1 00:00:25,667 --> 00:00:28,839 COSTA VERDE - AMERICA CENTRALE 2 00:00:29,339 --> 00:00:34,339 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:10,712 --> 00:01:13,801 --ma in Sudamerica, in particolare in Costa Verde... 4 00:01:13,882 --> 00:01:17,179 ...Bruno Diaz è un'icona da molti anni. 5 00:01:17,260 --> 00:01:21,058 Si è subito fatto un nome inaugurando i primi accordi della nazione... 6 00:01:21,139 --> 00:01:25,729 ...con gli Stati Uniti da decenni, dopo anni di tumulti seguiti... 7 00:01:25,811 --> 00:01:29,650 ...allo storico sanguinoso colpo di stato del 1953. 8 00:01:29,731 --> 00:01:32,695 Ma gli impegni del signor Diaz giungeranno finalmente a compimento... 9 00:01:32,776 --> 00:01:35,614 ...domattina in un vertice con il presidente... 10 00:01:35,696 --> 00:01:39,493 ...dove firmeranno un accordo per annullare l'embargo commerciale. 11 00:01:41,535 --> 00:01:44,331 Il signor Diaz sta per salire sul palco. 12 00:01:44,413 --> 00:01:47,918 Il vertice di domani si terrà a Washington, ma tra poco... 13 00:01:48,000 --> 00:01:52,256 ...il signor Diaz parlerà dell'evento alla popolazione della Costa Verde. 14 00:01:52,337 --> 00:01:55,009 Ci colleghiamo in diretta, ora. 15 00:02:13,483 --> 00:02:15,029 Mi stanno informando ora. 16 00:02:15,110 --> 00:02:18,490 Abbiamo un inviato sul posto, ma stanno evacuando la zona. 17 00:02:18,572 --> 00:02:22,870 Sembra che abbiano sparato a Bruno Diaz. 18 00:02:24,202 --> 00:02:26,999 È uno sconvolgente colpo di scena. 19 00:02:53,565 --> 00:02:55,486 Sì, signor segretario. 20 00:02:55,567 --> 00:02:58,864 Le assicuro che troveremo il responsabile. 21 00:02:58,946 --> 00:03:02,493 Ho capito. No, sarà un'operazione segreta. 22 00:03:05,243 --> 00:03:08,248 Sì, signore. Perfetto. Grazie. Arrivederci. 23 00:03:09,247 --> 00:03:10,417 Signore, venga a vedere. 24 00:03:12,084 --> 00:03:15,673 Hanno trovato un capello sulla scena. C'è un riscontro positivo. 25 00:03:15,754 --> 00:03:18,884 È entrato e uscito dal Costa Verde a poche ore dall'attentato. 26 00:03:20,050 --> 00:03:21,553 - Peterson! - Sì, signore? 27 00:03:21,635 --> 00:03:24,390 Abbiamo il nostro uomo. Beckett è il principale sospettato. 28 00:03:24,471 --> 00:03:26,767 - Manda subito un team a casa sua. - SWAT? 29 00:03:26,848 --> 00:03:29,603 Settore privato. Se è stato uno dei nostri... 30 00:03:29,685 --> 00:03:32,022 ...deve restare segreto finché non sappiamo tutto. 31 00:03:32,104 --> 00:03:34,817 Clover, indaga, trova tutto quello che puoi. 32 00:03:34,898 --> 00:03:38,195 Se individui Beckett, voglio una casa sicura vicino. 33 00:03:38,277 --> 00:03:39,238 - Okay. - Presto. 34 00:03:39,319 --> 00:03:42,199 Probabilmente Beckett è armato e pericoloso. 35 00:03:52,165 --> 00:03:55,713 Dannazione, Retcon. Figlio di puttana. 36 00:03:55,794 --> 00:03:59,258 Continuiamo da cinque giorni e sono ancora sudato marcio. 37 00:04:01,675 --> 00:04:03,971 Oh, davvero? 38 00:04:04,052 --> 00:04:06,598 A differenza tua, io ho un lavoro vero. 39 00:04:06,680 --> 00:04:09,393 Ma ho ancora due settimane di vacanza. 40 00:04:09,474 --> 00:04:13,772 Altre due settimane in cui prendere a calci il tuo culo tredicenne. 41 00:04:14,980 --> 00:04:16,775 Oh, quattordicenne. 42 00:04:16,857 --> 00:04:18,861 Scusa tanto. 43 00:04:18,941 --> 00:04:20,529 Aspetta. 44 00:04:20,611 --> 00:04:21,614 Aspetta. 45 00:04:22,613 --> 00:04:23,449 Bum! 46 00:04:50,057 --> 00:04:53,145 Ecco cosa succede se non controlli l'angolo. 47 00:04:53,226 --> 00:04:54,855 Sì, sì, sì. Prendi qua. 48 00:05:09,159 --> 00:05:10,913 A terra! 49 00:05:10,994 --> 00:05:12,331 A terra, subito! 50 00:05:12,412 --> 00:05:14,083 Indietro! 51 00:05:15,123 --> 00:05:17,419 Mani in alto! Andiamo! 52 00:05:17,501 --> 00:05:18,963 - Tutto libero. - Giù! 53 00:05:19,044 --> 00:05:20,673 Mettiti a terra! 54 00:05:32,140 --> 00:05:33,352 Merda. 55 00:05:35,435 --> 00:05:36,855 Bravo team, libero. 56 00:05:36,937 --> 00:05:38,565 Andrews! 57 00:05:39,564 --> 00:05:40,985 Andiamo, muoviti. 58 00:05:41,984 --> 00:05:44,238 - L'hanno preso. - Cosa? 59 00:05:44,319 --> 00:05:48,075 Era importante che la sua morte sembrasse un suicidio. 60 00:05:48,156 --> 00:05:50,244 Qual è il piano B? 61 00:05:50,325 --> 00:05:54,665 Dopo essere interrogato, verrà portato in una struttura di sicurezza. 62 00:05:54,746 --> 00:05:56,959 Mando un team che neutralizzi il convoglio. 63 00:05:57,040 --> 00:05:59,962 Dovrà sembrare che lavorino con Beckett. 64 00:06:00,043 --> 00:06:01,463 Niente sopravvissuti. 65 00:06:12,764 --> 00:06:14,935 CASA SICURA DELLA CIA - SEATTLE 66 00:06:43,211 --> 00:06:45,090 Sappiamo che hai ucciso Bruno Diaz. 67 00:06:47,299 --> 00:06:50,638 - Di che diavolo parla? - Non prendermi per il culo. 68 00:06:50,719 --> 00:06:55,559 Abbiamo il tuo DNA, i dati del tuo volo e il movente. 69 00:06:55,641 --> 00:06:59,939 Ora, quello che voglio sapere è: tuo padre era coinvolto? 70 00:07:00,020 --> 00:07:02,816 Mio padre? Era coinvolto in cosa? 71 00:07:02,898 --> 00:07:05,903 Tuo padre era in missione in Costa Verde, le cose sono andate male... 72 00:07:05,984 --> 00:07:08,614 ...e questo è il tuo modo di pareggiare i conti. 73 00:07:08,695 --> 00:07:10,616 Ho letto la storia nelle tue e-mail. 74 00:07:10,697 --> 00:07:13,702 Chiaramente mi hanno incastrato. 75 00:07:13,784 --> 00:07:15,371 Dov'eri martedì? 76 00:07:15,452 --> 00:07:17,915 Alle 7:32 di sera? 77 00:07:18,914 --> 00:07:20,417 Non lo so. 78 00:07:20,499 --> 00:07:22,503 In palestra? A letto? 79 00:07:22,584 --> 00:07:26,173 Sono in licenza per la prima volta dopo cinque anni. 80 00:07:26,254 --> 00:07:30,552 Con il dovuto rispetto, non sapevo nemmeno ci fosse stato un omicidio. 81 00:07:30,634 --> 00:07:32,721 Agente Franklin. 82 00:07:35,180 --> 00:07:36,892 Perdonate l'interruzione. 83 00:07:36,974 --> 00:07:39,687 Posso parlare da solo con Beckett? 84 00:07:41,520 --> 00:07:42,690 Chi ti ha chiamato? 85 00:07:43,689 --> 00:07:44,608 Il colonnello. 86 00:07:45,607 --> 00:07:48,279 La tua incapacità di vedere al di là della burocrazia... 87 00:07:48,360 --> 00:07:53,242 ...è preoccupante nella gestione di qualcuno con uno stato di servizio ammirevole... 88 00:07:53,323 --> 00:07:55,661 ...come quello del sergente Beckett. 89 00:07:58,495 --> 00:08:00,124 Hai un minuto. 90 00:08:00,205 --> 00:08:02,960 - Che ne dici di cinque? Okay. - Uno. 91 00:08:06,962 --> 00:08:08,882 Zeke Rosenberg, Sicurezza Nazionale. 92 00:08:08,964 --> 00:08:10,384 Puoi chiamarmi Zero. 93 00:08:11,383 --> 00:08:12,803 Okay, Zero. 94 00:08:12,884 --> 00:08:16,140 Ascolta, non c'entro niente con questa storia. 95 00:08:16,221 --> 00:08:18,058 Non esprimerò un giudizio. 96 00:08:18,140 --> 00:08:21,395 Quello che farò è osservare i fatti... 97 00:08:21,476 --> 00:08:24,356 ...e prenderò la mia decisione, a differenza dell'agente Franklin... 98 00:08:24,438 --> 00:08:27,234 ...che sembra credere a tutto ciò che legge. 99 00:08:27,316 --> 00:08:30,821 Ora, ascolta. Ti trasferiranno in un luogo segreto. 100 00:08:30,902 --> 00:08:33,574 Se sei colpevole, si metterà molto male. 101 00:08:33,654 --> 00:08:35,199 Ma se sei innocente... 102 00:08:35,282 --> 00:08:40,204 ...chiunque sia stato vorrà chiudere i conti in sospeso, e non sarà piacevole. 103 00:08:41,204 --> 00:08:43,417 Ti assicuro che indagherò a fondo. 104 00:08:44,416 --> 00:08:45,794 Grazie. 105 00:08:45,876 --> 00:08:48,213 Non ringraziarmi, potrei scoprirti colpevole. 106 00:08:49,212 --> 00:08:50,382 Non lo sono. 107 00:08:51,465 --> 00:08:54,261 - Spero sia vero. - D'accordo. 108 00:08:55,469 --> 00:08:57,097 Tempo scaduto. 109 00:08:57,179 --> 00:08:59,558 Tiratelo su e portatelo via, andiamo. 110 00:09:20,160 --> 00:09:23,999 Rosenberg, ho ordini di mantenere un profilo basso... 111 00:09:24,081 --> 00:09:29,129 ...perciò non mi aiuta che te ne vada in giro a sventolare il distintivo. 112 00:09:29,211 --> 00:09:30,839 Mi hai capito? 113 00:09:30,921 --> 00:09:32,967 Anch'io ho i miei ordini. 114 00:09:33,048 --> 00:09:37,429 Non preoccuparti, so che ti tirano fuori dal seminterrato se è importante. 115 00:09:46,853 --> 00:09:48,107 Okay. 116 00:09:49,147 --> 00:09:50,734 Mettiamoci al lavoro. 117 00:10:09,584 --> 00:10:11,130 Sì? 118 00:10:12,421 --> 00:10:15,301 Okay. Ci serve un anticipo. 119 00:10:16,425 --> 00:10:19,596 Hai dietro un elicottero rumoroso. Ripeto: anticipo. 120 00:10:22,514 --> 00:10:23,851 Non è l'elicottero? 121 00:10:24,850 --> 00:10:29,356 Forse è il mio accento. Ripeto ancora una volta, poi riaggancio. 122 00:10:29,438 --> 00:10:31,525 Soldi in anticipo. 123 00:10:33,442 --> 00:10:35,070 Molto bene. 124 00:11:09,394 --> 00:11:12,358 Franklin ha detto che hai identificato tu Beckett. 125 00:11:13,357 --> 00:11:18,489 Non lavoravo da sola, ma sì, ho tracciato il suo passaporto e trovato le sue e-mail. 126 00:11:18,570 --> 00:11:21,408 Quelle sul padre che ha fatto il cane sciolto in Costa Verde? 127 00:11:21,490 --> 00:11:24,244 È un po' più complicato di così, ma sì. 128 00:11:24,326 --> 00:11:26,914 Oh, è molto più complicato di così. 129 00:11:26,995 --> 00:11:29,792 - Oppure è la verità. - Non lo escludo. 130 00:11:29,873 --> 00:11:32,920 Ma un uomo che rispetto molto non lo pensa. 131 00:11:34,169 --> 00:11:36,215 Posso capire. 132 00:11:36,296 --> 00:11:39,885 Ma ci serve di più che l'impressione del tuo amico. 133 00:11:39,967 --> 00:11:42,972 Per quanto rispettabile sia. 134 00:11:45,013 --> 00:11:46,517 Hai ragione. 135 00:11:50,227 --> 00:11:53,315 Perché non tiri fuori il video dell'assassinio. 136 00:11:58,318 --> 00:12:01,282 La zona era sotto stretta sorveglianza. 137 00:12:02,281 --> 00:12:05,160 In base alla traiettoria e al foro d'uscita... 138 00:12:05,242 --> 00:12:10,332 ...la balistica ha creato una simulazione che restringe il campo a questa prospettiva. 139 00:12:16,003 --> 00:12:17,715 Oltre un chilometro e mezzo. 140 00:12:18,755 --> 00:12:23,137 Solo qualcuno con le capacità di Beckett potrebbe farcela. 141 00:12:23,218 --> 00:12:25,014 Qui siamo d'accordo. 142 00:12:26,013 --> 00:12:27,975 Ora, chi è quel tizio? 143 00:12:33,854 --> 00:12:38,485 Donald South, CEO della Novasil Pharmaceutical. 144 00:12:41,862 --> 00:12:46,076 Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. 145 00:12:46,158 --> 00:12:49,079 Lui, non ricordo il nome, ma è Ministro dell'Energia. 146 00:12:49,161 --> 00:12:51,957 Sono tutti politici. 147 00:12:53,790 --> 00:12:57,713 Dunque, cosa ci fa un CEO di big pharma su quel palco? 148 00:13:00,130 --> 00:13:02,092 È una buona domanda. 149 00:13:50,263 --> 00:13:52,226 È ora del rodeo. 150 00:14:09,283 --> 00:14:11,245 Non sei lì per premere il grilletto. 151 00:14:11,326 --> 00:14:14,039 Non ci serve il complotto del secondo tiratore. 152 00:14:15,080 --> 00:14:17,918 Accertati che i russi facciano il loro lavoro. 153 00:14:18,000 --> 00:14:21,130 Intervieni solo come ultima risorsa. 154 00:15:14,640 --> 00:15:16,894 - Ehi, qualcosa non va. - Sta' zitto. 155 00:15:30,030 --> 00:15:32,534 - Merda. - Via, via, via! 156 00:15:32,616 --> 00:15:34,244 Leviamoci di qui! 157 00:17:02,664 --> 00:17:05,002 Dammi la chiave delle manette così posso aiutarvi! 158 00:19:22,512 --> 00:19:23,641 Merda. 159 00:19:47,829 --> 00:19:50,542 Donald, Donald, Donald. 160 00:19:50,624 --> 00:19:54,296 Non sembra la foto di tua moglie che è nel mio rapporto. 161 00:20:03,512 --> 00:20:04,807 Grazie. 162 00:20:12,938 --> 00:20:15,776 Scusi, signor South, prima che si metta comodo... 163 00:20:15,857 --> 00:20:17,903 - ...possiamo parlare? - Non è il momento. 164 00:20:17,985 --> 00:20:21,407 - Prenda appuntamento con la segretaria. - Okay, lo farò. 165 00:20:21,488 --> 00:20:24,410 È libero martedì pomeriggio? 166 00:20:24,491 --> 00:20:27,746 - Chi è lei? - Detesterei sbandierare le credenziali... 167 00:20:27,828 --> 00:20:30,874 ...facendo una scena più grossa di quanto abbia già fatto. 168 00:20:33,166 --> 00:20:34,253 Puoi lasciarci un minuto? 169 00:20:36,962 --> 00:20:39,383 Perfetto, grazie. 170 00:20:41,300 --> 00:20:43,012 Sua figlia è molto graziosa. 171 00:20:43,093 --> 00:20:46,098 Salve, sono l'agente Rosenberg, della Sicurezza Nazionale. 172 00:20:46,179 --> 00:20:48,017 Un paio di domande e vado. 173 00:20:48,098 --> 00:20:49,685 Di cosa si tratta? 174 00:20:49,766 --> 00:20:52,062 Penso lo sappia. Bruno Diaz. 175 00:20:53,895 --> 00:20:55,691 Ecco, il fatto è questo. 176 00:20:55,772 --> 00:20:58,485 Cosa ci faceva il CEO di un colosso farmaceutico... 177 00:20:58,567 --> 00:21:01,947 ...sul palco di un comizio sugli scambi commerciali? 178 00:21:02,029 --> 00:21:04,491 I farmaci sono tra le nostre prime esportazioni. 179 00:21:04,573 --> 00:21:08,370 Certo, ma non ho visto nessuno delle compagnie petrolifere lassù. 180 00:21:08,452 --> 00:21:12,249 Mi accusa di essere coinvolto nell'assassino del signor Diaz? 181 00:21:12,331 --> 00:21:14,835 No. Voglio solo sapere cosa ci facesse lì. 182 00:21:15,834 --> 00:21:19,298 Ero presente come sostenitore della revoca dell'embargo. 183 00:21:19,379 --> 00:21:21,467 Sono amico del ministro del commercio. 184 00:21:21,548 --> 00:21:23,010 Vedremo cosa porterà il futuro... 185 00:21:23,091 --> 00:21:25,763 ...potendo fare affari con il Costa Verde. 186 00:21:25,844 --> 00:21:29,058 Un "amico". La sua morte deve averla sconvolta. 187 00:21:30,057 --> 00:21:31,435 Molto. 188 00:21:31,516 --> 00:21:33,562 E professionalmente? 189 00:21:35,020 --> 00:21:37,608 Se ne ho un vantaggio? Mi prende in giro? 190 00:21:37,689 --> 00:21:39,568 Senza embargo le azioni potevano aumentare... 191 00:21:39,650 --> 00:21:41,737 ...prima della fusione con la Phykus Industries. 192 00:21:42,736 --> 00:21:44,990 La Novasil Pharm viene assimilata? 193 00:21:46,406 --> 00:21:47,660 Dio ci aiuti. 194 00:21:47,741 --> 00:21:50,829 Alla Sicurezza Nazionale non avete accesso a Google? 195 00:21:52,746 --> 00:21:54,833 Mancavano settimane alla fusione. 196 00:21:55,832 --> 00:21:59,004 Segua il denaro. Qualcuno non voleva pagare. 197 00:21:59,086 --> 00:22:01,423 Sta dicendo che c'entrerebbe la Phykus? 198 00:22:04,383 --> 00:22:05,594 Segua il denaro. 199 00:22:06,635 --> 00:22:11,850 La Phykus Industries, una società con base a Vancouver e rapporti con il Costa Verde... 200 00:22:12,975 --> 00:22:16,897 ...sta per acquistare la mia società, un pesce piccolo. 201 00:22:16,979 --> 00:22:20,401 Revocare l'embargo ci avrebbe trasformati in squali. 202 00:22:32,703 --> 00:22:35,874 - Non ora, Peterson. - È urgente, signore. 203 00:22:36,873 --> 00:22:40,296 Sembra che il trasporto di Beckett sia stato attaccato. 204 00:22:40,377 --> 00:22:43,799 C'è stato un grosso incidente subito fuori Olympia, e... 205 00:22:43,880 --> 00:22:46,844 Tra i morti c'era uno dei nostri contractor. 206 00:22:46,925 --> 00:22:50,639 - E gli altri due? - Scomparsi, con Beckett e il veicolo. 207 00:22:50,721 --> 00:22:53,475 Oh, Cristo santo. Allora non opera da solo. 208 00:22:53,557 --> 00:22:55,936 Qualcuno l'ha aiutato. Sappiamo chi? 209 00:22:56,018 --> 00:22:58,355 Con il nostro, c'erano altri quattro cadaveri. 210 00:22:58,437 --> 00:23:01,066 Sembrano coinvolti con la mafia russa. 211 00:23:01,148 --> 00:23:02,985 Lavora con i russi? 212 00:23:03,066 --> 00:23:04,778 Stiamo cercando il legame-- 213 00:23:04,860 --> 00:23:08,532 Penso che il legame sia su quella maledetta strada, no? 214 00:23:08,614 --> 00:23:11,327 Beh, non esattamente. C'è-- C'è di più. 215 00:23:12,326 --> 00:23:16,332 Il nostro uomo è stato ucciso con un proiettile a lunga gittata. 216 00:23:16,413 --> 00:23:18,751 - Un cecchino. - Sì, signore. 217 00:23:19,750 --> 00:23:21,170 Suo padre. 218 00:23:21,251 --> 00:23:24,006 - Io-- Non saprei dire, signore. - Io sì. 219 00:23:26,131 --> 00:23:29,928 Okay, attenzione! Ora Thomas Beckett è una priorità. 220 00:23:30,010 --> 00:23:32,765 Sembra che suo figlio Brandon non lavori solo. 221 00:23:32,846 --> 00:23:34,767 Ha il nostro veicolo e due contractor... 222 00:23:34,848 --> 00:23:36,560 ...forse come ostaggi. 223 00:23:36,642 --> 00:23:37,937 Signore. 224 00:23:38,018 --> 00:23:40,606 Il SUV che trasportava Beckett è stato trovato... 225 00:23:40,687 --> 00:23:42,608 ...in una segheria abbandonata ad Aberdeen. 226 00:23:43,857 --> 00:23:47,112 Gli altri uomini erano ancora in auto, deceduti. 227 00:23:47,194 --> 00:23:51,825 Okay, è a piedi, non può andare lontano, setacciamo Aberdeen, Washington. 228 00:23:51,907 --> 00:23:56,997 Cioè telecamere del traffico, dei bancomat, segnali telefonici, tutto quanto. 229 00:23:57,079 --> 00:24:00,000 Troviamolo. Subito. 230 00:24:34,241 --> 00:24:38,080 Signore, si allontani lentamente dal veicolo. 231 00:24:47,379 --> 00:24:50,426 È il vostro lavoro, ma non posso farmi prendere. 232 00:24:50,507 --> 00:24:53,178 Silenzio! In ginocchio. 233 00:25:28,920 --> 00:25:32,676 Portami via di qui e prometto che non ti farò del male. 234 00:25:32,758 --> 00:25:34,928 - Puoi metterla nel portaoggetti? - Guida! 235 00:25:35,010 --> 00:25:37,097 D'accordo, d'accordo, merda! 236 00:25:45,687 --> 00:25:47,399 Ehi, dimmi tutto. 237 00:25:47,481 --> 00:25:49,818 Beckett e il team sono stati attaccati. È libero. 238 00:25:49,900 --> 00:25:51,487 Non posso più aiutarti. 239 00:25:51,568 --> 00:25:54,031 È sospettato in un omicidio politico... 240 00:25:54,112 --> 00:25:56,951 ...e ora è ricercato per aver ucciso tre contractor. 241 00:25:57,032 --> 00:25:59,453 Oppure chi l'ha incastrato, lo vuole morto. 242 00:25:59,534 --> 00:26:01,872 Allora perché non si costituisce? 243 00:26:01,954 --> 00:26:04,333 In custodia ci è quasi morto. 244 00:26:06,875 --> 00:26:09,797 Chiunque sia stato sapeva del trasferimento. 245 00:26:09,878 --> 00:26:11,882 Verrebbe da pensare a una talpa. 246 00:26:13,090 --> 00:26:17,346 Cercherà di stare il più lontano possibile finché non si risolverà tutto. 247 00:26:17,427 --> 00:26:19,848 Con Franklin al comando, io sono la sua sola speranza... 248 00:26:19,930 --> 00:26:21,850 ...e non posso farcela senza di te. 249 00:26:23,725 --> 00:26:25,479 Cosa ti serve? 250 00:26:25,560 --> 00:26:29,441 Hai visto la fusione Phykus Novasil? Niente fuori dall'ordinario? 251 00:26:29,523 --> 00:26:32,111 Non molto. Un piccolo campanello d'allarme. 252 00:26:32,192 --> 00:26:34,154 Una falla nella sicurezza, il mese scorso. 253 00:26:34,236 --> 00:26:36,615 Un dipendente ha innescato l'allarme... 254 00:26:36,697 --> 00:26:39,660 ...cercando di accedere in un'area riservata. 255 00:26:39,741 --> 00:26:41,203 Tutto lì? 256 00:26:41,285 --> 00:26:45,040 Il responsabile della sicurezza ha mandato via la polizia. 257 00:26:45,122 --> 00:26:47,293 Non l'ha nemmeno lasciata entrare. 258 00:26:47,374 --> 00:26:49,336 Okay, beh, è già qualcosa. 259 00:26:49,418 --> 00:26:51,130 Il nome del dipendente? 260 00:26:51,211 --> 00:26:53,257 Josh Strayhorn. 261 00:26:53,338 --> 00:26:54,717 Josh Strayhorn. 262 00:26:55,716 --> 00:26:56,552 Okay. 263 00:26:57,551 --> 00:27:00,931 - Continua così. Ti terrò aggiornata. - Cosa vuoi fare? 264 00:27:01,930 --> 00:27:04,518 Beh, immagino che andrò a Vancouver. 265 00:27:12,691 --> 00:27:13,944 Dov'è stata? 266 00:27:15,027 --> 00:27:18,324 So che siamo occupatissimi, ma possiamo andare in bagno? 267 00:27:18,405 --> 00:27:19,575 No. 268 00:27:19,656 --> 00:27:22,494 Brandon Beckett è sfuggito a due poliziotti... 269 00:27:22,576 --> 00:27:24,121 ...in un parcheggio di Aberdeen. 270 00:27:24,202 --> 00:27:25,748 È ufficialmente scomparso. 271 00:27:25,829 --> 00:27:28,626 Finché non lo troviamo, la trattenga. 272 00:27:45,307 --> 00:27:47,895 Okay. Fuori. 273 00:27:48,936 --> 00:27:50,230 Cosa? 274 00:27:56,985 --> 00:28:00,074 Cammina, non voltarti fino all'ultima strada. 275 00:28:00,155 --> 00:28:02,993 Avanti, amico, ci sono dentro. Posso aiutarti. 276 00:28:04,493 --> 00:28:05,704 L'hai già fatto. 277 00:28:05,786 --> 00:28:07,665 L'uscita chiusa non era colpa mia. 278 00:28:07,746 --> 00:28:10,334 - Insomma, io-- - Ragazzo! Vai. 279 00:28:11,667 --> 00:28:14,880 Non preoccuparti, tratterò bene la tua auto. 280 00:28:15,963 --> 00:28:16,799 D'accordo. 281 00:28:17,798 --> 00:28:19,468 D'accordo, beh... 282 00:28:26,765 --> 00:28:28,185 Ehi. 283 00:28:29,184 --> 00:28:30,813 Scusa, bello. 284 00:28:55,794 --> 00:28:58,340 Drake Phoenix, capo della sicurezza. 285 00:28:58,422 --> 00:29:00,342 Come posso aiutarla? 286 00:29:00,424 --> 00:29:02,136 Porca troia. 287 00:29:02,217 --> 00:29:04,138 Salve. Sono qui per una ricetta. 288 00:29:04,219 --> 00:29:08,559 Rosenberg, è per mia mamma. No, scusi. Sto scherzando. Salve. 289 00:29:09,558 --> 00:29:11,979 Che mi dice di Josh Strayhorn, contabile? 290 00:29:12,060 --> 00:29:14,648 - Mi aiuta a trovarlo? - Josh Strayhorn. 291 00:29:14,730 --> 00:29:17,151 Purtroppo è a casa, ammalato. 292 00:29:17,232 --> 00:29:20,029 - Forse posso aiutarla io. - Forse. 293 00:29:20,110 --> 00:29:22,906 - Andiamo nel suo ufficio? - È una cosa lunga? 294 00:29:23,905 --> 00:29:26,827 Dipende da quello che ha da dire. 295 00:29:26,908 --> 00:29:28,996 Due settimane fa ha innescato un allarme... 296 00:29:29,077 --> 00:29:31,415 ...cercando di accedere a un'area riservata. 297 00:29:31,496 --> 00:29:33,709 Giusto, me lo ricordo. 298 00:29:33,790 --> 00:29:35,878 Ed è arrivata la polizia, è esatto? 299 00:29:35,959 --> 00:29:39,673 Già, ma certo. È il protocollo, con le violazioni di sicurezza. 300 00:29:39,755 --> 00:29:42,885 Tuttavia, era solo un malinteso. 301 00:29:42,966 --> 00:29:46,347 Posso chiedere perché le importi un piccolo incidente? 302 00:29:46,428 --> 00:29:50,768 Beh, è da vedere quanto sia stato piccolo. 303 00:29:50,849 --> 00:29:51,852 Vede... 304 00:29:52,893 --> 00:29:55,981 Penso che Strayhorn possa essere coinvolto... 305 00:29:56,063 --> 00:29:58,192 ...nell'omicidio di Bruno Diaz. 306 00:30:04,529 --> 00:30:07,701 - Sembra un po' un azzardo. - Lo so, lo so. 307 00:30:07,783 --> 00:30:11,956 Ho visto la foto. Sembra uno che si traveste alle fiere del fumetto. 308 00:30:16,291 --> 00:30:17,544 Esattamente. 309 00:30:17,626 --> 00:30:20,130 Ma del resto, anch'io. 310 00:30:20,212 --> 00:30:22,091 Perciò, sa... 311 00:30:25,884 --> 00:30:27,137 Beh... 312 00:30:28,136 --> 00:30:30,641 Posso dirle che quella sera... 313 00:30:30,722 --> 00:30:34,103 ...il signor Strayhorn è uscito a bere con i colleghi. 314 00:30:34,184 --> 00:30:38,107 Ha bevuto un po', s'è ricordato di aver lasciato il portafoglio sulla scrivania. 315 00:30:38,188 --> 00:30:41,568 Quando è tornato, non c'era con la testa... 316 00:30:41,650 --> 00:30:43,529 ...ha sbagliato piano con l'ascensore. 317 00:30:43,610 --> 00:30:45,281 Un incidente alcolico. 318 00:30:46,405 --> 00:30:48,117 - Capito? - Capito. 319 00:30:49,783 --> 00:30:51,996 Sì, capisco. Capisco. 320 00:30:52,077 --> 00:30:55,332 E quella fusione, allora, eh? 321 00:30:55,414 --> 00:30:58,627 Insomma, assorbire la Novasil Pharmaceuticals. 322 00:30:58,709 --> 00:31:01,463 Immagino vi raddoppierà il carico di lavoro. 323 00:31:01,545 --> 00:31:04,758 Raddoppierà anche la vostra paga? 324 00:31:04,840 --> 00:31:06,051 Non proprio. 325 00:31:07,050 --> 00:31:10,139 Forse più dipendenti da tenere sott'occhio, ma... 326 00:31:11,138 --> 00:31:13,809 ...la routine quotidiana sarà la stessa. 327 00:31:16,059 --> 00:31:17,062 Giusto. 328 00:31:17,144 --> 00:31:20,065 Beh, grazie del suo tempo, signor Phoenix. 329 00:31:20,147 --> 00:31:21,942 Mi terrò in contatto. 330 00:31:27,821 --> 00:31:31,702 Ascolta. L'accordo non era questo. 331 00:31:33,493 --> 00:31:35,164 - Signore. - Ti richiamo. 332 00:31:35,245 --> 00:31:38,375 La polizia dell'Idaho ha segnalato un furto d'auto. 333 00:31:38,457 --> 00:31:43,547 Un uomo è stato prelevato in un parcheggio di Aberdeen dov'è stato visto Beckett. 334 00:31:43,629 --> 00:31:48,427 Okay, okay, ha fatto una cazzata. Troviamo l'auto, troviamo Beckett. 335 00:32:04,399 --> 00:32:07,696 TRASLOCHI IN MONTANA DITTA DI TRASLOCHI 336 00:32:19,039 --> 00:32:20,626 - Ehi. - Ciao. 337 00:32:20,707 --> 00:32:22,419 Ancora io. Che cos'hai? 338 00:32:22,501 --> 00:32:24,630 Niente di nuovo. Dove sei? 339 00:32:24,711 --> 00:32:26,590 Fuori casa di Josh Strayhorn. 340 00:32:26,672 --> 00:32:28,801 - Cosa? - Hanno detto che era malato. 341 00:32:28,882 --> 00:32:30,636 Pensavo fosse una balla. 342 00:32:30,717 --> 00:32:32,638 Sembra mi sbagliassi. 343 00:32:32,719 --> 00:32:35,224 - Non gli hai parlato? - No, ho parlato con un tizio... 344 00:32:35,305 --> 00:32:37,226 ...di nome Drake Phoenix. 345 00:32:37,307 --> 00:32:39,228 Non mi convince molto. 346 00:32:39,309 --> 00:32:41,313 Vedi cosa trovi su di lui. 347 00:32:41,395 --> 00:32:43,774 - È un fantasma. - Hai fatto presto. 348 00:32:43,855 --> 00:32:46,902 Gli ultimi cinque anni: movimenti bancari, previdenza sociale. 349 00:32:46,984 --> 00:32:49,280 Anche il suo abbonamento Netflix. 350 00:32:49,361 --> 00:32:51,782 Poi puff, scompare. 351 00:32:51,863 --> 00:32:54,618 - Cosa diavolo fai? - Devo andare. 352 00:32:54,700 --> 00:33:00,582 Zero-- L'agente Rosenberg mi ha chiesto di controllare la Phykus Industries. 353 00:33:01,581 --> 00:33:04,378 Zero. La Phykus Industries. 354 00:33:04,459 --> 00:33:06,171 Maledizione, Clover. 355 00:33:06,253 --> 00:33:09,717 Ti ho detto che dovevi concentrarti su Beckett. 356 00:33:10,716 --> 00:33:12,344 Cristo santo, dov'è Zero? 357 00:33:13,719 --> 00:33:15,014 Non sono sicura. 358 00:33:17,180 --> 00:33:20,894 La prossima volta che chiama, passamelo direttamente. 359 00:33:20,976 --> 00:33:24,398 Ora rintraccia Beckett e smettila con questa merda. 360 00:33:24,479 --> 00:33:25,608 Hai capito? 361 00:33:25,689 --> 00:33:27,526 - Sì, signore. - Bene. 362 00:33:29,067 --> 00:33:31,697 Peterson, sarò nel mio ufficio. 363 00:33:44,916 --> 00:33:46,629 Sopravvissuto convoglio. Vasily Petrov. 364 00:33:46,710 --> 00:33:48,672 Ospedale a Clyde Hill. Non te l'ho detto io... 365 00:34:09,900 --> 00:34:12,112 - Fermo lì. - Sicurezza Nazionale. 366 00:34:12,194 --> 00:34:14,198 Fa' una pausa gabinetto, amico. 367 00:34:14,279 --> 00:34:15,324 Sì, signore. 368 00:34:16,573 --> 00:34:19,036 Agente federale, devo parlare col paziente. 369 00:34:19,116 --> 00:34:22,289 - Non può stare qui. - È questione di sicurezza nazionale. 370 00:34:22,371 --> 00:34:25,834 Lasciateci parlare o vi faccio arrestare entrambi. 371 00:34:25,915 --> 00:34:27,377 Avete capito? 372 00:34:27,459 --> 00:34:30,714 - Ha subito un intervento. - Non m'importa. Svegliatelo. 373 00:34:30,796 --> 00:34:33,384 Signore, potrebbe morire. Non lo sveglio. 374 00:34:33,464 --> 00:34:36,136 È sospettato di un omicidio politico... 375 00:34:36,218 --> 00:34:38,597 ...e forse di tre uomini. 376 00:34:38,679 --> 00:34:39,640 Ora lo svegli. 377 00:34:42,140 --> 00:34:45,437 - Non posso, mi spiace. - Perché devo usare le cattive? 378 00:34:45,518 --> 00:34:48,147 Lo svegli, cazzo, per favore. 379 00:34:56,238 --> 00:34:57,741 MONTANA DEL NORD 380 00:35:21,513 --> 00:35:23,309 Gesù, papà. 381 00:35:23,390 --> 00:35:24,727 Avrei potuto spararti. 382 00:35:25,767 --> 00:35:28,230 Già. Ma non l'hai fatto. 383 00:35:32,149 --> 00:35:35,946 Beh, non sembri vestito per pescare, perciò... 384 00:35:36,987 --> 00:35:38,574 Cos'hai combinato? 385 00:35:40,866 --> 00:35:44,038 Sono stato incastrato. 386 00:35:57,924 --> 00:35:59,970 Buongiorno, raggio di sole. 387 00:36:08,644 --> 00:36:10,105 Chi ti ha ingaggiato? 388 00:36:16,276 --> 00:36:18,948 La prossima volta non sarò così gentile. Chi? 389 00:36:19,029 --> 00:36:20,866 Dottore! 390 00:36:23,033 --> 00:36:24,453 Chi cazzo ti ha ingaggiato? 391 00:36:25,619 --> 00:36:26,956 Non lo so! 392 00:36:27,037 --> 00:36:28,749 Non mi ha detto il suo nome! 393 00:36:28,830 --> 00:36:31,710 - Parlavamo al telefono! - Me lo lasci stabilizzare. 394 00:36:31,792 --> 00:36:33,879 No. Non finché non ha parlato. 395 00:36:33,961 --> 00:36:35,839 Chi ti ha ingaggiato? 396 00:36:40,676 --> 00:36:44,348 - Le ho detto tutto! - Non ti credo. Dimmi qualcosa. 397 00:36:44,429 --> 00:36:47,851 Uomo, donna, americano, europeo, un suono. 398 00:36:47,933 --> 00:36:49,853 Avanti, dimmi qualcosa! 399 00:36:52,104 --> 00:36:53,440 Una voce distorta! 400 00:36:53,522 --> 00:36:56,402 Non sentivo per via del suo elicottero. 401 00:36:56,483 --> 00:36:58,237 Non so niente. 402 00:37:54,499 --> 00:37:58,505 JOSH STRAYHORN - CAPO CONTABILE 403 00:38:04,885 --> 00:38:08,390 Ma sparo agli scoiattoli solo con la mano sinistra... 404 00:38:08,472 --> 00:38:12,853 ...perché altrimenti non sarebbe giusto o sportivo. 405 00:38:13,936 --> 00:38:16,774 Non avere un dito è un handicap troppo piccolo? 406 00:38:17,773 --> 00:38:20,694 Che diavolo, mi hai visto sparare. 407 00:38:20,776 --> 00:38:22,947 Questo ragazzone ci sa fare ancora. 408 00:38:24,529 --> 00:38:25,950 È tosta, papà. 409 00:38:26,031 --> 00:38:28,744 Non penso che avrei potuto riprendermi da una cosa simile. 410 00:38:28,825 --> 00:38:30,871 No, avresti potuto. 411 00:38:32,079 --> 00:38:34,667 Di sicuro ti sei fatto le tue cicatrici. 412 00:38:35,707 --> 00:38:36,919 Oh, qualcuna. 413 00:38:37,918 --> 00:38:40,297 A Calcutta finii in una rissa col coltello. 414 00:38:40,379 --> 00:38:43,801 Ho una brutta cicatrice lungo il fianco, qui. 415 00:38:44,800 --> 00:38:46,804 Non voglio vederla. 416 00:38:46,885 --> 00:38:49,098 Non voglio mostrartela. 417 00:38:50,430 --> 00:38:51,934 E tu? 418 00:38:52,015 --> 00:38:57,731 Altre cicatrici o scheletri delle missioni passate? 419 00:39:01,233 --> 00:39:03,487 Beh, sì, c'è... 420 00:39:04,528 --> 00:39:08,575 ...qualcosa a cui penso di tanto in tanto. 421 00:39:15,247 --> 00:39:17,376 Fu in Vietnam. 422 00:39:19,918 --> 00:39:26,760 Eravamo sugli altopiani centrali, proprio sopra il confine cambogiano. 423 00:39:27,801 --> 00:39:30,597 E la nostra missione era assassinare... 424 00:39:30,679 --> 00:39:35,853 ...un losco esattore vietcong e tutti quelli della sua scorta... 425 00:39:35,934 --> 00:39:38,480 ...che potevamo beccare. 426 00:39:39,479 --> 00:39:41,442 Il mio partner... 427 00:39:43,775 --> 00:39:45,654 ...e sottufficiale anziano... 428 00:39:45,736 --> 00:39:48,240 ...il sergente maggiore Conrad... 429 00:39:49,906 --> 00:39:55,205 Beh, eravamo più che esausti, e... 430 00:39:57,914 --> 00:39:59,960 Ma perse il controllo. 431 00:40:05,047 --> 00:40:11,055 Decise di ordinarmi di stare indietro e poi di intervenire da solo. 432 00:40:13,263 --> 00:40:15,768 Non avrei mai dovuto permetterglielo. 433 00:40:18,268 --> 00:40:19,939 Ma lui andò... 434 00:40:20,979 --> 00:40:24,109 ...aveva le mani salde come una roccia... 435 00:40:25,108 --> 00:40:27,613 ...ma le sue ciglia avevano dei tic. 436 00:40:28,654 --> 00:40:31,659 E continuava a ripetere questa frase. 437 00:40:36,954 --> 00:40:38,707 Sussurrandola. 438 00:40:42,042 --> 00:40:44,004 Così interviene. 439 00:40:46,338 --> 00:40:48,550 E poi viene fuori... 440 00:40:49,591 --> 00:40:54,306 ...col braccio torto dietro la schiena, il sangue che gli colava sul viso. 441 00:40:55,430 --> 00:41:01,605 E dietro di lui, il figlio di puttana che cercavamo di assassinare. 442 00:41:01,687 --> 00:41:04,108 Gli teneva una pistola nella guancia. 443 00:41:05,148 --> 00:41:09,154 E lui gridava: "Beckett, spara!" 444 00:41:12,322 --> 00:41:14,702 Era un bersaglio lontano. Loro erano vicini. 445 00:41:14,783 --> 00:41:16,620 Parlo di centimetri. 446 00:41:17,744 --> 00:41:21,542 Insomma, ero bravo all'epoca, ma, Dio, non so cosa pensassi. 447 00:41:21,623 --> 00:41:25,546 Immagino sia stata l'emozione ad avere la meglio su di me, e io... 448 00:41:36,722 --> 00:41:39,143 Così sparai al bersaglio. 449 00:41:40,892 --> 00:41:43,063 Ma anche al mio buon amico. 450 00:41:44,938 --> 00:41:46,567 Gesù. 451 00:41:50,027 --> 00:41:52,156 Non ho mai fatto ricerche. 452 00:41:59,369 --> 00:42:01,540 Penso fosse latino. 453 00:42:08,879 --> 00:42:10,007 Forse da qui. 454 00:42:10,088 --> 00:42:13,260 Abbiamo individuato altri indizi? 455 00:42:16,845 --> 00:42:18,182 Questo schema, qui. 456 00:42:20,807 --> 00:42:23,646 Agente Franklin. Non ti spiace se guardo in giro? 457 00:42:24,686 --> 00:42:26,231 - Sì, mi spiace. - Signore. 458 00:42:29,816 --> 00:42:31,987 Ho trovato questo in camera. 459 00:42:33,028 --> 00:42:35,366 "Se mai vorrai berti una birra." 460 00:42:35,447 --> 00:42:38,077 Coordinate. "Papà." 461 00:42:39,117 --> 00:42:41,288 Dev'essere là. Mandiamo una squadra. 462 00:42:41,370 --> 00:42:43,582 Andiamo alla casa sicura. 463 00:43:58,238 --> 00:43:59,408 - Ehi. - Clover. 464 00:43:59,489 --> 00:44:03,162 Puoi confermarmi che Phoenix fosse nel battaglione di Brandon? 465 00:44:03,243 --> 00:44:04,330 Dietro, ultimo a destra. 466 00:44:07,164 --> 00:44:08,917 Hai detto "dietro, ultimo a destra"? 467 00:44:08,999 --> 00:44:11,128 - Sì. - E sei sicuro? 468 00:44:11,209 --> 00:44:13,672 Sì, sicuro. Perché, qual è il problema? 469 00:44:15,339 --> 00:44:18,594 Sembra essere il sergente Clark McConnell. 470 00:44:18,675 --> 00:44:21,513 Ricercato per crimini di guerra. Torturò un civile. 471 00:44:21,595 --> 00:44:25,059 Ma è morto in servizio cinque anni fa. 472 00:44:26,391 --> 00:44:28,979 Chi altro pensi che lo sappia? 473 00:44:32,147 --> 00:44:33,859 Lo scopriremo. 474 00:44:33,941 --> 00:44:35,527 Okay. 475 00:44:37,277 --> 00:44:40,699 DOCUMENTI SUL CASO - OMICIDIO BRUNO DIAZ 476 00:44:44,034 --> 00:44:45,621 Brandon. 477 00:44:46,787 --> 00:44:47,915 Come sta tua madre? 478 00:44:50,332 --> 00:44:51,835 Bene. 479 00:44:54,836 --> 00:44:58,509 Ti ha mai detto che mi tenevo aggiornato su di te? 480 00:44:59,800 --> 00:45:00,678 No. 481 00:45:01,677 --> 00:45:05,891 Diceva solo che stavi lavorando. 482 00:45:06,932 --> 00:45:08,227 Già, beh, era così. 483 00:45:09,268 --> 00:45:11,105 Ma comunque m'informavo. 484 00:45:12,145 --> 00:45:15,567 Telefonate. Dopo, e-mail. 485 00:45:20,070 --> 00:45:23,492 Ma io-- Avrei dovuto farlo di persona. 486 00:45:32,958 --> 00:45:36,130 Sai, la mamma mi disse che avevi chiesto di sposarla. 487 00:45:37,129 --> 00:45:40,175 E lei rifiutò. È vero? 488 00:45:47,597 --> 00:45:48,976 Già, è così. 489 00:45:50,017 --> 00:45:53,397 Tre volte. L'ho fatto tre volte. 490 00:45:55,314 --> 00:45:56,609 Già. 491 00:45:56,690 --> 00:45:59,778 Immaginavo volesse sentirsi responsabile... 492 00:45:59,860 --> 00:46:03,032 ...in modo che io non me la prendessi con te, ma... 493 00:46:04,197 --> 00:46:06,702 Beh, qualunque fosse stata la risposta... 494 00:46:08,702 --> 00:46:10,664 ...avrei dovuto esserci. 495 00:46:14,833 --> 00:46:16,337 Non importa. 496 00:46:17,377 --> 00:46:20,090 Ehi, so sparare. 497 00:46:21,131 --> 00:46:22,426 Quello lo devo a te. 498 00:46:26,845 --> 00:46:28,390 Cosa intendi dire? 499 00:46:28,472 --> 00:46:31,602 Ti sei immaginato il mio viso su un bersaglio? 500 00:46:34,227 --> 00:46:36,106 No, no, io... 501 00:46:37,606 --> 00:46:41,236 Io... A dire il vero, ti ho sempre immaginato lì con me. 502 00:46:42,694 --> 00:46:46,700 Quando ero piccolo, zio Rick mi portava fuori a caccia, io... 503 00:46:46,782 --> 00:46:49,787 ...fingevo che tu fossi lì accanto a me... 504 00:46:49,868 --> 00:46:52,122 ...sai, a darmi dritte. 505 00:46:55,874 --> 00:46:57,461 Gesù. 506 00:46:59,169 --> 00:47:01,048 Mi dispiace. 507 00:47:06,969 --> 00:47:09,348 Beh, ora siamo qui, eh? 508 00:47:12,724 --> 00:47:14,270 Già. 509 00:47:15,352 --> 00:47:19,191 Come due nodi su un tronco. Eh, ragazzo? 510 00:47:36,123 --> 00:47:38,210 Signor Strayhorn, salve. 511 00:47:39,209 --> 00:47:42,798 Ho una domanda riguardo una fattura. 512 00:47:46,216 --> 00:47:49,596 - Dov'è Drake Phoenix? - Io... Non lo so. Non lo so. 513 00:47:49,678 --> 00:47:50,931 Oggi non si è visto. 514 00:47:51,013 --> 00:47:53,726 Così ho sentito. Ecco perché lo chiedo a te. 515 00:47:53,807 --> 00:47:55,185 Non lo so. Okay? 516 00:47:55,267 --> 00:47:57,396 Ieri ero malato, non lo vedo da venerdì. 517 00:47:57,477 --> 00:47:59,315 - Non mentirmi. - È vero. 518 00:47:59,396 --> 00:48:01,567 Bruno Diaz. 519 00:48:01,648 --> 00:48:03,569 So per certo che non comandi tu. 520 00:48:03,650 --> 00:48:06,280 - Perché non mi dici per chi lavori. - Non lavoro per nessuno. 521 00:48:06,361 --> 00:48:09,199 Sono solo un contabile. Sono solo un contabile. 522 00:48:09,281 --> 00:48:10,951 Parla. 523 00:48:12,200 --> 00:48:13,662 Okay, subito. Okay. 524 00:48:13,744 --> 00:48:15,998 Phoenix. Phoenix è pazzo, d'accordo? 525 00:48:16,079 --> 00:48:19,001 D'accordo? Io non c'entro niente, lo giuro. 526 00:48:19,082 --> 00:48:21,086 Ha minacciato di uccidere la mia famiglia-- 527 00:48:21,168 --> 00:48:24,548 Cosa voleva che facessi? Cosa voleva che facessi? 528 00:48:24,630 --> 00:48:28,052 - Ha detto che era... - Oh, che cazzo. 529 00:48:28,133 --> 00:48:30,220 Alzati, alzati, è tutto a posto. 530 00:48:31,261 --> 00:48:33,140 - Va tutto bene, okay? - Okay. 531 00:48:34,806 --> 00:48:36,644 L'ho messa via, okay? 532 00:48:37,684 --> 00:48:39,813 - Parlami. - Phoenix. 533 00:48:41,396 --> 00:48:45,402 Phoenix è venuto da me con questo piano assurdo, okay? 534 00:48:45,484 --> 00:48:50,032 Travasare milioni dalla fusione con la Novasil, d'accordo? 535 00:48:50,113 --> 00:48:53,577 Se il Costa Verde si ritira dall'accordo con gli USA... 536 00:48:53,659 --> 00:48:55,829 ...le azioni Novasil crollano. 537 00:48:56,828 --> 00:48:59,792 Il prezzo fluttuante mi ha reso facile-- 538 00:48:59,873 --> 00:49:02,169 A chiunque sappia quello che fa. 539 00:49:02,250 --> 00:49:04,546 --fare la cresta. 540 00:49:05,545 --> 00:49:07,883 Ho rifiutato di farmi coinvolgere... 541 00:49:07,965 --> 00:49:11,804 ...poi ha minacciato di fare del male a mia moglie. 542 00:49:11,885 --> 00:49:14,640 Per questo non voleva la polizia quando ha innescato l'allarme? 543 00:49:16,974 --> 00:49:19,228 Stavo impostando l'account offshore. 544 00:49:19,309 --> 00:49:23,941 Okay, ascolti, Phoenix... Mi ha obbligato Phoenix a farlo. 545 00:49:54,177 --> 00:49:56,181 Ehi, vuoi un po' di caffè? 546 00:49:57,556 --> 00:49:59,685 No, sono a posto, papà. 547 00:50:13,530 --> 00:50:15,659 Oh, abbiamo compagnia. 548 00:50:28,920 --> 00:50:33,594 Delta, procedere con prudenza. Sono due individui altamente addestrati. 549 00:50:36,678 --> 00:50:38,849 Farai meglio ad andartene di qui. 550 00:50:40,015 --> 00:50:40,851 Prendi questo. 551 00:50:42,392 --> 00:50:44,355 È pronto e carico. 552 00:50:57,324 --> 00:51:00,621 Segui questo tunnel. Ti porterà fuori dal perimetro. 553 00:51:00,702 --> 00:51:04,124 Quando arriverai, vedrai un sentiero. Dirigiti a nordest. 554 00:51:04,206 --> 00:51:07,002 Capito? È una camminata tosta. 555 00:51:07,084 --> 00:51:09,505 Puoi togliere l'uomo dai marines, ma non-- 556 00:51:09,586 --> 00:51:12,091 Sì, sì, quello che è. Avanti. Via, via. 557 00:51:16,593 --> 00:51:17,888 Pronto? 558 00:51:20,097 --> 00:51:23,435 È Rosenberg, signore. Vuole parlarle. 559 00:51:24,559 --> 00:51:26,689 D'accordo, passamelo. 560 00:51:26,770 --> 00:51:28,941 Puoi portarlo lì sopra? 561 00:51:30,315 --> 00:51:33,779 Stiamo raggiungendo l'obiettivo. Prendiamo posizione. 562 00:51:56,883 --> 00:52:00,514 Zero. Cosa succede? Sono nel mezzo di una cosa. 563 00:52:00,595 --> 00:52:05,436 Pensa un po'. Ho una confessione che dimostra l'innocenza di Brandon Beckett. 564 00:52:05,517 --> 00:52:06,604 Cosa stai dicendo? 565 00:52:06,685 --> 00:52:10,357 Manda qualcuno alla Phykus a prelevare Josh Strayhorn. 566 00:52:10,439 --> 00:52:14,570 Tutto questo è per fare soldi sulla fusione con la Novasil Pharm. 567 00:52:14,651 --> 00:52:17,406 Il contabile confesserà ogni cosa. 568 00:52:21,158 --> 00:52:24,038 Venga fuori. Mani in alto. 569 00:52:25,329 --> 00:52:28,042 Obiettivo in vista. Thomas Beckett confermato. 570 00:52:28,123 --> 00:52:31,378 Altro obiettivo, ignoto. 571 00:52:31,460 --> 00:52:33,339 Restiamo in attesa. 572 00:52:41,136 --> 00:52:43,098 D'accordo, Delta. Arretrate. 573 00:52:43,180 --> 00:52:45,100 Ripeto: Delta, arretrate. 574 00:52:45,182 --> 00:52:46,352 Arretriamo. 575 00:52:48,352 --> 00:52:49,897 C'è un tiratore! 576 00:52:52,522 --> 00:52:53,651 Oh, mio Dio. 577 00:52:53,732 --> 00:52:55,527 Merda! 578 00:52:57,277 --> 00:52:58,280 Copertura destra! 579 00:53:00,030 --> 00:53:01,992 Non abbiamo visuale! Ordini? 580 00:53:02,074 --> 00:53:03,327 Gesù Cristo. 581 00:53:04,451 --> 00:53:05,329 Zero! 582 00:53:05,410 --> 00:53:08,540 L'innocente ha appena fatto fuori due dei nostri. 583 00:53:08,622 --> 00:53:09,667 Siamo in trappola! 584 00:53:09,748 --> 00:53:11,335 - Maledizione! - Cosa facciamo? 585 00:53:13,919 --> 00:53:16,048 Guarda tra gli alberi! 586 00:53:17,673 --> 00:53:19,927 - Vedi niente? - Niente. 587 00:53:36,817 --> 00:53:37,778 Sta' giù. 588 00:54:26,199 --> 00:54:29,079 Oh, per l'amor di Dio, Brandon. 589 00:54:29,161 --> 00:54:32,833 Quale parte di "vattene via di qui" non hai capito? 590 00:54:36,126 --> 00:54:37,713 Avanti. 591 00:55:00,734 --> 00:55:02,905 Che cosa vedi, papà? 592 00:55:05,656 --> 00:55:08,077 Perché io non vedo un cazzo. 593 00:55:53,954 --> 00:55:55,666 Oh, bingo. 594 00:56:19,813 --> 00:56:22,026 Non è corretto. 595 00:56:22,858 --> 00:56:23,736 Avanti. 596 00:56:24,735 --> 00:56:26,071 Rischia. 597 00:56:27,070 --> 00:56:28,824 Esponiti. 598 00:56:29,865 --> 00:56:31,660 Ti sfido. 599 00:57:17,788 --> 00:57:19,333 Sei in minoranza numerica. 600 00:57:19,414 --> 00:57:21,377 Sono a casa mia, in camera. 601 00:57:21,458 --> 00:57:22,836 Posso attendere tutto il giorno. 602 00:57:25,420 --> 00:57:27,091 Va bene. 603 00:58:02,833 --> 00:58:04,003 Dannazione. 604 00:58:13,760 --> 00:58:17,474 Io lo intercetto sul sentiero, tu affiancalo sulla destra. 605 00:58:17,556 --> 00:58:19,977 Lo intrappoleremo al fiume. 606 00:58:20,058 --> 00:58:21,562 Dobbiamo prenderlo vivo. 607 00:58:21,643 --> 00:58:25,649 Se è un altro tiratore ad avermi incastrato, devo scoprire perché. 608 00:58:25,731 --> 00:58:27,234 Vai. 609 01:01:11,021 --> 01:01:12,232 Calma. 610 01:01:17,778 --> 01:01:19,949 Metti l'arma a terra. 611 01:01:23,825 --> 01:01:25,621 Alza le mani. 612 01:01:59,611 --> 01:02:00,739 Signor Phoenix? 613 01:02:01,780 --> 01:02:04,994 Agente federale Zeke Rosenberg, può venire alla porta? 614 01:02:18,088 --> 01:02:20,759 Ehi. Mi serve un 86 su un sistema d'allarme. 615 01:02:20,841 --> 01:02:23,304 Milo Street 27. 616 01:04:17,165 --> 01:04:18,168 Sì. 617 01:04:28,760 --> 01:04:30,514 "Brandon Beckett"? 618 01:04:31,513 --> 01:04:32,474 Astuto. 619 01:04:55,954 --> 01:04:57,958 Taxi d'acqua. 620 01:05:01,084 --> 01:05:03,339 Duneberry, California. 621 01:05:05,797 --> 01:05:07,343 Okay. 622 01:05:14,765 --> 01:05:17,770 Pronto? Sono Brandon Beckett. 623 01:05:17,851 --> 01:05:19,772 Agente Franklin? 624 01:05:20,854 --> 01:05:21,815 Cos'hai trovato? 625 01:05:22,814 --> 01:05:25,110 Porca troia. 626 01:05:25,192 --> 01:05:27,112 D'accordo, rispondiamo. 627 01:05:30,614 --> 01:05:34,244 Sergente Beckett, che ne dice di porre fine a questa cosa? 628 01:05:34,326 --> 01:05:36,455 Mi piacerebbe molto. 629 01:05:36,536 --> 01:05:39,750 Questa donna ha ucciso questi cinque uomini, oggi. 630 01:05:40,749 --> 01:05:43,671 Sono convinto mi abbia incastrato lei per l'omicidio del ministro. 631 01:05:43,752 --> 01:05:46,340 - Cerchiamo un'identità. - Ci penso io. 632 01:05:46,421 --> 01:05:49,843 Okay, mi ascolti, Beckett. Perché non risolviamo tutto quando sarà qui? 633 01:05:49,925 --> 01:05:51,720 Sì, lo faremo. 634 01:05:51,802 --> 01:05:54,682 - Mi incammino. - Non sarà necessario. 635 01:05:54,763 --> 01:05:59,728 Ho già un secondo team per strada. Resti lì, faremo le cose come si deve. 636 01:06:02,354 --> 01:06:03,899 Aspetterò qui. 637 01:06:04,898 --> 01:06:06,860 Okay, ascolta, avvisa il team... 638 01:06:06,942 --> 01:06:10,155 ...che il sospettato intende obbedire e li aspetta... 639 01:06:10,237 --> 01:06:11,782 ...ma di essere prudenti. 640 01:06:11,863 --> 01:06:14,702 - Clover, a che punto siamo? - Trovata! Yuki Mifune. 641 01:06:14,783 --> 01:06:19,164 Diversi rapporti con la yakuza, dove è nota come Lady Death. 642 01:06:19,246 --> 01:06:22,876 Cresciuta in una famiglia criminale, niente militari. 643 01:06:22,958 --> 01:06:24,420 Okay, ascoltate. 644 01:06:24,501 --> 01:06:29,466 Ci serve un collegamento tra Lady Death e Bruno Diaz. 645 01:06:29,548 --> 01:06:32,428 Okay, subito gente, andiamo, dobbiamo muoverci. 646 01:06:32,509 --> 01:06:33,846 Avanti! 647 01:06:36,221 --> 01:06:39,476 Oh, mio Dio, non finisce mai questa giornata. 648 01:06:45,606 --> 01:06:47,985 - Voi due, controllate il perimetro. - Ricevuto. 649 01:06:49,026 --> 01:06:51,238 Altri rinforzi, qui. 650 01:06:51,320 --> 01:06:52,948 Anche sul retro. Andiamo. 651 01:07:00,662 --> 01:07:01,915 Mi scusi. 652 01:07:01,997 --> 01:07:05,085 Salve. Ogni quanto c'è una corsa? 653 01:07:06,084 --> 01:07:08,505 Beh, è ciclico... 654 01:07:08,587 --> 01:07:10,966 ...serviamo tutte le isole. 655 01:07:11,048 --> 01:07:13,344 Abbiamo più isole che barche. 656 01:07:14,426 --> 01:07:16,680 - È un ingranaggio preciso. - Tra le 15 e le 18:30? 657 01:07:16,762 --> 01:07:19,266 - Quale isola serve? - Beh, tre. 658 01:07:19,348 --> 01:07:23,437 C'è quella, quella e quella. 659 01:07:23,518 --> 01:07:25,189 Tre. 660 01:07:31,193 --> 01:07:33,280 Il russo ha sentito un elicottero. 661 01:07:33,362 --> 01:07:34,573 Cos'ha detto? 662 01:07:34,655 --> 01:07:36,992 Una di quelle isole ha un eliporto? 663 01:07:37,074 --> 01:07:39,578 Beh, quella di sicuro. 664 01:07:39,660 --> 01:07:43,582 - Una residenza privata. Un posto grosso. - Deve portarmici subito. 665 01:07:43,664 --> 01:07:45,459 Come dicevamo: 15 e 18:30. 666 01:07:45,540 --> 01:07:47,336 Non ho tempo per spiegare. 667 01:07:47,417 --> 01:07:49,505 Questione di sicurezza nazionale. 668 01:07:49,586 --> 01:07:50,756 Allora... 669 01:07:51,755 --> 01:07:54,927 ...per il vecchio amico Ben Franklin, mi porti lì, per favore. 670 01:07:58,303 --> 01:07:59,139 Avanti. 671 01:08:03,850 --> 01:08:05,020 Okay. 672 01:08:30,919 --> 01:08:32,840 Beh, corrisponde. 673 01:08:32,921 --> 01:08:36,885 La Difesa ha confermato che era andata in Costa Verde il giorno dell'attentato. 674 01:08:37,883 --> 01:08:42,057 Ha confessato, ha dato lo stesso nome che Zero ci ha dato a Vancouver. 675 01:08:45,017 --> 01:08:47,104 Ascolti, mi dispiace. 676 01:08:47,185 --> 01:08:49,231 So che ha attraversato un inferno. 677 01:08:50,230 --> 01:08:53,277 Già. Faceva solo il suo lavoro, agente Franklin. 678 01:08:53,358 --> 01:08:54,987 Già. 679 01:08:58,195 --> 01:09:00,451 Allora, che cosa sappiamo? 680 01:09:00,532 --> 01:09:03,077 Chi voleva Bruno Diaz morto e perché? 681 01:09:05,370 --> 01:09:06,706 Agente Clover? 682 01:09:08,707 --> 01:09:09,710 Denaro. 683 01:09:09,791 --> 01:09:12,963 Incastrare un americano per la morte di uno dei loro funzionari pubblici... 684 01:09:13,044 --> 01:09:16,634 ...avrebbe interrotto gli accordi commerciali sul nascere. 685 01:09:16,715 --> 01:09:18,469 Scusate. 686 01:09:20,761 --> 01:09:23,640 Avrebbe fatto crollare i prezzi delle azioni... 687 01:09:23,722 --> 01:09:27,561 ...di una società farmaceutica americana sul punto di essere assorbita. 688 01:09:27,642 --> 01:09:29,647 Vi presento questo tizio. 689 01:09:29,727 --> 01:09:30,731 Sembra familiare? 690 01:09:31,980 --> 01:09:33,817 "Clark McConnell"? 691 01:09:33,899 --> 01:09:36,946 Quando lo conosceva lei. Ora è Drake Phoenix. 692 01:09:37,026 --> 01:09:40,157 Un impiegato di medio livello che cerca di fare fortuna dalla fusione... 693 01:09:40,238 --> 01:09:44,870 ...con della contabilità losca, grazie a questo tizio. 694 01:09:44,952 --> 01:09:47,122 Clark McConnell è morto. 695 01:09:47,204 --> 01:09:49,041 Non più. 696 01:09:50,414 --> 01:09:52,336 Okay. Fatela muovere. Avverti via radio. 697 01:09:55,462 --> 01:09:57,341 Agente Franklin, il team è pronto. 698 01:09:57,422 --> 01:09:59,635 D'accordo, bene. Andiamo. 699 01:10:06,139 --> 01:10:08,769 Un attimo. Dove la portate? 700 01:10:08,850 --> 01:10:12,564 Nello stesso carcere di massima sicurezza dove sarebbe finito lei. 701 01:10:12,646 --> 01:10:14,108 Sì, il karma è bastardo. 702 01:10:19,361 --> 01:10:20,739 No. 703 01:10:20,821 --> 01:10:22,741 Tenetela qui. Può servirci. 704 01:10:23,991 --> 01:10:26,287 Perché diavolo dovrei farlo? 705 01:10:26,368 --> 01:10:30,749 Potremmo sfruttarla per eliminare McConnell-- Phoenix. 706 01:10:30,831 --> 01:10:33,877 Ecco cosa vi serve sapere di quel figlio di puttana. 707 01:10:33,959 --> 01:10:37,423 In missione gli ho visto uccidere una donna e incendiare il suo negozio... 708 01:10:37,504 --> 01:10:40,175 ...mentre eravamo in ricognizione in un piccolo villaggio. 709 01:10:40,257 --> 01:10:43,345 Non aveva fatto niente di male. Era innocente. 710 01:10:43,427 --> 01:10:45,597 Lo denunciai al nostro superiore. 711 01:10:45,679 --> 01:10:47,766 Ma prima che potessero interrogarlo... 712 01:10:47,848 --> 01:10:49,727 ...venne ucciso in battaglia. 713 01:10:49,808 --> 01:10:51,478 Apparentemente. 714 01:10:51,560 --> 01:10:54,732 - Vidi il cadavere con i miei occhi. - L'ha visto? 715 01:10:54,813 --> 01:10:57,067 Dunque sarebbe una vendetta? 716 01:10:57,149 --> 01:10:58,485 No. 717 01:10:58,567 --> 01:11:01,280 Sono d'accordo. È tutta questione di soldi. 718 01:11:01,361 --> 01:11:05,242 La vendetta è solo il tentativo di addossarmi la colpa. 719 01:11:07,534 --> 01:11:09,663 La missione di lei è uccidermi. 720 01:11:09,745 --> 01:11:11,999 Facciamogli pensare che ci stia ancora provando. 721 01:11:13,248 --> 01:11:14,752 Lasciamo che lo chiami. 722 01:11:14,833 --> 01:11:17,796 Gli dica che mi ha preso e vuole fare una consegna. 723 01:11:21,840 --> 01:11:23,260 Funzionerà. 724 01:11:23,342 --> 01:11:24,803 Sarà meglio. 725 01:11:25,886 --> 01:11:27,848 Qui agente Peterson. Annullare. 726 01:11:27,929 --> 01:11:29,224 Ripeto, annullare. 727 01:11:29,306 --> 01:11:31,268 Tornare indietro. 728 01:11:31,350 --> 01:11:33,604 Ricevuto. Torniamo alla base. 729 01:11:34,978 --> 01:11:36,815 Okay, gente, a monte. 730 01:11:36,897 --> 01:11:38,692 Facciamo dietro-front. 731 01:12:33,620 --> 01:12:35,874 Digli che mi consegni di persona... 732 01:12:35,956 --> 01:12:38,836 ...ma non finirai il lavoro finché non sarai pagata. 733 01:12:38,917 --> 01:12:40,921 Ecco cosa devi fare. 734 01:12:44,006 --> 01:12:46,927 Voglio immunità totale. 735 01:12:48,677 --> 01:12:50,514 Sarai estradata in Giappone... 736 01:12:50,595 --> 01:12:53,600 ...dove sei ricercata per tre omicidi di primo grado. 737 01:12:53,682 --> 01:12:56,645 Quello che faranno di te, sono affari loro. 738 01:12:56,727 --> 01:13:00,899 Qui negli USA, i tuoi reati verranno cancellati. 739 01:13:00,981 --> 01:13:02,526 Non otterrai di meglio. 740 01:13:03,525 --> 01:13:07,114 Ti abbiamo visto uccidere cinque persone ed è tutto filmato. 741 01:13:07,195 --> 01:13:09,325 Ora aiutaci. 742 01:13:11,617 --> 01:13:14,079 Dovevo ucciderti. 743 01:13:14,161 --> 01:13:16,540 Non lo crederà. 744 01:13:17,831 --> 01:13:19,668 Faglielo credere. 745 01:13:19,750 --> 01:13:21,503 Funziona soltanto così. 746 01:13:21,585 --> 01:13:25,424 Deve fidarsi di te, o almeno percepire che sei incazzata. 747 01:13:25,505 --> 01:13:30,512 Ascolta, la cosa si è già complicata più di quanto dovesse, giusto? 748 01:13:30,594 --> 01:13:32,181 Lavora su questo aspetto. 749 01:13:33,180 --> 01:13:35,142 Agente Clover. 750 01:13:49,029 --> 01:13:50,574 Togli le manette. 751 01:14:19,518 --> 01:14:21,689 Beckett è morto? 752 01:14:24,064 --> 01:14:27,778 Pronto, ripeto: Beckett è morto? 753 01:14:27,859 --> 01:14:29,446 L'ho preso. 754 01:14:29,528 --> 01:14:31,073 Vivo. 755 01:14:32,072 --> 01:14:33,409 L'accordo non è questo. 756 01:14:33,490 --> 01:14:36,453 Ho ucciso 10 persone senza vedere un centesimo. 757 01:14:36,535 --> 01:14:39,081 Ti darò Beckett quando tu mi darai i soldi. 758 01:14:39,162 --> 01:14:41,458 Puoi ucciderlo da te. 759 01:14:41,540 --> 01:14:42,751 Come posso fidarmi? 760 01:14:42,833 --> 01:14:44,878 Non hai scelta. 761 01:14:44,960 --> 01:14:48,007 Altrimenti lascerò che Beckett venga a cercarti. 762 01:14:48,088 --> 01:14:50,968 Ho ucciso abbastanza per il debito che ho con te. 763 01:14:51,049 --> 01:14:53,762 Non l'hai saldato, se Beckett è ancora vivo. 764 01:14:53,844 --> 01:14:57,474 Se ordino una bistecca, me l'aspetto cotta. 765 01:14:58,974 --> 01:15:00,853 Io sono giapponese. 766 01:15:00,934 --> 01:15:02,730 Preferiamo il pesce crudo. 767 01:15:12,237 --> 01:15:14,658 Porta Beckett. 768 01:15:14,740 --> 01:15:17,244 Ti invierò l'indirizzo. 769 01:15:37,596 --> 01:15:38,682 L'ha bevuta? 770 01:15:39,848 --> 01:15:42,227 Dovrei portarti a questo indirizzo. 771 01:15:44,770 --> 01:15:46,982 D'accordo, prepariamo il team. 772 01:15:47,064 --> 01:15:49,860 Ovviamente, lei avrà un'arma scarica. 773 01:15:49,942 --> 01:15:52,237 - Signore, è-- - Non si discute. 774 01:15:52,319 --> 01:15:55,491 Avrà delle manette finte, e un caricatore nascosto... 775 01:15:55,572 --> 01:15:58,077 ...in caso servissero armi. 776 01:15:58,158 --> 01:16:01,538 Se lei dovesse fare qualcosa fuori dall'ordinario... 777 01:16:01,620 --> 01:16:04,583 ...contatti il team e avvieremo l'operazione di recupero. 778 01:16:04,665 --> 01:16:07,002 Voi due siete là per tirarlo fuori. 779 01:16:07,084 --> 01:16:09,588 Abbiamo un team in zona per compiere un arresto... 780 01:16:09,670 --> 01:16:11,423 ...e ci sarà un cecchino. 781 01:16:11,505 --> 01:16:13,258 Lo farò io. 782 01:16:14,299 --> 01:16:17,972 - Con il dovuto rispetto, lei è in pensione. - No. No. 783 01:16:18,971 --> 01:16:23,102 Mandate mio figlio come esca, disarmato? 784 01:16:24,142 --> 01:16:29,108 Allora può stare certo che sarò io a sparare. 785 01:16:31,233 --> 01:16:32,528 Sì, signore. 786 01:16:33,652 --> 01:16:35,990 Okay, andiamo. Portatela via. Moviamoci. 787 01:17:37,591 --> 01:17:40,054 Figlio di puttana. 788 01:18:53,292 --> 01:18:54,920 Calma, Drake. 789 01:18:55,002 --> 01:18:58,549 Non ci serve un altro cadavere, soprattutto nella mia vasca. 790 01:18:58,630 --> 01:19:01,844 Ho un altro modo per zittire il signor Rosenberg. 791 01:19:23,655 --> 01:19:24,867 Okay, gente. 792 01:19:25,866 --> 01:19:27,703 Si va in scena. 793 01:19:28,910 --> 01:19:31,290 Brandon e Lady Death sono arrivati. 794 01:19:32,289 --> 01:19:34,668 La squadra tattica è in attesa. 795 01:19:44,176 --> 01:19:46,597 Dobbiamo occuparci di lui. 796 01:19:47,596 --> 01:19:50,142 Lei sarà qui con Beckett molto presto. 797 01:19:51,433 --> 01:19:53,812 Ha sentito. Basta con la farsa. 798 01:19:54,811 --> 01:19:56,482 Dica una cifra. 799 01:19:58,440 --> 01:20:00,444 Mi venga incontro. 800 01:20:00,525 --> 01:20:03,447 Le sto offrendo la sua vita. 801 01:20:03,528 --> 01:20:07,660 Non voglio ucciderla, preferirei risolverla con i soldi. Non sono un assassino. 802 01:20:07,741 --> 01:20:10,871 È morta gente per i suoi soldi, anche se non ha premuto il grilletto. 803 01:20:10,953 --> 01:20:13,415 Non doveva andare così, volevo ciò che è giusto. 804 01:20:13,497 --> 01:20:15,751 Ho guidato la fusione con la Phykus. 805 01:20:15,832 --> 01:20:19,129 L'ho fatta sembrare possibile, tutti i negoziati, era il mio accordo. 806 01:20:19,211 --> 01:20:21,924 E all'improvviso ho capito non appena ci hanno accolti... 807 01:20:22,005 --> 01:20:24,218 ...che non avevano bisogno di due CEO. 808 01:20:24,299 --> 01:20:27,554 Come uomo d'affari lo capisco, ma come architetto... 809 01:20:27,636 --> 01:20:29,431 ...di una multinazionale prospera... 810 01:20:29,513 --> 01:20:31,016 ...no. 811 01:20:32,015 --> 01:20:34,478 Vede, se mi scaricano... 812 01:20:35,477 --> 01:20:37,064 ...io prenderò il più possibile. 813 01:20:37,145 --> 01:20:39,858 Insomma, di sicuro lo comprende, signor Zero. 814 01:20:39,940 --> 01:20:43,320 - Anche a costo di uccidere gente innocente? - Innocente? 815 01:20:43,402 --> 01:20:45,614 Bruno Diaz è un mostro. 816 01:20:45,696 --> 01:20:47,741 Aveva le mani più sporche di quanto immagina. 817 01:20:47,823 --> 01:20:50,369 Il mondo è un posto migliore senza di lui. 818 01:20:52,869 --> 01:20:56,542 Un politico corrotto morto, è quello che ho proposto. 819 01:20:56,623 --> 01:20:59,378 Ora, riguardo al suo amico Brandon, sono... 820 01:20:59,459 --> 01:21:01,130 Affari del signor Phoenix. 821 01:21:01,211 --> 01:21:04,091 Vede, il signor Phoenix è coinvolto nei dettagli. 822 01:21:04,172 --> 01:21:05,676 Io sono più... 823 01:21:06,675 --> 01:21:07,803 ...un uomo di idee. 824 01:21:07,884 --> 01:21:13,809 È la chiave di ogni impresa di successo: delegare. 825 01:21:13,890 --> 01:21:17,605 Il signor Phoenix dice che può occuparsi di Diaz, io non faccio domande. 826 01:21:17,686 --> 01:21:22,192 Quando si delega uno psicopatico, il sangue finisce anche sulle sue mani. 827 01:21:44,463 --> 01:21:45,507 Ehi. 828 01:21:46,506 --> 01:21:47,718 Dev'essere credibile. 829 01:21:53,263 --> 01:21:54,725 Andiamo. 830 01:21:54,806 --> 01:21:56,185 Toc, toc. 831 01:21:58,977 --> 01:22:01,148 Ho denunciato Phoenix per crimini di guerra. 832 01:22:01,229 --> 01:22:03,275 Tu cos'hai contro di lui? 833 01:22:07,694 --> 01:22:10,449 Hai detto che il tuo debito era saldato. 834 01:22:12,199 --> 01:22:15,496 Mi hanno pagato per uccidere quel pezzo di merda di suo fratello. 835 01:22:16,495 --> 01:22:20,125 Ma suo nipote è morto nella sparatoria. 836 01:22:21,124 --> 01:22:22,586 Sono una professionista. 837 01:22:23,585 --> 01:22:25,589 Non può succedere. 838 01:22:37,516 --> 01:22:42,147 Si avvicinano alla casa. Ripeto, si avvicinano alla casa. 839 01:22:58,328 --> 01:23:00,833 Ehilà, Brandon. Mi riconosci? 840 01:23:04,751 --> 01:23:06,839 Non ho tempo per le rimpatriate. 841 01:23:07,838 --> 01:23:12,803 Potrete ricordare i tempi della guerra dopo che mi avrai pagato. 842 01:23:14,928 --> 01:23:17,766 Ricordare i tempi della guerra? 843 01:23:19,057 --> 01:23:22,187 Non ti ho mai detto che Beckett e io abbiamo servito insieme. 844 01:23:23,437 --> 01:23:25,065 Entrate qui, subito. 845 01:23:26,523 --> 01:23:31,071 Perché non vieni tu qua fuori a prendermi, inutile pezzo di merda? 846 01:23:37,534 --> 01:23:40,164 Mi hai sempre sottovalutato, Beckett. 847 01:23:41,455 --> 01:23:44,668 Ora entrate. 848 01:23:49,463 --> 01:23:50,549 Stanno entrando. 849 01:23:50,631 --> 01:23:54,053 D'accordo, codice blu. Ripeto, codice blu. 850 01:23:54,134 --> 01:23:58,265 Non è riuscita a farlo uscire. Prendete Beckett ed eliminate Phoenix. 851 01:24:02,935 --> 01:24:04,563 Figlio di puttana. 852 01:24:14,196 --> 01:24:17,326 Sparatoria in corso! Ripeto, sparatoria in corso! 853 01:24:44,810 --> 01:24:46,397 Delta, arretrate. 854 01:24:46,478 --> 01:24:49,942 Arretrate! Beckett è stato preso in ostaggio. 855 01:24:51,733 --> 01:24:53,862 Thomas, ha la visuale libera? 856 01:24:53,944 --> 01:24:56,615 Negativo. Sono troppo vicini. 857 01:25:00,575 --> 01:25:03,914 Voglio un elicottero! Che porti via me e Beckett. 858 01:25:05,747 --> 01:25:06,792 Avanti. 859 01:25:14,172 --> 01:25:15,426 Ehi. 860 01:25:16,425 --> 01:25:20,306 Ehi! Slegami. Sono un agente federale, posso aiutarti. 861 01:25:21,305 --> 01:25:24,852 Avanti, aiutami, e io aiuterò te. 862 01:25:24,933 --> 01:25:26,478 Sì? 863 01:25:33,066 --> 01:25:36,488 Voglio un elicottero che porti me e Beckett fuori di qui! 864 01:25:37,529 --> 01:25:42,745 E voglio 10 milioni di dollari o Beckett muore subito! 865 01:25:43,744 --> 01:25:47,374 Thomas, deve sparare subito. 866 01:25:47,456 --> 01:25:48,584 Ha la visuale libera? 867 01:25:48,665 --> 01:25:50,002 Negativo. 868 01:25:51,001 --> 01:25:52,755 Troppo vento lungo la traiettoria. 869 01:25:52,836 --> 01:25:55,716 Non me ne frega un cazzo del vento. Spari! 870 01:25:56,715 --> 01:25:58,385 Avanti. 871 01:25:59,635 --> 01:26:00,804 Maledizione. 872 01:26:01,803 --> 01:26:04,850 Ha la visuale, Thomas? Spari. 873 01:26:07,392 --> 01:26:08,854 Cristo santo. 874 01:26:08,936 --> 01:26:11,065 Ha la visuale? 875 01:26:12,064 --> 01:26:15,653 Ha la visuale? 876 01:26:35,462 --> 01:26:36,590 Cosa? 877 01:26:37,589 --> 01:26:39,426 Cosa diavolo stai dicendo? 878 01:26:40,467 --> 01:26:43,597 Il passato è il passato. 879 01:26:46,014 --> 01:26:47,810 Per me non lo è. 880 01:26:48,809 --> 01:26:50,604 Mi hai rovinato la vita. 881 01:26:52,521 --> 01:26:54,775 Hai fatto quello che dovevi... 882 01:26:54,856 --> 01:26:57,987 ...proprio come lo farai adesso. 883 01:26:58,068 --> 01:27:01,031 Thomas, abbiamo bisogno che spari. 884 01:27:01,113 --> 01:27:03,409 Maledizione, spari! 885 01:27:07,077 --> 01:27:08,747 Mi fido di te. 886 01:27:16,753 --> 01:27:18,299 Con chi cavolo parli? 887 01:27:20,215 --> 01:27:21,427 Con mio padre. 888 01:27:45,991 --> 01:27:47,620 Okay. 889 01:27:48,910 --> 01:27:51,081 D'accordo, chiudiamo la baracca. 890 01:27:51,163 --> 01:27:53,083 Ottimo lavoro, Delta. 891 01:28:11,892 --> 01:28:14,146 Non così in fretta, South. 892 01:28:25,989 --> 01:28:26,992 È finita. 893 01:28:38,502 --> 01:28:41,090 Tutto libero alla recinzione. Andiamo. 894 01:28:51,932 --> 01:28:53,268 Grazie. 895 01:28:53,350 --> 01:28:55,854 Grazie d'aver portato a termine il lavoro. 896 01:28:56,979 --> 01:28:58,983 A dire il vero, è stata lei. 897 01:29:13,245 --> 01:29:15,207 Ci vediamo in giro, Zero. 898 01:29:33,181 --> 01:29:34,852 Mio Dio. 899 01:29:34,933 --> 01:29:38,564 È stato il tiro più difficile che abbia mai dovuto fare. 900 01:29:48,030 --> 01:29:50,409 Non ho mai dubitato di te un secondo, sergente. 901 01:29:52,200 --> 01:29:53,912 Oh, sì? 902 01:29:53,994 --> 01:29:55,831 Beh, io sì. 903 01:29:58,874 --> 01:30:03,047 - Che ne dici di prenderci quelle birre? - Sì, apriamone un paio ghiacciate. 904 01:30:29,029 --> 01:30:32,451 Mi dicono che hai collaborato. 905 01:30:36,119 --> 01:30:37,873 Otto omicidi confermati. 906 01:30:37,955 --> 01:30:41,794 Un colpo da una finestra al 30° piano, a 2 chilometri di distanza. 907 01:30:43,335 --> 01:30:49,426 E mi hai aiutato a prendere il cattivo. 908 01:30:53,595 --> 01:30:58,143 Beh... sembra che tu abbia perso il tuo volo. 909 01:30:59,559 --> 01:31:01,355 Lascia che mi presenti. 910 01:31:01,436 --> 01:31:06,360 Lady Death, mi chiamo Zero. 911 01:31:12,150 --> 01:31:17,150 Subtitles by sub.Trader subscene.com 912 01:35:02,511 --> 01:35:04,515 Traduzione sottotitoli di: Alberto Ghè