1
00:00:25,667 --> 00:00:28,839
COSTA VERDE - AMERICA CENTRALE
2
00:00:29,339 --> 00:00:34,339
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:10,712 --> 00:01:13,801
--ma in Sudamerica,
in particolare in Costa Verde...
4
00:01:13,882 --> 00:01:17,179
...Bruno Diaz è un'icona da molti anni.
5
00:01:17,260 --> 00:01:21,058
Si è subito fatto un nome inaugurando
i primi accordi della nazione...
6
00:01:21,139 --> 00:01:25,729
...con gli Stati Uniti da decenni,
dopo anni di tumulti seguiti...
7
00:01:25,811 --> 00:01:29,650
...allo storico sanguinoso
colpo di stato del 1953.
8
00:01:29,731 --> 00:01:32,695
Ma gli impegni del signor Diaz
giungeranno finalmente a compimento...
9
00:01:32,776 --> 00:01:35,614
...domattina in un vertice
con il presidente...
10
00:01:35,696 --> 00:01:39,493
...dove firmeranno un accordo
per annullare l'embargo commerciale.
11
00:01:41,535 --> 00:01:44,331
Il signor Diaz sta per salire sul palco.
12
00:01:44,413 --> 00:01:47,918
Il vertice di domani si terrà
a Washington, ma tra poco...
13
00:01:48,000 --> 00:01:52,256
...il signor Diaz parlerà dell'evento
alla popolazione della Costa Verde.
14
00:01:52,337 --> 00:01:55,009
Ci colleghiamo in diretta, ora.
15
00:02:13,483 --> 00:02:15,029
Mi stanno informando ora.
16
00:02:15,110 --> 00:02:18,490
Abbiamo un inviato sul posto,
ma stanno evacuando la zona.
17
00:02:18,572 --> 00:02:22,870
Sembra che abbiano sparato a Bruno Diaz.
18
00:02:24,202 --> 00:02:26,999
È uno sconvolgente colpo di scena.
19
00:02:53,565 --> 00:02:55,486
Sì, signor segretario.
20
00:02:55,567 --> 00:02:58,864
Le assicuro che troveremo il responsabile.
21
00:02:58,946 --> 00:03:02,493
Ho capito.
No, sarà un'operazione segreta.
22
00:03:05,243 --> 00:03:08,248
Sì, signore. Perfetto. Grazie. Arrivederci.
23
00:03:09,247 --> 00:03:10,417
Signore, venga a vedere.
24
00:03:12,084 --> 00:03:15,673
Hanno trovato un capello sulla scena.
C'è un riscontro positivo.
25
00:03:15,754 --> 00:03:18,884
È entrato e uscito dal Costa Verde
a poche ore dall'attentato.
26
00:03:20,050 --> 00:03:21,553
- Peterson!
- Sì, signore?
27
00:03:21,635 --> 00:03:24,390
Abbiamo il nostro uomo.
Beckett è il principale sospettato.
28
00:03:24,471 --> 00:03:26,767
- Manda subito un team a casa sua.
- SWAT?
29
00:03:26,848 --> 00:03:29,603
Settore privato.
Se è stato uno dei nostri...
30
00:03:29,685 --> 00:03:32,022
...deve restare segreto
finché non sappiamo tutto.
31
00:03:32,104 --> 00:03:34,817
Clover, indaga,
trova tutto quello che puoi.
32
00:03:34,898 --> 00:03:38,195
Se individui Beckett,
voglio una casa sicura vicino.
33
00:03:38,277 --> 00:03:39,238
- Okay.
- Presto.
34
00:03:39,319 --> 00:03:42,199
Probabilmente Beckett è armato e pericoloso.
35
00:03:52,165 --> 00:03:55,713
Dannazione, Retcon. Figlio di puttana.
36
00:03:55,794 --> 00:03:59,258
Continuiamo da cinque giorni
e sono ancora sudato marcio.
37
00:04:01,675 --> 00:04:03,971
Oh, davvero?
38
00:04:04,052 --> 00:04:06,598
A differenza tua, io ho un lavoro vero.
39
00:04:06,680 --> 00:04:09,393
Ma ho ancora due settimane di vacanza.
40
00:04:09,474 --> 00:04:13,772
Altre due settimane in cui prendere
a calci il tuo culo tredicenne.
41
00:04:14,980 --> 00:04:16,775
Oh, quattordicenne.
42
00:04:16,857 --> 00:04:18,861
Scusa tanto.
43
00:04:18,941 --> 00:04:20,529
Aspetta.
44
00:04:20,611 --> 00:04:21,614
Aspetta.
45
00:04:22,613 --> 00:04:23,449
Bum!
46
00:04:50,057 --> 00:04:53,145
Ecco cosa succede se non controlli l'angolo.
47
00:04:53,226 --> 00:04:54,855
Sì, sì, sì. Prendi qua.
48
00:05:09,159 --> 00:05:10,913
A terra!
49
00:05:10,994 --> 00:05:12,331
A terra, subito!
50
00:05:12,412 --> 00:05:14,083
Indietro!
51
00:05:15,123 --> 00:05:17,419
Mani in alto! Andiamo!
52
00:05:17,501 --> 00:05:18,963
- Tutto libero.
- Giù!
53
00:05:19,044 --> 00:05:20,673
Mettiti a terra!
54
00:05:32,140 --> 00:05:33,352
Merda.
55
00:05:35,435 --> 00:05:36,855
Bravo team, libero.
56
00:05:36,937 --> 00:05:38,565
Andrews!
57
00:05:39,564 --> 00:05:40,985
Andiamo, muoviti.
58
00:05:41,984 --> 00:05:44,238
- L'hanno preso.
- Cosa?
59
00:05:44,319 --> 00:05:48,075
Era importante che la sua morte
sembrasse un suicidio.
60
00:05:48,156 --> 00:05:50,244
Qual è il piano B?
61
00:05:50,325 --> 00:05:54,665
Dopo essere interrogato,
verrà portato in una struttura di sicurezza.
62
00:05:54,746 --> 00:05:56,959
Mando un team che neutralizzi il convoglio.
63
00:05:57,040 --> 00:05:59,962
Dovrà sembrare che lavorino
con Beckett.
64
00:06:00,043 --> 00:06:01,463
Niente sopravvissuti.
65
00:06:12,764 --> 00:06:14,935
CASA SICURA DELLA CIA - SEATTLE
66
00:06:43,211 --> 00:06:45,090
Sappiamo che hai ucciso Bruno Diaz.
67
00:06:47,299 --> 00:06:50,638
- Di che diavolo parla?
- Non prendermi per il culo.
68
00:06:50,719 --> 00:06:55,559
Abbiamo il tuo DNA,
i dati del tuo volo e il movente.
69
00:06:55,641 --> 00:06:59,939
Ora, quello che voglio sapere è:
tuo padre era coinvolto?
70
00:07:00,020 --> 00:07:02,816
Mio padre? Era coinvolto in cosa?
71
00:07:02,898 --> 00:07:05,903
Tuo padre era in missione in Costa Verde,
le cose sono andate male...
72
00:07:05,984 --> 00:07:08,614
...e questo è il tuo modo
di pareggiare i conti.
73
00:07:08,695 --> 00:07:10,616
Ho letto la storia nelle tue e-mail.
74
00:07:10,697 --> 00:07:13,702
Chiaramente mi hanno incastrato.
75
00:07:13,784 --> 00:07:15,371
Dov'eri martedì?
76
00:07:15,452 --> 00:07:17,915
Alle 7:32 di sera?
77
00:07:18,914 --> 00:07:20,417
Non lo so.
78
00:07:20,499 --> 00:07:22,503
In palestra? A letto?
79
00:07:22,584 --> 00:07:26,173
Sono in licenza per la prima volta
dopo cinque anni.
80
00:07:26,254 --> 00:07:30,552
Con il dovuto rispetto, non sapevo
nemmeno ci fosse stato un omicidio.
81
00:07:30,634 --> 00:07:32,721
Agente Franklin.
82
00:07:35,180 --> 00:07:36,892
Perdonate l'interruzione.
83
00:07:36,974 --> 00:07:39,687
Posso parlare da solo con Beckett?
84
00:07:41,520 --> 00:07:42,690
Chi ti ha chiamato?
85
00:07:43,689 --> 00:07:44,608
Il colonnello.
86
00:07:45,607 --> 00:07:48,279
La tua incapacità di vedere
al di là della burocrazia...
87
00:07:48,360 --> 00:07:53,242
...è preoccupante nella gestione di qualcuno
con uno stato di servizio ammirevole...
88
00:07:53,323 --> 00:07:55,661
...come quello del sergente Beckett.
89
00:07:58,495 --> 00:08:00,124
Hai un minuto.
90
00:08:00,205 --> 00:08:02,960
- Che ne dici di cinque? Okay.
- Uno.
91
00:08:06,962 --> 00:08:08,882
Zeke Rosenberg, Sicurezza Nazionale.
92
00:08:08,964 --> 00:08:10,384
Puoi chiamarmi Zero.
93
00:08:11,383 --> 00:08:12,803
Okay, Zero.
94
00:08:12,884 --> 00:08:16,140
Ascolta, non c'entro niente
con questa storia.
95
00:08:16,221 --> 00:08:18,058
Non esprimerò un giudizio.
96
00:08:18,140 --> 00:08:21,395
Quello che farò è osservare i fatti...
97
00:08:21,476 --> 00:08:24,356
...e prenderò la mia decisione,
a differenza dell'agente Franklin...
98
00:08:24,438 --> 00:08:27,234
...che sembra credere a tutto ciò che legge.
99
00:08:27,316 --> 00:08:30,821
Ora, ascolta.
Ti trasferiranno in un luogo segreto.
100
00:08:30,902 --> 00:08:33,574
Se sei colpevole, si metterà molto male.
101
00:08:33,654 --> 00:08:35,199
Ma se sei innocente...
102
00:08:35,282 --> 00:08:40,204
...chiunque sia stato vorrà chiudere
i conti in sospeso, e non sarà piacevole.
103
00:08:41,204 --> 00:08:43,417
Ti assicuro che indagherò a fondo.
104
00:08:44,416 --> 00:08:45,794
Grazie.
105
00:08:45,876 --> 00:08:48,213
Non ringraziarmi,
potrei scoprirti colpevole.
106
00:08:49,212 --> 00:08:50,382
Non lo sono.
107
00:08:51,465 --> 00:08:54,261
- Spero sia vero.
- D'accordo.
108
00:08:55,469 --> 00:08:57,097
Tempo scaduto.
109
00:08:57,179 --> 00:08:59,558
Tiratelo su e portatelo via, andiamo.
110
00:09:20,160 --> 00:09:23,999
Rosenberg, ho ordini
di mantenere un profilo basso...
111
00:09:24,081 --> 00:09:29,129
...perciò non mi aiuta che te ne vada
in giro a sventolare il distintivo.
112
00:09:29,211 --> 00:09:30,839
Mi hai capito?
113
00:09:30,921 --> 00:09:32,967
Anch'io ho i miei ordini.
114
00:09:33,048 --> 00:09:37,429
Non preoccuparti, so che ti tirano fuori
dal seminterrato se è importante.
115
00:09:46,853 --> 00:09:48,107
Okay.
116
00:09:49,147 --> 00:09:50,734
Mettiamoci al lavoro.
117
00:10:09,584 --> 00:10:11,130
Sì?
118
00:10:12,421 --> 00:10:15,301
Okay. Ci serve un anticipo.
119
00:10:16,425 --> 00:10:19,596
Hai dietro un elicottero rumoroso.
Ripeto: anticipo.
120
00:10:22,514 --> 00:10:23,851
Non è l'elicottero?
121
00:10:24,850 --> 00:10:29,356
Forse è il mio accento.
Ripeto ancora una volta, poi riaggancio.
122
00:10:29,438 --> 00:10:31,525
Soldi in anticipo.
123
00:10:33,442 --> 00:10:35,070
Molto bene.
124
00:11:09,394 --> 00:11:12,358
Franklin ha detto
che hai identificato tu Beckett.
125
00:11:13,357 --> 00:11:18,489
Non lavoravo da sola, ma sì, ho tracciato
il suo passaporto e trovato le sue e-mail.
126
00:11:18,570 --> 00:11:21,408
Quelle sul padre
che ha fatto il cane sciolto in Costa Verde?
127
00:11:21,490 --> 00:11:24,244
È un po' più complicato di così, ma sì.
128
00:11:24,326 --> 00:11:26,914
Oh, è molto più complicato di così.
129
00:11:26,995 --> 00:11:29,792
- Oppure è la verità.
- Non lo escludo.
130
00:11:29,873 --> 00:11:32,920
Ma un uomo che rispetto molto non lo pensa.
131
00:11:34,169 --> 00:11:36,215
Posso capire.
132
00:11:36,296 --> 00:11:39,885
Ma ci serve di più
che l'impressione del tuo amico.
133
00:11:39,967 --> 00:11:42,972
Per quanto rispettabile sia.
134
00:11:45,013 --> 00:11:46,517
Hai ragione.
135
00:11:50,227 --> 00:11:53,315
Perché non tiri fuori
il video dell'assassinio.
136
00:11:58,318 --> 00:12:01,282
La zona era sotto stretta sorveglianza.
137
00:12:02,281 --> 00:12:05,160
In base alla traiettoria
e al foro d'uscita...
138
00:12:05,242 --> 00:12:10,332
...la balistica ha creato una simulazione
che restringe il campo a questa prospettiva.
139
00:12:16,003 --> 00:12:17,715
Oltre un chilometro e mezzo.
140
00:12:18,755 --> 00:12:23,137
Solo qualcuno con le capacità
di Beckett potrebbe farcela.
141
00:12:23,218 --> 00:12:25,014
Qui siamo d'accordo.
142
00:12:26,013 --> 00:12:27,975
Ora, chi è quel tizio?
143
00:12:33,854 --> 00:12:38,485
Donald South,
CEO della Novasil Pharmaceutical.
144
00:12:41,862 --> 00:12:46,076
Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia.
145
00:12:46,158 --> 00:12:49,079
Lui, non ricordo il nome,
ma è Ministro dell'Energia.
146
00:12:49,161 --> 00:12:51,957
Sono tutti politici.
147
00:12:53,790 --> 00:12:57,713
Dunque, cosa ci fa un CEO di big pharma
su quel palco?
148
00:13:00,130 --> 00:13:02,092
È una buona domanda.
149
00:13:50,263 --> 00:13:52,226
È ora del rodeo.
150
00:14:09,283 --> 00:14:11,245
Non sei lì per premere il grilletto.
151
00:14:11,326 --> 00:14:14,039
Non ci serve il complotto
del secondo tiratore.
152
00:14:15,080 --> 00:14:17,918
Accertati che i russi
facciano il loro lavoro.
153
00:14:18,000 --> 00:14:21,130
Intervieni solo come ultima risorsa.
154
00:15:14,640 --> 00:15:16,894
- Ehi, qualcosa non va.
- Sta' zitto.
155
00:15:30,030 --> 00:15:32,534
- Merda.
- Via, via, via!
156
00:15:32,616 --> 00:15:34,244
Leviamoci di qui!
157
00:17:02,664 --> 00:17:05,002
Dammi la chiave delle manette
così posso aiutarvi!
158
00:19:22,512 --> 00:19:23,641
Merda.
159
00:19:47,829 --> 00:19:50,542
Donald, Donald, Donald.
160
00:19:50,624 --> 00:19:54,296
Non sembra la foto di tua moglie
che è nel mio rapporto.
161
00:20:03,512 --> 00:20:04,807
Grazie.
162
00:20:12,938 --> 00:20:15,776
Scusi, signor South,
prima che si metta comodo...
163
00:20:15,857 --> 00:20:17,903
- ...possiamo parlare?
- Non è il momento.
164
00:20:17,985 --> 00:20:21,407
- Prenda appuntamento con la segretaria.
- Okay, lo farò.
165
00:20:21,488 --> 00:20:24,410
È libero martedì pomeriggio?
166
00:20:24,491 --> 00:20:27,746
- Chi è lei?
- Detesterei sbandierare le credenziali...
167
00:20:27,828 --> 00:20:30,874
...facendo una scena più grossa
di quanto abbia già fatto.
168
00:20:33,166 --> 00:20:34,253
Puoi lasciarci un minuto?
169
00:20:36,962 --> 00:20:39,383
Perfetto, grazie.
170
00:20:41,300 --> 00:20:43,012
Sua figlia è molto graziosa.
171
00:20:43,093 --> 00:20:46,098
Salve, sono l'agente Rosenberg,
della Sicurezza Nazionale.
172
00:20:46,179 --> 00:20:48,017
Un paio di domande e vado.
173
00:20:48,098 --> 00:20:49,685
Di cosa si tratta?
174
00:20:49,766 --> 00:20:52,062
Penso lo sappia. Bruno Diaz.
175
00:20:53,895 --> 00:20:55,691
Ecco, il fatto è questo.
176
00:20:55,772 --> 00:20:58,485
Cosa ci faceva il CEO
di un colosso farmaceutico...
177
00:20:58,567 --> 00:21:01,947
...sul palco di un comizio
sugli scambi commerciali?
178
00:21:02,029 --> 00:21:04,491
I farmaci sono
tra le nostre prime esportazioni.
179
00:21:04,573 --> 00:21:08,370
Certo, ma non ho visto nessuno
delle compagnie petrolifere lassù.
180
00:21:08,452 --> 00:21:12,249
Mi accusa di essere coinvolto
nell'assassino del signor Diaz?
181
00:21:12,331 --> 00:21:14,835
No. Voglio solo sapere cosa ci facesse lì.
182
00:21:15,834 --> 00:21:19,298
Ero presente come sostenitore
della revoca dell'embargo.
183
00:21:19,379 --> 00:21:21,467
Sono amico del ministro del commercio.
184
00:21:21,548 --> 00:21:23,010
Vedremo cosa porterà il futuro...
185
00:21:23,091 --> 00:21:25,763
...potendo fare affari con il Costa Verde.
186
00:21:25,844 --> 00:21:29,058
Un "amico".
La sua morte deve averla sconvolta.
187
00:21:30,057 --> 00:21:31,435
Molto.
188
00:21:31,516 --> 00:21:33,562
E professionalmente?
189
00:21:35,020 --> 00:21:37,608
Se ne ho un vantaggio? Mi prende in giro?
190
00:21:37,689 --> 00:21:39,568
Senza embargo le azioni
potevano aumentare...
191
00:21:39,650 --> 00:21:41,737
...prima della fusione
con la Phykus Industries.
192
00:21:42,736 --> 00:21:44,990
La Novasil Pharm viene assimilata?
193
00:21:46,406 --> 00:21:47,660
Dio ci aiuti.
194
00:21:47,741 --> 00:21:50,829
Alla Sicurezza Nazionale
non avete accesso a Google?
195
00:21:52,746 --> 00:21:54,833
Mancavano settimane alla fusione.
196
00:21:55,832 --> 00:21:59,004
Segua il denaro. Qualcuno non voleva pagare.
197
00:21:59,086 --> 00:22:01,423
Sta dicendo che c'entrerebbe la Phykus?
198
00:22:04,383 --> 00:22:05,594
Segua il denaro.
199
00:22:06,635 --> 00:22:11,850
La Phykus Industries, una società con base
a Vancouver e rapporti con il Costa Verde...
200
00:22:12,975 --> 00:22:16,897
...sta per acquistare la mia società,
un pesce piccolo.
201
00:22:16,979 --> 00:22:20,401
Revocare l'embargo
ci avrebbe trasformati in squali.
202
00:22:32,703 --> 00:22:35,874
- Non ora, Peterson.
- È urgente, signore.
203
00:22:36,873 --> 00:22:40,296
Sembra che il trasporto di Beckett
sia stato attaccato.
204
00:22:40,377 --> 00:22:43,799
C'è stato un grosso incidente
subito fuori Olympia, e...
205
00:22:43,880 --> 00:22:46,844
Tra i morti c'era uno dei nostri contractor.
206
00:22:46,925 --> 00:22:50,639
- E gli altri due?
- Scomparsi, con Beckett e il veicolo.
207
00:22:50,721 --> 00:22:53,475
Oh, Cristo santo. Allora non opera da solo.
208
00:22:53,557 --> 00:22:55,936
Qualcuno l'ha aiutato. Sappiamo chi?
209
00:22:56,018 --> 00:22:58,355
Con il nostro,
c'erano altri quattro cadaveri.
210
00:22:58,437 --> 00:23:01,066
Sembrano coinvolti con la mafia russa.
211
00:23:01,148 --> 00:23:02,985
Lavora con i russi?
212
00:23:03,066 --> 00:23:04,778
Stiamo cercando il legame--
213
00:23:04,860 --> 00:23:08,532
Penso che il legame
sia su quella maledetta strada, no?
214
00:23:08,614 --> 00:23:11,327
Beh, non esattamente. C'è-- C'è di più.
215
00:23:12,326 --> 00:23:16,332
Il nostro uomo è stato ucciso
con un proiettile a lunga gittata.
216
00:23:16,413 --> 00:23:18,751
- Un cecchino.
- Sì, signore.
217
00:23:19,750 --> 00:23:21,170
Suo padre.
218
00:23:21,251 --> 00:23:24,006
- Io-- Non saprei dire, signore.
- Io sì.
219
00:23:26,131 --> 00:23:29,928
Okay, attenzione!
Ora Thomas Beckett è una priorità.
220
00:23:30,010 --> 00:23:32,765
Sembra che suo figlio Brandon
non lavori solo.
221
00:23:32,846 --> 00:23:34,767
Ha il nostro veicolo e due contractor...
222
00:23:34,848 --> 00:23:36,560
...forse come ostaggi.
223
00:23:36,642 --> 00:23:37,937
Signore.
224
00:23:38,018 --> 00:23:40,606
Il SUV che trasportava Beckett
è stato trovato...
225
00:23:40,687 --> 00:23:42,608
...in una segheria abbandonata ad Aberdeen.
226
00:23:43,857 --> 00:23:47,112
Gli altri uomini
erano ancora in auto, deceduti.
227
00:23:47,194 --> 00:23:51,825
Okay, è a piedi, non può andare lontano,
setacciamo Aberdeen, Washington.
228
00:23:51,907 --> 00:23:56,997
Cioè telecamere del traffico, dei bancomat,
segnali telefonici, tutto quanto.
229
00:23:57,079 --> 00:24:00,000
Troviamolo. Subito.
230
00:24:34,241 --> 00:24:38,080
Signore,
si allontani lentamente dal veicolo.
231
00:24:47,379 --> 00:24:50,426
È il vostro lavoro,
ma non posso farmi prendere.
232
00:24:50,507 --> 00:24:53,178
Silenzio! In ginocchio.
233
00:25:28,920 --> 00:25:32,676
Portami via di qui
e prometto che non ti farò del male.
234
00:25:32,758 --> 00:25:34,928
- Puoi metterla nel portaoggetti?
- Guida!
235
00:25:35,010 --> 00:25:37,097
D'accordo, d'accordo, merda!
236
00:25:45,687 --> 00:25:47,399
Ehi, dimmi tutto.
237
00:25:47,481 --> 00:25:49,818
Beckett e il team sono stati attaccati.
È libero.
238
00:25:49,900 --> 00:25:51,487
Non posso più aiutarti.
239
00:25:51,568 --> 00:25:54,031
È sospettato in un omicidio politico...
240
00:25:54,112 --> 00:25:56,951
...e ora è ricercato
per aver ucciso tre contractor.
241
00:25:57,032 --> 00:25:59,453
Oppure chi l'ha incastrato, lo vuole morto.
242
00:25:59,534 --> 00:26:01,872
Allora perché non si costituisce?
243
00:26:01,954 --> 00:26:04,333
In custodia ci è quasi morto.
244
00:26:06,875 --> 00:26:09,797
Chiunque sia stato sapeva del trasferimento.
245
00:26:09,878 --> 00:26:11,882
Verrebbe da pensare a una talpa.
246
00:26:13,090 --> 00:26:17,346
Cercherà di stare il più lontano possibile
finché non si risolverà tutto.
247
00:26:17,427 --> 00:26:19,848
Con Franklin al comando,
io sono la sua sola speranza...
248
00:26:19,930 --> 00:26:21,850
...e non posso farcela senza di te.
249
00:26:23,725 --> 00:26:25,479
Cosa ti serve?
250
00:26:25,560 --> 00:26:29,441
Hai visto la fusione Phykus Novasil?
Niente fuori dall'ordinario?
251
00:26:29,523 --> 00:26:32,111
Non molto. Un piccolo campanello d'allarme.
252
00:26:32,192 --> 00:26:34,154
Una falla nella sicurezza, il mese scorso.
253
00:26:34,236 --> 00:26:36,615
Un dipendente ha innescato l'allarme...
254
00:26:36,697 --> 00:26:39,660
...cercando di accedere
in un'area riservata.
255
00:26:39,741 --> 00:26:41,203
Tutto lì?
256
00:26:41,285 --> 00:26:45,040
Il responsabile della sicurezza
ha mandato via la polizia.
257
00:26:45,122 --> 00:26:47,293
Non l'ha nemmeno lasciata entrare.
258
00:26:47,374 --> 00:26:49,336
Okay, beh, è già qualcosa.
259
00:26:49,418 --> 00:26:51,130
Il nome del dipendente?
260
00:26:51,211 --> 00:26:53,257
Josh Strayhorn.
261
00:26:53,338 --> 00:26:54,717
Josh Strayhorn.
262
00:26:55,716 --> 00:26:56,552
Okay.
263
00:26:57,551 --> 00:27:00,931
- Continua così. Ti terrò aggiornata.
- Cosa vuoi fare?
264
00:27:01,930 --> 00:27:04,518
Beh, immagino che andrò a Vancouver.
265
00:27:12,691 --> 00:27:13,944
Dov'è stata?
266
00:27:15,027 --> 00:27:18,324
So che siamo occupatissimi,
ma possiamo andare in bagno?
267
00:27:18,405 --> 00:27:19,575
No.
268
00:27:19,656 --> 00:27:22,494
Brandon Beckett è sfuggito
a due poliziotti...
269
00:27:22,576 --> 00:27:24,121
...in un parcheggio di Aberdeen.
270
00:27:24,202 --> 00:27:25,748
È ufficialmente scomparso.
271
00:27:25,829 --> 00:27:28,626
Finché non lo troviamo, la trattenga.
272
00:27:45,307 --> 00:27:47,895
Okay. Fuori.
273
00:27:48,936 --> 00:27:50,230
Cosa?
274
00:27:56,985 --> 00:28:00,074
Cammina, non voltarti
fino all'ultima strada.
275
00:28:00,155 --> 00:28:02,993
Avanti, amico, ci sono dentro.
Posso aiutarti.
276
00:28:04,493 --> 00:28:05,704
L'hai già fatto.
277
00:28:05,786 --> 00:28:07,665
L'uscita chiusa non era colpa mia.
278
00:28:07,746 --> 00:28:10,334
- Insomma, io--
- Ragazzo! Vai.
279
00:28:11,667 --> 00:28:14,880
Non preoccuparti, tratterò bene la tua auto.
280
00:28:15,963 --> 00:28:16,799
D'accordo.
281
00:28:17,798 --> 00:28:19,468
D'accordo, beh...
282
00:28:26,765 --> 00:28:28,185
Ehi.
283
00:28:29,184 --> 00:28:30,813
Scusa, bello.
284
00:28:55,794 --> 00:28:58,340
Drake Phoenix, capo della sicurezza.
285
00:28:58,422 --> 00:29:00,342
Come posso aiutarla?
286
00:29:00,424 --> 00:29:02,136
Porca troia.
287
00:29:02,217 --> 00:29:04,138
Salve. Sono qui per una ricetta.
288
00:29:04,219 --> 00:29:08,559
Rosenberg, è per mia mamma.
No, scusi. Sto scherzando. Salve.
289
00:29:09,558 --> 00:29:11,979
Che mi dice di Josh Strayhorn, contabile?
290
00:29:12,060 --> 00:29:14,648
- Mi aiuta a trovarlo?
- Josh Strayhorn.
291
00:29:14,730 --> 00:29:17,151
Purtroppo è a casa, ammalato.
292
00:29:17,232 --> 00:29:20,029
- Forse posso aiutarla io.
- Forse.
293
00:29:20,110 --> 00:29:22,906
- Andiamo nel suo ufficio?
- È una cosa lunga?
294
00:29:23,905 --> 00:29:26,827
Dipende da quello che ha da dire.
295
00:29:26,908 --> 00:29:28,996
Due settimane fa ha innescato un allarme...
296
00:29:29,077 --> 00:29:31,415
...cercando di accedere a un'area riservata.
297
00:29:31,496 --> 00:29:33,709
Giusto, me lo ricordo.
298
00:29:33,790 --> 00:29:35,878
Ed è arrivata la polizia, è esatto?
299
00:29:35,959 --> 00:29:39,673
Già, ma certo. È il protocollo,
con le violazioni di sicurezza.
300
00:29:39,755 --> 00:29:42,885
Tuttavia, era solo un malinteso.
301
00:29:42,966 --> 00:29:46,347
Posso chiedere perché le importi
un piccolo incidente?
302
00:29:46,428 --> 00:29:50,768
Beh, è da vedere quanto sia stato piccolo.
303
00:29:50,849 --> 00:29:51,852
Vede...
304
00:29:52,893 --> 00:29:55,981
Penso che Strayhorn
possa essere coinvolto...
305
00:29:56,063 --> 00:29:58,192
...nell'omicidio di Bruno Diaz.
306
00:30:04,529 --> 00:30:07,701
- Sembra un po' un azzardo.
- Lo so, lo so.
307
00:30:07,783 --> 00:30:11,956
Ho visto la foto. Sembra uno
che si traveste alle fiere del fumetto.
308
00:30:16,291 --> 00:30:17,544
Esattamente.
309
00:30:17,626 --> 00:30:20,130
Ma del resto, anch'io.
310
00:30:20,212 --> 00:30:22,091
Perciò, sa...
311
00:30:25,884 --> 00:30:27,137
Beh...
312
00:30:28,136 --> 00:30:30,641
Posso dirle che quella sera...
313
00:30:30,722 --> 00:30:34,103
...il signor Strayhorn
è uscito a bere con i colleghi.
314
00:30:34,184 --> 00:30:38,107
Ha bevuto un po', s'è ricordato di aver
lasciato il portafoglio sulla scrivania.
315
00:30:38,188 --> 00:30:41,568
Quando è tornato, non c'era con la testa...
316
00:30:41,650 --> 00:30:43,529
...ha sbagliato piano con l'ascensore.
317
00:30:43,610 --> 00:30:45,281
Un incidente alcolico.
318
00:30:46,405 --> 00:30:48,117
- Capito?
- Capito.
319
00:30:49,783 --> 00:30:51,996
Sì, capisco. Capisco.
320
00:30:52,077 --> 00:30:55,332
E quella fusione, allora, eh?
321
00:30:55,414 --> 00:30:58,627
Insomma, assorbire
la Novasil Pharmaceuticals.
322
00:30:58,709 --> 00:31:01,463
Immagino vi raddoppierà il carico di lavoro.
323
00:31:01,545 --> 00:31:04,758
Raddoppierà anche la vostra paga?
324
00:31:04,840 --> 00:31:06,051
Non proprio.
325
00:31:07,050 --> 00:31:10,139
Forse più dipendenti
da tenere sott'occhio, ma...
326
00:31:11,138 --> 00:31:13,809
...la routine quotidiana sarà la stessa.
327
00:31:16,059 --> 00:31:17,062
Giusto.
328
00:31:17,144 --> 00:31:20,065
Beh, grazie del suo tempo, signor Phoenix.
329
00:31:20,147 --> 00:31:21,942
Mi terrò in contatto.
330
00:31:27,821 --> 00:31:31,702
Ascolta. L'accordo non era questo.
331
00:31:33,493 --> 00:31:35,164
- Signore.
- Ti richiamo.
332
00:31:35,245 --> 00:31:38,375
La polizia dell'Idaho
ha segnalato un furto d'auto.
333
00:31:38,457 --> 00:31:43,547
Un uomo è stato prelevato in un parcheggio
di Aberdeen dov'è stato visto Beckett.
334
00:31:43,629 --> 00:31:48,427
Okay, okay, ha fatto una cazzata.
Troviamo l'auto, troviamo Beckett.
335
00:32:04,399 --> 00:32:07,696
TRASLOCHI IN MONTANA
DITTA DI TRASLOCHI
336
00:32:19,039 --> 00:32:20,626
- Ehi.
- Ciao.
337
00:32:20,707 --> 00:32:22,419
Ancora io. Che cos'hai?
338
00:32:22,501 --> 00:32:24,630
Niente di nuovo. Dove sei?
339
00:32:24,711 --> 00:32:26,590
Fuori casa di Josh Strayhorn.
340
00:32:26,672 --> 00:32:28,801
- Cosa?
- Hanno detto che era malato.
341
00:32:28,882 --> 00:32:30,636
Pensavo fosse una balla.
342
00:32:30,717 --> 00:32:32,638
Sembra mi sbagliassi.
343
00:32:32,719 --> 00:32:35,224
- Non gli hai parlato?
- No, ho parlato con un tizio...
344
00:32:35,305 --> 00:32:37,226
...di nome Drake Phoenix.
345
00:32:37,307 --> 00:32:39,228
Non mi convince molto.
346
00:32:39,309 --> 00:32:41,313
Vedi cosa trovi su di lui.
347
00:32:41,395 --> 00:32:43,774
- È un fantasma.
- Hai fatto presto.
348
00:32:43,855 --> 00:32:46,902
Gli ultimi cinque anni: movimenti bancari,
previdenza sociale.
349
00:32:46,984 --> 00:32:49,280
Anche il suo abbonamento Netflix.
350
00:32:49,361 --> 00:32:51,782
Poi puff, scompare.
351
00:32:51,863 --> 00:32:54,618
- Cosa diavolo fai?
- Devo andare.
352
00:32:54,700 --> 00:33:00,582
Zero-- L'agente Rosenberg mi ha chiesto
di controllare la Phykus Industries.
353
00:33:01,581 --> 00:33:04,378
Zero. La Phykus Industries.
354
00:33:04,459 --> 00:33:06,171
Maledizione, Clover.
355
00:33:06,253 --> 00:33:09,717
Ti ho detto che dovevi
concentrarti su Beckett.
356
00:33:10,716 --> 00:33:12,344
Cristo santo, dov'è Zero?
357
00:33:13,719 --> 00:33:15,014
Non sono sicura.
358
00:33:17,180 --> 00:33:20,894
La prossima volta che chiama,
passamelo direttamente.
359
00:33:20,976 --> 00:33:24,398
Ora rintraccia Beckett
e smettila con questa merda.
360
00:33:24,479 --> 00:33:25,608
Hai capito?
361
00:33:25,689 --> 00:33:27,526
- Sì, signore.
- Bene.
362
00:33:29,067 --> 00:33:31,697
Peterson, sarò nel mio ufficio.
363
00:33:44,916 --> 00:33:46,629
Sopravvissuto convoglio.
Vasily Petrov.
364
00:33:46,710 --> 00:33:48,672
Ospedale a Clyde Hill.
Non te l'ho detto io...
365
00:34:09,900 --> 00:34:12,112
- Fermo lì.
- Sicurezza Nazionale.
366
00:34:12,194 --> 00:34:14,198
Fa' una pausa gabinetto, amico.
367
00:34:14,279 --> 00:34:15,324
Sì, signore.
368
00:34:16,573 --> 00:34:19,036
Agente federale, devo parlare col paziente.
369
00:34:19,116 --> 00:34:22,289
- Non può stare qui.
- È questione di sicurezza nazionale.
370
00:34:22,371 --> 00:34:25,834
Lasciateci parlare
o vi faccio arrestare entrambi.
371
00:34:25,915 --> 00:34:27,377
Avete capito?
372
00:34:27,459 --> 00:34:30,714
- Ha subito un intervento.
- Non m'importa. Svegliatelo.
373
00:34:30,796 --> 00:34:33,384
Signore, potrebbe morire. Non lo sveglio.
374
00:34:33,464 --> 00:34:36,136
È sospettato di un omicidio politico...
375
00:34:36,218 --> 00:34:38,597
...e forse di tre uomini.
376
00:34:38,679 --> 00:34:39,640
Ora lo svegli.
377
00:34:42,140 --> 00:34:45,437
- Non posso, mi spiace.
- Perché devo usare le cattive?
378
00:34:45,518 --> 00:34:48,147
Lo svegli, cazzo, per favore.
379
00:34:56,238 --> 00:34:57,741
MONTANA DEL NORD
380
00:35:21,513 --> 00:35:23,309
Gesù, papà.
381
00:35:23,390 --> 00:35:24,727
Avrei potuto spararti.
382
00:35:25,767 --> 00:35:28,230
Già. Ma non l'hai fatto.
383
00:35:32,149 --> 00:35:35,946
Beh, non sembri
vestito per pescare, perciò...
384
00:35:36,987 --> 00:35:38,574
Cos'hai combinato?
385
00:35:40,866 --> 00:35:44,038
Sono stato incastrato.
386
00:35:57,924 --> 00:35:59,970
Buongiorno, raggio di sole.
387
00:36:08,644 --> 00:36:10,105
Chi ti ha ingaggiato?
388
00:36:16,276 --> 00:36:18,948
La prossima volta
non sarò così gentile. Chi?
389
00:36:19,029 --> 00:36:20,866
Dottore!
390
00:36:23,033 --> 00:36:24,453
Chi cazzo ti ha ingaggiato?
391
00:36:25,619 --> 00:36:26,956
Non lo so!
392
00:36:27,037 --> 00:36:28,749
Non mi ha detto il suo nome!
393
00:36:28,830 --> 00:36:31,710
- Parlavamo al telefono!
- Me lo lasci stabilizzare.
394
00:36:31,792 --> 00:36:33,879
No. Non finché non ha parlato.
395
00:36:33,961 --> 00:36:35,839
Chi ti ha ingaggiato?
396
00:36:40,676 --> 00:36:44,348
- Le ho detto tutto!
- Non ti credo. Dimmi qualcosa.
397
00:36:44,429 --> 00:36:47,851
Uomo, donna, americano, europeo, un suono.
398
00:36:47,933 --> 00:36:49,853
Avanti, dimmi qualcosa!
399
00:36:52,104 --> 00:36:53,440
Una voce distorta!
400
00:36:53,522 --> 00:36:56,402
Non sentivo per via del suo elicottero.
401
00:36:56,483 --> 00:36:58,237
Non so niente.
402
00:37:54,499 --> 00:37:58,505
JOSH STRAYHORN - CAPO CONTABILE
403
00:38:04,885 --> 00:38:08,390
Ma sparo agli scoiattoli
solo con la mano sinistra...
404
00:38:08,472 --> 00:38:12,853
...perché altrimenti
non sarebbe giusto o sportivo.
405
00:38:13,936 --> 00:38:16,774
Non avere un dito è un handicap
troppo piccolo?
406
00:38:17,773 --> 00:38:20,694
Che diavolo, mi hai visto sparare.
407
00:38:20,776 --> 00:38:22,947
Questo ragazzone ci sa fare ancora.
408
00:38:24,529 --> 00:38:25,950
È tosta, papà.
409
00:38:26,031 --> 00:38:28,744
Non penso che avrei potuto riprendermi
da una cosa simile.
410
00:38:28,825 --> 00:38:30,871
No, avresti potuto.
411
00:38:32,079 --> 00:38:34,667
Di sicuro ti sei fatto le tue cicatrici.
412
00:38:35,707 --> 00:38:36,919
Oh, qualcuna.
413
00:38:37,918 --> 00:38:40,297
A Calcutta finii in una rissa col coltello.
414
00:38:40,379 --> 00:38:43,801
Ho una brutta cicatrice
lungo il fianco, qui.
415
00:38:44,800 --> 00:38:46,804
Non voglio vederla.
416
00:38:46,885 --> 00:38:49,098
Non voglio mostrartela.
417
00:38:50,430 --> 00:38:51,934
E tu?
418
00:38:52,015 --> 00:38:57,731
Altre cicatrici o scheletri
delle missioni passate?
419
00:39:01,233 --> 00:39:03,487
Beh, sì, c'è...
420
00:39:04,528 --> 00:39:08,575
...qualcosa a cui penso di tanto in tanto.
421
00:39:15,247 --> 00:39:17,376
Fu in Vietnam.
422
00:39:19,918 --> 00:39:26,760
Eravamo sugli altopiani centrali,
proprio sopra il confine cambogiano.
423
00:39:27,801 --> 00:39:30,597
E la nostra missione era assassinare...
424
00:39:30,679 --> 00:39:35,853
...un losco esattore vietcong
e tutti quelli della sua scorta...
425
00:39:35,934 --> 00:39:38,480
...che potevamo beccare.
426
00:39:39,479 --> 00:39:41,442
Il mio partner...
427
00:39:43,775 --> 00:39:45,654
...e sottufficiale anziano...
428
00:39:45,736 --> 00:39:48,240
...il sergente maggiore Conrad...
429
00:39:49,906 --> 00:39:55,205
Beh, eravamo più che esausti, e...
430
00:39:57,914 --> 00:39:59,960
Ma perse il controllo.
431
00:40:05,047 --> 00:40:11,055
Decise di ordinarmi di stare indietro
e poi di intervenire da solo.
432
00:40:13,263 --> 00:40:15,768
Non avrei mai dovuto permetterglielo.
433
00:40:18,268 --> 00:40:19,939
Ma lui andò...
434
00:40:20,979 --> 00:40:24,109
...aveva le mani salde come una roccia...
435
00:40:25,108 --> 00:40:27,613
...ma le sue ciglia avevano dei tic.
436
00:40:28,654 --> 00:40:31,659
E continuava a ripetere questa frase.
437
00:40:36,954 --> 00:40:38,707
Sussurrandola.
438
00:40:42,042 --> 00:40:44,004
Così interviene.
439
00:40:46,338 --> 00:40:48,550
E poi viene fuori...
440
00:40:49,591 --> 00:40:54,306
...col braccio torto dietro la schiena,
il sangue che gli colava sul viso.
441
00:40:55,430 --> 00:41:01,605
E dietro di lui, il figlio di puttana
che cercavamo di assassinare.
442
00:41:01,687 --> 00:41:04,108
Gli teneva una pistola nella guancia.
443
00:41:05,148 --> 00:41:09,154
E lui gridava: "Beckett, spara!"
444
00:41:12,322 --> 00:41:14,702
Era un bersaglio lontano. Loro erano vicini.
445
00:41:14,783 --> 00:41:16,620
Parlo di centimetri.
446
00:41:17,744 --> 00:41:21,542
Insomma, ero bravo all'epoca,
ma, Dio, non so cosa pensassi.
447
00:41:21,623 --> 00:41:25,546
Immagino sia stata l'emozione
ad avere la meglio su di me, e io...
448
00:41:36,722 --> 00:41:39,143
Così sparai al bersaglio.
449
00:41:40,892 --> 00:41:43,063
Ma anche al mio buon amico.
450
00:41:44,938 --> 00:41:46,567
Gesù.
451
00:41:50,027 --> 00:41:52,156
Non ho mai fatto ricerche.
452
00:41:59,369 --> 00:42:01,540
Penso fosse latino.
453
00:42:08,879 --> 00:42:10,007
Forse da qui.
454
00:42:10,088 --> 00:42:13,260
Abbiamo individuato altri indizi?
455
00:42:16,845 --> 00:42:18,182
Questo schema, qui.
456
00:42:20,807 --> 00:42:23,646
Agente Franklin.
Non ti spiace se guardo in giro?
457
00:42:24,686 --> 00:42:26,231
- Sì, mi spiace.
- Signore.
458
00:42:29,816 --> 00:42:31,987
Ho trovato questo in camera.
459
00:42:33,028 --> 00:42:35,366
"Se mai vorrai berti una birra."
460
00:42:35,447 --> 00:42:38,077
Coordinate. "Papà."
461
00:42:39,117 --> 00:42:41,288
Dev'essere là. Mandiamo una squadra.
462
00:42:41,370 --> 00:42:43,582
Andiamo alla casa sicura.
463
00:43:58,238 --> 00:43:59,408
- Ehi.
- Clover.
464
00:43:59,489 --> 00:44:03,162
Puoi confermarmi che Phoenix
fosse nel battaglione di Brandon?
465
00:44:03,243 --> 00:44:04,330
Dietro, ultimo a destra.
466
00:44:07,164 --> 00:44:08,917
Hai detto "dietro, ultimo a destra"?
467
00:44:08,999 --> 00:44:11,128
- Sì.
- E sei sicuro?
468
00:44:11,209 --> 00:44:13,672
Sì, sicuro. Perché, qual è il problema?
469
00:44:15,339 --> 00:44:18,594
Sembra essere il sergente Clark McConnell.
470
00:44:18,675 --> 00:44:21,513
Ricercato per crimini di guerra.
Torturò un civile.
471
00:44:21,595 --> 00:44:25,059
Ma è morto in servizio cinque anni fa.
472
00:44:26,391 --> 00:44:28,979
Chi altro pensi che lo sappia?
473
00:44:32,147 --> 00:44:33,859
Lo scopriremo.
474
00:44:33,941 --> 00:44:35,527
Okay.
475
00:44:37,277 --> 00:44:40,699
DOCUMENTI SUL CASO - OMICIDIO BRUNO DIAZ
476
00:44:44,034 --> 00:44:45,621
Brandon.
477
00:44:46,787 --> 00:44:47,915
Come sta tua madre?
478
00:44:50,332 --> 00:44:51,835
Bene.
479
00:44:54,836 --> 00:44:58,509
Ti ha mai detto che
mi tenevo aggiornato su di te?
480
00:44:59,800 --> 00:45:00,678
No.
481
00:45:01,677 --> 00:45:05,891
Diceva solo che stavi lavorando.
482
00:45:06,932 --> 00:45:08,227
Già, beh, era così.
483
00:45:09,268 --> 00:45:11,105
Ma comunque m'informavo.
484
00:45:12,145 --> 00:45:15,567
Telefonate. Dopo, e-mail.
485
00:45:20,070 --> 00:45:23,492
Ma io-- Avrei dovuto farlo di persona.
486
00:45:32,958 --> 00:45:36,130
Sai, la mamma mi disse
che avevi chiesto di sposarla.
487
00:45:37,129 --> 00:45:40,175
E lei rifiutò. È vero?
488
00:45:47,597 --> 00:45:48,976
Già, è così.
489
00:45:50,017 --> 00:45:53,397
Tre volte. L'ho fatto tre volte.
490
00:45:55,314 --> 00:45:56,609
Già.
491
00:45:56,690 --> 00:45:59,778
Immaginavo volesse sentirsi responsabile...
492
00:45:59,860 --> 00:46:03,032
...in modo che io
non me la prendessi con te, ma...
493
00:46:04,197 --> 00:46:06,702
Beh, qualunque fosse stata la risposta...
494
00:46:08,702 --> 00:46:10,664
...avrei dovuto esserci.
495
00:46:14,833 --> 00:46:16,337
Non importa.
496
00:46:17,377 --> 00:46:20,090
Ehi, so sparare.
497
00:46:21,131 --> 00:46:22,426
Quello lo devo a te.
498
00:46:26,845 --> 00:46:28,390
Cosa intendi dire?
499
00:46:28,472 --> 00:46:31,602
Ti sei immaginato
il mio viso su un bersaglio?
500
00:46:34,227 --> 00:46:36,106
No, no, io...
501
00:46:37,606 --> 00:46:41,236
Io... A dire il vero,
ti ho sempre immaginato lì con me.
502
00:46:42,694 --> 00:46:46,700
Quando ero piccolo,
zio Rick mi portava fuori a caccia, io...
503
00:46:46,782 --> 00:46:49,787
...fingevo che tu fossi lì accanto a me...
504
00:46:49,868 --> 00:46:52,122
...sai, a darmi dritte.
505
00:46:55,874 --> 00:46:57,461
Gesù.
506
00:46:59,169 --> 00:47:01,048
Mi dispiace.
507
00:47:06,969 --> 00:47:09,348
Beh, ora siamo qui, eh?
508
00:47:12,724 --> 00:47:14,270
Già.
509
00:47:15,352 --> 00:47:19,191
Come due nodi su un tronco. Eh, ragazzo?
510
00:47:36,123 --> 00:47:38,210
Signor Strayhorn, salve.
511
00:47:39,209 --> 00:47:42,798
Ho una domanda riguardo una fattura.
512
00:47:46,216 --> 00:47:49,596
- Dov'è Drake Phoenix?
- Io... Non lo so. Non lo so.
513
00:47:49,678 --> 00:47:50,931
Oggi non si è visto.
514
00:47:51,013 --> 00:47:53,726
Così ho sentito.
Ecco perché lo chiedo a te.
515
00:47:53,807 --> 00:47:55,185
Non lo so. Okay?
516
00:47:55,267 --> 00:47:57,396
Ieri ero malato, non lo vedo da venerdì.
517
00:47:57,477 --> 00:47:59,315
- Non mentirmi.
- È vero.
518
00:47:59,396 --> 00:48:01,567
Bruno Diaz.
519
00:48:01,648 --> 00:48:03,569
So per certo che non comandi tu.
520
00:48:03,650 --> 00:48:06,280
- Perché non mi dici per chi lavori.
- Non lavoro per nessuno.
521
00:48:06,361 --> 00:48:09,199
Sono solo un contabile.
Sono solo un contabile.
522
00:48:09,281 --> 00:48:10,951
Parla.
523
00:48:12,200 --> 00:48:13,662
Okay, subito. Okay.
524
00:48:13,744 --> 00:48:15,998
Phoenix. Phoenix è pazzo, d'accordo?
525
00:48:16,079 --> 00:48:19,001
D'accordo? Io non c'entro niente, lo giuro.
526
00:48:19,082 --> 00:48:21,086
Ha minacciato di uccidere la mia famiglia--
527
00:48:21,168 --> 00:48:24,548
Cosa voleva che facessi?
Cosa voleva che facessi?
528
00:48:24,630 --> 00:48:28,052
- Ha detto che era...
- Oh, che cazzo.
529
00:48:28,133 --> 00:48:30,220
Alzati, alzati, è tutto a posto.
530
00:48:31,261 --> 00:48:33,140
- Va tutto bene, okay?
- Okay.
531
00:48:34,806 --> 00:48:36,644
L'ho messa via, okay?
532
00:48:37,684 --> 00:48:39,813
- Parlami.
- Phoenix.
533
00:48:41,396 --> 00:48:45,402
Phoenix è venuto da me
con questo piano assurdo, okay?
534
00:48:45,484 --> 00:48:50,032
Travasare milioni dalla fusione
con la Novasil, d'accordo?
535
00:48:50,113 --> 00:48:53,577
Se il Costa Verde si ritira
dall'accordo con gli USA...
536
00:48:53,659 --> 00:48:55,829
...le azioni Novasil crollano.
537
00:48:56,828 --> 00:48:59,792
Il prezzo fluttuante mi ha reso facile--
538
00:48:59,873 --> 00:49:02,169
A chiunque sappia quello che fa.
539
00:49:02,250 --> 00:49:04,546
--fare la cresta.
540
00:49:05,545 --> 00:49:07,883
Ho rifiutato di farmi coinvolgere...
541
00:49:07,965 --> 00:49:11,804
...poi ha minacciato di fare
del male a mia moglie.
542
00:49:11,885 --> 00:49:14,640
Per questo non voleva la polizia
quando ha innescato l'allarme?
543
00:49:16,974 --> 00:49:19,228
Stavo impostando l'account offshore.
544
00:49:19,309 --> 00:49:23,941
Okay, ascolti, Phoenix...
Mi ha obbligato Phoenix a farlo.
545
00:49:54,177 --> 00:49:56,181
Ehi, vuoi un po' di caffè?
546
00:49:57,556 --> 00:49:59,685
No, sono a posto, papà.
547
00:50:13,530 --> 00:50:15,659
Oh, abbiamo compagnia.
548
00:50:28,920 --> 00:50:33,594
Delta, procedere con prudenza.
Sono due individui altamente addestrati.
549
00:50:36,678 --> 00:50:38,849
Farai meglio ad andartene di qui.
550
00:50:40,015 --> 00:50:40,851
Prendi questo.
551
00:50:42,392 --> 00:50:44,355
È pronto e carico.
552
00:50:57,324 --> 00:51:00,621
Segui questo tunnel.
Ti porterà fuori dal perimetro.
553
00:51:00,702 --> 00:51:04,124
Quando arriverai, vedrai un sentiero.
Dirigiti a nordest.
554
00:51:04,206 --> 00:51:07,002
Capito? È una camminata tosta.
555
00:51:07,084 --> 00:51:09,505
Puoi togliere l'uomo dai marines,
ma non--
556
00:51:09,586 --> 00:51:12,091
Sì, sì, quello che è. Avanti. Via, via.
557
00:51:16,593 --> 00:51:17,888
Pronto?
558
00:51:20,097 --> 00:51:23,435
È Rosenberg, signore. Vuole parlarle.
559
00:51:24,559 --> 00:51:26,689
D'accordo, passamelo.
560
00:51:26,770 --> 00:51:28,941
Puoi portarlo lì sopra?
561
00:51:30,315 --> 00:51:33,779
Stiamo raggiungendo l'obiettivo.
Prendiamo posizione.
562
00:51:56,883 --> 00:52:00,514
Zero. Cosa succede?
Sono nel mezzo di una cosa.
563
00:52:00,595 --> 00:52:05,436
Pensa un po'. Ho una confessione
che dimostra l'innocenza di Brandon Beckett.
564
00:52:05,517 --> 00:52:06,604
Cosa stai dicendo?
565
00:52:06,685 --> 00:52:10,357
Manda qualcuno alla Phykus
a prelevare Josh Strayhorn.
566
00:52:10,439 --> 00:52:14,570
Tutto questo è per fare soldi
sulla fusione con la Novasil Pharm.
567
00:52:14,651 --> 00:52:17,406
Il contabile confesserà ogni cosa.
568
00:52:21,158 --> 00:52:24,038
Venga fuori. Mani in alto.
569
00:52:25,329 --> 00:52:28,042
Obiettivo in vista.
Thomas Beckett confermato.
570
00:52:28,123 --> 00:52:31,378
Altro obiettivo, ignoto.
571
00:52:31,460 --> 00:52:33,339
Restiamo in attesa.
572
00:52:41,136 --> 00:52:43,098
D'accordo, Delta. Arretrate.
573
00:52:43,180 --> 00:52:45,100
Ripeto: Delta, arretrate.
574
00:52:45,182 --> 00:52:46,352
Arretriamo.
575
00:52:48,352 --> 00:52:49,897
C'è un tiratore!
576
00:52:52,522 --> 00:52:53,651
Oh, mio Dio.
577
00:52:53,732 --> 00:52:55,527
Merda!
578
00:52:57,277 --> 00:52:58,280
Copertura destra!
579
00:53:00,030 --> 00:53:01,992
Non abbiamo visuale! Ordini?
580
00:53:02,074 --> 00:53:03,327
Gesù Cristo.
581
00:53:04,451 --> 00:53:05,329
Zero!
582
00:53:05,410 --> 00:53:08,540
L'innocente ha appena
fatto fuori due dei nostri.
583
00:53:08,622 --> 00:53:09,667
Siamo in trappola!
584
00:53:09,748 --> 00:53:11,335
- Maledizione!
- Cosa facciamo?
585
00:53:13,919 --> 00:53:16,048
Guarda tra gli alberi!
586
00:53:17,673 --> 00:53:19,927
- Vedi niente?
- Niente.
587
00:53:36,817 --> 00:53:37,778
Sta' giù.
588
00:54:26,199 --> 00:54:29,079
Oh, per l'amor di Dio, Brandon.
589
00:54:29,161 --> 00:54:32,833
Quale parte di "vattene via di qui"
non hai capito?
590
00:54:36,126 --> 00:54:37,713
Avanti.
591
00:55:00,734 --> 00:55:02,905
Che cosa vedi, papà?
592
00:55:05,656 --> 00:55:08,077
Perché io non vedo un cazzo.
593
00:55:53,954 --> 00:55:55,666
Oh, bingo.
594
00:56:19,813 --> 00:56:22,026
Non è corretto.
595
00:56:22,858 --> 00:56:23,736
Avanti.
596
00:56:24,735 --> 00:56:26,071
Rischia.
597
00:56:27,070 --> 00:56:28,824
Esponiti.
598
00:56:29,865 --> 00:56:31,660
Ti sfido.
599
00:57:17,788 --> 00:57:19,333
Sei in minoranza numerica.
600
00:57:19,414 --> 00:57:21,377
Sono a casa mia, in camera.
601
00:57:21,458 --> 00:57:22,836
Posso attendere tutto il giorno.
602
00:57:25,420 --> 00:57:27,091
Va bene.
603
00:58:02,833 --> 00:58:04,003
Dannazione.
604
00:58:13,760 --> 00:58:17,474
Io lo intercetto sul sentiero,
tu affiancalo sulla destra.
605
00:58:17,556 --> 00:58:19,977
Lo intrappoleremo al fiume.
606
00:58:20,058 --> 00:58:21,562
Dobbiamo prenderlo vivo.
607
00:58:21,643 --> 00:58:25,649
Se è un altro tiratore ad avermi incastrato,
devo scoprire perché.
608
00:58:25,731 --> 00:58:27,234
Vai.
609
01:01:11,021 --> 01:01:12,232
Calma.
610
01:01:17,778 --> 01:01:19,949
Metti l'arma a terra.
611
01:01:23,825 --> 01:01:25,621
Alza le mani.
612
01:01:59,611 --> 01:02:00,739
Signor Phoenix?
613
01:02:01,780 --> 01:02:04,994
Agente federale Zeke Rosenberg,
può venire alla porta?
614
01:02:18,088 --> 01:02:20,759
Ehi. Mi serve un 86 su un sistema d'allarme.
615
01:02:20,841 --> 01:02:23,304
Milo Street 27.
616
01:04:17,165 --> 01:04:18,168
Sì.
617
01:04:28,760 --> 01:04:30,514
"Brandon Beckett"?
618
01:04:31,513 --> 01:04:32,474
Astuto.
619
01:04:55,954 --> 01:04:57,958
Taxi d'acqua.
620
01:05:01,084 --> 01:05:03,339
Duneberry, California.
621
01:05:05,797 --> 01:05:07,343
Okay.
622
01:05:14,765 --> 01:05:17,770
Pronto? Sono Brandon Beckett.
623
01:05:17,851 --> 01:05:19,772
Agente Franklin?
624
01:05:20,854 --> 01:05:21,815
Cos'hai trovato?
625
01:05:22,814 --> 01:05:25,110
Porca troia.
626
01:05:25,192 --> 01:05:27,112
D'accordo, rispondiamo.
627
01:05:30,614 --> 01:05:34,244
Sergente Beckett, che ne dice
di porre fine a questa cosa?
628
01:05:34,326 --> 01:05:36,455
Mi piacerebbe molto.
629
01:05:36,536 --> 01:05:39,750
Questa donna ha ucciso
questi cinque uomini, oggi.
630
01:05:40,749 --> 01:05:43,671
Sono convinto mi abbia incastrato lei
per l'omicidio del ministro.
631
01:05:43,752 --> 01:05:46,340
- Cerchiamo un'identità.
- Ci penso io.
632
01:05:46,421 --> 01:05:49,843
Okay, mi ascolti, Beckett.
Perché non risolviamo tutto quando sarà qui?
633
01:05:49,925 --> 01:05:51,720
Sì, lo faremo.
634
01:05:51,802 --> 01:05:54,682
- Mi incammino.
- Non sarà necessario.
635
01:05:54,763 --> 01:05:59,728
Ho già un secondo team per strada.
Resti lì, faremo le cose come si deve.
636
01:06:02,354 --> 01:06:03,899
Aspetterò qui.
637
01:06:04,898 --> 01:06:06,860
Okay, ascolta, avvisa il team...
638
01:06:06,942 --> 01:06:10,155
...che il sospettato
intende obbedire e li aspetta...
639
01:06:10,237 --> 01:06:11,782
...ma di essere prudenti.
640
01:06:11,863 --> 01:06:14,702
- Clover, a che punto siamo?
- Trovata! Yuki Mifune.
641
01:06:14,783 --> 01:06:19,164
Diversi rapporti con la yakuza,
dove è nota come Lady Death.
642
01:06:19,246 --> 01:06:22,876
Cresciuta in una famiglia criminale,
niente militari.
643
01:06:22,958 --> 01:06:24,420
Okay, ascoltate.
644
01:06:24,501 --> 01:06:29,466
Ci serve un collegamento
tra Lady Death e Bruno Diaz.
645
01:06:29,548 --> 01:06:32,428
Okay, subito gente, andiamo,
dobbiamo muoverci.
646
01:06:32,509 --> 01:06:33,846
Avanti!
647
01:06:36,221 --> 01:06:39,476
Oh, mio Dio, non finisce mai
questa giornata.
648
01:06:45,606 --> 01:06:47,985
- Voi due, controllate il perimetro.
- Ricevuto.
649
01:06:49,026 --> 01:06:51,238
Altri rinforzi, qui.
650
01:06:51,320 --> 01:06:52,948
Anche sul retro. Andiamo.
651
01:07:00,662 --> 01:07:01,915
Mi scusi.
652
01:07:01,997 --> 01:07:05,085
Salve. Ogni quanto c'è una corsa?
653
01:07:06,084 --> 01:07:08,505
Beh, è ciclico...
654
01:07:08,587 --> 01:07:10,966
...serviamo tutte le isole.
655
01:07:11,048 --> 01:07:13,344
Abbiamo più isole che barche.
656
01:07:14,426 --> 01:07:16,680
- È un ingranaggio preciso.
- Tra le 15 e le 18:30?
657
01:07:16,762 --> 01:07:19,266
- Quale isola serve?
- Beh, tre.
658
01:07:19,348 --> 01:07:23,437
C'è quella, quella e quella.
659
01:07:23,518 --> 01:07:25,189
Tre.
660
01:07:31,193 --> 01:07:33,280
Il russo ha sentito un elicottero.
661
01:07:33,362 --> 01:07:34,573
Cos'ha detto?
662
01:07:34,655 --> 01:07:36,992
Una di quelle isole ha un eliporto?
663
01:07:37,074 --> 01:07:39,578
Beh, quella di sicuro.
664
01:07:39,660 --> 01:07:43,582
- Una residenza privata. Un posto grosso.
- Deve portarmici subito.
665
01:07:43,664 --> 01:07:45,459
Come dicevamo: 15 e 18:30.
666
01:07:45,540 --> 01:07:47,336
Non ho tempo per spiegare.
667
01:07:47,417 --> 01:07:49,505
Questione di sicurezza nazionale.
668
01:07:49,586 --> 01:07:50,756
Allora...
669
01:07:51,755 --> 01:07:54,927
...per il vecchio amico Ben Franklin,
mi porti lì, per favore.
670
01:07:58,303 --> 01:07:59,139
Avanti.
671
01:08:03,850 --> 01:08:05,020
Okay.
672
01:08:30,919 --> 01:08:32,840
Beh, corrisponde.
673
01:08:32,921 --> 01:08:36,885
La Difesa ha confermato che era andata
in Costa Verde il giorno dell'attentato.
674
01:08:37,883 --> 01:08:42,057
Ha confessato, ha dato lo stesso nome
che Zero ci ha dato a Vancouver.
675
01:08:45,017 --> 01:08:47,104
Ascolti, mi dispiace.
676
01:08:47,185 --> 01:08:49,231
So che ha attraversato un inferno.
677
01:08:50,230 --> 01:08:53,277
Già. Faceva solo il suo lavoro,
agente Franklin.
678
01:08:53,358 --> 01:08:54,987
Già.
679
01:08:58,195 --> 01:09:00,451
Allora, che cosa sappiamo?
680
01:09:00,532 --> 01:09:03,077
Chi voleva Bruno Diaz morto e perché?
681
01:09:05,370 --> 01:09:06,706
Agente Clover?
682
01:09:08,707 --> 01:09:09,710
Denaro.
683
01:09:09,791 --> 01:09:12,963
Incastrare un americano per la morte
di uno dei loro funzionari pubblici...
684
01:09:13,044 --> 01:09:16,634
...avrebbe interrotto
gli accordi commerciali sul nascere.
685
01:09:16,715 --> 01:09:18,469
Scusate.
686
01:09:20,761 --> 01:09:23,640
Avrebbe fatto crollare
i prezzi delle azioni...
687
01:09:23,722 --> 01:09:27,561
...di una società farmaceutica americana
sul punto di essere assorbita.
688
01:09:27,642 --> 01:09:29,647
Vi presento questo tizio.
689
01:09:29,727 --> 01:09:30,731
Sembra familiare?
690
01:09:31,980 --> 01:09:33,817
"Clark McConnell"?
691
01:09:33,899 --> 01:09:36,946
Quando lo conosceva lei.
Ora è Drake Phoenix.
692
01:09:37,026 --> 01:09:40,157
Un impiegato di medio livello che cerca
di fare fortuna dalla fusione...
693
01:09:40,238 --> 01:09:44,870
...con della contabilità losca,
grazie a questo tizio.
694
01:09:44,952 --> 01:09:47,122
Clark McConnell è morto.
695
01:09:47,204 --> 01:09:49,041
Non più.
696
01:09:50,414 --> 01:09:52,336
Okay. Fatela muovere. Avverti via radio.
697
01:09:55,462 --> 01:09:57,341
Agente Franklin, il team è pronto.
698
01:09:57,422 --> 01:09:59,635
D'accordo, bene. Andiamo.
699
01:10:06,139 --> 01:10:08,769
Un attimo. Dove la portate?
700
01:10:08,850 --> 01:10:12,564
Nello stesso carcere di massima sicurezza
dove sarebbe finito lei.
701
01:10:12,646 --> 01:10:14,108
Sì, il karma è bastardo.
702
01:10:19,361 --> 01:10:20,739
No.
703
01:10:20,821 --> 01:10:22,741
Tenetela qui. Può servirci.
704
01:10:23,991 --> 01:10:26,287
Perché diavolo dovrei farlo?
705
01:10:26,368 --> 01:10:30,749
Potremmo sfruttarla per eliminare
McConnell-- Phoenix.
706
01:10:30,831 --> 01:10:33,877
Ecco cosa vi serve sapere
di quel figlio di puttana.
707
01:10:33,959 --> 01:10:37,423
In missione gli ho visto uccidere una donna
e incendiare il suo negozio...
708
01:10:37,504 --> 01:10:40,175
...mentre eravamo in ricognizione
in un piccolo villaggio.
709
01:10:40,257 --> 01:10:43,345
Non aveva fatto niente di male.
Era innocente.
710
01:10:43,427 --> 01:10:45,597
Lo denunciai al nostro superiore.
711
01:10:45,679 --> 01:10:47,766
Ma prima che potessero interrogarlo...
712
01:10:47,848 --> 01:10:49,727
...venne ucciso in battaglia.
713
01:10:49,808 --> 01:10:51,478
Apparentemente.
714
01:10:51,560 --> 01:10:54,732
- Vidi il cadavere con i miei occhi.
- L'ha visto?
715
01:10:54,813 --> 01:10:57,067
Dunque sarebbe una vendetta?
716
01:10:57,149 --> 01:10:58,485
No.
717
01:10:58,567 --> 01:11:01,280
Sono d'accordo. È tutta questione di soldi.
718
01:11:01,361 --> 01:11:05,242
La vendetta è solo il tentativo
di addossarmi la colpa.
719
01:11:07,534 --> 01:11:09,663
La missione di lei è uccidermi.
720
01:11:09,745 --> 01:11:11,999
Facciamogli pensare
che ci stia ancora provando.
721
01:11:13,248 --> 01:11:14,752
Lasciamo che lo chiami.
722
01:11:14,833 --> 01:11:17,796
Gli dica che mi ha preso
e vuole fare una consegna.
723
01:11:21,840 --> 01:11:23,260
Funzionerà.
724
01:11:23,342 --> 01:11:24,803
Sarà meglio.
725
01:11:25,886 --> 01:11:27,848
Qui agente Peterson. Annullare.
726
01:11:27,929 --> 01:11:29,224
Ripeto, annullare.
727
01:11:29,306 --> 01:11:31,268
Tornare indietro.
728
01:11:31,350 --> 01:11:33,604
Ricevuto. Torniamo alla base.
729
01:11:34,978 --> 01:11:36,815
Okay, gente, a monte.
730
01:11:36,897 --> 01:11:38,692
Facciamo dietro-front.
731
01:12:33,620 --> 01:12:35,874
Digli che mi consegni di persona...
732
01:12:35,956 --> 01:12:38,836
...ma non finirai il lavoro
finché non sarai pagata.
733
01:12:38,917 --> 01:12:40,921
Ecco cosa devi fare.
734
01:12:44,006 --> 01:12:46,927
Voglio immunità totale.
735
01:12:48,677 --> 01:12:50,514
Sarai estradata in Giappone...
736
01:12:50,595 --> 01:12:53,600
...dove sei ricercata
per tre omicidi di primo grado.
737
01:12:53,682 --> 01:12:56,645
Quello che faranno di te, sono affari loro.
738
01:12:56,727 --> 01:13:00,899
Qui negli USA,
i tuoi reati verranno cancellati.
739
01:13:00,981 --> 01:13:02,526
Non otterrai di meglio.
740
01:13:03,525 --> 01:13:07,114
Ti abbiamo visto uccidere cinque persone
ed è tutto filmato.
741
01:13:07,195 --> 01:13:09,325
Ora aiutaci.
742
01:13:11,617 --> 01:13:14,079
Dovevo ucciderti.
743
01:13:14,161 --> 01:13:16,540
Non lo crederà.
744
01:13:17,831 --> 01:13:19,668
Faglielo credere.
745
01:13:19,750 --> 01:13:21,503
Funziona soltanto così.
746
01:13:21,585 --> 01:13:25,424
Deve fidarsi di te,
o almeno percepire che sei incazzata.
747
01:13:25,505 --> 01:13:30,512
Ascolta, la cosa si è già complicata
più di quanto dovesse, giusto?
748
01:13:30,594 --> 01:13:32,181
Lavora su questo aspetto.
749
01:13:33,180 --> 01:13:35,142
Agente Clover.
750
01:13:49,029 --> 01:13:50,574
Togli le manette.
751
01:14:19,518 --> 01:14:21,689
Beckett è morto?
752
01:14:24,064 --> 01:14:27,778
Pronto, ripeto: Beckett è morto?
753
01:14:27,859 --> 01:14:29,446
L'ho preso.
754
01:14:29,528 --> 01:14:31,073
Vivo.
755
01:14:32,072 --> 01:14:33,409
L'accordo non è questo.
756
01:14:33,490 --> 01:14:36,453
Ho ucciso 10 persone
senza vedere un centesimo.
757
01:14:36,535 --> 01:14:39,081
Ti darò Beckett quando tu mi darai i soldi.
758
01:14:39,162 --> 01:14:41,458
Puoi ucciderlo da te.
759
01:14:41,540 --> 01:14:42,751
Come posso fidarmi?
760
01:14:42,833 --> 01:14:44,878
Non hai scelta.
761
01:14:44,960 --> 01:14:48,007
Altrimenti lascerò
che Beckett venga a cercarti.
762
01:14:48,088 --> 01:14:50,968
Ho ucciso abbastanza
per il debito che ho con te.
763
01:14:51,049 --> 01:14:53,762
Non l'hai saldato, se Beckett è ancora vivo.
764
01:14:53,844 --> 01:14:57,474
Se ordino una bistecca, me l'aspetto cotta.
765
01:14:58,974 --> 01:15:00,853
Io sono giapponese.
766
01:15:00,934 --> 01:15:02,730
Preferiamo il pesce crudo.
767
01:15:12,237 --> 01:15:14,658
Porta Beckett.
768
01:15:14,740 --> 01:15:17,244
Ti invierò l'indirizzo.
769
01:15:37,596 --> 01:15:38,682
L'ha bevuta?
770
01:15:39,848 --> 01:15:42,227
Dovrei portarti a questo indirizzo.
771
01:15:44,770 --> 01:15:46,982
D'accordo, prepariamo il team.
772
01:15:47,064 --> 01:15:49,860
Ovviamente, lei avrà un'arma scarica.
773
01:15:49,942 --> 01:15:52,237
- Signore, è--
- Non si discute.
774
01:15:52,319 --> 01:15:55,491
Avrà delle manette finte,
e un caricatore nascosto...
775
01:15:55,572 --> 01:15:58,077
...in caso servissero armi.
776
01:15:58,158 --> 01:16:01,538
Se lei dovesse fare qualcosa
fuori dall'ordinario...
777
01:16:01,620 --> 01:16:04,583
...contatti il team
e avvieremo l'operazione di recupero.
778
01:16:04,665 --> 01:16:07,002
Voi due siete là per tirarlo fuori.
779
01:16:07,084 --> 01:16:09,588
Abbiamo un team in zona
per compiere un arresto...
780
01:16:09,670 --> 01:16:11,423
...e ci sarà un cecchino.
781
01:16:11,505 --> 01:16:13,258
Lo farò io.
782
01:16:14,299 --> 01:16:17,972
- Con il dovuto rispetto, lei è in pensione.
- No. No.
783
01:16:18,971 --> 01:16:23,102
Mandate mio figlio come esca, disarmato?
784
01:16:24,142 --> 01:16:29,108
Allora può stare certo
che sarò io a sparare.
785
01:16:31,233 --> 01:16:32,528
Sì, signore.
786
01:16:33,652 --> 01:16:35,990
Okay, andiamo.
Portatela via. Moviamoci.
787
01:17:37,591 --> 01:17:40,054
Figlio di puttana.
788
01:18:53,292 --> 01:18:54,920
Calma, Drake.
789
01:18:55,002 --> 01:18:58,549
Non ci serve un altro cadavere,
soprattutto nella mia vasca.
790
01:18:58,630 --> 01:19:01,844
Ho un altro modo
per zittire il signor Rosenberg.
791
01:19:23,655 --> 01:19:24,867
Okay, gente.
792
01:19:25,866 --> 01:19:27,703
Si va in scena.
793
01:19:28,910 --> 01:19:31,290
Brandon e Lady Death sono arrivati.
794
01:19:32,289 --> 01:19:34,668
La squadra tattica è in attesa.
795
01:19:44,176 --> 01:19:46,597
Dobbiamo occuparci di lui.
796
01:19:47,596 --> 01:19:50,142
Lei sarà qui con Beckett molto presto.
797
01:19:51,433 --> 01:19:53,812
Ha sentito. Basta con la farsa.
798
01:19:54,811 --> 01:19:56,482
Dica una cifra.
799
01:19:58,440 --> 01:20:00,444
Mi venga incontro.
800
01:20:00,525 --> 01:20:03,447
Le sto offrendo la sua vita.
801
01:20:03,528 --> 01:20:07,660
Non voglio ucciderla, preferirei risolverla
con i soldi. Non sono un assassino.
802
01:20:07,741 --> 01:20:10,871
È morta gente per i suoi soldi,
anche se non ha premuto il grilletto.
803
01:20:10,953 --> 01:20:13,415
Non doveva andare così,
volevo ciò che è giusto.
804
01:20:13,497 --> 01:20:15,751
Ho guidato la fusione con la Phykus.
805
01:20:15,832 --> 01:20:19,129
L'ho fatta sembrare possibile,
tutti i negoziati, era il mio accordo.
806
01:20:19,211 --> 01:20:21,924
E all'improvviso ho capito
non appena ci hanno accolti...
807
01:20:22,005 --> 01:20:24,218
...che non avevano bisogno di due CEO.
808
01:20:24,299 --> 01:20:27,554
Come uomo d'affari lo capisco,
ma come architetto...
809
01:20:27,636 --> 01:20:29,431
...di una multinazionale prospera...
810
01:20:29,513 --> 01:20:31,016
...no.
811
01:20:32,015 --> 01:20:34,478
Vede, se mi scaricano...
812
01:20:35,477 --> 01:20:37,064
...io prenderò il più possibile.
813
01:20:37,145 --> 01:20:39,858
Insomma,
di sicuro lo comprende, signor Zero.
814
01:20:39,940 --> 01:20:43,320
- Anche a costo di uccidere gente innocente?
- Innocente?
815
01:20:43,402 --> 01:20:45,614
Bruno Diaz è un mostro.
816
01:20:45,696 --> 01:20:47,741
Aveva le mani più sporche
di quanto immagina.
817
01:20:47,823 --> 01:20:50,369
Il mondo è un posto migliore
senza di lui.
818
01:20:52,869 --> 01:20:56,542
Un politico corrotto morto,
è quello che ho proposto.
819
01:20:56,623 --> 01:20:59,378
Ora, riguardo al suo amico Brandon, sono...
820
01:20:59,459 --> 01:21:01,130
Affari del signor Phoenix.
821
01:21:01,211 --> 01:21:04,091
Vede, il signor Phoenix
è coinvolto nei dettagli.
822
01:21:04,172 --> 01:21:05,676
Io sono più...
823
01:21:06,675 --> 01:21:07,803
...un uomo di idee.
824
01:21:07,884 --> 01:21:13,809
È la chiave di ogni impresa
di successo: delegare.
825
01:21:13,890 --> 01:21:17,605
Il signor Phoenix dice che può occuparsi
di Diaz, io non faccio domande.
826
01:21:17,686 --> 01:21:22,192
Quando si delega uno psicopatico,
il sangue finisce anche sulle sue mani.
827
01:21:44,463 --> 01:21:45,507
Ehi.
828
01:21:46,506 --> 01:21:47,718
Dev'essere credibile.
829
01:21:53,263 --> 01:21:54,725
Andiamo.
830
01:21:54,806 --> 01:21:56,185
Toc, toc.
831
01:21:58,977 --> 01:22:01,148
Ho denunciato Phoenix per crimini di guerra.
832
01:22:01,229 --> 01:22:03,275
Tu cos'hai contro di lui?
833
01:22:07,694 --> 01:22:10,449
Hai detto che il tuo debito era saldato.
834
01:22:12,199 --> 01:22:15,496
Mi hanno pagato per uccidere
quel pezzo di merda di suo fratello.
835
01:22:16,495 --> 01:22:20,125
Ma suo nipote è morto nella sparatoria.
836
01:22:21,124 --> 01:22:22,586
Sono una professionista.
837
01:22:23,585 --> 01:22:25,589
Non può succedere.
838
01:22:37,516 --> 01:22:42,147
Si avvicinano alla casa.
Ripeto, si avvicinano alla casa.
839
01:22:58,328 --> 01:23:00,833
Ehilà, Brandon. Mi riconosci?
840
01:23:04,751 --> 01:23:06,839
Non ho tempo per le rimpatriate.
841
01:23:07,838 --> 01:23:12,803
Potrete ricordare i tempi della guerra
dopo che mi avrai pagato.
842
01:23:14,928 --> 01:23:17,766
Ricordare i tempi della guerra?
843
01:23:19,057 --> 01:23:22,187
Non ti ho mai detto che Beckett e io
abbiamo servito insieme.
844
01:23:23,437 --> 01:23:25,065
Entrate qui, subito.
845
01:23:26,523 --> 01:23:31,071
Perché non vieni tu qua fuori a prendermi,
inutile pezzo di merda?
846
01:23:37,534 --> 01:23:40,164
Mi hai sempre sottovalutato, Beckett.
847
01:23:41,455 --> 01:23:44,668
Ora entrate.
848
01:23:49,463 --> 01:23:50,549
Stanno entrando.
849
01:23:50,631 --> 01:23:54,053
D'accordo, codice blu. Ripeto, codice blu.
850
01:23:54,134 --> 01:23:58,265
Non è riuscita a farlo uscire.
Prendete Beckett ed eliminate Phoenix.
851
01:24:02,935 --> 01:24:04,563
Figlio di puttana.
852
01:24:14,196 --> 01:24:17,326
Sparatoria in corso!
Ripeto, sparatoria in corso!
853
01:24:44,810 --> 01:24:46,397
Delta, arretrate.
854
01:24:46,478 --> 01:24:49,942
Arretrate!
Beckett è stato preso in ostaggio.
855
01:24:51,733 --> 01:24:53,862
Thomas, ha la visuale libera?
856
01:24:53,944 --> 01:24:56,615
Negativo. Sono troppo vicini.
857
01:25:00,575 --> 01:25:03,914
Voglio un elicottero!
Che porti via me e Beckett.
858
01:25:05,747 --> 01:25:06,792
Avanti.
859
01:25:14,172 --> 01:25:15,426
Ehi.
860
01:25:16,425 --> 01:25:20,306
Ehi! Slegami. Sono un agente federale,
posso aiutarti.
861
01:25:21,305 --> 01:25:24,852
Avanti, aiutami, e io aiuterò te.
862
01:25:24,933 --> 01:25:26,478
Sì?
863
01:25:33,066 --> 01:25:36,488
Voglio un elicottero
che porti me e Beckett fuori di qui!
864
01:25:37,529 --> 01:25:42,745
E voglio 10 milioni di dollari
o Beckett muore subito!
865
01:25:43,744 --> 01:25:47,374
Thomas, deve sparare subito.
866
01:25:47,456 --> 01:25:48,584
Ha la visuale libera?
867
01:25:48,665 --> 01:25:50,002
Negativo.
868
01:25:51,001 --> 01:25:52,755
Troppo vento lungo la traiettoria.
869
01:25:52,836 --> 01:25:55,716
Non me ne frega un cazzo del vento.
Spari!
870
01:25:56,715 --> 01:25:58,385
Avanti.
871
01:25:59,635 --> 01:26:00,804
Maledizione.
872
01:26:01,803 --> 01:26:04,850
Ha la visuale, Thomas? Spari.
873
01:26:07,392 --> 01:26:08,854
Cristo santo.
874
01:26:08,936 --> 01:26:11,065
Ha la visuale?
875
01:26:12,064 --> 01:26:15,653
Ha la visuale?
876
01:26:35,462 --> 01:26:36,590
Cosa?
877
01:26:37,589 --> 01:26:39,426
Cosa diavolo stai dicendo?
878
01:26:40,467 --> 01:26:43,597
Il passato è il passato.
879
01:26:46,014 --> 01:26:47,810
Per me non lo è.
880
01:26:48,809 --> 01:26:50,604
Mi hai rovinato la vita.
881
01:26:52,521 --> 01:26:54,775
Hai fatto quello che dovevi...
882
01:26:54,856 --> 01:26:57,987
...proprio come lo farai adesso.
883
01:26:58,068 --> 01:27:01,031
Thomas, abbiamo bisogno che spari.
884
01:27:01,113 --> 01:27:03,409
Maledizione, spari!
885
01:27:07,077 --> 01:27:08,747
Mi fido di te.
886
01:27:16,753 --> 01:27:18,299
Con chi cavolo parli?
887
01:27:20,215 --> 01:27:21,427
Con mio padre.
888
01:27:45,991 --> 01:27:47,620
Okay.
889
01:27:48,910 --> 01:27:51,081
D'accordo, chiudiamo la baracca.
890
01:27:51,163 --> 01:27:53,083
Ottimo lavoro, Delta.
891
01:28:11,892 --> 01:28:14,146
Non così in fretta, South.
892
01:28:25,989 --> 01:28:26,992
È finita.
893
01:28:38,502 --> 01:28:41,090
Tutto libero alla recinzione. Andiamo.
894
01:28:51,932 --> 01:28:53,268
Grazie.
895
01:28:53,350 --> 01:28:55,854
Grazie d'aver portato a termine il lavoro.
896
01:28:56,979 --> 01:28:58,983
A dire il vero, è stata lei.
897
01:29:13,245 --> 01:29:15,207
Ci vediamo in giro, Zero.
898
01:29:33,181 --> 01:29:34,852
Mio Dio.
899
01:29:34,933 --> 01:29:38,564
È stato il tiro più difficile
che abbia mai dovuto fare.
900
01:29:48,030 --> 01:29:50,409
Non ho mai dubitato
di te un secondo, sergente.
901
01:29:52,200 --> 01:29:53,912
Oh, sì?
902
01:29:53,994 --> 01:29:55,831
Beh, io sì.
903
01:29:58,874 --> 01:30:03,047
- Che ne dici di prenderci quelle birre?
- Sì, apriamone un paio ghiacciate.
904
01:30:29,029 --> 01:30:32,451
Mi dicono che hai collaborato.
905
01:30:36,119 --> 01:30:37,873
Otto omicidi confermati.
906
01:30:37,955 --> 01:30:41,794
Un colpo da una finestra al 30° piano,
a 2 chilometri di distanza.
907
01:30:43,335 --> 01:30:49,426
E mi hai aiutato a prendere il cattivo.
908
01:30:53,595 --> 01:30:58,143
Beh... sembra che tu abbia
perso il tuo volo.
909
01:30:59,559 --> 01:31:01,355
Lascia che mi presenti.
910
01:31:01,436 --> 01:31:06,360
Lady Death, mi chiamo Zero.
911
01:31:12,150 --> 01:31:17,150
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
912
01:35:02,511 --> 01:35:04,515
Traduzione sottotitoli di:
Alberto Ghè