1
00:00:25,667 --> 00:00:28,839
COSTA VERDE - AMÉRICA CENTRAL
2
00:00:30,001 --> 00:00:35,001
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:10,712 --> 00:01:13,801
Mas, na América do Sul,
sobretudo na Costa Verde,
4
00:01:13,882 --> 00:01:17,179
o Bruno Diaz é um ícone há muitos anos.
5
00:01:17,260 --> 00:01:21,058
Ele tornou-se famoso ao iniciar
as primeiras negociações do país
6
00:01:21,139 --> 00:01:25,729
com os Estados Unidos, há décadas,
após os anos de tumulto que se seguiram
7
00:01:25,811 --> 00:01:29,650
ao golpe de Estado sangrento de 1953.
8
00:01:29,731 --> 00:01:32,695
Os esforços do Mr. Diaz
vão tornar-se realidade,
9
00:01:32,776 --> 00:01:35,614
amanhã de manhã,
numa cimeira com o Presidente,
10
00:01:35,696 --> 00:01:39,493
onde os dois dignitários vão assinar
um acordo para levantar o embargo.
11
00:01:41,535 --> 00:01:44,331
Disseram-me que o Mr. Diaz
vai subir ao palco.
12
00:01:44,413 --> 00:01:47,918
A cimeira de amanhã realiza-se
em Washington, mas, daqui a nada,
13
00:01:48,000 --> 00:01:52,256
o Mr. Diaz vai falar ao povo
de Costa Verde sobre o evento histórico.
14
00:01:52,337 --> 00:01:55,009
Vamos agora para lá ao vivo.
15
00:02:13,483 --> 00:02:15,029
Estou agora a receber isto.
16
00:02:15,110 --> 00:02:18,490
Temos lá um jornalista,
mas estão a evacuar a área.
17
00:02:18,572 --> 00:02:22,870
Parece que alvejaram o Bruno Diaz.
18
00:02:24,202 --> 00:02:26,999
Esta é uma reviravolta chocante
nos acontecimentos.
19
00:02:44,473 --> 00:02:47,478
ATIRADOR: O FIM DO ASSASSINO
20
00:02:53,565 --> 00:02:55,486
Sim, Sr. Secretário.
21
00:02:55,567 --> 00:02:58,864
Garanto-lhe que encontraremos
o responsável.
22
00:02:58,946 --> 00:03:02,493
Entendido. Não, será totalmente secreto.
23
00:03:05,243 --> 00:03:08,248
Sim, senhor. Ótimo. Obrigado. Adeus.
24
00:03:09,247 --> 00:03:10,417
O chefe tem de ver isto.
25
00:03:12,084 --> 00:03:15,673
Descobriram um cabelo no local
do crime. Têm uma identificação.
26
00:03:15,754 --> 00:03:18,884
Ele entrou e saiu de Costa Verde
horas antes do ataque.
27
00:03:20,050 --> 00:03:21,553
-Peterson!
-Sim, chefe.
28
00:03:21,635 --> 00:03:24,390
Temos o responsável.
O Brandon Beckett é o principal suspeito.
29
00:03:24,471 --> 00:03:26,767
-Envia uma equipa a casa do Beckett.
-Da SWAT local ?
30
00:03:26,848 --> 00:03:29,603
Privados. Se um dos nossos matou
um dignitário estrangeiro,
31
00:03:29,685 --> 00:03:32,022
temos de manter isto em segredo
até sabermos tudo.
32
00:03:32,104 --> 00:03:34,817
Clover, continua a investigar.
Descobre o que puderes.
33
00:03:34,898 --> 00:03:38,195
Peterson, quando o localizarem,
quero um esconderijo nas imediações.
34
00:03:38,277 --> 00:03:39,238
-Certo.
-Vamos a isto.
35
00:03:39,319 --> 00:03:42,199
Presumam que o Brandon está armado
e é perigoso.
36
00:03:52,165 --> 00:03:55,713
Bolas, Retcon. Filho da mãe.
37
00:03:55,794 --> 00:03:59,258
Estamos a jogar há cinco dias
e estou todo transpirado.
38
00:04:01,675 --> 00:04:03,971
A sério?
39
00:04:04,052 --> 00:04:06,598
Ao contrário de ti,
tenho um emprego a sério.
40
00:04:06,680 --> 00:04:09,393
Mas ainda tenho
mais duas semanas de férias.
41
00:04:09,474 --> 00:04:13,772
Mais duas semanas a dar uma trepa
a um puto de 13 anos.
42
00:04:14,980 --> 00:04:16,775
Digo, 14.
43
00:04:16,857 --> 00:04:18,861
Peço desculpa.
44
00:04:18,941 --> 00:04:20,529
Espera.
45
00:04:20,611 --> 00:04:21,614
Espera.
46
00:04:22,613 --> 00:04:23,449
Pimba!
47
00:04:50,057 --> 00:04:53,145
É o que acontece
quando não proteges os cantos.
48
00:04:53,226 --> 00:04:54,855
Sim, toma lá.
49
00:05:09,159 --> 00:05:10,913
Para o chão!
50
00:05:10,994 --> 00:05:12,331
Para o chão, já!
51
00:05:12,412 --> 00:05:14,083
Afaste-se!
52
00:05:15,123 --> 00:05:17,419
Mãos ao alto! Vamos!
53
00:05:17,501 --> 00:05:18,963
-Seguro.
-Barriga para baixo!
54
00:05:19,044 --> 00:05:20,673
Deite-se agora no chão!
55
00:05:32,140 --> 00:05:33,352
Raios.
56
00:05:35,435 --> 00:05:36,855
Equipa Bravo a salvo.
57
00:05:36,937 --> 00:05:38,565
Andrews!
58
00:05:39,564 --> 00:05:40,985
Vamos, mexa-se.
59
00:05:41,984 --> 00:05:44,238
-Levaram-no.
-O quê?
60
00:05:44,319 --> 00:05:48,075
Era crucial que a morte dele
parecesse um suicídio.
61
00:05:48,156 --> 00:05:50,244
Qual é o plano B?
62
00:05:50,325 --> 00:05:54,665
Após o interrogarem, vão levá-lo
para uma prisão de alta segurança.
63
00:05:54,746 --> 00:05:56,959
Vou enviar uma equipa
para eliminar a escolta.
64
00:05:57,040 --> 00:05:59,962
Tem de parecer
que trabalham com o Beckett.
65
00:06:00,043 --> 00:06:01,463
Ninguém sobrevive.
66
00:06:12,764 --> 00:06:14,935
ESCONDERIJO CIA - SEATTLE
67
00:06:43,211 --> 00:06:45,090
Sabemos que matou o Bruno Diaz.
68
00:06:47,299 --> 00:06:50,638
-De que raio está a falar?
-Não me minta.
69
00:06:50,719 --> 00:06:55,559
Temos o seu ADN,
registo de voo e o seu motivo.
70
00:06:55,641 --> 00:06:59,939
Agora, só quero saber
se o seu pai esteve envolvido.
71
00:07:00,020 --> 00:07:02,816
O meu pai? Envolvido no quê?
72
00:07:02,898 --> 00:07:05,903
O seu pai esteve em missão
na Costa Verde, as coisas correram mal.
73
00:07:05,984 --> 00:07:08,614
Esta é a sua forma de vingar-se.
74
00:07:08,695 --> 00:07:10,616
Li as suas histórias nos e-mails.
75
00:07:10,697 --> 00:07:13,702
Olhe, é óbvio
que me armaram uma armadilha.
76
00:07:13,784 --> 00:07:15,371
Onde esteve na terça?
77
00:07:15,452 --> 00:07:17,915
Às 19h32?
78
00:07:18,914 --> 00:07:20,417
Não sei.
79
00:07:20,499 --> 00:07:22,503
No ginásio? Na cama?
80
00:07:22,584 --> 00:07:26,173
Estou de licença pela primeira vez
em cinco anos.
81
00:07:26,254 --> 00:07:30,552
Com o devido respeito, nem sabia
que houve um assassinato.
82
00:07:30,634 --> 00:07:32,721
Agente Franklin.
83
00:07:35,180 --> 00:07:36,892
Desculpe interromper.
84
00:07:36,974 --> 00:07:39,687
Posso falar a sós com o Beckett?
85
00:07:41,520 --> 00:07:42,690
Quem te chamou?
86
00:07:43,689 --> 00:07:44,608
O coronel.
87
00:07:45,607 --> 00:07:48,279
A tua incapacidade
para ver através da burocracia
88
00:07:48,360 --> 00:07:53,242
era uma preocupação para lidar
com alguém com um currículo respeitável
89
00:07:53,323 --> 00:07:55,661
como o do sargento Beckett.
90
00:07:58,495 --> 00:08:00,124
Tens um minuto.
91
00:08:00,205 --> 00:08:02,960
-E que tal cinco?
-E que tal um?
92
00:08:06,962 --> 00:08:08,882
Sou o Zeke Rosenberg,
da Segurança Interna.
93
00:08:08,964 --> 00:08:10,384
Pode chamar-me Zero.
94
00:08:11,383 --> 00:08:12,803
Está bem, Zero.
95
00:08:12,884 --> 00:08:16,140
Ouça, não tive nada que ver
com o que quer que seja isto.
96
00:08:16,221 --> 00:08:18,058
Não estou aqui para julgá-lo.
97
00:08:18,140 --> 00:08:21,395
O que farei é observar os factos
98
00:08:21,476 --> 00:08:24,356
e depois decido, ao contrário do Franklin,
99
00:08:24,438 --> 00:08:27,234
que acredita em tudo o que lê.
100
00:08:27,316 --> 00:08:30,821
Agora, oiça. Vão levá-lo
para uma prisão secreta.
101
00:08:30,902 --> 00:08:33,574
Se for culpado, as coisas vão complicar-se.
102
00:08:33,654 --> 00:08:35,199
Mas, se for inocente,
103
00:08:35,282 --> 00:08:40,204
quem fez isto vai querer atar pontas soltas,
e também não vai acabar bem.
104
00:08:41,204 --> 00:08:43,417
Eu vou descobrir o que aconteceu.
105
00:08:44,416 --> 00:08:45,794
Obrigado.
106
00:08:45,876 --> 00:08:48,213
Não me agradeça ainda.
Posso descobrir que é culpado.
107
00:08:49,212 --> 00:08:50,382
Não sou.
108
00:08:51,465 --> 00:08:54,261
-Espero que seja verdade.
-Muito bem.
109
00:08:55,469 --> 00:08:57,097
Acabou-se o tempo.
110
00:08:57,179 --> 00:08:59,558
Tirem-no daqui. Vamos embora.
111
00:09:20,160 --> 00:09:23,999
Rosenberg, tenho ordens rigorosas
para não dar nas vistas.
112
00:09:24,081 --> 00:09:29,129
Por isso, não preciso que venhas cá
agitar as águas e comprometer-me.
113
00:09:29,211 --> 00:09:30,839
Entendeste?
114
00:09:30,921 --> 00:09:32,967
Também tenho ordens.
115
00:09:33,048 --> 00:09:37,429
Não te preocupes. Eu sei que só te tiram
da cave quando é importante.
116
00:09:46,853 --> 00:09:48,107
Muito bem.
117
00:09:49,147 --> 00:09:50,734
Vamos trabalhar.
118
00:10:09,584 --> 00:10:11,130
Diga?
119
00:10:12,421 --> 00:10:15,301
Certo. Queremos pagamento antecipado.
120
00:10:16,425 --> 00:10:19,596
O helicóptero faz muito barulho.
Quero o pagamento antecipado.
121
00:10:22,514 --> 00:10:23,851
Não é do helicóptero?
122
00:10:24,850 --> 00:10:29,356
Talvez seja o meu sotaque.
Repito mais uma vez e depois desligo.
123
00:10:29,438 --> 00:10:31,525
Pagamento antecipado.
124
00:10:33,442 --> 00:10:35,070
Muito bem.
125
00:11:09,394 --> 00:11:12,358
O Franklin disse-me
que identificaste o Beckett.
126
00:11:13,357 --> 00:11:18,489
Não estava sozinha mas sim,
encontrei o passaporte e e-mails dele.
127
00:11:18,570 --> 00:11:21,408
Onde falava sobre o pai ter-se tornado
um pária na Costa Verde?
128
00:11:21,490 --> 00:11:24,244
É um pouco mais complicado
que isso, mas sim.
129
00:11:24,326 --> 00:11:26,914
É muito mais complicado que isto.
130
00:11:26,995 --> 00:11:29,792
-Ou é a verdade.
-Não estou a descartar isso.
131
00:11:29,873 --> 00:11:32,920
Mas um homem
que respeito muito não concorda.
132
00:11:34,169 --> 00:11:36,215
Eu entendo.
133
00:11:36,296 --> 00:11:39,885
O palpite do seu amigo não é suficiente
para contrariar esta prova.
134
00:11:39,967 --> 00:11:42,972
Por mais respeitado que ele seja.
135
00:11:45,013 --> 00:11:46,517
Tens razão.
136
00:11:50,227 --> 00:11:53,315
Mostra-me o vídeo do assassinato.
137
00:11:58,318 --> 00:12:01,282
A área mais próxima
estava sob forte vigilância.
138
00:12:02,281 --> 00:12:05,160
Com base na trajetória
e tamanho da ferida de saída,
139
00:12:05,242 --> 00:12:10,332
a Balística criou uma simulação
que limita o tiro a esta posição.
140
00:12:16,003 --> 00:12:17,715
A mais de dois quilómetros.
141
00:12:18,755 --> 00:12:23,137
Só alguém com as competências
do Beckett podia conseguir um tiro destes.
142
00:12:23,218 --> 00:12:25,014
Aí concordo contigo.
143
00:12:26,013 --> 00:12:27,975
Quem é aquele tipo?
144
00:12:33,854 --> 00:12:38,485
É o Donald South,
CEO da Farmacêutica Novasil.
145
00:12:41,862 --> 00:12:46,076
Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia.
146
00:12:46,158 --> 00:12:49,079
Não me lembro do nome dele,
mas é o ministro da Energia.
147
00:12:49,161 --> 00:12:51,957
São todos políticos.
148
00:12:53,790 --> 00:12:57,713
Porque estava o CEO de uma grande
farmacêutica naquele palco?
149
00:13:00,130 --> 00:13:02,092
É uma boa pergunta.
150
00:13:50,263 --> 00:13:52,226
Vamos à ação.
151
00:14:09,283 --> 00:14:11,245
Não vais puxar o gatilho.
152
00:14:11,326 --> 00:14:14,039
Não precisamos de uma conspiração
com outro atirador.
153
00:14:15,080 --> 00:14:17,918
Certifica-te que os russos fazem
o trabalho deles.
154
00:14:18,000 --> 00:14:21,130
Só deves matar em último recurso.
155
00:15:14,640 --> 00:15:16,894
-Passa-se algo de errado.
-Cala-te.
156
00:15:30,030 --> 00:15:32,534
-Merda.
-Arranca, arranca!
157
00:15:32,616 --> 00:15:34,244
Vamos sair daqui!
158
00:17:02,664 --> 00:17:05,002
Dê-me as chaves das algemas
para ajudar-vos.
159
00:19:22,512 --> 00:19:23,641
Merda.
160
00:19:38,946 --> 00:19:40,991
SÃO FRANCISCO - CALIFÓRNIA
161
00:19:47,829 --> 00:19:50,542
Donald.
162
00:19:50,624 --> 00:19:54,296
Ela não parece ser a mesma mulher
que tenho nos arquivos.
163
00:20:03,512 --> 00:20:04,807
Obrigado.
164
00:20:12,938 --> 00:20:15,776
Desculpe, Mr. South,
antes que fique muito à vontade,
165
00:20:15,857 --> 00:20:17,903
-podemos conversar?
-Lamento, é má altura.
166
00:20:17,985 --> 00:20:21,407
-Marque reunião com a minha secretária.
-Muito bem.
167
00:20:21,488 --> 00:20:24,410
Ele está livre na terça à tarde?
168
00:20:24,491 --> 00:20:27,746
-Quem é o senhor?
-Não quero mostrar as credenciais
169
00:20:27,828 --> 00:20:30,874
e tornar a situação
ainda mais constrangedora.
170
00:20:33,166 --> 00:20:34,253
Dás-nos um instante?
171
00:20:36,962 --> 00:20:39,383
É muito simpática, obrigado.
172
00:20:41,300 --> 00:20:43,012
A sua filha é muito bonita.
173
00:20:43,093 --> 00:20:46,098
Olá, sou o agente Rosenberg,
da Segurança Interna.
174
00:20:46,179 --> 00:20:48,017
São só umas perguntas e vou-me embora.
175
00:20:48,098 --> 00:20:49,685
O que se passa?
176
00:20:49,766 --> 00:20:52,062
Acho que sabe. O Bruno Diaz.
177
00:20:53,895 --> 00:20:55,691
A questão é esta.
178
00:20:55,772 --> 00:20:58,485
Quero saber o que o CEO
de uma grande farmacêutica
179
00:20:58,567 --> 00:21:01,947
fazia em palco durante um discurso
sobre relações comerciais.
180
00:21:02,029 --> 00:21:04,491
As farmacêuticas são dos nossos
principais exportadores.
181
00:21:04,573 --> 00:21:08,370
Claro, mas não vi ninguém
das empresas de gás com os políticos.
182
00:21:08,452 --> 00:21:12,249
Está a acusar-me de estar envolvido
no assassinato do Mr. Diaz?
183
00:21:12,331 --> 00:21:14,835
Não. Só quero saber o que lá estava a fazer.
184
00:21:15,834 --> 00:21:19,298
Eu fui porque sou defensor
do levantamento do embargo.
185
00:21:19,379 --> 00:21:21,467
Sou amigo do ministro do Comércio.
186
00:21:21,548 --> 00:21:23,010
Estou ansioso pelo futuro
187
00:21:23,091 --> 00:21:25,763
para finalmente
ter negócios com a Costa Verde.
188
00:21:25,844 --> 00:21:29,058
"Amigo pessoal".
Deve ter sofrido com a morte dele.
189
00:21:30,057 --> 00:21:31,435
Muito.
190
00:21:31,516 --> 00:21:33,562
E profissionalmente?
191
00:21:35,020 --> 00:21:37,608
Se lucrei?
Está a brincar? Isto está a destruir-nos.
192
00:21:37,689 --> 00:21:39,568
Sem o embargo as nossas ações teriam subido
193
00:21:39,650 --> 00:21:41,737
antes da nossa fusão
com as Phykus Industries.
194
00:21:42,736 --> 00:21:44,990
A Novasil Pharm vai ser absorvida
por outra empresa?
195
00:21:46,406 --> 00:21:47,660
Deus nos acuda.
196
00:21:47,741 --> 00:21:50,829
A Segurança Interna não tem computador?
197
00:21:52,746 --> 00:21:54,833
Estávamos a semanas da fusão.
198
00:21:55,832 --> 00:21:59,004
Siga o dinheiro.
Alguém não quis pagar o preço.
199
00:21:59,086 --> 00:22:01,423
Está a dizer
que a Phykus está envolvida nisto?
200
00:22:04,383 --> 00:22:05,594
Siga o dinheiro.
201
00:22:06,635 --> 00:22:11,850
A Phykus Industries, uma empresa
de Vancouver, com ligações a Costa Verde,
202
00:22:12,975 --> 00:22:16,897
está prestes a comprar a minha empresa,
um peixe pequeno.
203
00:22:16,979 --> 00:22:20,401
Levantar o embargo
ia transformar-nos num tubarão.
204
00:22:32,703 --> 00:22:35,874
-Agora não, Peterson.
-É urgente.
205
00:22:36,873 --> 00:22:40,296
Atacaram o carro de transporte do Beckett.
206
00:22:40,377 --> 00:22:43,799
Encontraram muitos destroços
à saída de Olympia e...
207
00:22:43,880 --> 00:22:46,844
Um dos nossos homens
estava entre os mortos.
208
00:22:46,925 --> 00:22:50,639
-E os outros dois?
-Desapareceram, mais o Beckett e o carro.
209
00:22:50,721 --> 00:22:53,475
Meu Deus. Ele não está a trabalhar sozinho.
210
00:22:53,557 --> 00:22:55,936
Tiraram-no da nossa custódia.
Sabemos quem foi?
211
00:22:56,018 --> 00:22:58,355
Além do nosso agente, há quatro mortos.
212
00:22:58,437 --> 00:23:01,066
Parece que foi a máfia russa.
213
00:23:01,148 --> 00:23:02,985
Ele trabalha com os russos?
214
00:23:03,066 --> 00:23:04,778
Estamos à procura da ligação.
215
00:23:04,860 --> 00:23:08,532
Acho que ela está
à beira da estrada, não achas?
216
00:23:08,614 --> 00:23:11,327
Bem, nem por isso. Há mais.
217
00:23:12,326 --> 00:23:16,332
A vítima morreu com uma bala de longo
alcance, não por quem estava no local.
218
00:23:16,413 --> 00:23:18,751
-Um atirador furtivo.
-Sim, senhor.
219
00:23:19,750 --> 00:23:21,170
O pai dele.
220
00:23:21,251 --> 00:23:24,006
-Não sei, chefe.
-Sei eu.
221
00:23:26,131 --> 00:23:29,928
Muito bem, atenção.
O Thomas Beckett é agora uma prioridade.
222
00:23:30,010 --> 00:23:32,765
Afinal o filho, Brandon,
não está a trabalhar sozinho.
223
00:23:32,846 --> 00:23:34,767
Tem o nosso carro
e dois dos nossos homens,
224
00:23:34,848 --> 00:23:36,560
provavelmente como reféns.
225
00:23:36,642 --> 00:23:37,937
Chefe.
226
00:23:38,018 --> 00:23:40,606
O SUV que transportou o Beckett
foi encontrado
227
00:23:40,687 --> 00:23:42,608
numa serração em Aberdeen.
228
00:23:43,857 --> 00:23:47,112
Os outros homens
ainda estavam no carro, mortos.
229
00:23:47,194 --> 00:23:51,825
Como vai a pé, não pode ir longe.
Assinalem Aberdeen, Washington.
230
00:23:51,907 --> 00:23:56,997
Monitorizem câmaras de trânsito,
redes multibanco, telemóveis, tudo.
231
00:23:57,079 --> 00:24:00,000
Vamos encontrá-lo. Agora.
232
00:24:03,168 --> 00:24:05,339
ABERDEEN - WASHINGTON
233
00:24:34,241 --> 00:24:38,080
Senhor, afaste-se do carro, lentamente.
234
00:24:47,379 --> 00:24:50,426
Sei que é o vosso trabalho, mas não
posso deixar que me levem.
235
00:24:50,507 --> 00:24:53,178
Silêncio! De joelhos.
236
00:25:28,920 --> 00:25:32,676
Tira-me daqui e prometo
que não te faço mal.
237
00:25:32,758 --> 00:25:34,928
-Pode pôr isso no porta-luvas?
-Conduz!
238
00:25:35,010 --> 00:25:37,097
Está bem!
239
00:25:39,556 --> 00:25:41,477
SÃO FRANCISCO - CALIFÓRNIA
240
00:25:45,687 --> 00:25:47,399
Olá, diz-me coisas.
241
00:25:47,481 --> 00:25:49,818
O Beckett e a nossa equipa
foram atacados. Ele fugiu.
242
00:25:49,900 --> 00:25:51,487
Não posso continuar a ajudar-te.
243
00:25:51,568 --> 00:25:54,031
Ele é o principal suspeito
num assassinato político
244
00:25:54,112 --> 00:25:56,951
que é procurado por matar
três agentes do governo.
245
00:25:57,032 --> 00:25:59,453
Ou quem lhe causou este problema
quer vê-lo morto.
246
00:25:59,534 --> 00:26:01,872
Então, porque não se entrega?
247
00:26:01,954 --> 00:26:04,333
Ele entregou-se. Isso quase fez
com que o matassem.
248
00:26:06,875 --> 00:26:09,797
Quem fez isto, sabia que iam transferi-lo.
249
00:26:09,878 --> 00:26:11,882
Deve achar que há
uma toupeira no departamento.
250
00:26:13,090 --> 00:26:17,346
Ele vai ficar afastado disto
até que esteja tudo resolvido.
251
00:26:17,427 --> 00:26:19,848
Com o Franklin a liderar,
sou a única esperança dele
252
00:26:19,930 --> 00:26:21,850
e não posso fazer isto sem ti.
253
00:26:23,725 --> 00:26:25,479
O que precisas?
254
00:26:25,560 --> 00:26:29,441
Investigaste a fusão entre a Phykus
e a Novasil? Viste algo invulgar?
255
00:26:29,523 --> 00:26:32,111
Pouca coisa. Só um sinal de perigo.
256
00:26:32,192 --> 00:26:34,154
Tiveram uma fuga de segurança
no mês passado.
257
00:26:34,236 --> 00:26:36,615
Um funcionário da Contabilidade
acionou um alarme
258
00:26:36,697 --> 00:26:39,660
por aceder a uma área
para a qual não tinha autorização.
259
00:26:39,741 --> 00:26:41,203
Só isso?
260
00:26:41,285 --> 00:26:45,040
A polícia local interveio, mas o chefe
de segurança mandou-os embora.
261
00:26:45,122 --> 00:26:47,293
Nem os deixou entrar no edifício.
262
00:26:47,374 --> 00:26:49,336
Já é alguma coisa.
263
00:26:49,418 --> 00:26:51,130
Como se chama o contabilista?
264
00:26:51,211 --> 00:26:53,257
Josh Strayhorn.
265
00:26:53,338 --> 00:26:54,717
Josh Strayhorn.
266
00:26:55,716 --> 00:26:56,552
Está bem.
267
00:26:57,551 --> 00:27:00,931
-Continua a investigar. Depois eu ligo.
-O que vais fazer?
268
00:27:01,930 --> 00:27:04,518
Bem, creio que vou a Vancouver.
269
00:27:12,691 --> 00:27:13,944
Onde estiveste?
270
00:27:15,027 --> 00:27:18,324
Sei que estamos muito ocupados,
mas ainda podemos ir à casa de banho.
271
00:27:18,405 --> 00:27:19,575
Não.
272
00:27:19,656 --> 00:27:22,494
O Brandon Beckett acabou
de fugir a dois polícias
273
00:27:22,576 --> 00:27:24,121
num estacionamento em Aberdeen.
274
00:27:24,202 --> 00:27:25,748
Está oficialmente desaparecido.
275
00:27:25,829 --> 00:27:28,626
Por isso, até o encontrarmos,
não sais daqui.
276
00:27:45,307 --> 00:27:47,895
Pronto. Sai.
277
00:27:48,936 --> 00:27:50,230
O quê?
278
00:27:56,985 --> 00:28:00,074
Começa a andar. Não olhes para trás
até chegares à estrada.
279
00:28:00,155 --> 00:28:02,993
Vá lá. Agora faço parte disto.
Posso ajudá-lo.
280
00:28:04,493 --> 00:28:05,704
Já me ajudaste bastante.
281
00:28:05,786 --> 00:28:07,665
Não conhecia a estrada sem saída.
282
00:28:07,746 --> 00:28:10,334
-Foi um desperdício...
-Miúdo, vai-te embora.
283
00:28:11,667 --> 00:28:14,880
Não te preocupes. Eu cuido bem do teu carro.
284
00:28:15,963 --> 00:28:16,799
Muito bem.
285
00:28:17,798 --> 00:28:19,468
Bem...
286
00:28:26,765 --> 00:28:28,185
Escuta.
287
00:28:29,184 --> 00:28:30,813
Desculpa, amigo.
288
00:28:55,794 --> 00:28:58,340
Sou o Drake Phoenix, chefe da segurança.
289
00:28:58,422 --> 00:29:00,342
Em que lhe posso ser útil?
290
00:29:00,424 --> 00:29:02,136
Não acredito.
291
00:29:02,217 --> 00:29:04,138
Olá. Vim buscar uma receita.
292
00:29:04,219 --> 00:29:08,559
Rosenberg, é para a minha mãe.
Não, desculpe. Estou a brincar.
293
00:29:09,599 --> 00:29:11,979
O Josh Strayhorn, da Contabilidade?
294
00:29:12,060 --> 00:29:14,648
-Posso falar com ele?
-O Josh Strayhorn.
295
00:29:14,730 --> 00:29:17,151
Infelizmente, está doente em casa.
296
00:29:17,232 --> 00:29:20,029
-Talvez eu possa ajudá-lo.
-É possível.
297
00:29:20,110 --> 00:29:22,906
-Vamos para o seu gabinete?
-Isto vai demorar?
298
00:29:23,905 --> 00:29:26,827
Depende do que tiver a dizer.
299
00:29:26,908 --> 00:29:28,996
O Mr. Strayhorn ativou
um alarme há duas semanas,
300
00:29:29,077 --> 00:29:31,415
ao tentar aceder a uma área restrita.
301
00:29:31,496 --> 00:29:33,709
Exato, eu lembro-me disso.
302
00:29:33,790 --> 00:29:35,878
E depois chegou a polícia, correto?
303
00:29:35,959 --> 00:29:39,673
Claro. É o protocolo
quando há uma fuga de segurança.
304
00:29:39,755 --> 00:29:42,885
Porém, isto foi só um mal-entendido.
305
00:29:42,966 --> 00:29:46,347
Qual é o seu interesse
neste pequeno incidente?
306
00:29:46,428 --> 00:29:50,768
Se foi pequeno ou não
é o que ainda veremos.
307
00:29:50,849 --> 00:29:51,852
Sabe,
308
00:29:52,893 --> 00:29:55,981
acredito que o Mr. Strayhorn
esteve envolvido
309
00:29:56,063 --> 00:29:58,192
na morte do Bruno Diaz.
310
00:30:04,529 --> 00:30:07,701
-Isso parece algo rebuscado.
-Eu sei.
311
00:30:07,783 --> 00:30:11,956
Já vi a foto dele. Parece aqueles tipos
que gostam de ir à Comic Con.
312
00:30:16,291 --> 00:30:17,544
Exato.
313
00:30:17,626 --> 00:30:20,130
Mas por outro lado, eu também.
314
00:30:20,212 --> 00:30:22,091
Por isso, sabe...
315
00:30:25,884 --> 00:30:27,137
Bem...
316
00:30:28,136 --> 00:30:30,641
Posso dizer-lhe que, naquela noite,
317
00:30:30,722 --> 00:30:34,103
o Mr. Strayhorn foi tomar uns copos
com uns colegas.
318
00:30:34,184 --> 00:30:38,107
Depois de beber um pouco a mais,
viu que deixou a carteira na mesa.
319
00:30:38,188 --> 00:30:41,568
Quando voltou, e estava algo ébrio,
320
00:30:41,650 --> 00:30:43,529
saiu no andar errado.
321
00:30:43,610 --> 00:30:45,281
O álcool causou o acidente.
322
00:30:46,405 --> 00:30:48,117
-Certo?
-Certo.
323
00:30:49,783 --> 00:30:51,996
Entendo.
324
00:30:52,077 --> 00:30:55,332
O que me diz àquela fusão?
325
00:30:55,414 --> 00:30:58,627
Quer dizer, comprar a Farmacêutica Novasil.
326
00:30:58,709 --> 00:31:01,463
Imagino que o seu trabalho vai aumentar.
327
00:31:01,545 --> 00:31:04,758
Significa que o seu salário
também vai aumentar?
328
00:31:04,840 --> 00:31:06,051
Nem por isso.
329
00:31:07,050 --> 00:31:10,139
Talvez haja mais funcionários
para vigiar, mas...
330
00:31:11,138 --> 00:31:13,809
...a rotina diária permanece igual.
331
00:31:16,059 --> 00:31:17,062
Certo.
332
00:31:17,144 --> 00:31:20,065
Obrigado pelo seu tempo, Mr. Phoenix.
333
00:31:20,147 --> 00:31:21,942
Eu ficarei em contacto.
334
00:31:27,821 --> 00:31:31,702
Escute. Não foi o que combinámos.
335
00:31:33,493 --> 00:31:35,164
-Chefe.
-Já volto a ligar.
336
00:31:35,245 --> 00:31:38,375
Um homem comunicou
o roubo de um carro à Polícia do Idaho.
337
00:31:38,457 --> 00:31:43,547
Foi num estacionamento em Aberdeen,
onde o Beckett foi visto.
338
00:31:43,629 --> 00:31:48,427
Ele fez asneira. Se encontrarmos
o carro, encontramos o Beckett.
339
00:32:04,399 --> 00:32:07,696
MUDANÇAS PARA O MONTANA
EMPRESA DE MUDANÇA
340
00:32:19,039 --> 00:32:20,626
-Olá.
-Olá.
341
00:32:20,707 --> 00:32:22,419
Sou eu novamente. Há novidades?
342
00:32:22,501 --> 00:32:24,630
Nada de novo. Onde estás?
343
00:32:24,711 --> 00:32:26,590
À porta da casa do Josh Strayhorn.
344
00:32:26,672 --> 00:32:28,801
-O quê?
-Disseram-me que estava doente em casa.
345
00:32:28,882 --> 00:32:30,636
Pensei que era mentira.
346
00:32:30,717 --> 00:32:32,638
Afinal estava errado.
347
00:32:32,719 --> 00:32:35,224
-Não falaste com ele?
-Não, mas falei com um tipo
348
00:32:35,305 --> 00:32:37,226
chamado Drake Phoenix.
349
00:32:37,307 --> 00:32:39,228
Não me inspira confiança.
350
00:32:39,309 --> 00:32:41,313
Vê o que descobres sobre ele.
351
00:32:41,395 --> 00:32:43,774
-Ele é um fantasma.
-Foste rápida.
352
00:32:43,855 --> 00:32:46,902
Tenho a conta do banco e a segurança
social dos últimos cinco anos.
353
00:32:46,984 --> 00:32:49,280
Até a conta Netflix dele.
354
00:32:49,361 --> 00:32:51,782
Mas depois, mais nada, desapareceu.
355
00:32:51,863 --> 00:32:54,618
-O que raio é isto?
-Tenho de desligar.
356
00:32:54,700 --> 00:33:00,582
O Zero... o agente Rosenberg pediu-me
que investigasse a Phykus Industries.
357
00:33:01,581 --> 00:33:04,378
O Zero e a Phykus Industries.
358
00:33:04,459 --> 00:33:06,171
Bolas, Clover.
359
00:33:06,253 --> 00:33:09,717
Pedi-te para te concentrares no Beckett.
360
00:33:10,716 --> 00:33:12,344
Onde está o Zero?
361
00:33:13,719 --> 00:33:15,014
Não tenho a certeza.
362
00:33:17,180 --> 00:33:20,894
Da próxima vez que ele ligar,
passa-me a chamada.
363
00:33:20,976 --> 00:33:24,398
Agora, segue o Beckett
e para com esta treta.
364
00:33:24,479 --> 00:33:25,608
Entendeste?
365
00:33:25,689 --> 00:33:27,526
-Sim, senhor.
-Muito bem.
366
00:33:29,067 --> 00:33:31,697
Peterson, vou estar no meu gabinete.
367
00:33:44,916 --> 00:33:46,629
Há um sobrevivente. Vasily Petrov.
368
00:33:46,710 --> 00:33:48,922
No St. Joseph's em Clyde Hill.
Não soubeste por mim.
369
00:34:09,900 --> 00:34:12,112
-Pare aí, amigo.
-Segurança Interna.
370
00:34:12,194 --> 00:34:14,198
Aproveite para ir à casa de banho.
371
00:34:14,279 --> 00:34:15,324
Sim, senhor.
372
00:34:16,573 --> 00:34:19,036
Sou um agente federal.
Tenho de falar com o paciente.
373
00:34:19,116 --> 00:34:22,289
-Não pode estar aqui.
-Trata-se da segurança nacional.
374
00:34:22,371 --> 00:34:25,834
Eu e o paciente ficamos sozinhos
ou mando prender-vos.
375
00:34:25,915 --> 00:34:27,377
Está a entender-me?
376
00:34:27,459 --> 00:34:30,714
-Ele saiu agora de uma cirurgia.
-Não me interessa. Acorde-o.
377
00:34:30,796 --> 00:34:33,384
Ele pode morrer. Não vou acordá-lo.
378
00:34:33,464 --> 00:34:36,136
Ele é suspeito de um assassinato político
379
00:34:36,218 --> 00:34:38,597
e um potencial responsável
pela morte de três homens.
380
00:34:38,679 --> 00:34:39,640
Agora acorde-o.
381
00:34:42,140 --> 00:34:45,437
-Não posso, lamento.
-Porque temos de fazer isto a mal?
382
00:34:45,518 --> 00:34:48,147
Acorde-o, por favor.
383
00:34:56,238 --> 00:34:57,741
NORTE DO MONTANA
384
00:35:21,513 --> 00:35:23,309
Credo, pai.
385
00:35:23,390 --> 00:35:24,727
Podia ter-te alvejado.
386
00:35:25,767 --> 00:35:28,230
Sim. Mas não alvejaste.
387
00:35:32,149 --> 00:35:35,946
Bem, não pareces estar vestido
para ir pescar, por isso...
388
00:35:36,987 --> 00:35:38,574
O que fizeste?
389
00:35:40,866 --> 00:35:44,038
Ouve, armaram-me uma cilada.
390
00:35:57,924 --> 00:35:59,970
Bom dia, alegria.
391
00:36:08,644 --> 00:36:10,105
Quem te contratou?
392
00:36:16,276 --> 00:36:18,948
Desta vez não serei simpático.
Quem te contratou?
393
00:36:19,029 --> 00:36:20,866
Médico!
394
00:36:23,033 --> 00:36:24,453
Quem te contratou?
395
00:36:25,619 --> 00:36:26,956
Não sei!
396
00:36:27,037 --> 00:36:28,749
Não me disse como se chamava!
397
00:36:28,830 --> 00:36:31,710
-Só falámos pelo telefone!
-Deixe-me estabilizá-lo.
398
00:36:31,792 --> 00:36:33,879
Não, só quando ele terminar.
399
00:36:33,961 --> 00:36:35,839
Quem te contratou?
400
00:36:40,676 --> 00:36:44,348
-Já lhe disse tudo o que sabia.
-Não acredito. Dá-me algo.
401
00:36:44,429 --> 00:36:47,851
Homem, mulher, americano, europeu, um som.
402
00:36:47,933 --> 00:36:49,853
Vamos, dá-me algo!
403
00:36:52,104 --> 00:36:53,440
A voz estava encriptada!
404
00:36:53,522 --> 00:36:56,402
Não consegui perceber
por causa do helicóptero.
405
00:36:56,483 --> 00:36:58,237
Não sei de nada.
406
00:37:54,499 --> 00:37:58,505
PHYKUS
JOSH STRAYHORN - TÉCNICO DE CONTABILIDADE
407
00:38:04,885 --> 00:38:08,390
Só caço esquilos com a mão esquerda
408
00:38:08,472 --> 00:38:12,853
porque não seria justo
ou desportivo de outra forma.
409
00:38:13,936 --> 00:38:16,774
Não basta faltar-te um dedo?
410
00:38:17,773 --> 00:38:20,694
Já me viste a disparar.
411
00:38:20,776 --> 00:38:22,947
Eu ainda sei umas coisas.
412
00:38:24,529 --> 00:38:25,950
É difícil, pai.
413
00:38:26,031 --> 00:38:28,744
Eu nunca teria recuperado de algo assim.
414
00:38:28,825 --> 00:38:30,871
Ora, tu conseguias.
415
00:38:32,079 --> 00:38:34,667
Decerto também tens
as tuas feridas de guerra.
416
00:38:35,707 --> 00:38:36,919
Algumas.
417
00:38:37,918 --> 00:38:40,297
Uma vez envolvi-me
numa luta de facas em Calcutá.
418
00:38:40,379 --> 00:38:43,801
Fiquei com uma cicatriz
horrível aqui na coxa.
419
00:38:44,800 --> 00:38:46,804
Não quero ver.
420
00:38:46,885 --> 00:38:49,098
Não quero mostrar-ta.
421
00:38:50,430 --> 00:38:51,934
Então e tu?
422
00:38:52,015 --> 00:38:57,731
Tens outras cicatrizes ou segredos
de missões passadas?
423
00:39:01,233 --> 00:39:03,487
Bem, há...
424
00:39:04,528 --> 00:39:08,575
...algo em que costumo pensar.
425
00:39:15,247 --> 00:39:17,376
Aconteceu no Vietname.
426
00:39:19,918 --> 00:39:26,760
Estávamos nas terras altas, mesmo
no topo da fronteira com o Camboja.
427
00:39:27,801 --> 00:39:30,597
E a nossa missão era assassinar
428
00:39:30,679 --> 00:39:35,853
um perverso cobrador de impostos
norte-vietnamita e os acompanhantes
429
00:39:35,934 --> 00:39:38,480
que conseguíssemos encontrar.
430
00:39:39,479 --> 00:39:41,442
O meu parceiro
431
00:39:43,775 --> 00:39:45,654
e sargento-chefe,
432
00:39:45,736 --> 00:39:48,240
o sargento-mor Conrad...
433
00:39:49,906 --> 00:39:55,205
Estávamos mesmo muito exaustos e...
434
00:39:57,914 --> 00:39:59,960
Mas ele passou-se.
435
00:40:05,047 --> 00:40:11,055
Decidiu que ia dar-me ordens
para aguardar, e que ia entrar sozinho.
436
00:40:13,263 --> 00:40:15,768
Não devia tê-lo deixado fazer aquilo.
437
00:40:18,268 --> 00:40:19,939
Mas ele entrou.
438
00:40:20,979 --> 00:40:24,109
As mãos dele estavam muito firmes,
439
00:40:25,108 --> 00:40:27,613
mas os olhos estavam a piscar.
440
00:40:28,654 --> 00:40:31,659
E não parava de repetir esta frase.
441
00:40:36,954 --> 00:40:38,707
Sussurrou-a.
442
00:40:42,042 --> 00:40:44,004
E entrou.
443
00:40:46,338 --> 00:40:48,550
E voltou a sair,
444
00:40:49,591 --> 00:40:54,306
com o braço torcido atrás das costas,
o sangue a escorrer pelo rosto.
445
00:40:55,430 --> 00:41:01,605
Atrás dele, estava o sacana
que queríamos matar.
446
00:41:01,687 --> 00:41:04,108
Com uma pistola encostada à bochecha dele.
447
00:41:05,148 --> 00:41:09,154
E ele gritou: "Beckett, dispara!"
448
00:41:12,322 --> 00:41:14,702
Era de longo alcance. Eles estavam juntos.
449
00:41:14,783 --> 00:41:16,620
Separados por uns centímetros.
450
00:41:17,744 --> 00:41:21,542
Eu era muito bom,
mas não sei em que estava a pensar.
451
00:41:21,623 --> 00:41:25,546
Creio que me deixei dominar
pelas emoções e...
452
00:41:36,722 --> 00:41:39,143
Por isso, alvejei o meu alvo.
453
00:41:40,892 --> 00:41:43,063
Mas também acertei no meu bom amigo.
454
00:41:44,938 --> 00:41:46,567
Meu Deus.
455
00:41:50,027 --> 00:41:52,156
Eu nunca a pesquisei.
456
00:41:59,369 --> 00:42:01,540
Acho que era Latim.
457
00:42:08,879 --> 00:42:10,007
Talvez deste ângulo.
458
00:42:10,088 --> 00:42:13,260
Já encontrámos mais provas?
459
00:42:16,845 --> 00:42:18,182
Este padrão aqui.
460
00:42:20,807 --> 00:42:23,646
Agente Franklin, importa-se
que dê uma vista de olhos?
461
00:42:24,686 --> 00:42:26,231
-Importo.
-Chefe.
462
00:42:29,816 --> 00:42:31,987
Encontrei isto no quarto.
463
00:42:33,028 --> 00:42:35,366
"Caso queiras beber uma cerveja."
464
00:42:35,447 --> 00:42:38,077
Coordenadas. "Pai."
465
00:42:39,117 --> 00:42:41,288
Ele deve estar aqui.
Temos de enviar uma equipa.
466
00:42:41,370 --> 00:42:43,582
Vamos voltar para o esconderijo.
467
00:43:58,238 --> 00:43:59,408
-Olá.
-Clover.
468
00:43:59,489 --> 00:44:03,162
Quero que vejas se o Drake Phoenix
era do batalhão do Brandon.
469
00:44:03,243 --> 00:44:04,330
Última fila, à direita.
470
00:44:07,164 --> 00:44:08,917
Disseste "última fila, à direita"?
471
00:44:08,999 --> 00:44:11,128
-Sim.
-Tens a certeza?
472
00:44:11,209 --> 00:44:13,672
Tenho. Porquê? O que se passa?
473
00:44:15,339 --> 00:44:18,594
Parece que este é
o sargento Clark McConnell.
474
00:44:18,675 --> 00:44:21,513
Era procurado por crimes de guerra.
Torturou uma civil.
475
00:44:21,595 --> 00:44:25,059
Mas morreu em combate há cinco anos.
476
00:44:26,391 --> 00:44:28,979
Quem mais achas que sabe sobre isso?
477
00:44:32,147 --> 00:44:33,859
Vamos descobrir.
478
00:44:33,941 --> 00:44:35,527
Está bem.
479
00:44:37,277 --> 00:44:40,699
FICHEIRO PRINCIPAL
HOMICÍDIO DE BRUNO DIAZ
480
00:44:44,034 --> 00:44:45,621
Brandon.
481
00:44:46,787 --> 00:44:47,915
Como está a tua mãe?
482
00:44:50,332 --> 00:44:51,835
Está bem.
483
00:44:54,836 --> 00:44:58,509
Ela contou-te que eu perguntava por ti?
484
00:44:59,800 --> 00:45:00,678
Não.
485
00:45:01,677 --> 00:45:05,891
Ela dizia sempre que estavas a trabalhar.
486
00:45:06,932 --> 00:45:08,227
Bem, e estava.
487
00:45:09,268 --> 00:45:11,105
Mesmo assim, perguntava por ti.
488
00:45:12,145 --> 00:45:15,567
Por telefone, e mais tarde por e-mail.
489
00:45:20,070 --> 00:45:23,492
Mas devia tê-lo feito pessoalmente.
490
00:45:32,958 --> 00:45:36,130
A mãe disse-me que a pediste em casamento.
491
00:45:37,129 --> 00:45:40,175
E ela recusou. É verdade?
492
00:45:47,597 --> 00:45:48,976
Sim, pedi.
493
00:45:50,017 --> 00:45:53,397
Três vezes.
Pedi-a em casamento três vezes.
494
00:45:55,314 --> 00:45:56,609
Pois.
495
00:45:56,690 --> 00:45:59,778
Eu pensei que ela estava
a assumir a responsabilidade
496
00:45:59,860 --> 00:46:03,032
para eu não discutir
contigo ou algo assim, mas...
497
00:46:04,197 --> 00:46:06,702
Bem, qualquer que fosse a resposta dela,
498
00:46:08,702 --> 00:46:10,664
eu devia ter estado presente.
499
00:46:14,833 --> 00:46:16,337
Não faz mal.
500
00:46:17,377 --> 00:46:20,090
Eu sei disparar.
501
00:46:21,131 --> 00:46:22,426
Devo-te isso.
502
00:46:26,845 --> 00:46:28,390
O que queres dizer?
503
00:46:28,472 --> 00:46:31,602
Imaginaste a minha cara num alvo
na carreira de tiro?
504
00:46:34,227 --> 00:46:36,106
Não, eu...
505
00:46:37,606 --> 00:46:41,236
Na verdade, imaginei sempre
que estavas lá comigo.
506
00:46:42,694 --> 00:46:46,700
Quando era criança e o tio Rick
me levava a caçar,
507
00:46:46,782 --> 00:46:49,787
costumava imaginar que estavas lá comigo,
508
00:46:49,868 --> 00:46:52,122
a dar-me indicações.
509
00:46:55,874 --> 00:46:57,461
Meu Deus.
510
00:46:59,169 --> 00:47:01,048
Peço desculpa.
511
00:47:06,969 --> 00:47:09,348
Bem, agora estamos aqui, certo?
512
00:47:12,724 --> 00:47:14,270
É verdade.
513
00:47:15,352 --> 00:47:19,191
Somos dois tipos corajosos. Não é, miúdo?
514
00:47:36,123 --> 00:47:38,210
Olá, Mr. Strayhorn.
515
00:47:39,209 --> 00:47:42,798
Tenho uma dúvida sobre uma fatura.
516
00:47:46,216 --> 00:47:49,596
-Onde está o Drake Phoenix?
-Não sei.
517
00:47:49,678 --> 00:47:50,931
Ele não veio hoje.
518
00:47:51,013 --> 00:47:53,726
Foi o que me disseram.
Por isso pergunto, onde está ele?
519
00:47:53,807 --> 00:47:55,185
Não sei. Está bem?
520
00:47:55,267 --> 00:47:57,396
Ontem estive doente
e já não o via desde sexta.
521
00:47:57,477 --> 00:47:59,315
-Não me minta.
-Não é mentira.
522
00:47:59,396 --> 00:48:01,567
O Bruno Diaz.
523
00:48:01,648 --> 00:48:03,569
Eu sei que não é o responsável.
524
00:48:03,650 --> 00:48:06,280
-Diga-me para quem trabalha.
-Não trabalho para ninguém.
525
00:48:06,361 --> 00:48:09,199
Sou apenas um contabilista.
526
00:48:09,281 --> 00:48:10,951
Fale.
527
00:48:12,200 --> 00:48:13,662
Está bem.
528
00:48:13,744 --> 00:48:15,998
O Phoenix é doido, está bem?
529
00:48:16,079 --> 00:48:19,001
Não tenho nada que ver com isto, prometo.
530
00:48:19,082 --> 00:48:21,086
Ele obrigou-me,
ameaçou matar a minha família...
531
00:48:21,168 --> 00:48:24,548
Obrigou-o a fazer o quê?
532
00:48:24,630 --> 00:48:28,052
-Ele disse que estava...
-Cum caraças.
533
00:48:28,133 --> 00:48:30,220
Levante-se, está bem.
534
00:48:31,261 --> 00:48:33,140
-Está tudo bem.
-Sim.
535
00:48:34,806 --> 00:48:36,644
Já a arrumei.
536
00:48:37,684 --> 00:48:39,813
-Fale comigo.
-O Phoenix.
537
00:48:41,396 --> 00:48:45,402
O Phoenix teve um plano doido.
538
00:48:45,484 --> 00:48:50,032
Para extorquir milhões
da fusão com a Novasil.
539
00:48:50,113 --> 00:48:53,577
Se a Costa Verde desistisse
do acordo de comércio com os EUA,
540
00:48:53,659 --> 00:48:55,829
as ações da Novasil iam cair.
541
00:48:56,828 --> 00:48:59,792
A flutuação de preços facilitou-me...
542
00:48:59,873 --> 00:49:02,169
... ou a qualquer contabilista
que saiba o que faz,
543
00:49:02,250 --> 00:49:04,546
conseguir um preço mais baixo.
544
00:49:05,545 --> 00:49:07,883
Ouça, recusei envolver-me.
545
00:49:07,965 --> 00:49:11,804
Depois ele tornou-se violento
e ameaçou magoar a minha mulher.
546
00:49:11,885 --> 00:49:14,640
Foi por isso que ele não quis
a polícia naquela noite?
547
00:49:16,974 --> 00:49:19,228
Eu estava a abrir a conta offshore.
548
00:49:19,309 --> 00:49:23,941
Ouça, o Phoenix obrigou-me a fazer isto.
549
00:49:54,177 --> 00:49:56,181
Queres um café?
550
00:49:57,556 --> 00:49:59,685
Não, dispenso, pai.
551
00:50:13,530 --> 00:50:15,659
Temos companhia.
552
00:50:28,920 --> 00:50:33,594
Delta, tenham cuidado. Estão a lidar
com dois indivíduos altamente treinados.
553
00:50:36,678 --> 00:50:38,849
É melhor saíres daqui.
554
00:50:40,015 --> 00:50:40,851
Leva essa.
555
00:50:42,392 --> 00:50:44,355
Está carregada.
556
00:50:57,324 --> 00:51:00,621
Segue por este túnel.
Vai levar-te para fora do perímetro.
557
00:51:00,702 --> 00:51:04,124
Quando chegares, vais ver um caminho.
Segue para nordeste.
558
00:51:04,206 --> 00:51:07,002
Entendeste? É uma grande caminhada.
559
00:51:07,084 --> 00:51:09,505
O homem pode ter saído
dos Fuzileiros, mas...
560
00:51:09,586 --> 00:51:12,091
Pois, não interessa. Vai-te embora.
561
00:51:16,593 --> 00:51:17,888
Estou?
562
00:51:20,097 --> 00:51:23,435
É o Rosenberg. Quer falar consigo.
563
00:51:24,559 --> 00:51:26,689
Está bem, passa a chamada.
564
00:51:26,770 --> 00:51:28,941
Podes subir ali?
565
00:51:30,315 --> 00:51:33,779
A aproximar do alvo. A assumir a posição.
566
00:51:56,883 --> 00:52:00,514
Zero, o que se passa?
Estou a meio de algo.
567
00:52:00,595 --> 00:52:05,436
Adivinha. Tive uma confissão em lágrimas
que prova a inocência do Brandon Beckett.
568
00:52:05,517 --> 00:52:06,604
Como assim?
569
00:52:06,685 --> 00:52:10,357
Manda alguém à sede da Phykus
para ir buscar o Josh Strayhorn.
570
00:52:10,439 --> 00:52:14,570
Isto é só para ganharem dinheiro
na fusão com a Novasil Pharm.
571
00:52:14,651 --> 00:52:17,406
O contabilista vai confessar tudo.
572
00:52:21,158 --> 00:52:24,038
Saia. Mãos ao alto.
573
00:52:25,329 --> 00:52:28,042
Temos um alvo sob mira.
É o Thomas Beckett.
574
00:52:28,123 --> 00:52:31,378
O outro alvo não está presente.
575
00:52:31,460 --> 00:52:33,339
Preparados.
576
00:52:41,136 --> 00:52:43,098
Certo, Delta. Baixem as armas.
577
00:52:43,180 --> 00:52:45,100
Repito, Delta. Baixem as armas.
578
00:52:45,182 --> 00:52:46,352
A baixar as armas.
579
00:52:48,352 --> 00:52:49,897
Tenho um atirador!
580
00:52:52,522 --> 00:52:53,651
Meu Deus.
581
00:52:53,732 --> 00:52:55,527
Merda!
582
00:52:57,277 --> 00:52:58,280
Cubram a direita!
583
00:53:00,030 --> 00:53:01,992
Não temos ângulo! Instruções!
584
00:53:02,074 --> 00:53:03,327
Meu Deus.
585
00:53:04,451 --> 00:53:05,329
Zero!
586
00:53:05,410 --> 00:53:08,540
O teu amigo inocente
matou dois dos nossos homens.
587
00:53:08,622 --> 00:53:09,667
Encurralaram-nos!
588
00:53:09,748 --> 00:53:11,335
-Caraças!
-O que fazemos?
589
00:53:13,919 --> 00:53:16,048
Verifiquem junto às árvores!
590
00:53:17,673 --> 00:53:19,927
-Viste algo?
-Nada.
591
00:53:36,817 --> 00:53:37,778
Não te levantes.
592
00:54:26,199 --> 00:54:29,079
Pelo amor de Deus, Brandon.
593
00:54:29,161 --> 00:54:32,833
Qual foi a parte de "sai daqui"
que não entendeste?
594
00:54:36,126 --> 00:54:37,713
Vá lá.
595
00:55:00,734 --> 00:55:02,905
O que estás a ver, pai?
596
00:55:05,656 --> 00:55:08,077
Porque eu não vejo nada.
597
00:55:53,954 --> 00:55:55,666
Bingo.
598
00:56:19,813 --> 00:56:22,026
Não é justo.
599
00:56:22,858 --> 00:56:23,736
Vá lá.
600
00:56:24,735 --> 00:56:26,071
Dispara.
601
00:56:27,070 --> 00:56:28,824
Mostra-te.
602
00:56:29,865 --> 00:56:31,660
Desafio-te.
603
00:57:17,788 --> 00:57:19,333
Estás derrotado.
604
00:57:19,414 --> 00:57:21,377
Estou em casa, no meu quarto.
605
00:57:21,458 --> 00:57:22,836
Posso esperar o dia todo.
606
00:57:25,420 --> 00:57:27,091
Tudo bem.
607
00:58:02,833 --> 00:58:04,003
Raios.
608
00:58:13,760 --> 00:58:17,474
Eu sigo-o pelo caminho
e tu apareces-lhe pela direita.
609
00:58:17,556 --> 00:58:19,977
Vamos levá-lo na direção do rio
e depois encurralamo-lo.
610
00:58:20,058 --> 00:58:21,562
Temos de apanhá-lo vivo.
611
00:58:21,643 --> 00:58:25,649
Se foi ele que me incriminou,
tenho de prendê-lo e descobrir porquê.
612
00:58:25,731 --> 00:58:27,234
Vai.
613
01:01:11,021 --> 01:01:12,232
Com calma.
614
01:01:17,778 --> 01:01:19,949
Pousa a arma no chão.
615
01:01:23,825 --> 01:01:25,621
Mãos ao alto.
616
01:01:59,611 --> 01:02:00,739
Mr. Phoenix?
617
01:02:01,780 --> 01:02:04,994
Sou o agente federal Zeke Rosenberg.
Pode vir à porta?
618
01:02:18,088 --> 01:02:20,759
Olá. Preciso que aciones um alarme.
619
01:02:20,841 --> 01:02:23,304
Na 27 Milo Street.
620
01:04:17,165 --> 01:04:18,168
Boa.
621
01:04:28,760 --> 01:04:30,514
"Brandon Beckett"?
622
01:04:31,513 --> 01:04:32,474
Foi inteligente.
623
01:04:55,954 --> 01:04:57,958
Um táxi aquático.
624
01:05:01,084 --> 01:05:03,339
Duneberry, Califórnia.
625
01:05:05,797 --> 01:05:07,343
Muito bem.
626
01:05:14,765 --> 01:05:17,770
Estou? Fala o Brandon Beckett.
627
01:05:17,851 --> 01:05:19,772
Agente Franklin?
628
01:05:20,854 --> 01:05:21,815
O que descobriste?
629
01:05:22,814 --> 01:05:25,110
Não acredito.
630
01:05:25,192 --> 01:05:27,112
Muito bem. Abre as comunicações.
631
01:05:30,614 --> 01:05:34,244
Sargento Beckett, o que me diz
a acabarmos com isto agora?
632
01:05:34,326 --> 01:05:36,455
Gostava mesmo muito.
633
01:05:36,536 --> 01:05:39,750
Esta mulher matou estes cinco homens hoje.
634
01:05:40,749 --> 01:05:43,671
Acredito que foi quem me incriminou
pela morte do ministro.
635
01:05:43,752 --> 01:05:46,340
-Tenta ver se a identificas.
-Vou tratar disso.
636
01:05:46,421 --> 01:05:49,843
Ouça. Porque não resolvemos
isto quando aqui chegar?
637
01:05:49,925 --> 01:05:51,720
Sim, vamos.
638
01:05:51,802 --> 01:05:54,682
-Vou já para aí.
-Não é necessário.
639
01:05:54,763 --> 01:05:59,728
Vai uma segunda equipa a caminho.
Fiquem aí, vamos fazer isto bem.
640
01:06:02,354 --> 01:06:03,899
Estamos aqui à espera.
641
01:06:04,898 --> 01:06:06,860
Oiçam, avisem a equipa
642
01:06:06,942 --> 01:06:10,155
que o suspeito vai cumprir as ordens
e aguarda a chegada deles.
643
01:06:10,237 --> 01:06:11,782
Mas tenham cuidado.
644
01:06:11,863 --> 01:06:14,702
-Clover, tens novidades?
-Encontrei! Yuki Mifune.
645
01:06:14,783 --> 01:06:19,164
Múltiplos negócios com a yakuza,
onde é conhecida como a Dama da Morte.
646
01:06:19,246 --> 01:06:22,876
Foi criada numa família criminosa,
setor privado, não fez serviço militar.
647
01:06:22,958 --> 01:06:24,420
Muito bem, escutem.
648
01:06:24,501 --> 01:06:29,466
Precisamos de uma ligação
entre a Dama da Morte e o Bruno Diaz.
649
01:06:29,548 --> 01:06:32,428
Muito bem, pessoal, vamos embora.
650
01:06:32,509 --> 01:06:33,846
Vamos!
651
01:06:36,221 --> 01:06:39,476
Meu Deus. Parece um dia interminável.
652
01:06:45,606 --> 01:06:47,985
-Vejam o perímetro.
-Entendido.
653
01:06:49,026 --> 01:06:51,238
Tragam mais apoio para aqui.
654
01:06:51,320 --> 01:06:52,948
Para as traseiras. Vamos.
655
01:07:00,662 --> 01:07:01,915
Desculpe.
656
01:07:01,997 --> 01:07:05,085
Olá. Com que frequência são as partidas?
657
01:07:06,084 --> 01:07:08,505
Bem, obedecem a um ciclo.
658
01:07:08,587 --> 01:07:10,966
Prestam assistência a todas as ilhas.
659
01:07:11,048 --> 01:07:13,344
Temos mais ilhas que barcos.
660
01:07:14,426 --> 01:07:16,680
-É pontual.
-E que tal às 15 h e às 18h30?
661
01:07:16,762 --> 01:07:19,266
-Vai para que ilhas?
-Bem, para três.
662
01:07:19,348 --> 01:07:23,437
Há aquela, aquela e aquela.
663
01:07:23,518 --> 01:07:25,189
Três.
664
01:07:31,193 --> 01:07:33,280
O russo falou num helicóptero.
665
01:07:33,362 --> 01:07:34,573
O que disse?
666
01:07:34,655 --> 01:07:36,992
Alguma das ilhas tem
uma estação para helicópteros?
667
01:07:37,074 --> 01:07:39,578
Bem, aquela tem de certeza.
668
01:07:39,660 --> 01:07:43,582
-É uma residência privada. Grande.
-Preciso que me leve lá agora.
669
01:07:43,664 --> 01:07:45,459
Só saímos às 15 h e às 18h30.
670
01:07:45,540 --> 01:07:47,336
Não tenho tempo para explicações.
671
01:07:47,417 --> 01:07:49,505
É um assunto de segurança nacional.
672
01:07:49,586 --> 01:07:50,756
Por isso,
673
01:07:51,755 --> 01:07:54,927
pelo seu velho amigo Ben Franklin,
leve-me lá agora, por favor.
674
01:07:58,303 --> 01:07:59,139
Venha.
675
01:08:03,850 --> 01:08:05,020
Muito bem.
676
01:08:30,919 --> 01:08:32,840
Bem, é verdade.
677
01:08:32,921 --> 01:08:36,885
A Segurança Interna confirmou que ela foi
e saiu de Costa Verde no dia dos ataques.
678
01:08:37,883 --> 01:08:42,057
Ela confessou, deu-nos o mesmo
nome que o Zero falou em Vancouver.
679
01:08:45,017 --> 01:08:47,104
Lamento.
680
01:08:47,185 --> 01:08:49,231
Sei que passou por um inferno.
681
01:08:50,230 --> 01:08:53,277
Pois. Estava só a fazer
o seu trabalho, agente Franklin.
682
01:08:53,358 --> 01:08:54,987
Pois.
683
01:08:58,195 --> 01:09:00,451
Então, o que sabemos?
684
01:09:00,532 --> 01:09:03,077
Quem queria
a morte do Bruno Diaz e porquê?
685
01:09:05,370 --> 01:09:06,706
Agente Clover?
686
01:09:08,707 --> 01:09:09,710
Dinheiro.
687
01:09:09,791 --> 01:09:12,963
Incriminar um americano pela morte
de um dos seus oficiais
688
01:09:13,044 --> 01:09:16,634
ia pôr um ponto final imediato
ao acordo de comércio.
689
01:09:16,715 --> 01:09:18,469
Desculpem.
690
01:09:20,761 --> 01:09:23,640
As consequências iam causar
a queda das ações
691
01:09:23,722 --> 01:09:27,561
de uma farmacêutica americana
que estava prestes a ser comprada.
692
01:09:27,642 --> 01:09:29,647
Entretanto surge este tipo.
693
01:09:29,727 --> 01:09:30,731
Parece-lhe familiar?
694
01:09:31,980 --> 01:09:33,817
"Clark McConnell"?
695
01:09:33,899 --> 01:09:36,946
Quando o conhecia.
Agora chama-se Drake Phoenix.
696
01:09:37,026 --> 01:09:40,157
Um empregado de nível médio
que quer enriquecer com a fusão
697
01:09:40,238 --> 01:09:44,870
com uma contabilidade duvidosa,
graças a este tipo.
698
01:09:44,952 --> 01:09:47,122
O Clark McConnell morreu.
699
01:09:47,204 --> 01:09:49,041
Agora está vivo.
700
01:09:50,414 --> 01:09:52,336
Tragam-na. Comuniquem via rádio.
701
01:09:55,462 --> 01:09:57,341
Agente, a equipa está pronta para a levar.
702
01:09:57,422 --> 01:09:59,635
Muito bem, vamos.
703
01:10:06,139 --> 01:10:08,769
Espere. Para onde a levam?
704
01:10:08,850 --> 01:10:12,564
Para a mesma prisão para onde iria
antes de ela ter interferido.
705
01:10:12,646 --> 01:10:14,108
Sim, o karma é tramado.
706
01:10:19,361 --> 01:10:20,739
Não.
707
01:10:20,821 --> 01:10:22,741
Deixe-a aqui. Podemos usá-la.
708
01:10:23,991 --> 01:10:26,287
Porque faria isso?
709
01:10:26,368 --> 01:10:30,749
Podemos usá-la
para atrair o McConnell... o Phoenix.
710
01:10:30,831 --> 01:10:33,877
Tem de saber isto sobre aquele sacana.
711
01:10:33,959 --> 01:10:37,423
Quando estávamos em missão, vi-o matar
uma mulher e incendiar-lhe a loja
712
01:10:37,504 --> 01:10:40,175
enquanto estávamos numa pequena aldeia.
713
01:10:40,257 --> 01:10:43,345
Ele não tinha nada contra ela.
Ela era inocente.
714
01:10:43,427 --> 01:10:45,597
Por isso, fiz queixa ao nosso superior.
715
01:10:45,679 --> 01:10:47,766
Mas, antes de o interrogarem,
716
01:10:47,848 --> 01:10:49,727
ele foi morto em combate.
717
01:10:49,808 --> 01:10:51,478
Supostamente.
718
01:10:51,560 --> 01:10:54,732
-Eu vi o cadáver pessoalmente.
-Viu um corpo?
719
01:10:54,813 --> 01:10:57,067
Então é uma questão de vingança?
720
01:10:57,149 --> 01:10:58,485
Não.
721
01:10:58,567 --> 01:11:01,280
Concordo consigo.
É uma questão de dinheiro.
722
01:11:01,361 --> 01:11:05,242
Mas ele quer culpabilizar-me
por motivos de vingança.
723
01:11:07,534 --> 01:11:09,663
A tarefa dela é matar-me.
724
01:11:09,745 --> 01:11:11,999
Vamos ajudá-lo a pensar
que ela ainda está a tentar.
725
01:11:13,248 --> 01:11:14,752
Peça-lhe que lhe ligue.
726
01:11:14,833 --> 01:11:17,796
Ela que diga que me capturou
e que quer entregar-me.
727
01:11:21,840 --> 01:11:23,260
Isto vai funcionar.
728
01:11:23,342 --> 01:11:24,803
Espero bem que sim.
729
01:11:25,886 --> 01:11:27,848
Fala a agente Peterson. Cancelem.
730
01:11:27,929 --> 01:11:29,224
Repito, cancelem.
731
01:11:29,306 --> 01:11:31,268
Vamos dar meia-volta à comitiva.
732
01:11:31,350 --> 01:11:33,604
Entendido. Voltem à base.
733
01:11:34,978 --> 01:11:36,815
Certo, mudaram as regras.
734
01:11:36,897 --> 01:11:38,692
Vamos dar meia volta.
735
01:12:33,620 --> 01:12:35,874
Diga-lhe que vai entregar-me
em pessoa,
736
01:12:35,956 --> 01:12:38,836
mas que não termina o trabalho
até que lhe pague.
737
01:12:38,917 --> 01:12:40,921
Essa é a sua jogada.
738
01:12:44,006 --> 01:12:46,927
Quero imunidade total.
739
01:12:48,677 --> 01:12:50,514
Vais ser extraditada para o Japão,
740
01:12:50,595 --> 01:12:53,600
onde és acusada
de três homicídios qualificados.
741
01:12:53,682 --> 01:12:56,645
Eles é que decidem o que farão contigo.
742
01:12:56,727 --> 01:13:00,899
Aqui nos Estados Unidos,
os teus crimes serão esquecidos.
743
01:13:00,981 --> 01:13:02,526
Não vais conseguir melhor.
744
01:13:03,525 --> 01:13:07,114
Vimos-te a assassinar cinco pessoas
e está tudo gravado.
745
01:13:07,195 --> 01:13:09,325
Agora ajuda-nos.
746
01:13:11,617 --> 01:13:14,079
Eu devia matá-lo.
747
01:13:14,161 --> 01:13:16,540
Ele não vai acreditar.
748
01:13:17,831 --> 01:13:19,668
Faz com que ele acredite.
749
01:13:19,750 --> 01:13:21,503
Só assim isto vai funcionar.
750
01:13:21,585 --> 01:13:25,424
Ele tem de confiar em ti
ou pressentir que estás zangada.
751
01:13:25,505 --> 01:13:30,512
Ouve, isto tornou-se muito mais
complicado do que devia ser, certo?
752
01:13:30,594 --> 01:13:32,181
Usa essa perspetiva.
753
01:13:33,180 --> 01:13:35,142
Agente Clover.
754
01:13:49,029 --> 01:13:50,574
Tire-lhe as algemas.
755
01:14:19,518 --> 01:14:21,689
O Beckett morreu?
756
01:14:24,064 --> 01:14:27,778
Olá, repito, o Beckett está morto?
757
01:14:27,859 --> 01:14:29,446
Eu tenho-o.
758
01:14:29,528 --> 01:14:31,073
Vivo.
759
01:14:32,072 --> 01:14:33,409
O acordo não foi esse.
760
01:14:33,490 --> 01:14:36,453
Matei dez pessoas sem ver um tostão.
761
01:14:36,535 --> 01:14:39,081
Dou-lhe o Beckett
quando me der o dinheiro.
762
01:14:39,162 --> 01:14:41,458
Pode matá-lo pessoalmente.
763
01:14:41,540 --> 01:14:42,751
Como posso confiar em si?
764
01:14:42,833 --> 01:14:44,878
Não tem outra hipótese.
765
01:14:44,960 --> 01:14:48,007
Senão, deixo o Beckett ir atrás de si.
766
01:14:48,088 --> 01:14:50,968
Já matei demasiado
para a dívida que tenho consigo.
767
01:14:51,049 --> 01:14:53,762
Não pagou a sua dívida
se o Beckett estiver vivo.
768
01:14:53,844 --> 01:14:57,474
Quando encomendo um bife,
quero que venha cozinhado.
769
01:14:58,974 --> 01:15:00,853
Eu sou japonesa.
770
01:15:00,934 --> 01:15:02,730
Preferimos peixe cru.
771
01:15:12,237 --> 01:15:14,658
Traga-me o Beckett.
772
01:15:14,740 --> 01:15:17,244
Eu envio-lhe a morada.
773
01:15:37,596 --> 01:15:38,682
Ele acreditou?
774
01:15:39,848 --> 01:15:42,227
Tenho de levá-lo até aqui.
775
01:15:44,770 --> 01:15:46,982
Vamos preparar a equipa.
776
01:15:47,064 --> 01:15:49,860
Ela vai levar uma arma sem cartuchos.
Não a deixo ir armada.
777
01:15:49,942 --> 01:15:52,237
-Chefe, isso é...
-Não quero conversas.
778
01:15:52,319 --> 01:15:55,491
Terá algemas com chave
e um cartucho carregado,
779
01:15:55,572 --> 01:15:58,077
caso seja necessário usar uma arma.
780
01:15:58,158 --> 01:16:01,538
Se ela fizer algum movimento
que lhe pareça invulgar,
781
01:16:01,620 --> 01:16:04,583
contacte a equipa e tiramo-lo de lá.
782
01:16:04,665 --> 01:16:07,002
Vocês vão até lá para atraí-lo.
783
01:16:07,084 --> 01:16:09,588
Teremos uma equipa no perímetro
para efetuar a prisão
784
01:16:09,670 --> 01:16:11,423
e um atirador furtivo, caso necessário.
785
01:16:11,505 --> 01:16:13,258
Eu trato disso.
786
01:16:14,299 --> 01:16:17,972
-Com o devido respeito, está reformado.
-Não.
787
01:16:18,971 --> 01:16:23,102
Vai enviar o meu filho como engodo,
sem uma arma?
788
01:16:24,142 --> 01:16:29,108
Pois acredite que serei eu a dar esse tiro.
789
01:16:31,233 --> 01:16:32,528
Sim, senhor.
790
01:16:33,652 --> 01:16:35,990
Vamos a isto. Tirem-na daqui. Mexam-se.
791
01:17:37,591 --> 01:17:40,054
Filho da mãe.
792
01:18:53,292 --> 01:18:54,920
Calma, Drake.
793
01:18:55,002 --> 01:18:58,549
Não precisamos de outro cadáver.
Sobretudo na minha banheira.
794
01:18:58,630 --> 01:19:01,844
Tenho outra forma de silenciar
o Mr. Rosenberg.
795
01:19:23,655 --> 01:19:24,867
Muito bem, pessoal.
796
01:19:25,866 --> 01:19:27,703
Está na hora.
797
01:19:28,910 --> 01:19:31,290
O Brandon e a Dama da Morte chegaram.
798
01:19:32,289 --> 01:19:34,668
Equipa Tática a postos.
799
01:19:44,176 --> 01:19:46,597
Temos de tratar dele.
800
01:19:47,596 --> 01:19:50,142
Ela deve estar a chegar com o Beckett.
801
01:19:51,433 --> 01:19:53,812
Ouviu o homem. Chega de brincadeiras.
802
01:19:54,811 --> 01:19:56,482
Qual é o seu preço? Todos têm.
803
01:19:58,440 --> 01:20:00,444
Ajude-me.
804
01:20:00,525 --> 01:20:03,447
Estou a oferecer-lhe a sua vida.
805
01:20:03,528 --> 01:20:07,660
Não quero matá-lo. Prefiro lidar
com dinheiro. Não sou assassino.
806
01:20:07,741 --> 01:20:10,871
Morreram pessoas devido ao seu dinheiro.
Mesmo que não puxasse o gatilho.
807
01:20:10,953 --> 01:20:13,415
Isso não devia ter acontecido.
Eu queria o que era justo.
808
01:20:13,497 --> 01:20:15,751
Liderei toda a fusão com a Phykus.
809
01:20:15,832 --> 01:20:19,129
Fi-la parecer viável. Tratei
das negociações. Era o meu negócio.
810
01:20:19,211 --> 01:20:21,924
Depois apercebi-me que,
quando estávamos envolvidos,
811
01:20:22,005 --> 01:20:24,218
não precisavam de dois CEO.
812
01:20:24,299 --> 01:20:27,554
Como homem de negócios, entendo.
Mas enquanto líder
813
01:20:27,636 --> 01:20:29,431
de uma empresa em expansão,
814
01:20:29,513 --> 01:20:31,016
não.
815
01:20:32,015 --> 01:20:34,478
Se eles me estavam a dispensar,
816
01:20:35,477 --> 01:20:37,064
vou levar o máximo possível.
817
01:20:37,145 --> 01:20:39,858
Decerto entende isso, Mr. Zero.
818
01:20:39,940 --> 01:20:43,320
-Mesmo que tenha de matar inocentes?
-Inocentes?
819
01:20:43,402 --> 01:20:45,614
O Bruno Diaz é um monstro.
820
01:20:45,696 --> 01:20:47,741
Estava envolvido em mais sujidade
do que imagina.
821
01:20:47,823 --> 01:20:50,369
O mundo está melhor sem ele.
822
01:20:52,869 --> 01:20:56,542
Sugeri a morte de um político corrupto.
823
01:20:56,623 --> 01:20:59,378
Quanto ao seu amigo Brandon, isso...
824
01:20:59,459 --> 01:21:01,130
...é um assunto do Mr. Phoenix.
825
01:21:01,211 --> 01:21:04,091
O Mr. Phoenix trata dos pormenores.
826
01:21:04,172 --> 01:21:05,676
Eu sou mais
827
01:21:06,675 --> 01:21:07,803
um homem de ideias.
828
01:21:07,884 --> 01:21:13,809
A delegação é a chave do sucesso
de qualquer projeto.
829
01:21:13,890 --> 01:21:17,605
O Mr. Phoenix diz que cuida do Diaz
e eu não faço perguntas.
830
01:21:17,686 --> 01:21:22,192
Quando confia o trabalho a um psicopata
fica com as mãos manchadas de sangue.
831
01:21:44,463 --> 01:21:45,507
Escuta.
832
01:21:46,506 --> 01:21:47,718
Tens de ser convincente.
833
01:21:53,263 --> 01:21:54,725
Vamos a isto.
834
01:21:54,806 --> 01:21:56,185
Truz-truz.
835
01:21:58,977 --> 01:22:01,148
Denunciei o Phoenix por crimes de guerra.
836
01:22:01,229 --> 01:22:03,275
Qual é o problema dele contigo?
837
01:22:07,694 --> 01:22:10,449
Ouvi-te dizer que a tua dívida ficou paga.
838
01:22:12,199 --> 01:22:15,496
Pagaram-me para matar
o sacana do irmão dele.
839
01:22:16,495 --> 01:22:20,125
Mas o sobrinho dele morreu
no fogo cruzado.
840
01:22:21,124 --> 01:22:22,586
Sou uma profissional.
841
01:22:23,585 --> 01:22:25,589
Isso não pode acontecer.
842
01:22:37,516 --> 01:22:42,147
Eles estão a aproximar-se da casa. Repito.
843
01:22:58,328 --> 01:23:00,833
Olá, Brandon. Lembras-te de mim?
844
01:23:04,751 --> 01:23:06,839
Não tenho tempo para uma reunião.
845
01:23:07,838 --> 01:23:12,803
Podem reviver os vossos tempos de guerra
mais tarde, depois de pagar-me.
846
01:23:14,928 --> 01:23:17,766
Reviver o tempo de guerra?
847
01:23:19,057 --> 01:23:22,187
Nunca te disse que eu e o Beckett
estivemos juntos na tropa.
848
01:23:23,437 --> 01:23:25,065
Entrem aqui agora.
849
01:23:26,523 --> 01:23:31,071
Porque não vens buscar-me pessoalmente,
seu monte de merda?
850
01:23:37,534 --> 01:23:40,164
Sempre me subestimaste, Beckett.
851
01:23:41,455 --> 01:23:44,668
Entrem, já.
852
01:23:49,463 --> 01:23:50,549
Eles vão entrar.
853
01:23:50,631 --> 01:23:54,053
Emergência. Repito, emergência.
854
01:23:54,134 --> 01:23:58,265
Não conseguiram que ele saísse.
Tirem o Beckett e eliminem o Phoenix.
855
01:24:02,935 --> 01:24:04,563
Filho da mãe.
856
01:24:14,196 --> 01:24:17,326
Foram disparados tiros! Tiros disparados!
857
01:24:44,810 --> 01:24:46,397
Delta, não disparem.
858
01:24:46,478 --> 01:24:49,942
Não disparem! O Beckett foi feito refém.
859
01:24:51,733 --> 01:24:53,862
Thomas, consegue disparar?
860
01:24:53,944 --> 01:24:56,615
Negativo. Eles estão muito juntos.
861
01:25:00,575 --> 01:25:03,914
Quero um helicóptero
para levar-me a mim e ao Beckett.
862
01:25:05,747 --> 01:25:06,792
Vamos.
863
01:25:14,172 --> 01:25:15,426
Escuta.
864
01:25:16,425 --> 01:25:21,223
Liberta-me. Sou agente federal,
posso ajudar-te.
865
01:25:21,305 --> 01:25:24,852
Se me ajudares, eu ajudo-te.
866
01:25:24,933 --> 01:25:26,478
Sim?
867
01:25:33,066 --> 01:25:36,488
Quero um helicóptero
que me tire a mim e ao Beckett daqui!
868
01:25:37,529 --> 01:25:42,745
E quero dez milhões de dólares
ou o Beckett morre agora!
869
01:25:43,744 --> 01:25:47,374
Thomas, precisamos que dispare agora.
870
01:25:47,456 --> 01:25:48,584
Pode disparar?
871
01:25:48,665 --> 01:25:50,002
Negativo.
872
01:25:51,001 --> 01:25:52,755
Está muito vento, fica longe do alvo.
873
01:25:52,836 --> 01:25:55,716
Não quero saber do vento. Dispare!
874
01:25:56,715 --> 01:25:58,385
Vamos.
875
01:25:59,635 --> 01:26:00,804
Raios.
876
01:26:01,803 --> 01:26:04,850
Pode disparar, Thomas? Dispare.
877
01:26:07,392 --> 01:26:08,854
Cum caraças.
878
01:26:08,936 --> 01:26:11,065
Pode disparar?
879
01:26:12,064 --> 01:26:15,653
Pode disparar?
880
01:26:35,462 --> 01:26:36,590
O quê?
881
01:26:37,589 --> 01:26:39,426
O que raio estás a dizer?
882
01:26:40,467 --> 01:26:43,597
O passado ficou no passado.
883
01:26:46,014 --> 01:26:47,810
Para mim, não.
884
01:26:48,809 --> 01:26:50,604
Destruíste a minha vida.
885
01:26:52,521 --> 01:26:54,775
Fizeste o que tinhas a fazer,
886
01:26:54,856 --> 01:26:57,987
tal como vais fazer agora.
887
01:26:58,068 --> 01:27:01,031
Thomas, precisamos que dispare.
888
01:27:01,113 --> 01:27:03,409
Caraças, dispare!
889
01:27:07,077 --> 01:27:08,747
Eu confio em ti.
890
01:27:16,753 --> 01:27:18,299
Com quem estás a falar?
891
01:27:20,215 --> 01:27:21,427
Com o meu pai.
892
01:27:45,991 --> 01:27:47,620
Está bem.
893
01:27:48,910 --> 01:27:51,081
Muito bem, vamos terminar isto.
894
01:27:51,163 --> 01:27:53,083
Bom trabalho, Delta.
895
01:28:11,892 --> 01:28:14,146
Mais devagar, South.
896
01:28:25,989 --> 01:28:26,992
Acabou-se.
897
01:28:38,502 --> 01:28:41,090
A vedação está segura. Vamos.
898
01:28:51,932 --> 01:28:53,268
Obrigado.
899
01:28:53,350 --> 01:28:55,854
Obrigado por terminar o trabalho.
900
01:28:56,979 --> 01:28:58,983
Na verdade, foi ela.
901
01:29:13,245 --> 01:29:15,207
Vemo-nos por aí, Zero.
902
01:29:33,181 --> 01:29:34,852
Meu Deus.
903
01:29:34,933 --> 01:29:38,564
Foi o meu tiro mais difícil.
904
01:29:48,030 --> 01:29:50,409
Nunca duvidei de si, Mestre de Armas.
905
01:29:52,200 --> 01:29:53,912
A sério?
906
01:29:53,994 --> 01:29:55,831
Bem, eu duvidei.
907
01:29:58,874 --> 01:30:03,047
-E se fôssemos beber umas cervejas?
-Sim, eu abro umas fresquinhas.
908
01:30:09,176 --> 01:30:12,181
ATIRADOR: O FIM DO ASSASSINO
909
01:30:29,029 --> 01:30:32,451
Disseram-me que tens colaborado.
910
01:30:36,119 --> 01:30:37,873
Oito mortes confirmadas.
911
01:30:37,955 --> 01:30:41,794
Um tiro a dois quilómetros
de um 30.º andar.
912
01:30:43,335 --> 01:30:49,426
Ajudaste-me a apanhar o mau da fita.
913
01:30:53,595 --> 01:30:58,143
Bem, parece que perdeste o voo.
914
01:30:59,559 --> 01:31:01,355
Permite-me que me apresente.
915
01:31:01,436 --> 01:31:06,360
Dama da Morte, eu sou o Zero.
916
01:31:12,235 --> 01:31:17,235
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
917
01:35:02,511 --> 01:35:04,515
Tradução das legendas:
Patricia Freitas