1
00:00:25,667 --> 00:00:28,839
COSTA VERDE, KÖZÉP-AMERIKA
2
00:00:29,756 --> 00:00:34,756
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:10,712 --> 00:01:13,801
...csakhogy Dél-Amerikában,
főleg Costa Verdében,
4
00:01:13,882 --> 00:01:17,179
Bruno Diaz évtizedek óta legenda.
5
00:01:17,260 --> 00:01:21,058
Azonnal hírnevet szerzett magának azzal,
hogy elindította az együttműködést
6
00:01:21,139 --> 00:01:25,729
az USA-val, a zűrzavaros évtizedek után,
7
00:01:25,811 --> 00:01:29,650
amelyek a véres,
1953-as államcsínyt követték.
8
00:01:29,731 --> 00:01:32,695
Mr. Diaz erőfeszítései végre célt érnek,
9
00:01:32,776 --> 00:01:35,614
amikor holnap találkozik az elnökkel,
10
00:01:35,696 --> 00:01:39,493
és aláírják a kereskedelmi embargó
feloldásáról szóló egyezményt.
11
00:01:41,535 --> 00:01:44,331
Most értesítettek,
hogy Mr. Diaz a beszédére készül.
12
00:01:44,413 --> 00:01:47,918
A holnapi találkozó Washingtonban lesz,
de néhány perc múlva
13
00:01:48,000 --> 00:01:52,256
Mr. Diaz Costa Verde népéhez szól
a történelmi eseményről beszámolva.
14
00:01:52,337 --> 00:01:55,009
Élőben kapcsoljuk a helyszínt.
15
00:02:13,483 --> 00:02:15,029
Jelentkeznek a kollégáim.
16
00:02:15,110 --> 00:02:18,490
Jelen van egy tudósítónk,
de kiürítik a helyszínt.
17
00:02:18,572 --> 00:02:22,870
Úgy tűnik, Bruno Diazt lelőtték.
18
00:02:24,202 --> 00:02:26,999
Megdöbbentő fordulat.
19
00:02:53,565 --> 00:02:55,486
Igen, külügyminiszter úr.
20
00:02:55,567 --> 00:02:58,864
Biztosíthatom, hogy megtaláljuk a tettest.
21
00:02:58,946 --> 00:03:02,493
Megértettem. Nem,
maximális diszkrécióval járunk el.
22
00:03:05,243 --> 00:03:08,248
Igen, uram. Nagyszerű. Köszönöm. Viszhall!
23
00:03:09,247 --> 00:03:10,417
Uram, ezt látnia kell.
24
00:03:12,084 --> 00:03:15,673
A tetthelyen talált hajszál
alapján azonosították.
25
00:03:15,754 --> 00:03:18,884
A merénylet előtt órákkal érkezett
Costa Verdébe, és utána távozott is.
26
00:03:20,050 --> 00:03:21,553
- Peterson!
- Igen, uram?
27
00:03:21,635 --> 00:03:24,390
Megvan az emberünk. Brandon Beckett
az első számú gyanúsítottunk.
28
00:03:24,471 --> 00:03:26,767
- Küldjön egy csapatot Becketthez.
- A helyi SWAT-ot?
29
00:03:26,848 --> 00:03:29,603
Külsősöket. Ha az egyik emberünk
ölt meg egy külföldi államférfit,
30
00:03:29,685 --> 00:03:32,022
titokban kell tartanunk,
amíg nem tudunk mindent.
31
00:03:32,104 --> 00:03:34,817
Clover, próbáljon meg kideríteni mindent!
32
00:03:34,898 --> 00:03:38,195
Peterson, ha azonosították Beckettet,
állítsunk fel védett házat a közelben!
33
00:03:38,277 --> 00:03:39,238
- Rendben.
- Mozgás!
34
00:03:39,319 --> 00:03:42,199
Tételezzük fel, hogy Brandon Beckettnél
fegyver van és veszélyes!
35
00:03:52,165 --> 00:03:55,713
A francba, Retcon, te rohadék!
36
00:03:55,794 --> 00:03:59,258
Öt napja nyomjuk, és még mindig izzadok.
37
00:04:01,675 --> 00:04:03,971
Tényleg?
38
00:04:04,052 --> 00:04:06,598
Tőled eltérően nekem van rendes munkám.
39
00:04:06,680 --> 00:04:09,393
Viszont még van két hét a szabadságomból.
40
00:04:09,474 --> 00:04:13,772
Még két hét,
hogy szétrúgjam a 13 éves segged.
41
00:04:14,980 --> 00:04:16,775
Ja, hogy 14.
42
00:04:16,857 --> 00:04:18,861
Bocsi.
43
00:04:18,941 --> 00:04:20,529
Várj...
44
00:04:20,611 --> 00:04:21,614
Várj...
45
00:04:22,613 --> 00:04:23,449
Bumm!
46
00:04:50,057 --> 00:04:53,145
Ez van, ha nem vagy óvatos a saroknál,
amatőr.
47
00:04:53,226 --> 00:04:54,855
Igen, most megkapod.
48
00:05:09,159 --> 00:05:10,913
Le a földre!
49
00:05:10,994 --> 00:05:12,331
Le a földre, most!
50
00:05:12,412 --> 00:05:14,083
Hátra!
51
00:05:15,123 --> 00:05:17,419
Kezeket fel! Mozgás!
52
00:05:17,501 --> 00:05:18,963
- Tiszta.
- Hasra!
53
00:05:19,044 --> 00:05:20,673
Le a földre, most!
54
00:05:32,140 --> 00:05:33,352
A francba!
55
00:05:35,435 --> 00:05:36,855
Bravo csapat, tiszta.
56
00:05:36,937 --> 00:05:38,565
Andrews!
57
00:05:39,564 --> 00:05:40,985
Gyerünk, mozgás!
58
00:05:41,984 --> 00:05:44,238
- Letartóztatták.
- Mi?
59
00:05:44,319 --> 00:05:48,075
Kulcsfontosságú volt,
hogy öngyilkosságnak tűnjön a halála.
60
00:05:48,156 --> 00:05:50,244
Mi a B terv?
61
00:05:50,325 --> 00:05:54,665
A kihallgatása után szigorúan őrzött
létesítménybe fogják vinni.
62
00:05:54,746 --> 00:05:56,959
Kiküldök egy csapatot
a konvoj likvidálására.
63
00:05:57,040 --> 00:05:59,962
Úgy kell tűnnie, hogy Beckett-tel voltak.
64
00:06:00,043 --> 00:06:01,463
Senki sem maradhat életben.
65
00:06:12,764 --> 00:06:14,935
A CIA VÉDETT HÁZA, SEATTLE
66
00:06:43,211 --> 00:06:45,090
Tudjuk, hogy maga ölte meg Bruno Diazt.
67
00:06:47,299 --> 00:06:50,638
- Maga meg miről beszél?
- Ne szórakozzon velem!
68
00:06:50,719 --> 00:06:55,559
Megtaláltuk a DNS-ét, megvan a repülőjegye
és van indíték is.
69
00:06:55,641 --> 00:06:59,939
Azt akarom tudni,
hogy az apjának is köze volt-e ehhez?
70
00:07:00,020 --> 00:07:02,816
Az apámnak? Mihez?
71
00:07:02,898 --> 00:07:05,903
Az apja küldetésen volt Costa Verdében,
rosszul alakultak a dolgok,
72
00:07:05,984 --> 00:07:08,614
ezzel állt bosszút.
73
00:07:08,695 --> 00:07:10,616
Olvastam az e-mailjeit.
74
00:07:10,697 --> 00:07:13,702
Nézze, nyilván csapdába csaltak.
75
00:07:13,784 --> 00:07:15,371
Hol volt kedden?
76
00:07:15,452 --> 00:07:17,915
Este, 19:32-kor?
77
00:07:18,914 --> 00:07:20,417
Nem tudom.
78
00:07:20,499 --> 00:07:22,503
Az edzőteremben? Az ágyamban?
79
00:07:22,584 --> 00:07:26,173
Öt év után most kaptam
először eltávozást, uram.
80
00:07:26,254 --> 00:07:30,552
Nem akarom megsérteni,
de nem is tudtam a merényletről.
81
00:07:30,634 --> 00:07:32,721
Franklin ügynök.
82
00:07:35,180 --> 00:07:36,892
Elnézést, amiért félbeszakítom.
83
00:07:36,974 --> 00:07:39,687
Beszélhetnénk négyszemközt Beckett-tel?
84
00:07:41,520 --> 00:07:42,690
Ki a franc hívta magát?
85
00:07:43,689 --> 00:07:44,608
Az ezredes.
86
00:07:45,607 --> 00:07:48,279
Gondolom, a rövidlátó alkalmatlansága
87
00:07:48,360 --> 00:07:53,242
aggodalomra adott okot,
ha olyan kiváló katonával van dolga,
88
00:07:53,323 --> 00:07:55,661
mint Beckett őrmester.
89
00:07:58,495 --> 00:08:00,124
Egy percet kap.
90
00:08:00,205 --> 00:08:02,960
- Mit szólna öthöz?
- Mit szólna egyhez?
91
00:08:06,962 --> 00:08:08,882
Zeke Rosenberg, nemzetbiztonság.
92
00:08:08,964 --> 00:08:10,384
Szólítson Zerónak!
93
00:08:11,383 --> 00:08:12,803
Rendben, Zero.
94
00:08:12,884 --> 00:08:16,140
Nézze, semmi közöm ehhez a dologhoz.
95
00:08:16,221 --> 00:08:18,058
Ezt nem most fogom megítélni.
96
00:08:18,140 --> 00:08:21,395
Inkább alaposan megvizsgálom a tényeket,
97
00:08:21,476 --> 00:08:24,356
és utána hozom meg a döntésemet,
nem úgy, mint Franklin ügynök,
98
00:08:24,438 --> 00:08:27,234
aki a jelek szerint mindent elhisz,
amit elé tesznek.
99
00:08:27,316 --> 00:08:30,821
Figyeljen! Elviszik egy hivatalosan
nem létező támaszpontra.
100
00:08:30,902 --> 00:08:33,574
Ha bűnös, el fog durvulni a dolog.
101
00:08:33,654 --> 00:08:35,199
Ha viszont ártatlan,
102
00:08:35,282 --> 00:08:40,204
bárki is az igazi felelős, megpróbálja majd
elvarrni a szálakat, szóval nem lesz szép.
103
00:08:41,204 --> 00:08:43,417
Megígérem, hogy a végére járok.
104
00:08:44,416 --> 00:08:45,794
Köszönöm.
105
00:08:45,876 --> 00:08:48,213
Ne köszönje! Lehet,
hogy az derül ki, hogy bűnös.
106
00:08:49,212 --> 00:08:50,382
Nem vagyok.
107
00:08:51,465 --> 00:08:54,261
- Remélem, hogy így van.
- Rendben!
108
00:08:55,469 --> 00:08:57,097
Lejárt az idő.
109
00:08:57,179 --> 00:08:59,558
Vigyék, mozgás!
110
00:09:20,160 --> 00:09:23,999
Szigorú parancsom van
a diszkrét eljárásra, Rosenberg,
111
00:09:24,081 --> 00:09:29,129
szóval ne kezdje el lengetni a jelvényét,
és ne leplezzen le!
112
00:09:29,211 --> 00:09:30,839
Megértette?
113
00:09:30,921 --> 00:09:32,967
Nekem is megvannak a parancsaim.
114
00:09:33,048 --> 00:09:37,429
Ne aggódjon, tudom, hogy csak akkor húzzák
elő a pincéből, ha komoly dologról van szó.
115
00:09:46,853 --> 00:09:48,107
Rendben.
116
00:09:49,147 --> 00:09:50,734
Munkára!
117
00:10:09,584 --> 00:10:11,130
Igen?
118
00:10:12,421 --> 00:10:15,301
Jó. A pénzt előre kérjük.
119
00:10:16,425 --> 00:10:19,596
Hangos a helikopter maga mögött.
Még egyszer, a pénzt előre kérjük.
120
00:10:22,514 --> 00:10:23,851
Nem a helikopter?
121
00:10:24,850 --> 00:10:29,356
Akkor talán az akcentusom.
Még egyszer mondom el, aztán leteszem.
122
00:10:29,438 --> 00:10:31,525
A pénzt előre kérjük. Jó?
123
00:10:33,442 --> 00:10:35,070
Nagyon jó.
124
00:11:09,394 --> 00:11:12,358
Franklin azt mondja,
maga azonosította Beckettet.
125
00:11:13,357 --> 00:11:18,489
Nem egyedül dolgoztam, de igen, én követtem
az útlevelét és találtam meg az e-maileket.
126
00:11:18,570 --> 00:11:21,408
Arról, hogy az apja önállósította
magát Costa Verdében?
127
00:11:21,490 --> 00:11:24,244
Ennél kicsit bonyolultabb a dolog,
de igen.
128
00:11:24,326 --> 00:11:26,914
Ennél sokkal bonyolultabb a dolog.
129
00:11:26,995 --> 00:11:29,792
- Vagy ez az igazság.
- Ezt sem zárom ki.
130
00:11:29,873 --> 00:11:32,920
Viszont egy általam nagyra becsült ember
nem így gondolja.
131
00:11:34,169 --> 00:11:36,215
Ezt tiszteletben tartom.
132
00:11:36,296 --> 00:11:39,885
Ugyanakkor a bizonyítékok ellen
több kell a barátja megérzésénél.
133
00:11:39,967 --> 00:11:42,972
Bármilyen nagyra is becsülik.
134
00:11:45,013 --> 00:11:46,517
Igaza van.
135
00:11:50,227 --> 00:11:53,315
Miért nem mutatja meg
a merényletről készült felvételt?
136
00:11:58,318 --> 00:12:01,282
A közvetlen környéket
számtalan kamera vette.
137
00:12:02,281 --> 00:12:05,160
A kimeneti seb iránya és mérete alapján
138
00:12:05,242 --> 00:12:10,332
a ballisztikai csapat erre a pontra
szűkítette a merénylő tartózkodási helyét.
139
00:12:16,003 --> 00:12:17,715
Több mint 1,5 km.
140
00:12:18,755 --> 00:12:23,137
A lövést csak a Beckettéhez mérhető
tudással tervelhették ki és adhatták le.
141
00:12:23,218 --> 00:12:25,014
Ebben egyetértünk.
142
00:12:26,013 --> 00:12:27,975
Na most, ki az a fickó?
143
00:12:33,854 --> 00:12:38,485
Donald South,
a Novasil gyógyszercég vezérigazgatója.
144
00:12:41,862 --> 00:12:46,076
Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia.
145
00:12:46,158 --> 00:12:49,079
Az ő nevére nem emlékszem,
de ő az energiaügyi miniszter.
146
00:12:49,161 --> 00:12:51,957
Mindannyian politikusok.
147
00:12:53,790 --> 00:12:57,713
Tehát, mit keresett egy nagy gyógyszercég
vezetője a színpadon?
148
00:13:00,130 --> 00:13:02,092
Jó kérdés.
149
00:13:50,263 --> 00:13:52,226
Indul a rodeó.
150
00:14:09,283 --> 00:14:11,245
Nem azért van ott, hogy lőjön.
151
00:14:11,326 --> 00:14:14,039
Nem kell második lövészről szóló
összeesküvés-elmélet.
152
00:14:15,080 --> 00:14:17,918
Ellenőrizze,
hogy az oroszok elvégzik-e a munkát.
153
00:14:18,000 --> 00:14:21,130
Csak végső esetben takarítson utánuk.
154
00:15:14,640 --> 00:15:16,894
- Valami gond van.
- Kuss!
155
00:15:30,030 --> 00:15:32,534
- A francba...
- Nyomás!
156
00:15:32,616 --> 00:15:34,244
Tűnjünk el innen!
157
00:17:02,664 --> 00:17:05,002
Adja ide a bilincs kulcsát,
hogy segíthessek!
158
00:19:22,512 --> 00:19:23,641
Francba!
159
00:19:38,946 --> 00:19:40,991
SAN FRANCISCO, KALIFORNIA
160
00:19:47,829 --> 00:19:50,542
Donald, Donald, Donald.
161
00:19:50,624 --> 00:19:54,296
Az aktáim alapján ez a nő nem a feleséged.
162
00:20:03,512 --> 00:20:04,807
Köszönöm.
163
00:20:12,938 --> 00:20:15,776
Elnézést, Mr. South,
mielőtt nekilátnak a kellemes vacsorának,
164
00:20:15,857 --> 00:20:17,903
- szabad egy szóra?
- Most nem alkalmas.
165
00:20:17,985 --> 00:20:21,407
- Kérjen időpontot a titkárnőmtől!
- Rendben, úgy lesz.
166
00:20:21,488 --> 00:20:24,410
Beírna kedd délutánra?
167
00:20:24,491 --> 00:20:27,746
- Ki maga?
- Nem szívesen venném elő az igazolványom,
168
00:20:27,828 --> 00:20:30,874
és csinálnék még feltűnőbb jelenetet.
169
00:20:33,166 --> 00:20:34,253
Megbocsájtasz egy percre?
170
00:20:36,962 --> 00:20:39,383
Nagyon kedves, köszönöm.
171
00:20:41,300 --> 00:20:43,012
Igazán szép a lánya.
172
00:20:43,093 --> 00:20:46,098
Rosenberg ügynök vagyok, nemzetbiztonság.
173
00:20:46,179 --> 00:20:48,017
Néhány kérdés, és már itt sem vagyok.
174
00:20:48,098 --> 00:20:49,685
Miről van szó?
175
00:20:49,766 --> 00:20:52,062
Szerintem tudja. Bruno Diaz.
176
00:20:53,895 --> 00:20:55,691
Már mondom is.
177
00:20:55,772 --> 00:20:58,485
Tudni szeretném, mit keres
egy nagy gyógyszercég vezérigazgatója
178
00:20:58,567 --> 00:21:01,947
a színpadon egy kereskedelmi
kapcsolatokról szóló beszéd közben.
179
00:21:02,029 --> 00:21:04,491
A gyógyszerek az országunk
fontos exportcikkei.
180
00:21:04,573 --> 00:21:08,370
Nyilván, de az olajcégektől
senki sem volt ott a politikusokkal.
181
00:21:08,452 --> 00:21:12,249
Azzal vádol, hogy közöm volt
Mr. Diaz meggyilkolásához?
182
00:21:12,331 --> 00:21:14,835
Nem, dehogy.
Csak tudni szeretném, mit keresett ott.
183
00:21:15,834 --> 00:21:19,298
Azért hívtak meg, mert nyíltan támogattam
az embargó eltörlését.
184
00:21:19,379 --> 00:21:21,467
A kereskedelmi miniszter jó barátja vagyok,
185
00:21:21,548 --> 00:21:23,010
és már alig várom,
186
00:21:23,091 --> 00:21:25,763
hogy végre elkezdhessünk kereskedni
Costa Verdével.
187
00:21:25,844 --> 00:21:29,058
A "jó barátja".
Biztosan érzékenyen érintette a halála.
188
00:21:30,057 --> 00:21:31,435
Nagyon.
189
00:21:31,516 --> 00:21:33,562
És szakmailag?
190
00:21:35,020 --> 00:21:37,608
Hogy profitáltam-e belőle? Viccel?
Hatalmas csapás.
191
00:21:37,689 --> 00:21:39,568
Az embargó végével
kilőtt volna a részvényünk
192
00:21:39,650 --> 00:21:41,737
az összeolvadás előtt
a Phykus Industriesszal.
193
00:21:42,736 --> 00:21:44,990
A Novasilt felvásárolja egy másik cég?
194
00:21:46,406 --> 00:21:47,660
Uram, segíts!
195
00:21:47,741 --> 00:21:50,829
A nemzetbiztonságnál nincs Google?
196
00:21:52,746 --> 00:21:54,833
Hetekre voltunk az összeolvadástól.
197
00:21:55,832 --> 00:21:59,004
Kövesse a pénzt!
Valaki nem akart teljes árat fizetni.
198
00:21:59,086 --> 00:22:01,423
Azt mondja, a Phykusnak
köze lehetett hozzá?
199
00:22:04,383 --> 00:22:05,594
Kövesse a pénzt!
200
00:22:06,635 --> 00:22:11,850
A vancouveri Phykus Industries,
kapcsolatokkal Costa Verdében,
201
00:22:12,975 --> 00:22:16,897
hetekre volt a cégem megvételétől.
A cégünk kis hal.
202
00:22:16,979 --> 00:22:20,401
Az embargó feloldása cápává
változtatott volna.
203
00:22:32,703 --> 00:22:35,874
- Ne most, Peterson!
- Sürgős, uram.
204
00:22:36,873 --> 00:22:40,296
A jelek szerint megtámadták
a Beckettet szállító kocsit.
205
00:22:40,377 --> 00:22:43,799
Roncsokat találtak Olympia mellett, és...
206
00:22:43,880 --> 00:22:46,844
A halottak között volt az egyik külsősünk.
207
00:22:46,925 --> 00:22:50,639
- Mi van a másik kettővel?
- Eltűntek, Beckett-tel és a kocsival.
208
00:22:50,721 --> 00:22:53,475
Jézusom, szóval nem egyedül dolgozik.
209
00:22:53,557 --> 00:22:55,936
Valaki kiszabadította. Tudjuk, ki?
210
00:22:56,018 --> 00:22:58,355
Az emberünk mellett
még négy áldozatot találtunk.
211
00:22:58,437 --> 00:23:01,066
A jelek szerint orosz maffiózók.
212
00:23:01,148 --> 00:23:02,985
Az oroszokkal dolgozik?
213
00:23:03,066 --> 00:23:04,778
Most keressük a kapcsolatot...
214
00:23:04,860 --> 00:23:08,532
A kapcsolat ott hever az út mellett,
nem igaz?
215
00:23:08,614 --> 00:23:11,327
Nos, nem egészen. Van más is.
216
00:23:12,326 --> 00:23:16,332
Az emberünket távolról lőtték le,
nem a halott oroszok tették.
217
00:23:16,413 --> 00:23:18,751
- Egy mesterlövész.
- Igen, uram.
218
00:23:19,750 --> 00:23:21,170
Az apja.
219
00:23:21,251 --> 00:23:24,006
- Ezt... Nem tudhatom, uram.
- Én igen.
220
00:23:26,131 --> 00:23:29,928
Figyelem, emberek!
Thomas Beckett prioritássá vált.
221
00:23:30,010 --> 00:23:32,765
Úgy tűnik, a fia, Brandon,
nem egyedül dolgozik.
222
00:23:32,846 --> 00:23:34,767
Elvitte a kocsinkat két külsősünkkel,
223
00:23:34,848 --> 00:23:36,560
akik valószínűleg a túszai.
224
00:23:36,642 --> 00:23:37,937
Uram.
225
00:23:38,018 --> 00:23:40,606
Megtalálták a Beckettet szállító SUV-t,
226
00:23:40,687 --> 00:23:42,608
egy elhagyatott fűrésztelepen Aberdeenben.
227
00:23:43,857 --> 00:23:47,112
A másik két emberünk a kocsiban volt,
holtan.
228
00:23:47,194 --> 00:23:51,825
Gyalog menekül, nem juthatott messzire,
koncentráljunk Aberdeenre!
229
00:23:51,907 --> 00:23:56,997
Közlekedési kamerák, az ATM-ek kamerái,
mobilcellaadatok, minden, ami kell.
230
00:23:57,079 --> 00:24:00,000
Találjuk meg, most!
231
00:24:34,241 --> 00:24:38,080
Uram, lépjen odébb a járműtől!
Szépen, lassan!
232
00:24:47,379 --> 00:24:50,426
Tudom, hogy csak a munkájukat végzik,
de nem vihetnek be.
233
00:24:50,507 --> 00:24:53,178
Csend! Térdre!
234
00:25:28,920 --> 00:25:32,676
Húzzunk innen,
és ígérem, hogy nem bántalak.
235
00:25:32,758 --> 00:25:34,928
- Berakná a kesztyűtartóba?
- Menj már!
236
00:25:35,010 --> 00:25:37,097
Jól van, a francba!
237
00:25:39,556 --> 00:25:41,477
SAN FRANCISCO, KALIFORNIA
238
00:25:45,687 --> 00:25:47,399
Hallgatom!
239
00:25:47,481 --> 00:25:49,818
Beckettet és a csapatot megtámadták. Szabad.
240
00:25:49,900 --> 00:25:51,487
Nem segíthetek tovább.
241
00:25:51,568 --> 00:25:54,031
Ő a fő gyanúsított
egy politikai gyilkossági ügyben,
242
00:25:54,112 --> 00:25:56,951
akit már három kormányzati
alvállalkozó megöléséért is köröznek.
243
00:25:57,032 --> 00:25:59,453
Vagy aki belekeverte, holtan akarja látni.
244
00:25:59,534 --> 00:26:01,872
Miért nem jön be hozzánk?
245
00:26:01,954 --> 00:26:04,333
Bement, és a jelek szerint
majdnem megölték miatta.
246
00:26:06,875 --> 00:26:09,797
A tettes tudta, hogy átszállítják.
247
00:26:09,878 --> 00:26:11,882
Beckett helyében téglára gyanakodnék.
248
00:26:13,090 --> 00:26:17,346
A közelükbe se fog menni,
amíg le nem zárul az ügy.
249
00:26:17,427 --> 00:26:19,848
Franklin miatt
én vagyok az egyetlen reménye,
250
00:26:19,930 --> 00:26:21,850
és maga nélkül nem fog sikerülni.
251
00:26:23,725 --> 00:26:25,479
Mit tegyek?
252
00:26:25,560 --> 00:26:29,441
Utánanézett a Phykus-Novasil
összeolvadásnak? Volt valami gyanús?
253
00:26:29,523 --> 00:26:32,111
Nem sok. Egyetlen apróság.
254
00:26:32,192 --> 00:26:34,154
Múlt hónapban volt egy biztonsági incidens.
255
00:26:34,236 --> 00:26:36,615
Egy könyvelő miatt riasztott a rendszer,
256
00:26:36,697 --> 00:26:39,660
aki jogosulatlanul lépett be
egy lezárt területre.
257
00:26:39,741 --> 00:26:41,203
Ennyi?
258
00:26:41,285 --> 00:26:45,040
A helyi rendőrség kiszállt,
de a biztonsági főnök elküldte őket.
259
00:26:45,122 --> 00:26:47,293
Még az épületbe se mehettek be.
260
00:26:47,374 --> 00:26:49,336
Rendben, ez több a semminél.
261
00:26:49,418 --> 00:26:51,130
Hogy hívják a könyvelőt?
262
00:26:51,211 --> 00:26:53,257
Josh Strayhorn.
263
00:26:53,338 --> 00:26:54,717
Josh Strayhorn.
264
00:26:55,716 --> 00:26:56,552
Rendben.
265
00:26:57,551 --> 00:27:00,931
- Keressen tovább! Jelentkezni fogok.
- Mit csinál most?
266
00:27:01,930 --> 00:27:04,518
Nos, gondolom, célba veszem Vancouvert.
267
00:27:12,691 --> 00:27:13,944
Hol volt?
268
00:27:15,027 --> 00:27:18,324
Tudom, hogy gond van, de a mosdóba
azért még ki lehet menni, nem?
269
00:27:18,405 --> 00:27:19,575
Nem.
270
00:27:19,656 --> 00:27:22,494
Brandon Beckett
most lépett meg két rendőr elől
271
00:27:22,576 --> 00:27:24,121
egy aberdeeni parkolóban.
272
00:27:24,202 --> 00:27:25,748
Most már hivatalosan is körözik,
273
00:27:25,829 --> 00:27:28,626
szóval amíg el nem kapjuk, tartsa vissza!
274
00:27:45,307 --> 00:27:47,895
Rendben. Kiszállás!
275
00:27:48,936 --> 00:27:50,230
Mi?
276
00:27:56,985 --> 00:28:00,074
Indulj el, és ne nézz vissza,
amíg az előző úthoz nem érsz!
277
00:28:00,155 --> 00:28:02,993
Haver, ne már! Benne vagyok. Segíthetek.
278
00:28:04,493 --> 00:28:05,704
Rengeteget segítettél.
279
00:28:05,786 --> 00:28:07,665
Haver, a lezárt kijárat
nem az én hibám volt.
280
00:28:07,746 --> 00:28:10,334
- Úgy értem...
- Kölyök! Csak indulj el!
281
00:28:11,667 --> 00:28:14,880
Ne félj, vigyázni fogok a kocsidra.
282
00:28:15,963 --> 00:28:16,799
Rendben.
283
00:28:17,798 --> 00:28:19,468
Rendben, nos...
284
00:28:26,765 --> 00:28:28,185
Figyelj!
285
00:28:29,184 --> 00:28:30,813
Bocs, haver.
286
00:28:37,567 --> 00:28:39,947
VANCOUVER, KANADA
287
00:28:55,794 --> 00:28:58,340
Drake Phoenix, biztonsági főnök.
288
00:28:58,422 --> 00:29:00,342
Miben segíthetek?
289
00:29:00,424 --> 00:29:02,136
Basszus!
290
00:29:02,217 --> 00:29:04,138
Csak egy receptet jöttem kiváltani.
291
00:29:04,219 --> 00:29:08,559
Rosenberg, az anyámnak lesz.
Nem, csak viccelek. Jó napot!
292
00:29:09,599 --> 00:29:11,979
Mit tud mondani Josh Strayhornról,
a könyvelésről?
293
00:29:12,060 --> 00:29:14,648
- Segítene megtalálni?
- Josh Strayhorn.
294
00:29:14,730 --> 00:29:17,151
Sajnos otthon van, beteg.
295
00:29:17,232 --> 00:29:20,029
- Remélhetőleg én is tudok válaszolni.
- Talán.
296
00:29:20,110 --> 00:29:22,906
- Bemegyünk az irodájába?
- Sokáig fog tartani?
297
00:29:23,905 --> 00:29:26,827
Ez leginkább attól függ,
hogy mit tud elmondani.
298
00:29:26,908 --> 00:29:28,996
Mr. Strayhorn két hete
aktivált egy riasztót,
299
00:29:29,077 --> 00:29:31,415
amikor belépett egy biztonsági területre.
300
00:29:31,496 --> 00:29:33,709
Igen, emlékszem az esetre.
301
00:29:33,790 --> 00:29:35,878
Aztán kijött a rendőrség, igaz?
302
00:29:35,959 --> 00:29:39,673
Igen, természetesen.
Ilyen esetekben ez a kötelező eljárás,
303
00:29:39,755 --> 00:29:42,885
ebben az esetben viszont
csak félreértés történt.
304
00:29:42,966 --> 00:29:46,347
Megkérdezhetem, miért érdekli
egy ilyen apró incidens?
305
00:29:46,428 --> 00:29:50,768
Nos, majd elválik, hogy apró vagy nem.
306
00:29:50,849 --> 00:29:51,852
Tudja...
307
00:29:52,893 --> 00:29:55,981
Okom van feltételezni,
hogy Mr. Strayhornnak köze lehetett
308
00:29:56,063 --> 00:29:58,192
Bruno Diaz meggyilkolásához.
309
00:30:04,529 --> 00:30:07,701
- Ez azért elég nagy ugrásnak tűnik.
- Tudom, tudom.
310
00:30:07,783 --> 00:30:11,956
Láttam a fényképét. Az a típus,
aki jelmezben mászkál a Comic Conon.
311
00:30:16,291 --> 00:30:17,544
Pontosan.
312
00:30:17,626 --> 00:30:20,130
De persze én is így nézek ki.
313
00:30:20,212 --> 00:30:22,091
Ezért aztán...
314
00:30:25,884 --> 00:30:27,137
Nos...
315
00:30:28,136 --> 00:30:30,641
Azt tudom elmondani, hogy azon az estén
316
00:30:30,722 --> 00:30:34,103
Mr. Strayhorn inni ment
néhány munkatársával.
317
00:30:34,184 --> 00:30:38,107
A kelleténél több pohár után rájött,
hogy a tárcája az asztalán maradt.
318
00:30:38,188 --> 00:30:41,568
Amikor visszajött, kissé illumináltan,
319
00:30:41,650 --> 00:30:43,529
rossz emeleten szállt ki.
320
00:30:43,610 --> 00:30:45,281
Részeg baleset volt.
321
00:30:46,405 --> 00:30:48,117
- Érti?
- Igen.
322
00:30:49,783 --> 00:30:51,996
Igen, világos.
323
00:30:52,077 --> 00:30:55,332
Viszont mi a helyzet az összeolvadással?
324
00:30:55,414 --> 00:30:58,627
Beolvasztják a Novasil Pharmaceuticalst.
325
00:30:58,709 --> 00:31:01,463
Gondolom, kétszer annyi dolga lesz.
326
00:31:01,545 --> 00:31:04,758
A fizetését is megduplázzák?
327
00:31:04,840 --> 00:31:06,051
Nem teljesen.
328
00:31:07,050 --> 00:31:10,139
Talán több ember tartozik majd alám, de...
329
00:31:11,138 --> 00:31:13,809
a napi rutin nem igazán változik.
330
00:31:16,059 --> 00:31:17,062
Értem.
331
00:31:17,144 --> 00:31:20,065
Nos, köszönöm a segítséget, Mr. Phoenix.
332
00:31:20,147 --> 00:31:21,942
Jelentkezni fogok.
333
00:31:27,821 --> 00:31:31,702
Figyeljen, nem ebben egyeztünk meg.
334
00:31:33,493 --> 00:31:35,164
- Uram.
- Visszahívom.
335
00:31:35,245 --> 00:31:38,375
Most jelentettek be egy autós emberrablást
az Idahói Rendőrségen.
336
00:31:38,457 --> 00:31:43,547
A kocsijával vitték el egy aberdeeni
parkolóból, ahol Beckettet utoljára látták.
337
00:31:43,629 --> 00:31:48,427
Rendben, elszúrta.
Ha megtaláljuk a kocsit, meglesz Beckett.
338
00:32:04,399 --> 00:32:07,696
KÖLTÖZÉS MONTANÁBA
KÖLTÖZTETŐ CÉG
339
00:32:19,039 --> 00:32:20,626
- Szia!
- Szia!
340
00:32:20,707 --> 00:32:22,419
Megint én. Mid van?
341
00:32:22,501 --> 00:32:24,630
Semmi új. Hol vagy?
342
00:32:24,711 --> 00:32:26,590
Josh Strayhorn lakásánál.
343
00:32:26,672 --> 00:32:28,801
- Micsoda?
- Azt mondták, otthon van, mert beteg.
344
00:32:28,882 --> 00:32:30,636
Azt hittem, csak duma.
345
00:32:30,717 --> 00:32:32,638
A jelek szerint tévedtem.
346
00:32:32,719 --> 00:32:35,224
- Szóval nem beszéltél vele?
- Nem, de beszéltem
347
00:32:35,305 --> 00:32:37,226
Drake Phoenixszel.
348
00:32:37,307 --> 00:32:39,228
Nem tudom hova tenni.
349
00:32:39,309 --> 00:32:41,313
Esetleg utánanézhetnél.
350
00:32:41,395 --> 00:32:43,774
- Kísértet.
- Ez gyors volt.
351
00:32:43,855 --> 00:32:46,902
Az utolsó öt évből vannak banki kimutatások,
tajszám, amit csak akarsz.
352
00:32:46,984 --> 00:32:49,280
Még a Netflix-fiókja is megvan.
353
00:32:49,361 --> 00:32:51,782
Aztán hirtelen eltűnik.
354
00:32:51,863 --> 00:32:54,618
- Ez meg mi?
- Le kell tennem.
355
00:32:54,700 --> 00:33:00,582
Zero... Rosenberg ügynök kérte,
hogy nézzek utána a Phykus Industriesnak.
356
00:33:01,581 --> 00:33:04,378
Zero. Phykus Industries.
357
00:33:04,459 --> 00:33:06,171
A francba, Clover!
358
00:33:06,253 --> 00:33:09,717
Megmondtam, hogy koncentráljon Beckettre.
359
00:33:10,716 --> 00:33:12,344
Jézusom, hol van Zero?
360
00:33:13,719 --> 00:33:15,014
Nem tudom biztosan.
361
00:33:17,180 --> 00:33:20,894
Ha legközelebb telefonál,
kapcsolja be hozzám!
362
00:33:20,976 --> 00:33:24,398
Most foglalkozzon Beckett-tel,
hagyja ezt a baromságot!
363
00:33:24,479 --> 00:33:25,608
Megértette?
364
00:33:25,689 --> 00:33:27,526
- Igen, uram.
- Helyes.
365
00:33:29,067 --> 00:33:31,697
Peterson, az irodámban leszek.
366
00:33:44,916 --> 00:33:46,629
A TÁMADÁS TÚLÉLŐJE, VASILY PETROV.
367
00:33:46,710 --> 00:33:48,672
ST. JOSEPH KÓRHÁZ, CLYDE HILL.
NEM ÉN MONDTAM.
368
00:34:09,900 --> 00:34:12,112
- Álljon meg, haver!
- Nemzetbiztonság.
369
00:34:12,194 --> 00:34:14,198
Tartson egy mosdószünetet, pajtás!
370
00:34:14,279 --> 00:34:15,324
Igen, uram.
371
00:34:16,573 --> 00:34:19,036
Szövetségi ügynök vagyok,
négyszemközt kell beszélnem vele.
372
00:34:19,116 --> 00:34:22,289
- Nem lehet itt.
- Nemzetbiztonsági ügy.
373
00:34:22,371 --> 00:34:25,834
Magunkra hagynak,
vagy mindkettőjüket letartóztatom.
374
00:34:25,915 --> 00:34:27,377
Megértették?
375
00:34:27,459 --> 00:34:30,714
- Pár órája műtöttük meg.
- Nem érdekel. Ébressze fel!
376
00:34:30,796 --> 00:34:33,384
Belehalhat, uram. Nem ébresztem fel.
377
00:34:33,464 --> 00:34:36,136
Egy politikai gyilkosság gyanúsítottja,
378
00:34:36,218 --> 00:34:38,597
és valószínűleg három ember
haláláért felelős.
379
00:34:38,679 --> 00:34:39,640
Ébressze fel!
380
00:34:42,140 --> 00:34:45,437
- Sajnálom, nem tehetem.
- Miért kényszerítenek mindig erre?
381
00:34:45,518 --> 00:34:48,147
Ébressze már fel, bassza meg!
382
00:34:56,238 --> 00:34:57,741
ÉSZAK-MONTANA
383
00:35:21,513 --> 00:35:23,309
Jézusom, apa!
384
00:35:23,390 --> 00:35:24,727
Le is lőhettelek volna.
385
00:35:25,767 --> 00:35:28,230
Igen, de nem lőttél le.
386
00:35:32,149 --> 00:35:35,946
Nem úgy nézel ki,
mint aki horgászáshoz öltözött, szóval...
387
00:35:36,987 --> 00:35:38,574
Mit követtél el?
388
00:35:40,866 --> 00:35:44,038
Az a helyzet, hogy csapdába csaltak.
389
00:35:57,924 --> 00:35:59,970
Jó reggelt, napsugaram!
390
00:36:08,644 --> 00:36:10,105
Ki bérelt fel?
391
00:36:16,276 --> 00:36:18,948
Többször nem kérdezem kedvesen.
Ki bérelt fel?
392
00:36:19,029 --> 00:36:20,866
Doktor!
393
00:36:23,033 --> 00:36:24,453
Ki bérelt fel, baszd meg?
394
00:36:25,619 --> 00:36:26,956
Nem tudom!
395
00:36:27,037 --> 00:36:28,749
Nem árulta el a nevét.
396
00:36:28,830 --> 00:36:31,710
- Csak telefonon beszéltünk.
- Hadd lássam el!
397
00:36:31,792 --> 00:36:33,879
Nem, amíg meg nem beszéltük, nem.
398
00:36:33,961 --> 00:36:35,839
Ki bérelt fel?
399
00:36:40,676 --> 00:36:44,348
- Mindent elmondtam!
- Nem hiszem el. Mondj valamit!
400
00:36:44,429 --> 00:36:47,851
Férfi, nő, amerikai, európai, hogy hangzott.
401
00:36:47,933 --> 00:36:49,853
Gyerünk, mondj valamit!
402
00:36:52,104 --> 00:36:53,440
Torz volt a hangja!
403
00:36:53,522 --> 00:36:56,402
Nem hallottam a helikopterétől.
404
00:36:56,483 --> 00:36:58,237
Semmit sem tudok.
405
00:37:46,033 --> 00:37:47,911
DONALD SOUTH
NOVASIL, VEZÉRIGAZGATÓ
406
00:37:54,499 --> 00:37:58,505
PHYKUS
JOSH STRAYHORN, VEZETŐ KÖNYVELŐ
407
00:38:04,885 --> 00:38:08,390
Mókusokra viszont csak bal kézzel vadászok,
408
00:38:08,472 --> 00:38:12,853
mert másként nem lenne fair
vagy sportszerű.
409
00:38:13,936 --> 00:38:16,774
A hiányzó ujj nem elég hátránynak, mi?
410
00:38:17,773 --> 00:38:20,694
Láttál lőni.
411
00:38:20,776 --> 00:38:22,947
Még benne van a kezemben.
412
00:38:24,529 --> 00:38:25,950
Kemény, apa.
413
00:38:26,031 --> 00:38:28,744
Nem tudom, képes lennék-e
felállni egy ilyen után.
414
00:38:28,825 --> 00:38:30,871
Nem, ment volna.
415
00:38:32,079 --> 00:38:34,667
Biztos neked is vannak harci sérüléseid.
416
00:38:35,707 --> 00:38:36,919
Akad néhány.
417
00:38:37,918 --> 00:38:40,297
Belekeveredtem egy késelésbe Kalkuttában.
418
00:38:40,379 --> 00:38:43,801
Van egy ronda vágás a combomon.
419
00:38:44,800 --> 00:38:46,804
Nem akarom látni.
420
00:38:46,885 --> 00:38:49,098
Nem akartam megmutatni.
421
00:38:50,430 --> 00:38:51,934
Veled mi a helyzet?
422
00:38:52,015 --> 00:38:57,731
Vannak sebek a régi küldetésekből?
423
00:39:01,233 --> 00:39:03,487
Hát, igen, van...
424
00:39:04,528 --> 00:39:08,575
valami, ami eszembe jut néha.
425
00:39:15,247 --> 00:39:17,376
Vietnamban történt.
426
00:39:19,918 --> 00:39:26,760
A központi fennsíkon voltunk,
a kambodzsai határ közelében.
427
00:39:27,801 --> 00:39:30,597
A feladat az volt, hogy likvidáljuk
428
00:39:30,679 --> 00:39:35,853
az észak-vietnami hadsereg
egyik aljas adószedőjét,
429
00:39:35,934 --> 00:39:38,480
és a társait is, ha sikerül.
430
00:39:39,479 --> 00:39:41,442
A társam...
431
00:39:43,775 --> 00:39:45,654
a parancsnokom,
432
00:39:45,736 --> 00:39:48,240
Conrad főtörzsőrmester...
433
00:39:49,906 --> 00:39:55,205
Mind halálosan fáradtak voltunk, és...
434
00:39:57,914 --> 00:39:59,960
De benne elpattant valami.
435
00:40:05,047 --> 00:40:11,055
Úgy döntött, parancsba adja,
hogy hátramaradjak, és egyedül hatolt be.
436
00:40:13,263 --> 00:40:15,768
Nem lett volna szabad hagynom.
437
00:40:18,268 --> 00:40:19,939
Mindenesetre behatolt,
438
00:40:20,979 --> 00:40:24,109
a keze biztos volt,
439
00:40:25,108 --> 00:40:27,613
de a szempillája tikkelt.
440
00:40:28,654 --> 00:40:31,659
Egy mondatot ismételgetett...
441
00:40:36,954 --> 00:40:38,707
Ezt suttogta.
442
00:40:42,042 --> 00:40:44,004
Behatolt.
443
00:40:46,338 --> 00:40:48,550
Aztán kijött,
444
00:40:49,591 --> 00:40:54,306
a karja hátracsavarva,
az arca tiszta vér...
445
00:40:55,430 --> 00:41:01,605
Mögötte pedig a rohadék,
akit ki kellett volna iktatnunk.
446
00:41:01,687 --> 00:41:04,108
Az arcához szorította a pisztolyát.
447
00:41:05,148 --> 00:41:09,154
Azt ordította: "Lődd le, Beckett!"
448
00:41:12,322 --> 00:41:14,702
Messze voltak, ráadásul együtt.
449
00:41:14,783 --> 00:41:16,620
Pár centire egymástól.
450
00:41:17,744 --> 00:41:21,542
Úgy értem, akkoriban elég jó voltam,
de nem tudom, mi ütött belém,
451
00:41:21,623 --> 00:41:25,546
azt hiszem, elragadtak az érzelmek, és...
452
00:41:36,722 --> 00:41:39,143
Így aztán lelőttem a célpontot.
453
00:41:40,892 --> 00:41:43,063
De a jó barátomat is elkaptam.
454
00:41:44,938 --> 00:41:46,567
Jézusom!
455
00:41:50,027 --> 00:41:52,156
Sosem néztem utána.
456
00:41:59,369 --> 00:42:01,540
Azt hiszem, latin lehetett.
457
00:42:08,879 --> 00:42:10,007
Talán ez a jó szemszög.
458
00:42:10,088 --> 00:42:13,260
Találtunk még bizonyítékot?
459
00:42:16,845 --> 00:42:18,182
Ez a minta itt.
460
00:42:20,807 --> 00:42:23,646
Franklin ügynök. Nem gond,
ha körülnézek, ugye?
461
00:42:24,686 --> 00:42:26,231
- De, gond.
- Uram!
462
00:42:29,816 --> 00:42:31,987
A hálóban találtam.
463
00:42:33,028 --> 00:42:35,366
"Ha innál egy sört."
464
00:42:35,447 --> 00:42:38,077
Koordináták. "Apa."
465
00:42:39,117 --> 00:42:41,288
Ott lesz. Ki kell küldeni egy csapatot.
466
00:42:41,370 --> 00:42:43,582
Menjünk vissza a védett házba.
467
00:43:58,238 --> 00:43:59,408
- Helló!
- Clover.
468
00:43:59,489 --> 00:44:03,162
Erősítsd meg, hogy Drake Phoenix
Brandon zászlóaljában szolgált!
469
00:44:03,243 --> 00:44:04,330
Hátsó sor, jobb szél.
470
00:44:07,164 --> 00:44:08,917
Hátsó sor, jobb szél, ugye?
471
00:44:08,999 --> 00:44:11,128
- Igen.
- Biztos?
472
00:44:11,209 --> 00:44:13,672
Igen. Miért, mi a baj?
473
00:44:15,339 --> 00:44:18,594
A jelek szerint ez Clark McConnell őrmester.
474
00:44:18,675 --> 00:44:21,513
Háborús bűnökért, kínzásért körözték,
475
00:44:21,595 --> 00:44:25,059
de öt éve
harci cselekmények közben meghalt.
476
00:44:26,391 --> 00:44:28,979
Szerinted ki tud még erről?
477
00:44:32,147 --> 00:44:33,859
Kiderítjük.
478
00:44:33,941 --> 00:44:35,527
Rendben.
479
00:44:37,277 --> 00:44:40,699
FŐ AKTA - BRUNO DIAZ MEGGYILKOLÁSA
480
00:44:44,034 --> 00:44:45,621
Brandon.
481
00:44:46,787 --> 00:44:47,915
Hogy van édesanyád?
482
00:44:50,332 --> 00:44:51,835
Jól.
483
00:44:54,836 --> 00:44:58,509
Mesélte, hogy szoktam kérdezni rólad?
484
00:44:59,800 --> 00:45:00,678
Nem.
485
00:45:01,677 --> 00:45:05,891
Mindig csak annyit mondott, hogy dolgoztál.
486
00:45:06,932 --> 00:45:08,227
Igen, dolgoztam is.
487
00:45:09,268 --> 00:45:11,105
De azért mindig kérdeztem rólad.
488
00:45:12,145 --> 00:45:15,567
Telefonáltam, később e-mailt írtam.
489
00:45:20,070 --> 00:45:23,492
De... Személyesen kellett volna.
490
00:45:32,958 --> 00:45:36,130
Anya elmesélte, hogy megkérted a kezét.
491
00:45:37,129 --> 00:45:40,175
De nemet mondott. Igaz ez?
492
00:45:47,597 --> 00:45:48,976
Igen, így volt.
493
00:45:50,017 --> 00:45:53,397
Háromszor. Háromszor kértem meg a kezét.
494
00:45:55,314 --> 00:45:56,609
Ja.
495
00:45:56,690 --> 00:45:59,778
Azt hiszem, magára vállalta a felelősséget,
496
00:45:59,860 --> 00:46:03,032
hogy ne rád legyek dühös, de...
497
00:46:04,197 --> 00:46:06,702
Nos, bármit is mondott...
498
00:46:08,702 --> 00:46:10,664
Ott kellett volna lennem.
499
00:46:14,833 --> 00:46:16,337
Semmi gond.
500
00:46:17,377 --> 00:46:20,090
Figyelj, tudok lőni.
501
00:46:21,131 --> 00:46:22,426
Ezt neked köszönhetem.
502
00:46:26,845 --> 00:46:28,390
Ezt meg hogy érted?
503
00:46:28,472 --> 00:46:31,602
Az arcomat képzelted a céltáblára?
504
00:46:34,227 --> 00:46:36,106
Nem, én...
505
00:46:37,606 --> 00:46:41,236
Igazából azt képzeltem,
hogy mellettem vagy.
506
00:46:42,694 --> 00:46:46,700
Amikor gyerekkoromban
Rick bácsi elvitt vadászni...
507
00:46:46,782 --> 00:46:49,787
Úgy tettem, mintha ott lennél velem,
508
00:46:49,868 --> 00:46:52,122
és mondanád, hogyan csináljam.
509
00:46:55,874 --> 00:46:57,461
Jézusom...
510
00:46:59,169 --> 00:47:01,048
Sajnálom.
511
00:47:06,969 --> 00:47:09,348
Hát, most viszont itt vagyunk, igaz?
512
00:47:12,724 --> 00:47:14,270
Igen.
513
00:47:15,352 --> 00:47:19,191
Mint két göcsört a fatörzsön, igaz, kölyök?
514
00:47:36,123 --> 00:47:38,210
Mr. Strayhorn, üdvözlöm!
515
00:47:39,209 --> 00:47:42,798
Egy számlával kapcsolatban kérdezném.
516
00:47:46,216 --> 00:47:49,596
- Hol van Drake Phoenix?
- Nem tudom.
517
00:47:49,678 --> 00:47:50,931
Ma nem jött be.
518
00:47:51,013 --> 00:47:53,726
Igen, nekem is ezt mondták,
ezért kérdezem, hogy hol van.
519
00:47:53,807 --> 00:47:55,185
Nem tudom, rendben?
520
00:47:55,267 --> 00:47:57,396
Tegnap beteg voltam,
múlt péntek óta nem láttam.
521
00:47:57,477 --> 00:47:59,315
- Ne hazudjon!
- Nem hazudok.
522
00:47:59,396 --> 00:48:01,567
Bruno Diaz.
523
00:48:01,648 --> 00:48:03,569
Most már tudom, hogy nem maga a főnök.
524
00:48:03,650 --> 00:48:06,280
- Mondja el, kinek dolgozik!
- Senkinek.
525
00:48:06,361 --> 00:48:09,199
Csak egy könyvelő vagyok.
526
00:48:09,281 --> 00:48:10,951
Beszéljen!
527
00:48:12,200 --> 00:48:13,662
Jól van, jól van...
528
00:48:13,744 --> 00:48:15,998
Phoenix. Phoenix őrült, érti?
529
00:48:16,079 --> 00:48:19,001
Érti? Esküszöm,
hogy semmi közöm sem volt ehhez.
530
00:48:19,082 --> 00:48:21,086
Kényszerített, megölte volna a családom...
531
00:48:21,168 --> 00:48:24,548
Mire kényszerítette?
532
00:48:24,630 --> 00:48:28,052
- Azt mondta...
- A picsába már!
533
00:48:28,133 --> 00:48:30,220
Keljen fel, nincs semmi baj.
534
00:48:31,261 --> 00:48:33,140
- Semmi baj, rendben?
- Rendben.
535
00:48:34,806 --> 00:48:36,644
Vége, rendben?
536
00:48:37,684 --> 00:48:39,813
- Beszéljen!
- Phoenix.
537
00:48:41,396 --> 00:48:45,402
Phoenix őrült tervvel keresett meg, érti?
538
00:48:45,484 --> 00:48:50,032
Milliókat akart keresni
az összeolvadáson a Novasillel, érti?
539
00:48:50,113 --> 00:48:53,577
Ha Costa Verde kihátrál az USA-val kötendő
kereskedelmi megállapodásból,
540
00:48:53,659 --> 00:48:55,829
a Novasil részvényei bedőlnek.
541
00:48:56,828 --> 00:48:59,792
A gyorsan változó ár
lehetővé tette számomra...
542
00:48:59,873 --> 00:49:02,169
A könyvelésen mindenki tudja,
mit csinálnak.
543
00:49:02,250 --> 00:49:04,546
Minden dolláron keresnek pár centet.
544
00:49:05,545 --> 00:49:07,883
Nézze, nemet mondtam a dologra,
545
00:49:07,965 --> 00:49:11,804
erre rám támadt, és megfenyegetett,
hogy bántani fogja a feleségemet.
546
00:49:11,885 --> 00:49:14,640
Ezért küldte el a rendőröket,
amikor aktiválódott a riasztó?
547
00:49:16,974 --> 00:49:19,228
Az offshore számlát készítettem elő.
548
00:49:19,309 --> 00:49:23,941
Jól van, nézze, Phoenix...
Phoenix kényszerített erre.
549
00:49:54,177 --> 00:49:56,181
Kérsz kávét?
550
00:49:57,556 --> 00:49:59,685
Kösz, nem, apa.
551
00:50:13,530 --> 00:50:15,659
Társaságunk van.
552
00:50:28,920 --> 00:50:33,594
Delta, óvatosan közelítsenek!
Mindketten kiválóan képzett katonák.
553
00:50:36,678 --> 00:50:38,849
Jobb, ha indulsz.
554
00:50:40,015 --> 00:50:40,851
Ezt vidd magaddal!
555
00:50:42,392 --> 00:50:44,355
Töltve van.
556
00:50:57,324 --> 00:51:00,621
Az alagút kivisz a területen kívülre.
557
00:51:00,702 --> 00:51:04,124
Látsz majd egy ösvényt.
Északkeletre indulj el rajta!
558
00:51:04,206 --> 00:51:07,002
Világos? Rendes túra lesz.
559
00:51:07,084 --> 00:51:09,505
Aki tengerészgyalogos, élete végéig...
560
00:51:09,586 --> 00:51:12,091
Igen, persze, menj már!
561
00:51:16,593 --> 00:51:17,888
Halló?
562
00:51:20,097 --> 00:51:23,435
Rosenberg az, uram. Magát keresi.
563
00:51:24,559 --> 00:51:26,689
Rendben, kapcsolja be!
564
00:51:26,770 --> 00:51:28,941
Ki tudod adni oda?
565
00:51:30,315 --> 00:51:33,779
Közeledünk a célponthoz.
Felvesszük a pozíciót.
566
00:51:56,883 --> 00:52:00,514
Mi az, Zero? Éppen dolgom van.
567
00:52:00,595 --> 00:52:05,436
Tudja, mit? Most szereztem könnyes vallomást
Brandon Beckett ártatlanságáról.
568
00:52:05,517 --> 00:52:06,604
Miről beszél?
569
00:52:06,685 --> 00:52:10,357
Küldjön valakit a Phykus központjába
Josh Strayhornért.
570
00:52:10,439 --> 00:52:14,570
Az egész célja pénzt keresni
a Novasil összeolvadásán.
571
00:52:14,651 --> 00:52:17,406
A könyvelő mindent bevall.
572
00:52:21,158 --> 00:52:24,038
Jöjjön ki! Kezeket fel!
573
00:52:25,329 --> 00:52:28,042
Látom az egyik célpontot.
Thomas Beckett visszaigazolva.
574
00:52:28,123 --> 00:52:31,378
A másik célpont
tartózkodási helye ismeretlen.
575
00:52:31,460 --> 00:52:33,339
Várunk.
576
00:52:41,136 --> 00:52:43,098
Rendben, Delta, leállunk!
577
00:52:43,180 --> 00:52:45,100
Ismétlem, Delta leállás!
578
00:52:45,182 --> 00:52:46,352
Leállunk.
579
00:52:48,352 --> 00:52:49,897
Lőnek ránk!
580
00:52:52,522 --> 00:52:53,651
Istenem!
581
00:52:53,732 --> 00:52:55,527
A francba!
582
00:52:57,277 --> 00:52:58,280
Fedezékbe, jobbra!
583
00:53:00,030 --> 00:53:01,992
Nem látjuk! Parancsot kérek!
584
00:53:02,074 --> 00:53:03,327
Jézusom!
585
00:53:04,451 --> 00:53:05,329
Zero!
586
00:53:05,410 --> 00:53:08,540
Az ártatlan barátja
most szedte le két emberünket.
587
00:53:08,622 --> 00:53:09,667
Belőtt minket!
588
00:53:09,748 --> 00:53:11,335
- A francba!
- Mit csináljunk?
589
00:53:13,919 --> 00:53:16,048
Figyeljétek a fákat!
590
00:53:17,673 --> 00:53:19,927
- Láttok valamit?
- Semmi.
591
00:53:36,817 --> 00:53:37,778
Maradjon lent!
592
00:54:26,199 --> 00:54:29,079
Az ég szerelmére, Brandon!
593
00:54:29,161 --> 00:54:32,833
Mit nem értettél azon, hogy húzz el innen?
594
00:54:36,126 --> 00:54:37,713
Gyerünk...
595
00:55:00,734 --> 00:55:02,905
Mit látsz, apa?
596
00:55:05,656 --> 00:55:08,077
Mert én szart se látok.
597
00:55:53,954 --> 00:55:55,666
Bingó!
598
00:56:19,813 --> 00:56:22,026
Nem lenne fair.
599
00:56:22,858 --> 00:56:23,736
Gyerünk!
600
00:56:24,735 --> 00:56:26,071
Lőj!
601
00:56:27,070 --> 00:56:28,824
Mutasd meg magad!
602
00:56:29,865 --> 00:56:31,660
Ha mered.
603
00:57:17,788 --> 00:57:19,333
Túlerőben vagyunk.
604
00:57:19,414 --> 00:57:21,377
Itthon vagyok, a hálószobámban.
605
00:57:21,458 --> 00:57:22,836
Egész nap ráérek.
606
00:57:25,420 --> 00:57:27,091
Rendben.
607
00:58:02,833 --> 00:58:04,003
A francba!
608
00:58:13,760 --> 00:58:17,474
Az ösvényen cserkészem be,
te kerítsd be jobbról.
609
00:58:17,556 --> 00:58:19,977
A folyóhoz szorítjuk, és csapdába esik.
610
00:58:20,058 --> 00:58:21,562
Élve kell elkapni.
611
00:58:21,643 --> 00:58:25,649
Ha ő csalt csapdába, be kell vinnem,
és ki kell deríteni az okát.
612
00:58:25,731 --> 00:58:27,234
Menj!
613
01:01:11,021 --> 01:01:12,232
Ésszel.
614
01:01:17,778 --> 01:01:19,949
Fegyvert a földre!
615
01:01:23,825 --> 01:01:25,621
Kezeket fel!
616
01:01:54,690 --> 01:01:57,945
VANCOUVER, KANADA
617
01:01:59,611 --> 01:02:00,739
Mr. Phoenix?
618
01:02:01,780 --> 01:02:04,994
Zeke Rosenberg szövetségi ügynök vagyok.
Kinyitná az ajtót?
619
01:02:18,088 --> 01:02:20,759
Szia! Hatástalanítani kellene
egy riasztórendszert.
620
01:02:20,841 --> 01:02:23,304
Milo Street 27.
621
01:04:17,165 --> 01:04:18,168
Igen.
622
01:04:28,760 --> 01:04:30,514
Brandon Beckett?
623
01:04:31,513 --> 01:04:32,474
Ügyes.
624
01:04:55,954 --> 01:04:57,958
Vízi taxi.
625
01:05:01,084 --> 01:05:03,339
Duneberry, Kalifornia.
626
01:05:05,797 --> 01:05:07,343
Rendben.
627
01:05:14,765 --> 01:05:17,770
Helló? Itt Brandon Beckett.
628
01:05:17,851 --> 01:05:19,772
Franklin ügynök!
629
01:05:20,854 --> 01:05:21,815
Mi az?
630
01:05:22,814 --> 01:05:25,110
Basszus!
631
01:05:25,192 --> 01:05:27,112
Hozza be!
632
01:05:30,614 --> 01:05:34,244
Beckett őrmester, mit szólna ahhoz,
ha most vetnénk véget ennek?
633
01:05:34,326 --> 01:05:36,455
Nagyon szeretném.
634
01:05:36,536 --> 01:05:39,750
Ez a nő ölte meg az öt emberüket.
635
01:05:40,749 --> 01:05:43,671
A miniszter megölését is
ő akarta rám kenni.
636
01:05:43,752 --> 01:05:46,340
- Próbáljuk azonosítani!
- Csinálom.
637
01:05:46,421 --> 01:05:49,843
Beckett, figyeljen,
miért nem tisztázunk mindent, amikor bejött?
638
01:05:49,925 --> 01:05:51,720
Igen, így lesz.
639
01:05:51,802 --> 01:05:54,682
- Most indulok.
- Nem lesz rá szükség.
640
01:05:54,763 --> 01:05:59,728
A második csapat már úton van.
Maradjon ott, csináljuk előírás szerint!
641
01:06:02,354 --> 01:06:03,899
Itt várunk.
642
01:06:04,898 --> 01:06:06,860
Jól van, szóljanak az egységnek,
643
01:06:06,942 --> 01:06:10,155
hogy a gyanúsított
együttműködő és várja őket,
644
01:06:10,237 --> 01:06:11,782
de legyenek óvatosak!
645
01:06:11,863 --> 01:06:14,702
- Mire jutott, Clover?
- Megvan! Yuki Mifune.
646
01:06:14,783 --> 01:06:19,164
Szoros szálak fűzik a jakuzához,
ahol Halál Úrnő néven ismerik.
647
01:06:19,246 --> 01:06:22,876
Bűnözőcsaládban nőtt fel,
sosem szolgált katonaként.
648
01:06:22,958 --> 01:06:24,420
Jól van, figyelem!
649
01:06:24,501 --> 01:06:29,466
Keressünk kapcsolatot Halál Úrnő
és Bruno Diaz között.
650
01:06:29,548 --> 01:06:32,428
Rendben, emberek, munkára, most!
651
01:06:32,509 --> 01:06:33,846
Munkára!
652
01:06:36,221 --> 01:06:39,476
Istenem, ez a nap sosem akar véget érni.
653
01:06:45,606 --> 01:06:47,985
- Biztosítsák a helyszínt!
- Értettem.
654
01:06:49,026 --> 01:06:51,238
Kérjünk erősítést!
655
01:06:51,320 --> 01:06:52,948
Hátul is, mozgás!
656
01:06:54,281 --> 01:06:55,993
DUNEBERRY, KALIFORNIA
657
01:07:00,662 --> 01:07:01,915
Elnézést!
658
01:07:01,997 --> 01:07:05,085
Jó napot! Mennyire jár menetrend szerint?
659
01:07:06,084 --> 01:07:08,505
Nos, köröket megyek,
660
01:07:08,587 --> 01:07:10,966
mindegyik szigetet kiszolgáljuk.
661
01:07:11,048 --> 01:07:13,344
Több sziget van, mint hajó.
662
01:07:14,426 --> 01:07:16,680
- Egész nap megyünk.
- Hol van 15 órakor és 18:30-kor?
663
01:07:16,762 --> 01:07:19,266
- Melyik sziget van soron?
- Három.
664
01:07:19,348 --> 01:07:23,437
Az, az és az.
665
01:07:23,518 --> 01:07:25,189
Három...
666
01:07:31,193 --> 01:07:33,280
Az orosz azt mondta, helikoptert hallott.
667
01:07:33,362 --> 01:07:34,573
Tessék?
668
01:07:34,655 --> 01:07:36,992
Van valamelyik szigeten
helikopter-leszállóhely?
669
01:07:37,074 --> 01:07:39,578
Hát, azon biztos.
670
01:07:39,660 --> 01:07:43,582
- Magánbirtok. Hatalmas épületegyüttes.
- Vigyen oda!
671
01:07:43,664 --> 01:07:45,459
Ahogy maga is mondta, 15 és 18:30.
672
01:07:45,540 --> 01:07:49,505
Nincs időm hosszú magyarázatra,
nemzetbiztonsági ügyről van szó.
673
01:07:49,586 --> 01:07:50,756
Tehát...
674
01:07:51,755 --> 01:07:54,927
Ben Franklin haverja kedvéért
vigyen át most, kérem!
675
01:07:58,303 --> 01:07:59,139
Jöjjön!
676
01:08:03,850 --> 01:08:05,020
Rendben.
677
01:08:30,919 --> 01:08:32,840
Megáll a sztori.
678
01:08:32,921 --> 01:08:36,885
A nemzetbiztonság szerint a nő
Costa Verdében volt a merényletkor.
679
01:08:37,883 --> 01:08:42,057
Vallomást tett, ugyanazt a nevet mondta,
amit Zero jelentett Vancouverből.
680
01:08:45,017 --> 01:08:47,104
Nézze, sajnálom.
681
01:08:47,185 --> 01:08:49,231
Tudom, hogy nehéz lehetett.
682
01:08:50,230 --> 01:08:53,277
Csak a munkáját végezte, Franklin ügynök.
683
01:08:53,358 --> 01:08:54,987
Igen.
684
01:08:58,195 --> 01:09:00,451
Tehát, mit tudunk?
685
01:09:00,532 --> 01:09:03,077
Ki akarta holtan látni Bruno Diazt,
és miért?
686
01:09:05,370 --> 01:09:06,706
Clover ügynök?
687
01:09:08,707 --> 01:09:09,710
A pénz volt az ok.
688
01:09:09,791 --> 01:09:12,963
Ha egy amerikait vádolnak meg
az egyik kormánytag megölésével,
689
01:09:13,044 --> 01:09:16,634
biztosan meghiúsul
a kereskedelmi megállapodás.
690
01:09:16,715 --> 01:09:18,469
Elnézést.
691
01:09:20,761 --> 01:09:23,640
A merénylet miatt zuhanni kezdett
egy részvény,
692
01:09:23,722 --> 01:09:27,561
egy amerikai gyógyszercégé,
amelyet éppen felvásároltak.
693
01:09:27,642 --> 01:09:29,647
Itt lép be a képbe ő.
694
01:09:29,727 --> 01:09:30,731
Ismerős?
695
01:09:31,980 --> 01:09:33,817
Clark McConnell?
696
01:09:33,899 --> 01:09:36,946
Így hívták, amikor ismerte.
Most Drake Phoenix a neve.
697
01:09:37,026 --> 01:09:40,157
A cég középvezetője,
aki egy vagyont akar keresni
698
01:09:40,238 --> 01:09:44,870
néhány illegális könyvelési trükkel,
neki köszönhetően.
699
01:09:44,952 --> 01:09:47,122
Clark McConnell halott.
700
01:09:47,204 --> 01:09:49,041
Már nem az.
701
01:09:50,414 --> 01:09:52,336
Rendben, indulás, rádió be!
702
01:09:55,462 --> 01:09:57,341
Franklin ügynök, a csapat indul a nővel.
703
01:09:57,422 --> 01:09:59,635
Rendben, mehetnek.
704
01:10:06,139 --> 01:10:08,769
Várjanak, hová viszik?
705
01:10:08,850 --> 01:10:12,564
Ugyanoda, ahova magát is vinni akartuk,
amíg be nem avatkozott.
706
01:10:12,646 --> 01:10:14,108
Ja, a karma kegyetlen.
707
01:10:19,361 --> 01:10:20,739
Nem.
708
01:10:20,821 --> 01:10:22,741
Tartsa itt! Felhasználhatjuk.
709
01:10:23,991 --> 01:10:26,287
Miért tennék ilyesmit?
710
01:10:26,368 --> 01:10:30,749
A segítségével kifüstölhetjük
McConnellt... Phoenixet.
711
01:10:30,831 --> 01:10:33,877
Valamit fontos tudniuk a rohadékról.
712
01:10:33,959 --> 01:10:37,423
Bevetés közben végignéztem, ahogy megölt
egy nőt és felgyújtotta az üzletét,
713
01:10:37,504 --> 01:10:40,175
amikor felderítésen voltunk egy kis faluban.
714
01:10:40,257 --> 01:10:43,345
Nem volt bizonyíték a nő ellen.
Ártatlan volt.
715
01:10:43,427 --> 01:10:45,597
Ezért jelentettem a felettesünknek,
716
01:10:45,679 --> 01:10:47,766
de még mielőtt kihallgatták volna,
717
01:10:47,848 --> 01:10:49,727
meghalt egy csatában.
718
01:10:49,808 --> 01:10:51,478
Elvileg.
719
01:10:51,560 --> 01:10:54,732
- Saját szememmel láttam a holtestét.
- Egy testet?
720
01:10:54,813 --> 01:10:57,067
Szóval ez bosszú maga ellen?
721
01:10:57,149 --> 01:10:58,485
Nem.
722
01:10:58,567 --> 01:11:01,280
Igaza van, ez a pénzről szól.
723
01:11:01,361 --> 01:11:05,242
A bosszú csak az,
hogy engem választott bűnbaknak.
724
01:11:07,534 --> 01:11:09,663
A nő feladata megölni engem.
725
01:11:09,745 --> 01:11:11,999
Hadd higgye,
hogy még mindig próbálkozik.
726
01:11:13,248 --> 01:11:14,752
Hívassák fel vele!
727
01:11:14,833 --> 01:11:17,796
Mondja meg, hogy elkapott,
és le akar szállítani.
728
01:11:21,840 --> 01:11:23,260
Be fog válni a dolog.
729
01:11:23,342 --> 01:11:24,803
Ajánlom is.
730
01:11:25,886 --> 01:11:27,848
Peterson ügynök, leállunk.
731
01:11:27,929 --> 01:11:29,224
Ismétlem, leállunk.
732
01:11:29,306 --> 01:11:31,268
Forduljon meg a konvoj!
733
01:11:31,350 --> 01:11:33,604
Vettem, visszatérünk a bázisra.
734
01:11:34,978 --> 01:11:36,815
Rendben, emberek, változott a parancs.
735
01:11:36,897 --> 01:11:38,692
Visszafordulunk.
736
01:12:33,620 --> 01:12:35,874
Mondja meg, hogy személyesen ad át,
737
01:12:35,956 --> 01:12:38,836
de nem végzi el a munkát,
amíg ki nem fizették.
738
01:12:38,917 --> 01:12:40,921
Ez lenne a szerepe.
739
01:12:44,006 --> 01:12:46,927
Teljes büntetlenséget akarok.
740
01:12:48,677 --> 01:12:50,514
Kiadjuk Japánnak,
741
01:12:50,595 --> 01:12:53,600
ahol három rendbeli szándékos
emberölésért körözik.
742
01:12:53,682 --> 01:12:56,645
Az, hogy mit csinálnak magával, az ő dolguk.
743
01:12:56,727 --> 01:13:00,899
Itt, az USA-ban, nem kerül
nyilvántartásba, amit elkövetett.
744
01:13:00,981 --> 01:13:02,526
Jobb ajánlatot nem kap tőlünk.
745
01:13:03,525 --> 01:13:07,114
Végignéztük, ahogy megölt öt embert,
és az egészet rögzítették.
746
01:13:07,195 --> 01:13:09,325
Most segítsen!
747
01:13:11,617 --> 01:13:14,079
A megölése volt a feladatom.
748
01:13:14,161 --> 01:13:16,540
Nem fog hinni nekem.
749
01:13:17,831 --> 01:13:19,668
Hitesse el vele!
750
01:13:19,750 --> 01:13:21,503
Csak így működhet a dolog.
751
01:13:21,585 --> 01:13:25,424
Bíznia kell magában,
vagy legalább érezni, hogy dühös.
752
01:13:25,505 --> 01:13:30,512
Nézze, máris sokkal bonyolultabb lett
a dolog, mint ahogy bárki tervezte, igaz?
753
01:13:30,594 --> 01:13:32,181
Innen közelítse meg.
754
01:13:33,180 --> 01:13:35,142
Clover ügynök.
755
01:13:49,029 --> 01:13:50,574
Vegye le róla a bilincset!
756
01:14:19,518 --> 01:14:21,689
Beckett halott?
757
01:14:24,064 --> 01:14:27,778
Halló, megismétlem, Beckett halott?
758
01:14:27,859 --> 01:14:29,446
Nálam van.
759
01:14:29,528 --> 01:14:31,073
Élve.
760
01:14:32,072 --> 01:14:33,409
Nem ebben egyeztünk meg.
761
01:14:33,490 --> 01:14:36,453
Tíz embert öltem meg,
és még egy dollárt sem fizetett.
762
01:14:36,535 --> 01:14:39,081
Megkapja Beckettet, ha kifizet.
763
01:14:39,162 --> 01:14:41,458
Aztán megölheti saját maga.
764
01:14:41,540 --> 01:14:42,751
Hogy bízhatok meg magában?
765
01:14:42,833 --> 01:14:44,878
Nincs más választása.
766
01:14:44,960 --> 01:14:48,007
Másként magára uszítom Beckettet.
767
01:14:48,088 --> 01:14:50,968
Eleget öltem az adósságomhoz képest.
768
01:14:51,049 --> 01:14:53,762
Ha Beckett még él, nem törlesztett.
769
01:14:53,844 --> 01:14:57,474
Ha steaket rendelek,
elvárom, hogy megsütve tálalja.
770
01:14:58,974 --> 01:15:00,853
Japán vagyok.
771
01:15:00,934 --> 01:15:02,730
Jobban szeretjük a nyers halat.
772
01:15:12,237 --> 01:15:14,658
Hozza Beckettet!
773
01:15:14,740 --> 01:15:17,244
Átküldöm a címet.
774
01:15:37,596 --> 01:15:38,682
Bevette?
775
01:15:39,848 --> 01:15:42,227
Erre a címre kell vinnem.
776
01:15:44,770 --> 01:15:46,982
Rendben, készítsük a csapatot.
777
01:15:47,064 --> 01:15:49,860
Fegyvert kap, de golyót nem,
töltöttel nem engedem oda.
778
01:15:49,942 --> 01:15:52,237
- Uram, ez...
- Téma lezárva.
779
01:15:52,319 --> 01:15:55,491
A bilincse nyitható lesz,
és lesz magánál egy teljes tár is,
780
01:15:55,572 --> 01:15:58,077
arra az esetre, ha fegyver kell.
781
01:15:58,158 --> 01:16:01,538
Ha olyasmit tesz,
amit bármennyire is gyanúsnak ítél meg,
782
01:16:01,620 --> 01:16:04,583
szól a csapatnak, és kihozzuk.
783
01:16:04,665 --> 01:16:07,002
Maguk füstölik ki.
784
01:16:07,084 --> 01:16:09,588
Tartalékban lesz egy csapat
a letartóztatáshoz,
785
01:16:09,670 --> 01:16:11,423
és szükség esetére mesterlövész is lesz.
786
01:16:11,505 --> 01:16:13,258
Azt bízza rám!
787
01:16:14,299 --> 01:16:17,972
- Tisztelettel, uram, ön visszavonult.
- Nem, nem.
788
01:16:18,971 --> 01:16:23,102
Csalinak küldi oda a fiamat, fegyvertelenül?
789
01:16:24,142 --> 01:16:29,108
Akkor meg kell barátkoznia a gondolattal,
hogy nálam lesz a puska.
790
01:16:31,233 --> 01:16:32,528
Rendben, uram.
791
01:16:33,652 --> 01:16:35,990
Rendben, indulás! Vigyük, rajta!
792
01:17:37,591 --> 01:17:40,054
A rohadt életbe!
793
01:18:53,292 --> 01:18:54,920
Nyugalom, Drake!
794
01:18:55,002 --> 01:18:58,549
Nem kell még egy hulla,
főleg a jakuzzimban nem.
795
01:18:58,630 --> 01:19:01,844
Máshogy is el tudom hallgattatni
Mr. Rosenberget.
796
01:19:23,655 --> 01:19:24,867
Rendben, emberek.
797
01:19:25,866 --> 01:19:27,703
Kezdődik az előadás.
798
01:19:28,910 --> 01:19:31,290
Megérkezett Brandon és Halál Úrnő.
799
01:19:32,289 --> 01:19:34,668
Taktikai csapat bevetésre kész.
800
01:19:44,176 --> 01:19:46,597
El kell intéznünk.
801
01:19:47,596 --> 01:19:50,142
Hamarosan ideér Beckett-tel.
802
01:19:51,433 --> 01:19:53,812
Hallotta, elég a színjátékból.
803
01:19:54,811 --> 01:19:56,482
Az árat akarom. Ára mindenkinek van.
804
01:19:58,440 --> 01:20:00,444
Működjön együtt!
805
01:20:00,525 --> 01:20:03,447
Az életét kínálom fel.
806
01:20:03,528 --> 01:20:07,660
Nem akarom megölni,
pénzember vagyok, nem gyilkos.
807
01:20:07,741 --> 01:20:10,871
Sokan haltak meg a pénze miatt,
még ha nem is ön húzta meg a ravaszt.
808
01:20:10,953 --> 01:20:13,415
Nem kellett volna így történnie.
Azt akartam, ami jár.
809
01:20:13,497 --> 01:20:15,751
Nekem köszönhető
az összeolvadás a Phykusszal.
810
01:20:15,832 --> 01:20:19,129
Elértem, hogy higgyenek benne,
letárgyaltam, az én üzletem volt.
811
01:20:19,211 --> 01:20:21,924
Aztán hirtelen rá kellett jönnöm,
hogy ha végeztünk,
812
01:20:22,005 --> 01:20:24,218
nem lesz szükség két ügyvezetőre.
813
01:20:24,299 --> 01:20:29,431
Üzletemberként megértem,
de egy virágzó cég felépítőjeként,
814
01:20:29,513 --> 01:20:31,016
úgy nem.
815
01:20:32,015 --> 01:20:34,478
Ha kiszorítanak...
816
01:20:35,477 --> 01:20:37,064
mindent magammal viszek, amit lehet.
817
01:20:37,145 --> 01:20:39,858
Ezt nyilván ön is megérti, Mr. Zero.
818
01:20:39,940 --> 01:20:43,320
- Még ha ártatlanok megölésével is jár?
- Ártatlanok?
819
01:20:43,402 --> 01:20:45,614
Bruno Diaz szörnyeteg.
820
01:20:45,696 --> 01:20:47,741
El sem tudom mondani, miket tett.
821
01:20:47,823 --> 01:20:50,369
A világ jobb hely nélküle.
822
01:20:52,869 --> 01:20:56,542
Egyetlen halott korrupt politikus,
ennyit akartam.
823
01:20:56,623 --> 01:20:59,378
Ami Brandon barátját illeti, ez...
824
01:20:59,459 --> 01:21:01,130
Mr. Phoenix ügye.
825
01:21:01,211 --> 01:21:04,091
A részletek ugyanis Mr. Phoenixre tartoznak.
826
01:21:04,172 --> 01:21:05,676
Jómagam inkább...
827
01:21:06,675 --> 01:21:07,803
az ötletek embere vagyok.
828
01:21:07,884 --> 01:21:13,809
Ez minden sikeres vállalkozás titka.
Delegálás.
829
01:21:13,890 --> 01:21:17,605
Mr. Phoenix azt mondja, el tudja intézni
Diazt, én pedig nem teszek fel kérdéseket.
830
01:21:17,686 --> 01:21:22,192
Ha egy pszichopatának delegálja a munkát,
be fogja mocskolni a kezét.
831
01:21:44,463 --> 01:21:45,507
Figyeljen!
832
01:21:46,506 --> 01:21:47,718
Hitelesnek kell lennie.
833
01:21:53,263 --> 01:21:54,725
Kezdődik.
834
01:21:54,806 --> 01:21:56,185
Kopp, kopp!
835
01:21:58,977 --> 01:22:01,148
Feljelentettem Phoenixet háborús bűnökért.
836
01:22:01,229 --> 01:22:03,275
Magával mi miatt került szembe?
837
01:22:07,694 --> 01:22:10,449
Hallottam, hogy azt mondja,
megfizette a tartozását.
838
01:22:12,199 --> 01:22:15,496
Felbéreltek
a semmirekellő fivére megölésére,
839
01:22:16,495 --> 01:22:20,125
de az unokaöccse is meghalt,
amikor kereszttűzbe került.
840
01:22:21,124 --> 01:22:22,586
Profi vagyok.
841
01:22:23,585 --> 01:22:25,589
Ilyesmi nem fordulhat elő.
842
01:22:37,516 --> 01:22:42,147
Megközelítik a házat.
Ismétlem, megközelítik a házat.
843
01:22:58,328 --> 01:23:00,833
Helló, Brandon! Megismersz?
844
01:23:04,751 --> 01:23:06,839
Nincs időm bajtársi találkozóra.
845
01:23:07,838 --> 01:23:12,803
A háborús időket azután idézzék fel,
hogy kifizetett.
846
01:23:14,928 --> 01:23:17,766
Felidézni a háborús időket?
847
01:23:19,057 --> 01:23:22,187
Nem meséltem arról,
hogy Beckett-tel szolgáltam.
848
01:23:23,437 --> 01:23:25,065
Befelé, most!
849
01:23:26,523 --> 01:23:31,071
Miért nem jössz ki és viszel be magad,
te szánalmas szar?
850
01:23:37,534 --> 01:23:40,164
Mindig is alábecsültél, Beckett.
851
01:23:41,455 --> 01:23:44,668
Befelé, most!
852
01:23:49,463 --> 01:23:50,549
Bemennek.
853
01:23:50,631 --> 01:23:54,053
Rendben, kék kód. Ismétlem, kék kód.
854
01:23:54,134 --> 01:23:58,265
Nem tudta kicsalni. Hozzák ki Beckettet
és likvidálják Phoenixet!
855
01:24:02,935 --> 01:24:04,563
Rohadt életbe!
856
01:24:14,196 --> 01:24:17,326
Lövés, ismétlem, lövés!
857
01:24:44,810 --> 01:24:46,397
Delta, leáll!
858
01:24:46,478 --> 01:24:49,942
Leáll! Beckettet túszul ejtették.
859
01:24:51,733 --> 01:24:53,862
Thomas, le tudja szedni?
860
01:24:53,944 --> 01:24:56,615
Negatív. Túl közel vannak egymáshoz.
861
01:25:00,575 --> 01:25:03,914
Helikoptert akarok,
hogy elmehessek Beckett-tel.
862
01:25:05,747 --> 01:25:06,792
Gyerünk!
863
01:25:14,172 --> 01:25:15,426
Hé!
864
01:25:16,425 --> 01:25:20,306
Oldozzon ki!
Szövetségi ügynök vagyok, segíthetek.
865
01:25:21,305 --> 01:25:24,852
Gyerünk! Segít, és én is segítek.
866
01:25:24,933 --> 01:25:26,478
Rendben?
867
01:25:33,066 --> 01:25:36,488
Helikoptert akarok,
hogy leléphessek Beckett-tel.
868
01:25:37,529 --> 01:25:42,745
Tízmilliót is akarok,
vagy Beckett itt hal meg!
869
01:25:43,744 --> 01:25:47,374
Thomas, muszáj leszednie, most.
870
01:25:47,456 --> 01:25:48,584
Le tudja szedni?
871
01:25:48,665 --> 01:25:50,002
Negatív.
872
01:25:51,001 --> 01:25:52,755
Túl erős a szél, és nagy a távolság.
873
01:25:52,836 --> 01:25:55,716
Leszarom a szelet, szedje le!
874
01:25:56,715 --> 01:25:58,385
Gyerünk!
875
01:25:59,635 --> 01:26:00,804
A rohadt életbe!
876
01:26:01,803 --> 01:26:04,850
Le tudja szedni, Thomas? Szedje le!
877
01:26:07,392 --> 01:26:08,854
Jézusom...
878
01:26:08,936 --> 01:26:11,065
Le tudja szedni?
879
01:26:12,064 --> 01:26:15,653
Le tudja szedni?
880
01:26:35,462 --> 01:26:36,590
Mi?
881
01:26:37,589 --> 01:26:39,426
Mit dumálsz?
882
01:26:40,467 --> 01:26:43,597
A múlt már a múlt.
883
01:26:46,014 --> 01:26:47,810
Nekem nem.
884
01:26:48,809 --> 01:26:50,604
Tönkretetted az életem.
885
01:26:52,521 --> 01:26:54,775
Tetted, amit kellett,
886
01:26:54,856 --> 01:26:57,987
és most is azt fogod tenni.
887
01:26:58,068 --> 01:27:01,031
Muszáj leszednie, Thomas.
888
01:27:01,113 --> 01:27:03,409
A rohadt életbe, szedje már le!
889
01:27:07,077 --> 01:27:08,747
Bízom benned.
890
01:27:16,753 --> 01:27:18,299
Ki a franccal dumálsz?
891
01:27:20,215 --> 01:27:21,427
Az apámmal.
892
01:27:45,991 --> 01:27:47,620
Rendben.
893
01:27:48,910 --> 01:27:51,081
Rendben, zárjuk le az ügyet!
894
01:27:51,163 --> 01:27:53,083
Szép munka, Delta.
895
01:28:11,892 --> 01:28:14,146
Ne olyan gyorsan, South!
896
01:28:25,989 --> 01:28:26,992
Vége.
897
01:28:38,502 --> 01:28:41,090
Tiszta, menjünk.
898
01:28:51,932 --> 01:28:53,268
Köszönöm.
899
01:28:53,350 --> 01:28:55,854
Köszönöm, hogy lezárta a dolgot.
900
01:28:56,979 --> 01:28:58,983
Igazából ő volt az.
901
01:29:13,245 --> 01:29:15,207
Még találkozunk, Zero.
902
01:29:33,181 --> 01:29:34,852
Istenem!
903
01:29:34,933 --> 01:29:38,564
Ez volt életem legnehezebb lövése.
904
01:29:48,030 --> 01:29:50,409
Egy pillanatig sem kételkedtem benned.
905
01:29:52,200 --> 01:29:53,912
Tényleg?
906
01:29:53,994 --> 01:29:55,831
Hát, én igen.
907
01:29:58,874 --> 01:30:03,047
- Most már jöhet a sör?
- Igen, pár hideg jó lenne.
908
01:30:29,029 --> 01:30:32,451
Azt mondják, együttműködő volt.
909
01:30:36,119 --> 01:30:37,873
Nyolc megerősített likvidálás.
910
01:30:37,955 --> 01:30:41,794
Pontos lövés 1,9 km-ről, a 30. emeletről.
911
01:30:43,335 --> 01:30:49,426
És segített elkapni a rosszfiút.
912
01:30:53,595 --> 01:30:58,143
Nos... úgy tűnik, lekéste a gépét.
913
01:30:59,559 --> 01:31:01,355
Hadd mutatkozzak be!
914
01:31:01,436 --> 01:31:06,360
Halál Úrnő, a nevem Zero.
915
01:31:12,229 --> 01:31:17,229
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
916
01:35:02,511 --> 01:35:04,515
Feliratok magyar szövege:
Vass András