1
00:00:25,667 --> 00:00:28,839
COSTA VERDE -
SREDNJA AMERIKA
2
00:00:29,756 --> 00:00:34,756
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:10,712 --> 00:01:13,801
V Južni Ameriki,
natančneje v Costa Verdu,
4
00:01:13,882 --> 00:01:17,179
je Bruno Diaz
že več desetletij ikona.
5
00:01:17,260 --> 00:01:21,058
Proslavil se je, ko je po
več desetletjih vzpostavil odnos
6
00:01:21,139 --> 00:01:25,729
z ZDA. Pred tem
je med državama potekal boj,
7
00:01:25,811 --> 00:01:29,650
ki se je začel l. 1953.
8
00:01:29,731 --> 00:01:32,695
Trud g. Diaza je končno
obrodil sadove,
9
00:01:32,776 --> 00:01:35,614
jutri zjutraj se bo sestal
s predsednikom,
10
00:01:35,696 --> 00:01:39,493
podpisala bosta sporazum
o odpravi trgovinskega embarga.
11
00:01:41,535 --> 00:01:44,331
G. Diaz ravno stopa
na oder.
12
00:01:44,413 --> 00:01:47,918
Jutrišnje srečanje
bo sicer v Washingtonu,
13
00:01:48,000 --> 00:01:52,256
zdaj pa bo g. Diaz nagovoril
prebivalce Costa Verda.
14
00:01:52,337 --> 00:01:55,009
Poglejmo si v živo.
15
00:02:13,483 --> 00:02:15,029
Sveže novice.
16
00:02:15,110 --> 00:02:18,490
Naš novinar je tam,
vendar evakuirajo območje.
17
00:02:18,572 --> 00:02:22,870
Videti je,
da so ustrelili Bruna Diaza.
18
00:02:24,202 --> 00:02:26,999
Pretresljiv obrat.
19
00:02:52,272 --> 00:02:53,484
LANGLEY -
VIRGINIJA
20
00:02:53,565 --> 00:02:55,486
Ja, gospod minister.
21
00:02:55,567 --> 00:02:58,864
Izvedeli bomo,
kdo je odgovoren za to.
22
00:02:58,946 --> 00:03:02,493
Razumem.
Ostalo bo tajno.
23
00:03:05,243 --> 00:03:08,248
Ja, gospod.
Hvala. Adijo.
24
00:03:09,247 --> 00:03:10,417
Gospod,
to morate videti.
25
00:03:12,084 --> 00:03:15,673
Na kraju so našli las.
Imamo njegovo identiteto.
26
00:03:15,754 --> 00:03:18,884
V času napada
je letel v Costa Verde.
27
00:03:20,050 --> 00:03:21,553
Peterson!
-Ja, gospod?
28
00:03:21,635 --> 00:03:24,390
Imamo ga, Brandon Beckett
je naš glavni osumljenec.
29
00:03:24,471 --> 00:03:26,767
Nekoga pošljite k njemu.
-Lokalne specialce?
30
00:03:26,848 --> 00:03:29,603
Naše. Če je eden naših
ubil tujega dostojanstvenika,
31
00:03:29,685 --> 00:03:32,022
bo to moralo ostati med nami,
dokler ne izvemo vsega.
32
00:03:32,104 --> 00:03:34,817
Clover, išči naprej.
33
00:03:34,898 --> 00:03:38,195
Peterson, ko ga najdeš,
ga odpeljite v varovano hišo.
34
00:03:38,277 --> 00:03:39,238
Prav.
-Gremo.
35
00:03:39,319 --> 00:03:42,199
Predvidevajte,
da je Beckett oborožen.
36
00:03:52,165 --> 00:03:55,713
Prekleto, Retcon.
Prasec.
37
00:03:55,794 --> 00:03:59,258
Peti dan je,
jaz pa se še vedno potim.
38
00:04:01,675 --> 00:04:03,971
Res?
39
00:04:04,052 --> 00:04:06,598
Za razliko od tebe
imam jaz pravo službo.
40
00:04:06,680 --> 00:04:09,393
In dva tedna dopusta.
41
00:04:09,474 --> 00:04:13,772
Dva tedna,
da premagam 13-letnika.
42
00:04:14,980 --> 00:04:16,775
Saj res, 14-letnika.
43
00:04:16,857 --> 00:04:18,861
Oprosti.
44
00:04:18,941 --> 00:04:20,529
Počakaj.
45
00:04:20,611 --> 00:04:21,614
Pazi zdaj.
46
00:04:22,613 --> 00:04:23,449
Bum!
47
00:04:50,057 --> 00:04:53,145
To se zgodi,
ko nisi previden.
48
00:04:53,226 --> 00:04:54,855
Ja. Dobil te bom.
49
00:05:09,159 --> 00:05:10,913
Na tla!
50
00:05:10,994 --> 00:05:12,331
Na tla! Takoj!
51
00:05:12,412 --> 00:05:14,083
Nazaj!
52
00:05:15,123 --> 00:05:17,419
Roke gor!
53
00:05:17,501 --> 00:05:18,963
Na trebuh!
54
00:05:19,044 --> 00:05:20,673
Takoj se spravi na tla!
55
00:05:32,140 --> 00:05:33,352
Drek.
56
00:05:35,435 --> 00:05:36,855
Bravo, ekipa.
57
00:05:36,937 --> 00:05:38,565
Andrews!
58
00:05:39,564 --> 00:05:40,985
Daj, gremo.
59
00:05:41,984 --> 00:05:44,238
Prijeli so ga.
-Kaj?
60
00:05:44,319 --> 00:05:48,075
Njegova smrt bi morala
izgledati kot samomor.
61
00:05:48,156 --> 00:05:50,244
Kakšen je plan B?
62
00:05:50,325 --> 00:05:54,665
Po zaslišanju ga bodo odpeljali
v varovan objekt.
63
00:05:54,746 --> 00:05:56,959
Tja bom poslal ekipo.
64
00:05:57,040 --> 00:05:59,962
Zgledati bo moralo,
da delajo za Becketta.
65
00:06:00,043 --> 00:06:01,463
Nihče ne bo preživel.
66
00:06:12,764 --> 00:06:14,935
VARNA HIŠA CIE -
SEATTLE
67
00:06:43,211 --> 00:06:45,090
Vemo,
da si ubil Bruna Diaza.
68
00:06:47,299 --> 00:06:50,638
O čem govorite?
-Ne delaj se neumnega.
69
00:06:50,719 --> 00:06:55,559
Imamo DNK, podatke o letu
in motiv.
70
00:06:55,641 --> 00:06:59,939
Zanima me,
ali je bil tvoj oče vpleten?
71
00:07:00,020 --> 00:07:02,816
Moj oče?
V kaj naj bi bil vpleten?
72
00:07:02,898 --> 00:07:05,903
Bil je na misiji v Costa Verdu,
stvari so šle po zlu,
73
00:07:05,984 --> 00:07:08,614
ti pa se zdaj maščuješ.
74
00:07:08,695 --> 00:07:10,616
Prebral sem
tvojo e-pošto.
75
00:07:10,697 --> 00:07:13,702
Očitno je,
da mi je nekdo podtaknil.
76
00:07:13,784 --> 00:07:15,371
Kje si bil v torek?
77
00:07:15,452 --> 00:07:17,915
Ob 19.32 h?
78
00:07:18,914 --> 00:07:20,417
Ne vem.
79
00:07:20,499 --> 00:07:22,503
Na fitnesu?
V postelji?
80
00:07:22,584 --> 00:07:26,173
Prvič po petih letih
sem na dopustu.
81
00:07:26,254 --> 00:07:30,552
Sploh ne vem,
da se je zgodil atentat.
82
00:07:30,634 --> 00:07:32,721
Agent Franklin.
83
00:07:35,180 --> 00:07:36,892
Oprostite, ker motim.
84
00:07:36,974 --> 00:07:39,687
Lahko govorim
z Beckettom?
85
00:07:41,520 --> 00:07:42,690
Kdo te je poklical?
86
00:07:43,689 --> 00:07:44,608
Polkovnik.
87
00:07:45,607 --> 00:07:48,279
Očitno se tako strogo
držiš pravil,
88
00:07:48,360 --> 00:07:53,242
da si spregledal
izjemno delo
89
00:07:53,323 --> 00:07:55,661
narednika Becketta.
90
00:07:58,495 --> 00:08:00,124
Imaš minuto.
91
00:08:00,205 --> 00:08:02,960
Kaj pa pet?
-Kaj pa eno?
92
00:08:06,962 --> 00:08:08,882
Zeke Rosenberg.
Domovinska varnost.
93
00:08:08,964 --> 00:08:10,384
Reci mi Zero.
94
00:08:11,383 --> 00:08:12,803
Prav, Zero.
95
00:08:12,884 --> 00:08:16,140
Nič nimam pri tem.
96
00:08:16,221 --> 00:08:18,058
Ne bom odločal o tem.
97
00:08:18,140 --> 00:08:21,395
Držal se bom dejstev,
98
00:08:21,476 --> 00:08:24,356
potem pa se bom odločil,
za razliko od agenta Franklina,
99
00:08:24,438 --> 00:08:27,234
ki verjame vse,
kar prebere.
100
00:08:27,316 --> 00:08:30,821
Poslušaj.
Premestili te bodo.
101
00:08:30,902 --> 00:08:33,574
Če si kriv,
bo postalo grdo.
102
00:08:33,654 --> 00:08:35,199
Če pa si nedolžen,
103
00:08:35,282 --> 00:08:40,204
bo krivec hotel pospraviti
za sabo. Kar bo problem.
104
00:08:41,204 --> 00:08:43,417
Obljubim,
da bom temu prišel do dna.
105
00:08:44,416 --> 00:08:45,794
Hvala.
106
00:08:45,876 --> 00:08:48,213
Ne zahvaljuj se,
morda bom izvedel, da si kriv.
107
00:08:49,212 --> 00:08:50,382
Nisem.
108
00:08:51,465 --> 00:08:54,261
Upam, da res ne.
-Prav.
109
00:08:55,469 --> 00:08:57,097
Čas je potekel.
110
00:08:57,179 --> 00:08:59,558
Spravite ga od tukaj.
111
00:09:20,160 --> 00:09:23,999
Rosenberg, ukazali so mi,
da to naredim tajno,
112
00:09:24,081 --> 00:09:29,129
zato se ne šopiri z značko,
ker boš vse uničil.
113
00:09:29,211 --> 00:09:30,839
Razumeš?
114
00:09:30,921 --> 00:09:32,967
Tudi jaz imam ukaz.
115
00:09:33,048 --> 00:09:37,429
Vem, da te iz kleti potegnejo,
samo ko je res hudo.
116
00:09:46,853 --> 00:09:48,107
V redu.
117
00:09:49,147 --> 00:09:50,734
Lotimo se dela.
118
00:10:09,584 --> 00:10:11,130
Ja?
119
00:10:12,421 --> 00:10:15,301
Denar bomo rabili
vnaprej.
120
00:10:16,425 --> 00:10:19,596
Sliši se helikopter.
Denar vnaprej.
121
00:10:22,514 --> 00:10:23,851
Ni helikopter?
122
00:10:24,850 --> 00:10:29,356
Morda ge za moj naglas.
Ponovil bom in odložil.
123
00:10:29,438 --> 00:10:31,525
Denar vnaprej.
124
00:10:33,442 --> 00:10:35,070
Zelo dobro.
125
00:11:09,394 --> 00:11:12,358
Baje ste vi
identificirali Becketta.
126
00:11:13,357 --> 00:11:18,489
Nisem delala sama, ampak ja.
Izsledila sem potni list in e-pošto.
127
00:11:18,570 --> 00:11:21,408
V kateri je pisal o očetu,
ki je bil v Costa Verdu?
128
00:11:21,490 --> 00:11:24,244
Bolj zapleteno je,
vendar ja.
129
00:11:24,326 --> 00:11:26,914
Precej bolj zapleteno je.
130
00:11:26,995 --> 00:11:29,792
Ali pa je resnica.
-Morda je.
131
00:11:29,873 --> 00:11:32,920
Toda človek, ki ga cenim,
misli, da ni.
132
00:11:34,169 --> 00:11:36,215
Razumem.
133
00:11:36,296 --> 00:11:39,885
Toda rabimo več kot mnenje
prijatelja, da ovržemo dokaze.
134
00:11:39,967 --> 00:11:42,972
Čeprav ga spoštujete.
135
00:11:45,013 --> 00:11:46,517
Drži.
136
00:11:50,227 --> 00:11:53,315
Pokažite mi
posnetek atentata.
137
00:11:58,318 --> 00:12:01,282
Okolica je bila
pod strogim nadzorom.
138
00:12:02,281 --> 00:12:05,160
Na podlagi velikosti
izstopne rane
139
00:12:05,242 --> 00:12:10,332
so balistiki ustvarili simulacijo,
s katero lahko določimo kraj streljanja.
140
00:12:16,003 --> 00:12:17,715
Ta je bil oddaljen
kilometer in pol.
141
00:12:18,755 --> 00:12:23,137
Samo nekdo z Beckettovim znanjem
bi lahko izpeljal ta strel.
142
00:12:23,218 --> 00:12:25,014
V tem se strinjava.
143
00:12:26,013 --> 00:12:27,975
Kdo je ta tip?
144
00:12:33,854 --> 00:12:38,485
Donald South,
direktor farmacije Novasil.
145
00:12:41,862 --> 00:12:46,076
Jose Lucas,
Gabriel Machado, Maria Garcia.
146
00:12:46,158 --> 00:12:49,079
Ne spomnim se imena,
toda on je minister za energijo.
147
00:12:49,161 --> 00:12:51,957
Niso vsi politiki.
148
00:12:53,790 --> 00:12:57,713
Kaj direktor farmacije počne
na tem odru?
149
00:13:00,130 --> 00:13:02,092
Dobro vprašanje.
150
00:13:50,263 --> 00:13:52,226
Čas je za rodeo.
151
00:14:09,283 --> 00:14:11,245
Nisi tam,
da bi streljala.
152
00:14:11,326 --> 00:14:14,039
Ne rabimo še ene zarote.
153
00:14:15,080 --> 00:14:17,918
Samo poskrbi, da Rusi
opravijo svoje delo.
154
00:14:18,000 --> 00:14:21,130
Streljaj le
v skrajni sili.
155
00:15:14,640 --> 00:15:16,894
Nekaj je narobe.
-Tiho.
156
00:15:30,030 --> 00:15:32,534
Drek.
-Daj, daj!
157
00:15:32,616 --> 00:15:34,244
Poberimo se!
158
00:17:02,664 --> 00:17:05,002
Daj mi ključe od lisic,
da vama lahko pomagam.
159
00:19:22,512 --> 00:19:23,641
Drek.
160
00:19:38,946 --> 00:19:40,991
SAN FRANCISCO -
KALIFORNIJA
161
00:19:47,829 --> 00:19:50,542
Donald, Donald.
162
00:19:50,624 --> 00:19:54,296
To ni slika tvoje žene,
ki jo imam v poročilu.
163
00:20:03,512 --> 00:20:04,807
Hvala.
164
00:20:12,938 --> 00:20:15,776
Oprostite, g. South,
preden se preveč sprostite,
165
00:20:15,857 --> 00:20:17,903
bi lahko govoril z vami?
-To ni pravi čas.
166
00:20:17,985 --> 00:20:21,407
Dogovorite se za sestanek.
-Prav. Velja.
167
00:20:21,488 --> 00:20:24,410
Bo prost
v torek popoldan?
168
00:20:24,491 --> 00:20:27,746
Kdo ste?
-Nočem mahati z značko
169
00:20:27,828 --> 00:20:30,874
in narediti
še večje scene.
170
00:20:33,166 --> 00:20:34,253
Naju pustiš sama?
171
00:20:36,962 --> 00:20:39,383
Krasno, hvala.
172
00:20:41,300 --> 00:20:43,012
Vaša hči je zelo lepa.
173
00:20:43,093 --> 00:20:46,098
Živjo, sem agent Rosenberg.
Domovinska varnost.
174
00:20:46,179 --> 00:20:48,017
Imam samo nekaj vprašanj.
175
00:20:48,098 --> 00:20:49,685
Za kaj gre?
176
00:20:49,766 --> 00:20:52,062
Mislim, da poznate
Bruna Diaza.
177
00:20:53,895 --> 00:20:55,691
Stvar je taka.
178
00:20:55,772 --> 00:20:58,485
Rad bi vedel,
kaj je direktor farmacije
179
00:20:58,567 --> 00:21:01,947
počel na odru
med govorom o trgovanju.
180
00:21:02,029 --> 00:21:04,491
Farmacija je ena naših
glavnih izvoznikov.
181
00:21:04,573 --> 00:21:08,370
Drži, toda tam nisem videl
naših plinskih družb.
182
00:21:08,452 --> 00:21:12,249
Me obtožujete, da sem bil vpleten
v atentat g. Diaza?
183
00:21:12,331 --> 00:21:14,835
Ne, ne. Samo zanima me,
kaj ste počeli tam.
184
00:21:15,834 --> 00:21:19,298
Tam sem bil,
ker podpiram odpravo embarga.
185
00:21:19,379 --> 00:21:21,467
Minister za trgovino
je moj prijatelj.
186
00:21:21,548 --> 00:21:23,010
Veselim se,
187
00:21:23,091 --> 00:21:25,763
da bomo lahko trgovali
s Costo Verde.
188
00:21:25,844 --> 00:21:29,058
"Prijatelj." Njegova smrt
vas je zagotovo prizadela.
189
00:21:30,057 --> 00:21:31,435
Zelo.
190
00:21:31,516 --> 00:21:33,562
In poslovna plat?
191
00:21:35,020 --> 00:21:37,608
Se hecate?
Embargo nas ubija. Z odpravo
192
00:21:37,689 --> 00:21:39,568
bi naše
delnice porastle,
193
00:21:39,650 --> 00:21:41,737
preden bi se združili
s Phykus Industries.
194
00:21:42,736 --> 00:21:44,990
Novasil Pharm
se bo združil?
195
00:21:46,406 --> 00:21:47,660
Bog pomagaj.
196
00:21:47,741 --> 00:21:50,829
Ima domovinska varnost
dostop do Googla?
197
00:21:52,746 --> 00:21:54,833
Do združitve nas je ločilo
nekaj tednov.
198
00:21:55,832 --> 00:21:59,004
Nekdo ni hotel plačati
polne cene.
199
00:21:59,086 --> 00:22:01,423
Pravite, da je imel
Phykus prste vmes?
200
00:22:04,383 --> 00:22:05,594
Sledi denarju.
201
00:22:06,635 --> 00:22:11,850
Phykus iz Vancouvra,
ki je imel zveze v Costa Verdu,
202
00:22:12,975 --> 00:22:16,897
bi skoraj kupil
moje podjetje. Malo ribo.
203
00:22:16,979 --> 00:22:20,401
Z odpravo embarga
bi postali morski pes.
204
00:22:32,703 --> 00:22:35,874
Ne zdaj, Peterson.
-Nujno je.
205
00:22:36,873 --> 00:22:40,296
Zdi se, da so napadli
Beckettov kombi.
206
00:22:40,377 --> 00:22:43,799
Malce pred Olympio
je prišlo do nesreče...
207
00:22:43,880 --> 00:22:46,844
Eden naših je umrl.
208
00:22:46,925 --> 00:22:50,639
In ostala dva?
-Izginila sta. Beckett in vozilo tudi.
209
00:22:50,721 --> 00:22:53,475
Kristus.
Torej ima pomočnike.
210
00:22:53,557 --> 00:22:55,936
Nekdo je prišel ponj.
Vemo, kdo?
211
00:22:56,018 --> 00:22:58,355
Našli so še štiri trupla.
212
00:22:58,437 --> 00:23:01,066
Videti je,
da gre za rusko mafijo.
213
00:23:01,148 --> 00:23:02,985
On sodeluje z Rusi.
214
00:23:03,066 --> 00:23:04,778
Iščemo povezavo...
215
00:23:04,860 --> 00:23:08,532
Ta povezava
zdaj leži na cesti!
216
00:23:08,614 --> 00:23:11,327
Ni čisto tako.
Še nekaj je.
217
00:23:12,326 --> 00:23:16,332
Našega so ubili
z nabojem dolgega dosega.
218
00:23:16,413 --> 00:23:18,751
Ostrostrelec.
-Ja, gospod.
219
00:23:19,750 --> 00:23:21,170
Njegov oče.
220
00:23:21,251 --> 00:23:24,006
Ne vem.
-Jaz vem.
221
00:23:26,131 --> 00:23:29,928
Posluh! Thomas Beckett
je zdaj naša prednostna naloga.
222
00:23:30,010 --> 00:23:32,765
Zdi se, da ima njegov
sin Brandon pomočnike.
223
00:23:32,846 --> 00:23:34,767
Ima naše vozilo
ter dva naša človeka,
224
00:23:34,848 --> 00:23:36,560
morda za talca.
225
00:23:36,642 --> 00:23:37,937
Gospod.
226
00:23:38,018 --> 00:23:40,606
Terenec, ki je prevažal Becketta,
so odložili
227
00:23:40,687 --> 00:23:42,608
na zapuščeni žagi
v Aberdeenu.
228
00:23:43,857 --> 00:23:47,112
Naša kolega sta bila v avtu.
Mrtva sta.
229
00:23:47,194 --> 00:23:51,825
Peš je, ne more biti daleč.
Preiščimo Aberdeen.
230
00:23:51,907 --> 00:23:56,997
Preverite prometne kamere,
kamere na bankomatih, vse.
231
00:23:57,079 --> 00:24:00,000
Najdimo ga. Takoj.
232
00:24:34,241 --> 00:24:38,080
Gospod, proč od avta.
Počasi.
233
00:24:47,379 --> 00:24:50,426
Vem, da opravljata svoje delo,
toda ne morem z vama.
234
00:24:50,507 --> 00:24:53,178
Tiho! Na kolena.
235
00:25:28,920 --> 00:25:32,676
Spravi me proč
in nič ti ne bom naredil.
236
00:25:32,758 --> 00:25:34,928
Daš lahko to v predal?
-Samo vozi!
237
00:25:35,010 --> 00:25:37,097
Prav. Drek!
238
00:25:39,556 --> 00:25:41,477
SAN FRANCISCO -
KALIFORNIJA
239
00:25:45,687 --> 00:25:47,399
Hej, povej.
240
00:25:47,481 --> 00:25:49,818
Napadli so Becketta
in ekipo. Na prostosti je.
241
00:25:49,900 --> 00:25:51,487
Ne morem ti več pomagati.
242
00:25:51,568 --> 00:25:54,031
On je glavni osumljenec
v političnem atentatu,
243
00:25:54,112 --> 00:25:56,951
zdaj ga iščejo zaradi umora
državnih uslužbencev.
244
00:25:57,032 --> 00:25:59,453
Ali pa so mu podtaknili
in ga hočejo mrtvega.
245
00:25:59,534 --> 00:26:01,872
Zakaj se torej ne preda?
246
00:26:01,954 --> 00:26:04,333
Saj se je.
In bi skoraj umrl.
247
00:26:06,875 --> 00:26:09,797
Kdorkoli to počne ve,
da so ga premestili.
248
00:26:09,878 --> 00:26:11,882
Beckett gotovo sumi,
da imate ovaduha.
249
00:26:13,090 --> 00:26:17,346
Skrival se bo, dokler temu
ne pridemo do dna.
250
00:26:17,427 --> 00:26:19,848
Jaz sem njegovo
edino upanje,
251
00:26:19,930 --> 00:26:21,850
tega ne zmorem
brez tebe.
252
00:26:23,725 --> 00:26:25,479
Kaj rabiš?
253
00:26:25,560 --> 00:26:29,441
Si našla kaj nenavadnega
pri združitvi Phykusa in Novasila?
254
00:26:29,523 --> 00:26:32,111
Nekaj malega.
255
00:26:32,192 --> 00:26:34,154
Prejšnji mesec je prišlo
do kršitve varnosti.
256
00:26:34,236 --> 00:26:36,615
Računovodja
je sprožil alarm,
257
00:26:36,697 --> 00:26:39,660
ko je hotel vstopiti
v varovano območje.
258
00:26:39,741 --> 00:26:41,203
Je to vse?
259
00:26:41,285 --> 00:26:45,040
Prišla je policija, a jih je
glavni varnostnik poslal proč.
260
00:26:45,122 --> 00:26:47,293
Ni jih spustil v stavbo.
261
00:26:47,374 --> 00:26:49,336
To je že nekaj.
262
00:26:49,418 --> 00:26:51,130
Kako je ime računovodji?
263
00:26:51,211 --> 00:26:53,257
Josh Strayhorn.
264
00:26:53,338 --> 00:26:54,717
Josh Strayhorn.
265
00:26:55,716 --> 00:26:56,552
V redu.
266
00:26:57,551 --> 00:27:00,931
Išči naprej.
-Kaj boš naredil?
267
00:27:01,930 --> 00:27:04,518
Šel bom v Vancouver.
268
00:27:12,691 --> 00:27:13,944
Kje si se skrivala?
269
00:27:15,027 --> 00:27:18,324
Vem, da imamo veliko dela.
Ne smem na stranišče?
270
00:27:18,405 --> 00:27:19,575
Ne.
271
00:27:19,656 --> 00:27:22,494
Brandon Beckett
je ušel dvema policistoma.
272
00:27:22,576 --> 00:27:24,121
Na parkirišču
v Aberdeenu.
273
00:27:24,202 --> 00:27:25,748
Ušel nam je.
274
00:27:25,829 --> 00:27:28,626
Dokler ga ne najdemo,
zadržuj.
275
00:27:45,307 --> 00:27:47,895
Prav. Ven.
276
00:27:48,936 --> 00:27:50,230
Kaj?
277
00:27:56,985 --> 00:28:00,074
Začni hoditi,
ne obračaj se do zadnje ceste.
278
00:28:00,155 --> 00:28:02,993
Stari, skupaj sva v tem.
Lahko ti pomagam.
279
00:28:04,493 --> 00:28:05,704
Saj si mi že.
280
00:28:05,786 --> 00:28:07,665
Nisem kriv,
ker je bil izvoz zaprt.
281
00:28:07,746 --> 00:28:10,334
Jaz sem...
-Poba! Samo odidi.
282
00:28:11,667 --> 00:28:14,880
Ne skrbi,
lepo bom skrbel za avto.
283
00:28:15,963 --> 00:28:16,799
V redu.
284
00:28:17,798 --> 00:28:19,468
Prav.
285
00:28:26,765 --> 00:28:28,185
Hej.
286
00:28:29,184 --> 00:28:30,813
Oprosti, kolega.
287
00:28:37,567 --> 00:28:39,947
VANCOUVER -
KANADA
288
00:28:55,794 --> 00:28:58,340
Drake Phoenix,
vodja varnosti.
289
00:28:58,422 --> 00:29:00,342
Kako vam lahko pomagam?
290
00:29:00,424 --> 00:29:02,136
Drek.
291
00:29:02,217 --> 00:29:04,138
Živjo.
Prišel sem po zdravila.
292
00:29:04,219 --> 00:29:08,559
Rosenberg, za mamo so.
Samo hecam se. Živjo.
293
00:29:09,599 --> 00:29:11,979
Josh Strayhorn
iz računovodstva.
294
00:29:12,060 --> 00:29:14,648
Mi ga pomagate najti?
-Josh Strayhorn.
295
00:29:14,730 --> 00:29:17,151
Doma je, bolan je.
296
00:29:17,232 --> 00:29:20,029
Morda vam lahko jaz pomagam.
-Morda.
297
00:29:20,110 --> 00:29:22,906
Greva v vašo pisarno?
-Bo dolgo trajalo?
298
00:29:23,905 --> 00:29:26,827
Odvisno od tega,
kar boste povedali.
299
00:29:26,908 --> 00:29:28,996
G. Strayhorn
je sprožil alarm,
300
00:29:29,077 --> 00:29:31,415
ko je hotel vstopiti
v varovano območje.
301
00:29:31,496 --> 00:29:33,709
Spomnim se tega.
302
00:29:33,790 --> 00:29:35,878
In potem
je prišla policija?
303
00:29:35,959 --> 00:29:39,673
Seveda. Takšen je postopek
ob kršenju varnosti.
304
00:29:39,755 --> 00:29:42,885
Toda šlo je samo
za nesporazum.
305
00:29:42,966 --> 00:29:46,347
Zakaj vas zanima
ta manjši incident?
306
00:29:46,428 --> 00:29:50,768
Ne vemo še,
kako velik je bil ta incident.
307
00:29:50,849 --> 00:29:51,852
Veste...
308
00:29:52,893 --> 00:29:55,981
Z razlogom verjamem,
da je bil g. Strayhorn vpleten
309
00:29:56,063 --> 00:29:58,192
v atentat Bruna Diaza.
310
00:30:04,529 --> 00:30:07,701
Zdi se precej neverjetno.
-Ja, saj vem.
311
00:30:07,783 --> 00:30:11,956
Videl sem njegovo sliko.
Videti je, kot da hodi na Comic Con.
312
00:30:16,291 --> 00:30:17,544
Točno tako.
313
00:30:17,626 --> 00:30:20,130
Tudi jaz sem takšen.
314
00:30:20,212 --> 00:30:22,091
Tako da...
315
00:30:25,884 --> 00:30:27,137
No...
316
00:30:28,136 --> 00:30:30,641
Lahko vam povem,
da je tisto noč
317
00:30:30,722 --> 00:30:34,103
g. Strayhorn s kolegi
šel na pijačo.
318
00:30:34,184 --> 00:30:38,107
Preveč je popil in se spomnil,
da je denarnico pustil na mizi.
319
00:30:38,188 --> 00:30:41,568
Ko se je vrnil, opit,
320
00:30:41,650 --> 00:30:43,529
je pristal
na napačnem nadstropju.
321
00:30:43,610 --> 00:30:45,281
Šlo je za pijano napako.
322
00:30:46,405 --> 00:30:48,117
Prav?
-Prav.
323
00:30:49,783 --> 00:30:51,996
Ja, razumem.
324
00:30:52,077 --> 00:30:55,332
Kaj pa je s tistim
združevanjem?
325
00:30:55,414 --> 00:30:58,627
Pridružila se vam bo
farmacija Novasil.
326
00:30:58,709 --> 00:31:01,463
Vaše delo
se bo podvojilo.
327
00:31:01,545 --> 00:31:04,758
So bo tudi vaša plača?
328
00:31:04,840 --> 00:31:06,051
Niti ne.
329
00:31:07,050 --> 00:31:10,139
Sicer bom nadziral
več zaposlenih...
330
00:31:11,138 --> 00:31:13,809
Toda dnevna rutina
bo ostala enaka.
331
00:31:16,059 --> 00:31:17,062
A, tako.
332
00:31:17,144 --> 00:31:20,065
Hvala za vaš čas,
g. Phoenix.
333
00:31:20,147 --> 00:31:21,942
Oglasil se bom.
334
00:31:27,821 --> 00:31:31,702
Poslušaj.
Nisva se tako dogovorila.
335
00:31:33,493 --> 00:31:35,164
Gospod.
-Poklical te bom nazaj.
336
00:31:35,245 --> 00:31:38,375
Neki moški je prijavil
krajo avta v Idahu.
337
00:31:38,457 --> 00:31:43,547
Ugrabili so ga v Aberdeenu,
kjer so nazadnje videli Becketta.
338
00:31:43,629 --> 00:31:48,427
Dobro, zamočil je.
Če najdemo avto, bomo našli njega.
339
00:32:04,399 --> 00:32:07,696
SELITVENO PODJETJE
MOVIN' TO MONTANA
340
00:32:19,039 --> 00:32:20,626
Živjo.
-Živjo.
341
00:32:20,707 --> 00:32:22,419
Spet jaz. Kaj imaš?
342
00:32:22,501 --> 00:32:24,630
Nič novega. Kje si?
343
00:32:24,711 --> 00:32:26,590
Pred stanovanjem
Josha Strayhorna.
344
00:32:26,672 --> 00:32:28,801
Kaj?
-Rekli so mi, da je doma.
345
00:32:28,882 --> 00:32:30,636
Mislil sem,
da gre za laž.
346
00:32:30,717 --> 00:32:32,638
Očitno sem se motil.
347
00:32:32,719 --> 00:32:35,224
Si govoril z njim?
-Ne, sem pa govoril
348
00:32:35,305 --> 00:32:37,226
z Drakom Phoenixom.
349
00:32:37,307 --> 00:32:39,228
Ne zaupam mu.
350
00:32:39,309 --> 00:32:41,313
Poglej, kaj lahko najdeš
o njem.
351
00:32:41,395 --> 00:32:43,774
Duh je.
-To je bilo hitro.
352
00:32:43,855 --> 00:32:46,902
Zadnjih pet let.
Imam bančne izpiske, zavarovanje.
353
00:32:46,984 --> 00:32:49,280
Celo njegov račun
za Netflix.
354
00:32:49,361 --> 00:32:51,782
Potem pa je izginil.
355
00:32:51,863 --> 00:32:54,618
Kaj se dogaja?
-Moram iti.
356
00:32:54,700 --> 00:33:00,582
Zero... Agent Roseberg me je prosil,
naj preverim stanje na Phykusu.
357
00:33:01,581 --> 00:33:04,378
Zero.
Phykus Industries.
358
00:33:04,459 --> 00:33:06,171
Prekleto, Clover.
359
00:33:06,253 --> 00:33:09,717
Rekel sem ti,
da se osredotoči na Becketta.
360
00:33:10,716 --> 00:33:12,344
Kristus, kje je Zero?
361
00:33:13,719 --> 00:33:15,014
Ne vem.
362
00:33:17,180 --> 00:33:20,894
Ko naslednjič pokliče,
ga preveži k meni.
363
00:33:20,976 --> 00:33:24,398
Zdaj pa sledi Beckettu,
dovolj je bilo tega sranja.
364
00:33:24,479 --> 00:33:25,608
Razumeš?
365
00:33:25,689 --> 00:33:27,526
Ja, gospod.
-Dobro.
366
00:33:29,067 --> 00:33:31,697
Peterson, v pisarni bom.
367
00:33:44,916 --> 00:33:46,629
Preživeli v napadu.
Vasily Petrov.
368
00:33:46,710 --> 00:33:48,672
Bolnišnica Sv. Jožefa.
Ne omenjaj me...
369
00:34:09,900 --> 00:34:12,112
Ustavi se.
-Domovinska varnost.
370
00:34:12,194 --> 00:34:14,198
Pojdi na stranišče,
kolega.
371
00:34:14,279 --> 00:34:15,324
Ja, gospod.
372
00:34:16,573 --> 00:34:19,036
Zvezni agent.
Pustite me samega s pacientom.
373
00:34:19,116 --> 00:34:22,289
Ne smete biti tukaj.
-Za državno varnost gre.
374
00:34:22,371 --> 00:34:25,834
Pustite naju sama,
ali pa vaju aretiram.
375
00:34:25,915 --> 00:34:27,377
Me razumeta?
376
00:34:27,459 --> 00:34:30,714
Ravno smo ga operirali.
-Ni mi mar. Zbudite ga.
377
00:34:30,796 --> 00:34:33,384
Gospod, lahko umre.
Ne bom ga zbudil.
378
00:34:33,464 --> 00:34:36,136
On je osumljenec
v političnem atentatu,
379
00:34:36,218 --> 00:34:38,597
morda je odgovoren
za smrt treh moških.
380
00:34:38,679 --> 00:34:39,640
Zbudite ga.
381
00:34:42,140 --> 00:34:45,437
Žal ga ne morem.
-Zakaj se upirate?
382
00:34:45,518 --> 00:34:48,147
Zbudite ga, prosim.
383
00:34:56,238 --> 00:34:57,741
SEVERNA MONTANA
384
00:35:21,513 --> 00:35:23,309
Kristus, oče.
385
00:35:23,390 --> 00:35:24,727
Lahko bi te ustrelil.
386
00:35:25,767 --> 00:35:28,230
Ja, a me nisi.
387
00:35:32,149 --> 00:35:35,946
Nisi oblečen
v ribiško opremo...
388
00:35:36,987 --> 00:35:38,574
Kaj si naredil?
389
00:35:40,866 --> 00:35:44,038
Podtaknili so mi.
390
00:35:57,924 --> 00:35:59,970
Jutro, sonček.
391
00:36:08,644 --> 00:36:10,105
Kdo te je najel?
392
00:36:16,276 --> 00:36:18,948
Naslednjič bom bolj grob.
Kdo te je najel?
393
00:36:19,029 --> 00:36:20,866
Doktor!
394
00:36:23,033 --> 00:36:24,453
Kdo te je najel?
395
00:36:25,619 --> 00:36:26,956
Ne vem!
396
00:36:27,037 --> 00:36:28,749
Ni mi povedal imena!
397
00:36:28,830 --> 00:36:31,710
Govorila sva samo po telefonu!
-Naj ga stabiliziram.
398
00:36:31,792 --> 00:36:33,879
Ne, dokler ne odgovori.
399
00:36:33,961 --> 00:36:35,839
Kdo te je najel?
400
00:36:40,676 --> 00:36:44,348
Vse sem povedal!
-Ne verjamem ti. Nekaj že veš.
401
00:36:44,429 --> 00:36:47,851
Je bil moški, ženska,
Američan, Evropejec?
402
00:36:47,933 --> 00:36:49,853
Daj, povej mi!
403
00:36:52,104 --> 00:36:53,440
Čuden glas!
404
00:36:53,522 --> 00:36:56,402
Nisem ga slišal
zaradi helikopterja.
405
00:36:56,483 --> 00:36:58,237
Ničesar ne vem.
406
00:37:46,033 --> 00:37:47,911
DONALD SOUTH
DIREKTOR NOVASILA
407
00:37:54,499 --> 00:37:58,505
J. STRAYHORN - RAČUNOVODJA
V PHYKUSU
408
00:38:04,885 --> 00:38:08,390
Veverice lovim samo
z levo roko,
409
00:38:08,472 --> 00:38:12,853
sicer ne bi bilo pošteno.
410
00:38:13,936 --> 00:38:16,774
To, da nimaš prsta,
ni dovolj?
411
00:38:17,773 --> 00:38:20,694
Saj si me
videl streljati.
412
00:38:20,776 --> 00:38:22,947
Še vedno obvladam.
413
00:38:24,529 --> 00:38:25,950
Težka situacija.
414
00:38:26,031 --> 00:38:28,744
Jaz ne vem,
če bi si opomogel.
415
00:38:28,825 --> 00:38:30,871
Seveda bi si.
416
00:38:32,079 --> 00:38:34,667
Tudi ti imaš svoje
bojne rane.
417
00:38:35,707 --> 00:38:36,919
Nekaj pa res.
418
00:38:37,918 --> 00:38:40,297
V Kolkati so me nekoč
napadli z nožem.
419
00:38:40,379 --> 00:38:43,801
Na stegnu imam
precej veliko rano.
420
00:38:44,800 --> 00:38:46,804
Nočem je videti.
421
00:38:46,885 --> 00:38:49,098
Nočem ti je pokazati.
422
00:38:50,430 --> 00:38:51,934
In ti?
423
00:38:52,015 --> 00:38:57,731
Imaš še kakšno rano
s preteklih misij?
424
00:39:01,233 --> 00:39:03,487
Ja, obstaja nekaj...
425
00:39:04,528 --> 00:39:08,575
Česar se vsake toliko
spomnim.
426
00:39:15,247 --> 00:39:17,376
Bil sem v Vietnamu.
427
00:39:19,918 --> 00:39:26,760
Bili smo v visokogorju,
ravno nad mejo s Kambodžo.
428
00:39:27,801 --> 00:39:30,597
Naša naloga je bila,
da ubijemo
429
00:39:30,679 --> 00:39:35,853
zloglasnega davkarja
ter vse njegove spremljevalce,
430
00:39:35,934 --> 00:39:38,480
ki bi jih lahko dobili.
431
00:39:39,479 --> 00:39:41,442
Moj partner...
432
00:39:43,775 --> 00:39:45,654
In višji podčastnik,
433
00:39:45,736 --> 00:39:48,240
narednik Conrad...
434
00:39:49,906 --> 00:39:55,205
Vsi smo bili izčrpani...
435
00:39:57,914 --> 00:39:59,960
Toda njemu se je zmešalo.
436
00:40:05,047 --> 00:40:11,055
Ukazal mi je, naj ostanem,
on pa je šel sam.
437
00:40:13,263 --> 00:40:15,768
Tega mu ne bi smel
dovoliti.
438
00:40:18,268 --> 00:40:19,939
Toda šel je,
439
00:40:20,979 --> 00:40:24,109
imel je mirne roke,
440
00:40:25,108 --> 00:40:27,613
oči pa so mu trzale.
441
00:40:28,654 --> 00:40:31,659
Ponavljal je neko frazo.
442
00:40:36,954 --> 00:40:38,707
Šepetaje.
443
00:40:42,042 --> 00:40:44,004
In se podal v boj.
444
00:40:46,338 --> 00:40:48,550
Ko se je vrnil,
445
00:40:49,591 --> 00:40:54,306
ga je nekdo držal za roko,
obraz mu je krvavel.
446
00:40:55,430 --> 00:41:01,605
Za njim je stal pesjan,
ki smo ga hoteli ubiti.
447
00:41:01,687 --> 00:41:04,108
Pištolo mu je meril
v lice.
448
00:41:05,148 --> 00:41:09,154
On pa je vpil:
"Beckett, streljaj!"
449
00:41:12,322 --> 00:41:14,702
Stala sta skupaj.
450
00:41:14,783 --> 00:41:16,620
Govorim o centimetrih.
451
00:41:17,744 --> 00:41:21,542
Saj sem bil dober,
toda ne vem, kaj mi je bilo.
452
00:41:21,623 --> 00:41:25,546
Očitno so me
premagala čustva in...
453
00:41:36,722 --> 00:41:39,143
Ustrelil sem v tarčo.
454
00:41:40,892 --> 00:41:43,063
In tudi v prijatelja.
455
00:41:44,938 --> 00:41:46,567
Kristus.
456
00:41:50,027 --> 00:41:52,156
Nisem preveril.
457
00:41:59,369 --> 00:42:01,540
Mislim,
da je bilo v latinščini.
458
00:42:08,879 --> 00:42:10,007
Morda iz tega kota.
459
00:42:10,088 --> 00:42:13,260
Smo našli še več dokazov?
460
00:42:16,845 --> 00:42:18,182
Ta vzorec tukaj.
461
00:42:20,807 --> 00:42:23,646
Agent Franklin.
Lahko pokukam?
462
00:42:24,686 --> 00:42:26,231
Ne.
-Gospod.
463
00:42:29,816 --> 00:42:31,987
To sem našla v spalnici.
464
00:42:33,028 --> 00:42:35,366
"Če boš kdaj za pivo."
465
00:42:35,447 --> 00:42:38,077
Koordinate. "Oče."
466
00:42:39,117 --> 00:42:41,288
Zagotovo je tam.
Pošljimo ekipo.
467
00:42:41,370 --> 00:42:43,582
Zaključimo in se vrnimo
v varno hišo.
468
00:43:58,238 --> 00:43:59,408
Živjo.
-Clover.
469
00:43:59,489 --> 00:44:03,162
Rabim potrditev, da je bil Phoenix
v Brandonovem bataljonu.
470
00:44:03,243 --> 00:44:04,330
Zadnja vrsta na desni.
471
00:44:07,164 --> 00:44:08,917
Na desni?
472
00:44:08,999 --> 00:44:11,128
Ja.
-Si prepričan?
473
00:44:11,209 --> 00:44:13,672
Sem.
V čem je problem?
474
00:44:15,339 --> 00:44:18,594
To je narednik
Clark McConnell.
475
00:44:18,675 --> 00:44:21,513
Iskali so ga zaradi vojnih zločinov.
Mučil je civilista.
476
00:44:21,595 --> 00:44:25,059
Pred petimi leti
je umrl na dolžnosti.
477
00:44:26,391 --> 00:44:28,979
Kdo še ve za to?
478
00:44:32,147 --> 00:44:33,859
Izvedeli bomo.
479
00:44:33,941 --> 00:44:35,527
Prav.
480
00:44:37,277 --> 00:44:40,699
GLAVNA DATOTEKA -
ATENTAT NA BRUNA DIAZA
481
00:44:44,034 --> 00:44:45,621
Brandon.
482
00:44:46,787 --> 00:44:47,915
Kako je tvoja mama?
483
00:44:50,332 --> 00:44:51,835
Dobro.
484
00:44:54,836 --> 00:44:58,509
Ti je povedala,
da sem spraševal po tebi?
485
00:44:59,800 --> 00:45:00,678
Ne.
486
00:45:01,677 --> 00:45:05,891
Govorila je, da delaš.
487
00:45:06,932 --> 00:45:08,227
No, saj sem.
488
00:45:09,268 --> 00:45:11,105
A vseeno sem se
zanimal zate.
489
00:45:12,145 --> 00:45:15,567
Klical sem.
Potem sem pošiljal e-pošto.
490
00:45:20,070 --> 00:45:23,492
Toda...
To bi moral narediti osebno.
491
00:45:32,958 --> 00:45:36,130
Mami mi je povedala,
da si jo zasnubil.
492
00:45:37,129 --> 00:45:40,175
Zavrnila te je.
Je to res?
493
00:45:47,597 --> 00:45:48,976
Ja, je.
494
00:45:50,017 --> 00:45:53,397
Trikrat sem jo zasnubil.
495
00:45:55,314 --> 00:45:56,609
Ja.
496
00:45:56,690 --> 00:45:59,778
Mislil sem,
da je sama prevzela odgovornost,
497
00:45:59,860 --> 00:46:03,032
zato te nisem krivil,
ampak...
498
00:46:04,197 --> 00:46:06,702
Tudi če me je zavrnila,
499
00:46:08,702 --> 00:46:10,664
bi moral biti tam.
500
00:46:14,833 --> 00:46:16,337
Je že v redu.
501
00:46:17,377 --> 00:46:20,090
Znam streljati.
502
00:46:21,131 --> 00:46:22,426
To dolgujem tebi.
503
00:46:26,845 --> 00:46:28,390
Kako to misliš?
504
00:46:28,472 --> 00:46:31,602
Si si predstavljal,
da streljaš name?
505
00:46:34,227 --> 00:46:36,106
Ne, ne, jaz...
506
00:46:37,606 --> 00:46:41,236
Predstavljal sem si,
da si ob meni.
507
00:46:42,694 --> 00:46:46,700
Ko sem kot otrok
s stricem Rickom hodil v lov...
508
00:46:46,782 --> 00:46:49,787
Predstavljal sem si,
da si ob meni,
509
00:46:49,868 --> 00:46:52,122
da mi daješ napotke.
510
00:46:55,874 --> 00:46:57,461
Kristus.
511
00:46:59,169 --> 00:47:01,048
Žal mi je.
512
00:47:06,969 --> 00:47:09,348
No, zdaj sva tukaj.
513
00:47:12,724 --> 00:47:14,270
Ja.
514
00:47:15,352 --> 00:47:19,191
Iz istega testa sva, kaj?
515
00:47:36,123 --> 00:47:38,210
G. Strayhorn. Živjo.
516
00:47:39,209 --> 00:47:42,798
Imam vprašanje o fakturi.
517
00:47:46,216 --> 00:47:49,596
Kje je Drake Phoenix?
-Ne vem. Ne vem.
518
00:47:49,678 --> 00:47:50,931
Danes ga ni bilo.
519
00:47:51,013 --> 00:47:53,726
Ja, vem. Zato me zanima,
kje je.
520
00:47:53,807 --> 00:47:55,185
Ne vem. Prav?
521
00:47:55,267 --> 00:47:57,396
Včeraj me ni bilo.
Nisem ga videl od petka.
522
00:47:57,477 --> 00:47:59,315
Ne laži mi.
-Saj ne.
523
00:47:59,396 --> 00:48:01,567
Bruno Diaz.
524
00:48:01,648 --> 00:48:03,569
Vem, da ne stojiš za tem.
525
00:48:03,650 --> 00:48:06,280
Zato povej, za koga delaš?
-Za nikogar.
526
00:48:06,361 --> 00:48:09,199
Jaz sem samo računovodja.
Samo računovodja.
527
00:48:09,281 --> 00:48:10,951
Govori.
528
00:48:12,200 --> 00:48:13,662
V redu. Prav.
529
00:48:13,744 --> 00:48:15,998
Phoenix je nor, prav?
530
00:48:16,079 --> 00:48:19,001
Prisežem,
da nimam nič s tem.
531
00:48:19,082 --> 00:48:21,086
Prisilil mi je.
Grozil mi je...
532
00:48:21,168 --> 00:48:24,548
V kaj te je prisilil?
V kaj te je prisilil?
533
00:48:24,630 --> 00:48:28,052
Rekel je...
-Dobro, no.
534
00:48:28,133 --> 00:48:30,220
Vstani, v redu si.
535
00:48:31,261 --> 00:48:33,140
V redu je.
-Prav.
536
00:48:34,806 --> 00:48:36,644
Umaknil sem jo.
537
00:48:37,684 --> 00:48:39,813
Povej mi.
-Phoenix.
538
00:48:41,396 --> 00:48:45,402
Imel je nor načrt.
539
00:48:45,484 --> 00:48:50,032
Da ukrade denar
pri združitvi z Novasilom.
540
00:48:50,113 --> 00:48:53,577
Če Costa Verde umakne
prepoved trgovanja z ZDA,
541
00:48:53,659 --> 00:48:55,829
bodo šle delnice Novasila
v višave.
542
00:48:56,828 --> 00:48:59,792
Zato je bilo
zame preprosto...
543
00:48:59,873 --> 00:49:02,169
No, za vsakogar,
ki ve, kaj počne...
544
00:49:02,250 --> 00:49:04,546
Da izmakne denar.
545
00:49:05,545 --> 00:49:07,883
Zavrnil sem ga,
546
00:49:07,965 --> 00:49:11,804
zato je grozil,
da bo ranil mojo ženo.
547
00:49:11,885 --> 00:49:14,640
Zato ni hotel policije tukaj,
ko se je sprožil alarm?
548
00:49:16,974 --> 00:49:19,228
Odpiral sem račun
v tujini.
549
00:49:19,309 --> 00:49:23,941
Phoenix me je prisilil
v to.
550
00:49:54,177 --> 00:49:56,181
Bi kavo?
551
00:49:57,556 --> 00:49:59,685
Ne, hvala.
552
00:50:13,530 --> 00:50:15,659
Imava družbo.
553
00:50:28,920 --> 00:50:33,594
Delta, previdno.
Gre za usposobljena posameznika.
554
00:50:36,678 --> 00:50:38,849
Moraš iti.
555
00:50:40,015 --> 00:50:40,851
Vzemi to.
556
00:50:42,392 --> 00:50:44,355
Nabita je.
557
00:50:57,324 --> 00:51:00,621
Pojdi skozi tunel.
Pristal boš daleč zunaj.
558
00:51:00,702 --> 00:51:04,124
Ko boš zunaj, boš videl potko.
Drži se severovzhoda.
559
00:51:04,206 --> 00:51:07,002
Razumeš?
Veliko hoje bo.
560
00:51:07,084 --> 00:51:09,505
Govoriš kot
pravi marinec...
561
00:51:09,586 --> 00:51:12,091
Ja, ja, pa že.
Daj, pojdi.
562
00:51:16,593 --> 00:51:17,888
Halo?
563
00:51:20,097 --> 00:51:23,435
Rosenberg je.
Hoče govoriti z vami.
564
00:51:24,559 --> 00:51:26,689
Prav, preveži ga.
565
00:51:26,770 --> 00:51:28,941
Lahko približaš?
566
00:51:30,315 --> 00:51:33,779
Bližamo se tarči.
Smo na poti.
567
00:51:56,883 --> 00:52:00,514
Zero, kaj je?
Ravno nekaj delam.
568
00:52:00,595 --> 00:52:05,436
Dobil sem priznanje,
da je Beckett nedolžen.
569
00:52:05,517 --> 00:52:06,604
O čem govoriš?
570
00:52:06,685 --> 00:52:10,357
Pošlji nekoga v Phykus
in pripeljite Josha Strayhorna.
571
00:52:10,439 --> 00:52:14,570
Vse to je zaradi zaslužka
pri združitvi Novasila.
572
00:52:14,651 --> 00:52:17,406
Računovodja
bo vse priznal.
573
00:52:21,158 --> 00:52:24,038
Ven. Roke v zrak.
574
00:52:25,329 --> 00:52:28,042
Imamo tarčo.
Thomasa Becketta.
575
00:52:28,123 --> 00:52:31,378
Iščemo drugo tarčo.
576
00:52:31,460 --> 00:52:33,339
Na mestih.
577
00:52:41,136 --> 00:52:43,098
Delta, umik.
578
00:52:43,180 --> 00:52:45,100
Ponavljam, umaknite se.
579
00:52:45,182 --> 00:52:46,352
Umikamo se.
580
00:52:48,352 --> 00:52:49,897
Nekdo strelja!
581
00:52:52,522 --> 00:52:53,651
Mojbog.
582
00:52:53,732 --> 00:52:55,527
Drek!
583
00:52:57,277 --> 00:52:58,280
Umik na desno!
584
00:53:00,030 --> 00:53:01,992
Ne vidimo ga!
585
00:53:02,074 --> 00:53:03,327
Kristus.
586
00:53:04,451 --> 00:53:05,329
Zero!
587
00:53:05,410 --> 00:53:08,540
Tvoj nedolžni prijatelj
je ubil dva naša.
588
00:53:08,622 --> 00:53:09,667
Ujeti smo!
589
00:53:09,748 --> 00:53:11,335
Prekleto!
-Kaj naj naredimo?
590
00:53:13,919 --> 00:53:16,048
Preveri drevo!
591
00:53:17,673 --> 00:53:19,927
Ali kaj vidiš?
-Ne.
592
00:53:36,817 --> 00:53:37,778
Skrij se.
593
00:54:26,199 --> 00:54:29,079
Daj no, Brandon.
594
00:54:29,161 --> 00:54:32,833
Ti nisem rekel,
da greš proč od tu?
595
00:54:36,126 --> 00:54:37,713
Daj že.
596
00:55:00,734 --> 00:55:02,905
Kaj vidiš, oče?
597
00:55:05,656 --> 00:55:08,077
Jaz nič ne vidim.
598
00:55:53,954 --> 00:55:55,666
Terna.
599
00:56:19,813 --> 00:56:22,026
Ni pošteno.
600
00:56:22,858 --> 00:56:23,736
Daj že.
601
00:56:24,735 --> 00:56:26,071
Streljaj.
602
00:56:27,070 --> 00:56:28,824
Pokaži se.
603
00:56:29,865 --> 00:56:31,660
Izzivam te.
604
00:57:17,788 --> 00:57:19,333
V premoči sem.
605
00:57:19,414 --> 00:57:21,377
Jaz sem doma.
606
00:57:21,458 --> 00:57:22,836
Časa imam na pretek.
607
00:57:25,420 --> 00:57:27,091
V redu.
608
00:58:02,833 --> 00:58:04,003
Prekleto.
609
00:58:13,760 --> 00:58:17,474
Sledil mu bom po poti,
ti ostani na desni.
610
00:58:17,556 --> 00:58:19,977
Spravila ga bova do reke.
Ujel se bo v past.
611
00:58:20,058 --> 00:58:21,562
Ostati mora živ.
612
00:58:21,643 --> 00:58:25,649
Če mi je on podtaknil,
moram izvedeti, zakaj.
613
00:58:25,731 --> 00:58:27,234
Pojdi.
614
01:01:11,021 --> 01:01:12,232
Počasi.
615
01:01:17,778 --> 01:01:19,949
Odloži orožje.
616
01:01:23,825 --> 01:01:25,621
Roke gor.
617
01:01:54,690 --> 01:01:57,945
VANCOUVER -
KANADA
618
01:01:59,611 --> 01:02:00,739
G. Phoenix?
619
01:02:01,780 --> 01:02:04,994
Zvezni agent Rosenberg,
lahko pridete k vratom?
620
01:02:18,088 --> 01:02:20,759
Živjo,
onesposobite alarm.
621
01:02:20,841 --> 01:02:23,304
Ulica Milo 27.
622
01:04:17,165 --> 01:04:18,168
Ja.
623
01:04:28,760 --> 01:04:30,514
"Brandon Beckett?"
624
01:04:31,513 --> 01:04:32,474
Prebrisano.
625
01:04:55,954 --> 01:04:57,958
Vodni taksi.
626
01:05:01,084 --> 01:05:03,339
Duneberry, Kalifornija.
627
01:05:05,797 --> 01:05:07,343
V redu.
628
01:05:14,765 --> 01:05:17,770
Halo?
Brandon Beckett je.
629
01:05:17,851 --> 01:05:19,772
Agent Franklin?
630
01:05:20,854 --> 01:05:21,815
Kaj imaš?
631
01:05:22,814 --> 01:05:25,110
Križana gora.
632
01:05:25,192 --> 01:05:27,112
Prav, vzpostavi zvezo.
633
01:05:30,614 --> 01:05:34,244
Narednik Beckett,
kaj, ko bi zaključili s tem?
634
01:05:34,326 --> 01:05:36,455
Jaz sem zelo za.
635
01:05:36,536 --> 01:05:39,750
Ta ženska je danes ubila
pet ljudi.
636
01:05:40,749 --> 01:05:43,671
Prepričan sem, da mi je
podtaknila umor ministra.
637
01:05:43,752 --> 01:05:46,340
Identificiraj jo.
-Takoj.
638
01:05:46,421 --> 01:05:49,843
Beckett, kaj, ko bi to uredili,
ko se vrneš nazaj sem?
639
01:05:49,925 --> 01:05:51,720
Ja, prav.
640
01:05:51,802 --> 01:05:54,682
Prihajam.
-Ni treba.
641
01:05:54,763 --> 01:05:59,728
Druga ekipa je na poti.
Ostani tam.
642
01:06:02,354 --> 01:06:03,899
Čakali vas bomo.
643
01:06:04,898 --> 01:06:06,860
Ekipi povejte,
644
01:06:06,942 --> 01:06:10,155
da jih osumljenec čaka
in je pripravljen sodelovati,
645
01:06:10,237 --> 01:06:11,782
a naj bodo
vseeno predvidni.
646
01:06:11,863 --> 01:06:14,702
Clover, si kaj našla?
-Imam jo! Yuki Mifune.
647
01:06:14,783 --> 01:06:19,164
Sodeluje z yakuzo,
poznajo jo kot Smrt.
648
01:06:19,246 --> 01:06:22,876
Odraščala je med zločinci,
nima zveze z vojsko.
649
01:06:22,958 --> 01:06:24,420
Posluh.
650
01:06:24,501 --> 01:06:29,466
Iščemo povezavo
med Smrtjo in Diazom.
651
01:06:29,548 --> 01:06:32,428
Vsi na delo!
Moramo pohiteti.
652
01:06:32,509 --> 01:06:33,846
Gremo!
653
01:06:36,221 --> 01:06:39,476
Ta dan se ne bo
nikoli končal.
654
01:06:39,679 --> 01:06:43,850
Bo.lfenk stp s,t,ling subs frm su,bsc,en
and reu.ploading on ope,nsubltitles.
655
01:06:45,606 --> 01:06:47,985
Preverite območje.
-Razumem.
656
01:06:49,026 --> 01:06:51,238
Vsi na delo.
657
01:06:51,320 --> 01:06:52,948
Poglejte za hišo.
658
01:06:54,281 --> 01:06:55,993
DUNEBERRY -
KALIFORNIJA
659
01:07:00,662 --> 01:07:01,915
Oprostite.
660
01:07:01,997 --> 01:07:05,085
Živjo.
Kako pogosto plujete?
661
01:07:06,084 --> 01:07:08,505
Plujem v krogu,
662
01:07:08,587 --> 01:07:10,966
da dosežem vse otoke.
663
01:07:11,048 --> 01:07:13,344
Otokov je več
kakor čolnov.
664
01:07:14,426 --> 01:07:16,680
Delam ves dan.
-In ob 15h ter 18.30?
665
01:07:16,762 --> 01:07:19,266
Na katerih otokih ste?
-Na treh.
666
01:07:19,348 --> 01:07:23,437
Na tistem,
tistem in tistem.
667
01:07:23,518 --> 01:07:25,189
Na treh.
668
01:07:31,193 --> 01:07:33,280
Rus je slišal helikopter.
669
01:07:33,362 --> 01:07:34,573
Kaj ste rekli?
670
01:07:34,655 --> 01:07:36,992
Je na katerem od otokov
heliport?
671
01:07:37,074 --> 01:07:39,578
Ja, na tistem.
672
01:07:39,660 --> 01:07:43,582
Zasebna rezidenca.
-Odpeljite me tja.
673
01:07:43,664 --> 01:07:45,459
Povedal sem,
kdaj odplujem.
674
01:07:45,540 --> 01:07:47,336
Nimam časa
za dolgo razlago.
675
01:07:47,417 --> 01:07:49,505
Gre za državno varnost.
676
01:07:49,586 --> 01:07:50,756
Torej...
677
01:07:51,755 --> 01:07:54,927
Franklina in mene
takoj odpeljite tja, prosim.
678
01:07:58,303 --> 01:07:59,139
Izvolite.
679
01:08:03,850 --> 01:08:05,020
V redu.
680
01:08:30,919 --> 01:08:32,840
Vse se ujema.
681
01:08:32,921 --> 01:08:36,885
Potrdili so, da je na dan atentata
letela na Costo Verde.
682
01:08:37,883 --> 01:08:42,057
Priznala je, dala nam je isto ime,
ki nam ga je dal Zero.
683
01:08:45,017 --> 01:08:47,104
Žal mi je.
684
01:08:47,185 --> 01:08:49,231
Ogromno si prestal.
685
01:08:50,230 --> 01:08:53,277
Samo svoje delo
ste opravljali, agent Franklin.
686
01:08:53,358 --> 01:08:54,987
Ja.
687
01:08:58,195 --> 01:09:00,451
Torej, kaj vemo?
688
01:09:00,532 --> 01:09:03,077
Kdo je hotel smrt
Bruna Diaza in zakaj?
689
01:09:05,370 --> 01:09:06,706
Agentka Clover?
690
01:09:08,707 --> 01:09:09,710
Denar.
691
01:09:09,791 --> 01:09:12,963
Smrt uradnika
so podtaknili Američanu,
692
01:09:13,044 --> 01:09:16,634
da bi zaustavili dogovor
o trgovanju.
693
01:09:16,715 --> 01:09:18,469
Če dovolite.
694
01:09:20,761 --> 01:09:23,640
Posledice so povzročile
upad cene delnic
695
01:09:23,722 --> 01:09:27,561
ameriške farmacevtske družbe,
ki je bila tik pred združevanjem.
696
01:09:27,642 --> 01:09:29,647
Pojavi se ta tip.
697
01:09:29,727 --> 01:09:30,731
Vam je znan?
698
01:09:31,980 --> 01:09:33,817
"Clark McConnell?"
699
01:09:33,899 --> 01:09:36,946
Ja, nekoč.
Zdaj je Drake Phoenix.
700
01:09:37,026 --> 01:09:40,157
Povprečen delavec,
ki bi zaslužil z združevanjem
701
01:09:40,238 --> 01:09:44,870
s pomočjo računovodje.
Tega tipa.
702
01:09:44,952 --> 01:09:47,122
Clark McConnell je mrtev.
703
01:09:47,204 --> 01:09:49,041
Nič več.
704
01:09:50,414 --> 01:09:52,336
Prav, pripeljite jo.
705
01:09:55,462 --> 01:09:57,341
Agent Franklin,
ekipa je na poti.
706
01:09:57,422 --> 01:09:59,635
Prav.
707
01:10:06,139 --> 01:10:08,769
Samo malo.
Kam jo peljete?
708
01:10:08,850 --> 01:10:12,564
Tja, kjer si bil ti,
dokler se ni ona vmešala.
709
01:10:12,646 --> 01:10:14,108
Karma je prasica.
710
01:10:19,361 --> 01:10:20,739
Ne.
711
01:10:20,821 --> 01:10:22,741
Naj bo tukaj.
Lahko nam pomaga.
712
01:10:23,991 --> 01:10:26,287
Zakaj bi to naredil?
713
01:10:26,368 --> 01:10:30,749
Lahko nam pove,
kje je Phoenix.
714
01:10:30,831 --> 01:10:33,877
Nekaj morate vedeti
o tem pesjanu.
715
01:10:33,959 --> 01:10:37,423
Ko sva bila na misiji,
je ubil neko žensko
716
01:10:37,504 --> 01:10:40,175
sredi majhne vasice.
717
01:10:40,257 --> 01:10:43,345
Bila je nedolžna.
718
01:10:43,427 --> 01:10:45,597
Prijavil sem ga
nadrejenemu oficirju.
719
01:10:45,679 --> 01:10:47,766
Preden bi ga ta lahko
izprašal,
720
01:10:47,848 --> 01:10:49,727
so ga ubili v boju.
721
01:10:49,808 --> 01:10:51,478
Baje.
722
01:10:51,560 --> 01:10:54,732
Videl sem njegovo truplo.
-Videl si truplo?
723
01:10:54,813 --> 01:10:57,067
Torej se maščuje?
724
01:10:57,149 --> 01:10:58,485
Ne.
725
01:10:58,567 --> 01:11:01,280
Tudi jaz mislim,
da gre za denar.
726
01:11:01,361 --> 01:11:05,242
Maščuje pa se s tem,
da je to podtaknil meni.
727
01:11:07,534 --> 01:11:09,663
Njena naloga je,
da me ubije.
728
01:11:09,745 --> 01:11:11,999
Naj on misli,
da me še vedno skuša ubiti.
729
01:11:13,248 --> 01:11:14,752
Naj ga pokliče.
730
01:11:14,833 --> 01:11:17,796
Naj mu pove, da me ima
in da me bo pripeljala k njemu.
731
01:11:21,840 --> 01:11:23,260
Uspelo nam bo.
732
01:11:23,342 --> 01:11:24,803
Glej, da nam bo.
733
01:11:25,886 --> 01:11:27,848
Agentka Peterson,
ustavite se.
734
01:11:27,929 --> 01:11:29,224
Ponavljam, ustavite se.
735
01:11:29,306 --> 01:11:31,268
Obrnite vozilo.
736
01:11:31,350 --> 01:11:33,604
Razumem.
Vračamo se v bazo.
737
01:11:34,978 --> 01:11:36,815
Ekipa, konec je.
738
01:11:36,897 --> 01:11:38,692
Gremo nazaj.
739
01:12:33,620 --> 01:12:35,874
Povej mu,
da me boš sama pripeljala,
740
01:12:35,956 --> 01:12:38,836
toda ne boš me ubila,
dokler ti ne plača.
741
01:12:38,917 --> 01:12:40,921
To je tvoja naloga.
742
01:12:44,006 --> 01:12:46,927
Hočem popolno imuniteto.
743
01:12:48,677 --> 01:12:50,514
Izročili te
bodo Japonski,
744
01:12:50,595 --> 01:12:53,600
kjer si obtožena
za tri umore.
745
01:12:53,682 --> 01:12:56,645
S tabo bodo naredili,
kar hočejo.
746
01:12:56,727 --> 01:13:00,899
Tu v ZDA bodo
tvoji prekrški izbrisani.
747
01:13:00,981 --> 01:13:02,526
To je vse,
kar boš dobila.
748
01:13:03,525 --> 01:13:07,114
Videli smo te ubiti
pet ljudi.
749
01:13:07,195 --> 01:13:09,325
Zdaj pa ti pomagaj nam.
750
01:13:11,617 --> 01:13:14,079
Morala bi te ubiti.
751
01:13:14,161 --> 01:13:16,540
Ne bo mi verjel.
752
01:13:17,831 --> 01:13:19,668
Poskrbi, da ti bo.
753
01:13:19,750 --> 01:13:21,503
Samo tako nam bo uspelo.
754
01:13:21,585 --> 01:13:25,424
Mora ti zaupati
ali pa misliti, da si jezna.
755
01:13:25,505 --> 01:13:30,512
Stvari so se zapletle bolj,
kot bi se morale.
756
01:13:30,594 --> 01:13:32,181
To naj bo
tvoje izhodišče.
757
01:13:33,180 --> 01:13:35,142
Agentka Clover.
758
01:13:49,029 --> 01:13:50,574
Izpustite jo.
759
01:14:19,518 --> 01:14:21,689
Je Beckett mrtev?
760
01:14:24,064 --> 01:14:27,778
Ponavljam.
Je Beckett mrtev?
761
01:14:27,859 --> 01:14:29,446
Imam ga.
762
01:14:29,528 --> 01:14:31,073
Živega.
763
01:14:32,072 --> 01:14:33,409
To ni bil dogovor.
764
01:14:33,490 --> 01:14:36,453
Ubila sem 10 ljudi,
čeprav mi še nisi plačal.
765
01:14:36,535 --> 01:14:39,081
Becketta ti bom dala,
ko dobim denar.
766
01:14:39,162 --> 01:14:41,458
Lahko ga boš sam ubil.
767
01:14:41,540 --> 01:14:42,751
Kako naj ti verjamem?
768
01:14:42,833 --> 01:14:44,878
Nimaš izbire.
769
01:14:44,960 --> 01:14:48,007
Če mi ne boš,
ga bom izpustila.
770
01:14:48,088 --> 01:14:50,968
Z vsemi pobijanji
sem odplačala svoj dolg tebi.
771
01:14:51,049 --> 01:14:53,762
Če je Beckett še živ,
ga nisi.
772
01:14:53,844 --> 01:14:57,474
Ko naročim zrezek,
pričakujem, da bo pečen.
773
01:14:58,974 --> 01:15:00,853
Japonka sem.
774
01:15:00,934 --> 01:15:02,730
Mi imamo raje
surove ribe.
775
01:15:12,237 --> 01:15:14,658
Pripelji Becketta.
776
01:15:14,740 --> 01:15:17,244
Poslal ti bom naslov.
777
01:15:37,596 --> 01:15:38,682
Je ugriznil v vabo?
778
01:15:39,848 --> 01:15:42,227
Pripeljati te moram
na ta naslov.
779
01:15:44,770 --> 01:15:46,982
Prav,
pripravimo ekipo.
780
01:15:47,064 --> 01:15:49,860
Njena pištola bo brez nabojev,
sicer ne bo šla.
781
01:15:49,942 --> 01:15:52,237
Gospod...
-Konec debate.
782
01:15:52,319 --> 01:15:55,491
Nadeli ti bomo lažne lisice
ter dali orožje,
783
01:15:55,572 --> 01:15:58,077
če pride do streljanja.
784
01:15:58,158 --> 01:16:01,538
Če bo naredila nekaj,
kar se ti bo zdelo čudno,
785
01:16:01,620 --> 01:16:04,583
te bo naša ekipa
spravila proč.
786
01:16:04,665 --> 01:16:07,002
Vidva ga bosta samo
spravila na plano.
787
01:16:07,084 --> 01:16:09,588
Naša ekipa
ga bo aretirala,
788
01:16:09,670 --> 01:16:11,423
tam bo tudi
naš ostrostrelec.
789
01:16:11,505 --> 01:16:13,258
Jaz.
790
01:16:14,299 --> 01:16:17,972
S spoštovanjem, upokojili ste se.
-Ne. Ne.
791
01:16:18,971 --> 01:16:23,102
Mojega sina boste imeli za vabo.
Neoboroženega.
792
01:16:24,142 --> 01:16:29,108
Zato bom jaz tisti,
ki bo streljal.
793
01:16:31,233 --> 01:16:32,528
Ja, gospod.
794
01:16:33,652 --> 01:16:35,990
Prav, gremo.
Spravimo jo od tukaj.
795
01:17:37,591 --> 01:17:40,054
Prekleto.
796
01:18:53,292 --> 01:18:54,920
Počasi, Drake.
797
01:18:55,002 --> 01:18:58,549
Ne rabimo še enega trupla,
sploh pa ne v džakuziju.
798
01:18:58,630 --> 01:19:01,844
G. Rosenberga
bom drugače utišal.
799
01:19:23,655 --> 01:19:24,867
Prav, ekipa.
800
01:19:25,866 --> 01:19:27,703
Akcija.
801
01:19:28,910 --> 01:19:31,290
Brandon in Smrt
sta prispela.
802
01:19:32,289 --> 01:19:34,668
Ekipa je pripravljena.
803
01:19:44,176 --> 01:19:46,597
Morava poskrbeti zanj.
804
01:19:47,596 --> 01:19:50,142
Ona in Beckett
bosta kmalu tu.
805
01:19:51,433 --> 01:19:53,812
Slišal si ga.
Dovolj je bilo igre.
806
01:19:54,811 --> 01:19:56,482
Povej svojo ceno.
807
01:19:58,440 --> 01:20:00,444
Sodeluj z mano.
808
01:20:00,525 --> 01:20:03,447
Ponujam ti
tvoje življenje.
809
01:20:03,528 --> 01:20:07,660
Nočem te ubiti,
raje ti plačam. Nisem morilec.
810
01:20:07,741 --> 01:20:10,871
Veliko jih je umrlo,
čeprav nisi streljal.
811
01:20:10,953 --> 01:20:13,415
Kar je napaka.
Hotel sem to, kar mi pripada.
812
01:20:13,497 --> 01:20:15,751
Uredil sem združitev
z Phykusom.
813
01:20:15,832 --> 01:20:19,129
Sam sem se pogajal,
to je bil moj posel.
814
01:20:19,211 --> 01:20:21,924
Ko pa mi je uspelo,
sem spoznal,
815
01:20:22,005 --> 01:20:24,218
da ne rabijo
dveh direktorjev.
816
01:20:24,299 --> 01:20:27,554
Kot poslovnežu mi je to jasno,
kot ustanovitelju
817
01:20:27,636 --> 01:20:29,431
cvetoče korporacije
818
01:20:29,513 --> 01:20:31,016
pa mi ni.
819
01:20:32,015 --> 01:20:34,478
Če me hočejo izriniti...
820
01:20:35,477 --> 01:20:37,064
Se bom boril.
821
01:20:37,145 --> 01:20:39,858
Saj razumete, g. Zero.
822
01:20:39,940 --> 01:20:43,320
Tudi če pobijete nedolžne ljudi?
-Nedolžne?
823
01:20:43,402 --> 01:20:45,614
Bruno Diaz je pošast.
824
01:20:45,696 --> 01:20:47,741
Počel je grozne stvari.
825
01:20:47,823 --> 01:20:50,369
Ta svet je lepši
brez njega.
826
01:20:52,869 --> 01:20:56,542
Ciljal sem samo
na enega politika.
827
01:20:56,623 --> 01:20:59,378
Tvoj prijatelj Brandon...
828
01:20:59,459 --> 01:21:01,130
To je Phoenixovo maslo.
829
01:21:01,211 --> 01:21:04,091
G. Phoenix
skrbi za podrobnosti.
830
01:21:04,172 --> 01:21:05,676
Jaz sem...
831
01:21:06,675 --> 01:21:07,803
Samo človek idej.
832
01:21:07,884 --> 01:21:13,809
Delegacija je ključna
za vsako uspešno podjetje.
833
01:21:13,890 --> 01:21:17,605
Če g. Phoenix pravi, da lahko
poskrbi za Diaza, mu zaupam.
834
01:21:17,686 --> 01:21:22,192
Če date nalogo psihopatu,
boste imeli tudi vi krvave roke.
835
01:21:44,463 --> 01:21:45,507
Hej.
836
01:21:46,506 --> 01:21:47,718
Daj vse od sebe.
837
01:21:53,263 --> 01:21:54,725
Pa dajmo.
838
01:21:54,806 --> 01:21:56,185
Tok, tok.
839
01:21:58,977 --> 01:22:01,148
Phoenixa sem ovadil
za vojne zločine.
840
01:22:01,229 --> 01:22:03,275
Kaj je zameril tebi?
841
01:22:07,694 --> 01:22:10,449
Rekla si,
da si odplačala dolg.
842
01:22:12,199 --> 01:22:15,496
Plačali so mi,
da mu ubijem brata.
843
01:22:16,495 --> 01:22:20,125
Njegov nečak se je znašel
v navzkrižnem ognju.
844
01:22:21,124 --> 01:22:22,586
Profesionalka sem.
845
01:22:23,585 --> 01:22:25,589
To se ne bi
smelo zgoditi.
846
01:22:37,516 --> 01:22:42,147
Približujemo se hiši.
Ponavljam, približujemo se.
847
01:22:58,328 --> 01:23:00,833
Živjo, Brandon.
Se me spomniš?
848
01:23:04,751 --> 01:23:06,839
Nimam časa za to.
849
01:23:07,838 --> 01:23:12,803
Vojnih dni se spominjajta
po tem, ko mi plačaš.
850
01:23:14,928 --> 01:23:17,766
Vojnih dni?
851
01:23:19,057 --> 01:23:22,187
Nisem ti povedal,
da sva služila skupaj.
852
01:23:23,437 --> 01:23:25,065
Noter, takoj.
853
01:23:26,523 --> 01:23:31,071
Ne bi raje sem prišel pome,
ti ničvredni drekač?
854
01:23:37,534 --> 01:23:40,164
Vedno si me podcenjeval,
Beckett.
855
01:23:41,455 --> 01:23:44,668
Noter, takoj.
856
01:23:49,463 --> 01:23:50,549
Noter gresta.
857
01:23:50,631 --> 01:23:54,053
Modra koda.
Ponavljam, modra koda.
858
01:23:54,134 --> 01:23:58,265
Ni stopil ven. Pojdite po Becketta
in ubijte Phoenixa.
859
01:24:02,935 --> 01:24:04,563
Prekleto.
860
01:24:14,196 --> 01:24:17,326
Prišlo je do streljanja!
861
01:24:44,810 --> 01:24:46,397
Delta, umik.
862
01:24:46,478 --> 01:24:49,942
Umik!
Becketta ima za talca.
863
01:24:51,733 --> 01:24:53,862
Thomas,
lahko streljate?
864
01:24:53,944 --> 01:24:56,615
Ne.
Preblizu sta si.
865
01:25:00,575 --> 01:25:03,914
Hočem helikopter!
Za naju z Beckettom.
866
01:25:05,747 --> 01:25:06,792
Umiri se.
867
01:25:14,172 --> 01:25:15,426
Hej.
868
01:25:16,425 --> 01:25:20,306
Odveži me. Agent sem.
Lahko ti pomagam.
869
01:25:21,305 --> 01:25:24,852
Daj, pomagaj mi
in jaz bom pomagal tebi.
870
01:25:24,933 --> 01:25:26,478
Prav?
871
01:25:33,066 --> 01:25:36,488
Hočem helikopter,
da naju odpelje proč od tu!
872
01:25:37,529 --> 01:25:42,745
In 10 mio. $,
sicer ubijem Becketta!
873
01:25:43,744 --> 01:25:47,374
Thomas,
morali boste streljati.
874
01:25:47,456 --> 01:25:48,584
Ga imate na muhi?
875
01:25:48,665 --> 01:25:50,002
Ne.
876
01:25:51,001 --> 01:25:52,755
Preveč piha.
877
01:25:52,836 --> 01:25:55,716
Briga me.
Streljajte!
878
01:25:56,715 --> 01:25:58,385
Mirno.
879
01:25:59,635 --> 01:26:00,804
Prekleto.
880
01:26:01,803 --> 01:26:04,850
Thomas, streljajte.
881
01:26:07,392 --> 01:26:08,854
Kristus.
882
01:26:08,936 --> 01:26:11,065
Ga imaš na muhi?
883
01:26:12,064 --> 01:26:15,653
Ga imaš na muhi?
884
01:26:35,462 --> 01:26:36,590
Kaj?
885
01:26:37,589 --> 01:26:39,426
Kaj govoriš?
886
01:26:40,467 --> 01:26:43,597
To je v preteklosti.
887
01:26:46,014 --> 01:26:47,810
Zame ni.
888
01:26:48,809 --> 01:26:50,604
Uničil si mi življenje.
889
01:26:52,521 --> 01:26:54,775
Naredil si, kar si moral,
890
01:26:54,856 --> 01:26:57,987
in to boš naredil
tudi zdaj.
891
01:26:58,068 --> 01:27:01,031
Thomas,
morate streljati.
892
01:27:01,113 --> 01:27:03,409
Prekleto, streljaj!
893
01:27:07,077 --> 01:27:08,747
Zaupam ti.
894
01:27:16,753 --> 01:27:18,299
S kom se pogovarjaš?
895
01:27:20,215 --> 01:27:21,427
Z očetom.
896
01:27:45,991 --> 01:27:47,620
V redu.
897
01:27:48,910 --> 01:27:51,081
Zaključimo.
898
01:27:51,163 --> 01:27:53,083
Bravo, Delta.
899
01:28:11,892 --> 01:28:14,146
Počasi, South.
900
01:28:25,989 --> 01:28:26,992
Konec je.
901
01:28:38,502 --> 01:28:41,090
Gremo.
902
01:28:51,932 --> 01:28:53,268
Hvala.
903
01:28:53,350 --> 01:28:55,854
Hvala,
ker si mi pomagal.
904
01:28:56,979 --> 01:28:58,983
Ona ti je.
905
01:29:13,245 --> 01:29:15,207
Vidiva se, Zero.
906
01:29:33,181 --> 01:29:34,852
Mojbog.
907
01:29:34,933 --> 01:29:38,564
Še nikoli mi ni bilo
tako težko streljati.
908
01:29:48,030 --> 01:29:50,409
Nikoli nisem
podvomil vate.
909
01:29:52,200 --> 01:29:53,912
Res?
910
01:29:53,994 --> 01:29:55,831
Jaz pa sem.
911
01:29:58,874 --> 01:30:03,047
Kaj praviš na tisto pivo?
-Jaz sem za.
912
01:30:29,029 --> 01:30:32,451
Pravijo,
da si sodelovala.
913
01:30:36,119 --> 01:30:37,873
Osem smrti.
914
01:30:37,955 --> 01:30:41,794
Strel na daleč.
915
01:30:43,335 --> 01:30:49,426
Pomagala si mi ujeti
zločinca.
916
01:30:53,595 --> 01:30:58,143
No... Zamudila si let.
917
01:30:59,559 --> 01:31:01,355
Naj se predstavim.
918
01:31:01,436 --> 01:31:06,360
Smrt, jaz sem Zero.
919
01:31:12,151 --> 01:31:17,151
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
920
01:35:02,511 --> 01:35:04,515
Prevod podnapisov:
Aleksandra Jović