513 --> 01:20:31,016
no lo entiendo.
814
01:20:32,015 --> 01:20:34,478
Verá, si me van a sacar...
815
01:20:35,477 --> 01:20:37,064
...me voy a llevar todo lo que pueda.
816
01:20:37,145 --> 01:20:39,858
Seguramente entiende eso, señor Cero.
817
01:20:39,940 --> 01:20:43,320
-¿Aunque muera gente inocente?
-¿Inocente?
818
01:20:43,402 --> 01:20:45,614
Bruno Díaz es un monstruo.
819
01:20:45,696 --> 01:20:47,741
Estaba metido en cosas muy sucias.
820
01:20:47,823 --> 01:20:50,369
El mundo está mejor sin él.
821
01:20:52,869 --> 01:20:56,542
Un político corrupto muerto,
eso era lo que yo proponía.
822
01:20:56,623 --> 01:20:59,378
Ahora, en cuanto a su amigo Brandon, eso...
823
01:20:59,459 --> 01:21:01,130
...es asunto del señor Phoenix.
824
01:21:01,211 --> 01:21:04,091
El señor Phoenix
está involucrado en los detalles.
825
01:21:04,172 --> 01:21:05,676
Yo soy más...
826
01:21:06,675 --> 01:21:07,803
...un generador de ideas.
827
01:21:07,884 --> 01:21:13,809
Esa es la clave de cualquier
empresa exitosa: la delegación.
828
01:21:13,890 --> 01:21:17,605
El señor Phoenix dice que puede ocuparse
del señor Díaz, y yo no hago preguntas.
829
01:21:17,686 --> 01:21:22,192
Cuando se lo delega a un psicópata,
termina con las manos ensangrentadas.
830
01:21:44,463 --> 01:21:45,507
Oye.
831
01:21:46,506 --> 01:21:47,718
Tienes que ser convincente.
832
01:21:53,263 --> 01:21:54,725
Aquí vamos.
833
01:21:54,806 --> 01:21:56,185
Toc, toc.
834
01:21:58,977 --> 01:22:01,148
Yo delaté a Phoenix
por crímenes de guerra.
835
01:22:01,229 --> 01:22:03,275
¿Cuál es su problema contigo?
836
01:22:07,694 --> 01:22:10,449
Te oí decir que habías pagado tu deuda.
837
01:22:12,199 --> 01:22:15,496
Me pagaron por matar
a su hermano de mierda.
838
01:22:16,495 --> 01:22:20,125
Pero su sobrino murió
en el fuego cruzado.
839
01:22:21,124 --> 01:22:22,586
Soy una profesional.
840
01:22:23,585 --> 01:22:25,589
Eso no puede pasar.
841
01:22:37,516 --> 01:22:42,147
Se acercan a la casa.
Repito, se acercan a la casa.
842
01:22:58,328 --> 01:23:00,833
Hola, Brandon. ¿Me reconoces?
843
01:23:04,751 --> 01:23:06,839
No tengo tiempo para reencuentros.
844
01:23:07,838 --> 01:23:12,803
Pueden revivir su época en la guerra,
después de que me pagues.
845
01:23:14,928 --> 01:23:17,766
¿Revivir nuestra época en la guerra?
846
01:23:19,057 --> 01:23:22,187
Nunca te dije que Beckett y yo
prestamos servicio juntos.
847
01:23:23,437 --> 01:23:25,065
Entren ahora.
848
01:23:26,523 --> 01:23:31,071
¿Por qué no sales y me entras tú,
pedazo de mierda?
849
01:23:37,534 --> 01:23:40,164
Siempre me subestimaste, Beckett.
850
01:23:41,455 --> 01:23:44,668
Entren ahora.
851
01:23:49,463 --> 01:23:50,549
Están entrando.
852
01:23:50,631 --> 01:23:54,053
Bien, código azul. Repito, código azul.
853
01:23:54,134 --> 01:23:58,265
Ella no pudo sacarlo.
Extraigan a Beckett y maten a Phoenix.
854
01:24:02,935 --> 01:24:04,563
Hijo de puta.
855
01:24:14,196 --> 01:24:17,326
¡Disparos! ¡Repito, disparos!
856
01:24:44,810 --> 01:24:46,397
Delta, retírense.
857
01:24:46,478 --> 01:24:49,942
¡Retírense! Beckett está como rehén.
858
01:24:51,733 --> 01:24:53,862
Thomas, ¿tienes el tiro libre?
859
01:24:53,944 --> 01:24:56,615
Negativo.
Están demasiado juntos.
860
01:25:00,575 --> 01:25:03,914
¡Quiero un helicóptero!
Que me lleven con Beckett.
861
01:25:05,747 --> 01:25:06,792
Vamos.
862
01:25:14,172 --> 01:25:15,426
Oye.
863
01:25:16,425 --> 01:25:20,306
¡Oye! Desátame.
Soy agente federal, puedo ayudarte.
864
01:25:21,305 --> 01:25:24,852
Vamos, tú me ayudas y yo te ayudo.
865
01:25:24,933 --> 01:25:26,478
¿Sí?
866
01:25:33,066 --> 01:25:36,488
¡Quiero un helicóptero
que me saque de aquí con Beckett!
867
01:25:37,529 --> 01:25:42,745
¡Y quiero 10 millones de dólares
o Beckett se muere ahora mismo!
868
01:25:43,744 --> 01:25:47,374
Thomas, necesitamos que dispares ya,
maldita sea.
869
01:25:47,456 --> 01:25:48,584
¿Tienes un tiro libre?
870
01:25:48,665 --> 01:25:50,002
Negativo.
871
01:25:51,001 --> 01:25:52,755
Hay demasiado viento hacia el objetivo.
872
01:25:52,836 --> 01:25:55,716
El viento me importa una mierda.
¡Dispara!
873
01:25:56,715 --> 01:25:58,385
Vamos.
874
01:25:59,635 --> 01:26:00,804
Maldita sea.
875
01:26:01,803 --> 01:26:04,850
¿Tienes el tiro libre, Thomas? Dispara.
876
01:26:07,392 --> 01:26:08,854
Por Dios.
877
01:26:08,936 --> 01:26:11,065
¿Tienes el tiro libre?
878
01:26:12,064 --> 01:26:15,653
¿Tienes el tiro libre?
879
01:26:35,462 --> 01:26:36,590
¿Qué?
880
01:26:37,589 --> 01:26:39,426
¿Qué diablos estás diciendo?
881
01:26:40,467 --> 01:26:43,597
El pasado es el pasado.
882
01:26:46,014 --> 01:26:47,810
Para mí no.
883
01:26:48,809 --> 01:26:50,604
Arruinaste mi vida.
884
01:26:52,521 --> 01:26:54,775
Hiciste lo que tenías que hacer,
885
01:26:54,856 --> 01:26:57,987
así como lo vas a hacer ahora mismo.
886
01:26:58,068 --> 01:27:01,031
Thomas, necesitamos que busques un tiro.
887
01:27:01,113 --> 01:27:03,409
¡Maldita sea, dispara!
888
01:27:07,077 --> 01:27:08,747
Confío en ti.
889
01:27:16,753 --> 01:27:18,299
¿Con quién diablos hablas?
890
01:27:20,215 --> 01:27:21,427
Con mi papá.
891
01:27:45,991 --> 01:27:47,620
Está bien.
892
01:27:48,910 --> 01:27:51,081
Muy bien, terminemos.
893
01:27:51,163 --> 01:27:53,083
Estupendo trabajo, Delta.
894
01:28:11,892 --> 01:28:14,146
No tan rápido, South.
895
01:28:25,989 --> 01:28:26,992
Se acabó.
896
01:28:38,502 --> 01:28:41,090
Todo despejado en la cerca. Vamos.
897
01:28:51,932 --> 01:28:53,268
Gracias.
898
01:28:53,350 --> 01:28:55,854
Gracias por terminar el trabajo.
899
01:28:56,979 --> 01:28:58,983
En realidad, lo terminó ella.
900
01:29:13,245 --> 01:29:15,207
Nos vemos, Cero.
901
01:29:33,181 --> 01:29:34,852
Dios mío.
902
01:29:34,933 --> 01:29:38,564
Ese fue el tiro más difícil de mi vida.
903
01:29:48,030 --> 01:29:50,409
No dudé de ti ni un segundo,
sargento de artillería.
904
01:29:52,200 --> 01:29:53,912
¿No?
905
01:29:53,994 --> 01:29:55,831
Pues yo sí.
906
01:29:58,874 --> 01:30:03,047
-¿Nos tomamos esas cervezas?
-Sí, abramos un par.
907
01:30:09,176 --> 01:30:12,181
SNIPER: EL FIN DEL ASESINO
908
01:30:29,029 --> 01:30:32,451
Me dicen que has estado cooperando.
909
01:30:36,119 --> 01:30:37,873
Ocho muertes confirmadas.
910
01:30:37,955 --> 01:30:41,794
Un disparo a 1,90 metros
desde una ventana en un piso 30.
911
01:30:43,335 --> 01:30:49,426
Y me ayudaste a atrapar al malo.
912
01:30:53,595 --> 01:30:58,143
Bueno... parece que perdiste el vuelo.
913
01:30:59,559 --> 01:31:01,355
Permíteme presentarme.
914
01:31:01,436 --> 01:31:06,360
Señora Muerte, me llamo Cero.
915
01:31:12,193 --> 01:31:17,193
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
916
01:35:02,511 --> 01:35:04,515
Traducción de subtítulos por:
Juanita Cardona