1 00:00:25,667 --> 00:00:28,839 COSTA VERDE, KÖZÉP-AMERIKA 2 00:00:29,756 --> 00:00:34,756 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:10,712 --> 00:01:13,801 ...csakhogy Dél-Amerikában, főleg Costa Verdében, 4 00:01:13,882 --> 00:01:17,179 Bruno Diaz évtizedek óta legenda. 5 00:01:17,260 --> 00:01:21,058 Azonnal hírnevet szerzett magának azzal, hogy elindította az együttműködést 6 00:01:21,139 --> 00:01:25,729 az USA-val, a zűrzavaros évtizedek után, 7 00:01:25,811 --> 00:01:29,650 amelyek a véres, 1953-as államcsínyt követték. 8 00:01:29,731 --> 00:01:32,695 Mr. Diaz erőfeszítései végre célt érnek, 9 00:01:32,776 --> 00:01:35,614 amikor holnap találkozik az elnökkel, 10 00:01:35,696 --> 00:01:39,493 és aláírják a kereskedelmi embargó feloldásáról szóló egyezményt. 11 00:01:41,535 --> 00:01:44,331 Most értesítettek, hogy Mr. Diaz a beszédére készül. 12 00:01:44,413 --> 00:01:47,918 A holnapi találkozó Washingtonban lesz, de néhány perc múlva 13 00:01:48,000 --> 00:01:52,256 Mr. Diaz Costa Verde népéhez szól a történelmi eseményről beszámolva. 14 00:01:52,337 --> 00:01:55,009 Élőben kapcsoljuk a helyszínt. 15 00:02:13,483 --> 00:02:15,029 Jelentkeznek a kollégáim. 16 00:02:15,110 --> 00:02:18,490 Jelen van egy tudósítónk, de kiürítik a helyszínt. 17 00:02:18,572 --> 00:02:22,870 Úgy tűnik, Bruno Diazt lelőtték. 18 00:02:24,202 --> 00:02:26,999 Megdöbbentő fordulat. 19 00:02:53,565 --> 00:02:55,486 Igen, külügyminiszter úr. 20 00:02:55,567 --> 00:02:58,864 Biztosíthatom, hogy megtaláljuk a tettest. 21 00:02:58,946 --> 00:03:02,493 Megértettem. Nem, maximális diszkrécióval járunk el. 22 00:03:05,243 --> 00:03:08,248 Igen, uram. Nagyszerű. Köszönöm. Viszhall! 23 00:03:09,247 --> 00:03:10,417 Uram, ezt látnia kell. 24 00:03:12,084 --> 00:03:15,673 A tetthelyen talált hajszál alapján azonosították. 25 00:03:15,754 --> 00:03:18,884 A merénylet előtt órákkal érkezett Costa Verdébe, és utána távozott is. 26 00:03:20,050 --> 00:03:21,553 - Peterson! - Igen, uram? 27 00:03:21,635 --> 00:03:24,390 Megvan az emberünk. Brandon Beckett az első számú gyanúsítottunk. 28 00:03:24,471 --> 00:03:26,767 - Küldjön egy csapatot Becketthez. - A helyi SWAT-ot? 29 00:03:26,848 --> 00:03:29,603 Külsősöket. Ha az egyik emberünk ölt meg egy külföldi államférfit, 30 00:03:29,685 --> 00:03:32,022 titokban kell tartanunk, amíg nem tudunk mindent. 31 00:03:32,104 --> 00:03:34,817 Clover, próbáljon meg kideríteni mindent! 32 00:03:34,898 --> 00:03:38,195 Peterson, ha azonosították Beckettet, állítsunk fel védett házat a közelben! 33 00:03:38,277 --> 00:03:39,238 - Rendben. - Mozgás! 34 00:03:39,319 --> 00:03:42,199 Tételezzük fel, hogy Brandon Beckettnél fegyver van és veszélyes! 35 00:03:52,165 --> 00:03:55,713 A francba, Retcon, te rohadék! 36 00:03:55,794 --> 00:03:59,258 Öt napja nyomjuk, és még mindig izzadok. 37 00:04:01,675 --> 00:04:03,971 Tényleg? 38 00:04:04,052 --> 00:04:06,598 Tőled eltérően nekem van rendes munkám. 39 00:04:06,680 --> 00:04:09,393 Viszont még van két hét a szabadságomból. 40 00:04:09,474 --> 00:04:13,772 Még két hét, hogy szétrúgjam a 13 éves segged. 41 00:04:14,980 --> 00:04:16,775 Ja, hogy 14. 42 00:04:16,857 --> 00:04:18,861 Bocsi. 43 00:04:18,941 --> 00:04:20,529 Várj... 44 00:04:20,611 --> 00:04:21,614 Várj... 45 00:04:22,613 --> 00:04:23,449 Bumm! 46 00:04:50,057 --> 00:04:53,145 Ez van, ha nem vagy óvatos a saroknál, amatőr. 47 00:04:53,226 --> 00:04:54,855 Igen, most megkapod. 48 00:05:09,159 --> 00:05:10,913 Le a földre! 49 00:05:10,994 --> 00:05:12,331 Le a földre, most! 50 00:05:12,412 --> 00:05:14,083 Hátra! 51 00:05:15,123 --> 00:05:17,419 Kezeket fel! Mozgás! 52 00:05:17,501 --> 00:05:18,963 - Tiszta. - Hasra! 53 00:05:19,044 --> 00:05:20,673 Le a földre, most! 54 00:05:32,140 --> 00:05:33,352 A francba! 55 00:05:35,435 --> 00:05:36,855 Bravo csapat, tiszta. 56 00:05:36,937 --> 00:05:38,565 Andrews! 57 00:05:39,564 --> 00:05:40,985 Gyerünk, mozgás! 58 00:05:41,984 --> 00:05:44,238 - Letartóztatták. - Mi? 59 00:05:44,319 --> 00:05:48,075 Kulcsfontosságú volt, hogy öngyilkosságnak tűnjön a halála. 60 00:05:48,156 --> 00:05:50,244 Mi a B terv? 61 00:05:50,325 --> 00:05:54,665 A kihallgatása után szigorúan őrzött létesítménybe fogják vinni. 62 00:05:54,746 --> 00:05:56,959 Kiküldök egy csapatot a konvoj likvidálására. 63 00:05:57,040 --> 00:05:59,962 Úgy kell tűnnie, hogy Beckett-tel voltak. 64 00:06:00,043 --> 00:06:01,463 Senki sem maradhat életben. 65 00:06:12,764 --> 00:06:14,935 A CIA VÉDETT HÁZA, SEATTLE 66 00:06:43,211 --> 00:06:45,090 Tudjuk, hogy maga ölte meg Bruno Diazt. 67 00:06:47,299 --> 00:06:50,638 - Maga meg miről beszél? - Ne szórakozzon velem! 68 00:06:50,719 --> 00:06:55,559 Megtaláltuk a DNS-ét, megvan a repülőjegye és van indíték is. 69 00:06:55,641 --> 00:06:59,939 Azt akarom tudni, hogy az apjának is köze volt-e ehhez? 70 00:07:00,020 --> 00:07:02,816 Az apámnak? Mihez? 71 00:07:02,898 --> 00:07:05,903 Az apja küldetésen volt Costa Verdében, rosszul alakultak a dolgok, 72 00:07:05,984 --> 00:07:08,614 ezzel állt bosszút. 73 00:07:08,695 --> 00:07:10,616 Olvastam az e-mailjeit. 74 00:07:10,697 --> 00:07:13,702 Nézze, nyilván csapdába csaltak. 75 00:07:13,784 --> 00:07:15,371 Hol volt kedden? 76 00:07:15,452 --> 00:07:17,915 Este, 19:32-kor? 77 00:07:18,914 --> 00:07:20,417 Nem tudom. 78 00:07:20,499 --> 00:07:22,503 Az edzőteremben? Az ágyamban? 79 00:07:22,584 --> 00:07:26,173 Öt év után most kaptam először eltávozást, uram. 80 00:07:26,254 --> 00:07:30,552 Nem akarom megsérteni, de nem is tudtam a merényletről. 81 00:07:30,634 --> 00:07:32,721 Franklin ügynök. 82 00:07:35,180 --> 00:07:36,892 Elnézést, amiért félbeszakítom. 83 00:07:36,974 --> 00:07:39,687 Beszélhetnénk négyszemközt Beckett-tel? 84 00:07:41,520 --> 00:07:42,690 Ki a franc hívta magát? 85 00:07:43,689 --> 00:07:44,608 Az ezredes. 86 00:07:45,607 --> 00:07:48,279 Gondolom, a rövidlátó alkalmatlansága 87 00:07:48,360 --> 00:07:53,242 aggodalomra adott okot, ha olyan kiváló katonával van dolga, 88 00:07:53,323 --> 00:07:55,661 mint Beckett őrmester. 89 00:07:58,495 --> 00:08:00,124 Egy percet kap. 90 00:08:00,205 --> 00:08:02,960 - Mit szólna öthöz? - Mit szólna egyhez? 91 00:08:06,962 --> 00:08:08,882 Zeke Rosenberg, nemzetbiztonság. 92 00:08:08,964 --> 00:08:10,384 Szólítson Zerónak! 93 00:08:11,383 --> 00:08:12,803 Rendben, Zero. 94 00:08:12,884 --> 00:08:16,140 Nézze, semmi közöm ehhez a dologhoz. 95 00:08:16,221 --> 00:08:18,058 Ezt nem most fogom megítélni. 96 00:08:18,140 --> 00:08:21,395 Inkább alaposan megvizsgálom a tényeket, 97 00:08:21,476 --> 00:08:24,356 és utána hozom meg a döntésemet, nem úgy, mint Franklin ügynök, 98 00:08:24,438 --> 00:08:27,234 aki a jelek szerint mindent elhisz, amit elé tesznek. 99 00:08:27,316 --> 00:08:30,821 Figyeljen! Elviszik egy hivatalosan nem létező támaszpontra. 100 00:08:30,902 --> 00:08:33,574 Ha bűnös, el fog durvulni a dolog. 101 00:08:33,654 --> 00:08:35,199 Ha viszont ártatlan, 102 00:08:35,282 --> 00:08:40,204 bárki is az igazi felelős, megpróbálja majd elvarrni a szálakat, szóval nem lesz szép. 103 00:08:41,204 --> 00:08:43,417 Megígérem, hogy a végére járok. 104 00:08:44,416 --> 00:08:45,794 Köszönöm. 105 00:08:45,876 --> 00:08:48,213 Ne köszönje! Lehet, hogy az derül ki, hogy bűnös. 106 00:08:49,212 --> 00:08:50,382 Nem vagyok. 107 00:08:51,465 --> 00:08:54,261 - Remélem, hogy így van. - Rendben! 108 00:08:55,469 --> 00:08:57,097 Lejárt az idő. 109 00:08:57,179 --> 00:08:59,558 Vigyék, mozgás! 110 00:09:20,160 --> 00:09:23,999 Szigorú parancsom van a diszkrét eljárásra, Rosenberg, 111 00:09:24,081 --> 00:09:29,129 szóval ne kezdje el lengetni a jelvényét, és ne leplezzen le! 112 00:09:29,211 --> 00:09:30,839 Megértette? 113 00:09:30,921 --> 00:09:32,967 Nekem is megvannak a parancsaim. 114 00:09:33,048 --> 00:09:37,429 Ne aggódjon, tudom, hogy csak akkor húzzák elő a pincéből, ha komoly dologról van szó. 115 00:09:46,853 --> 00:09:48,107 Rendben. 116 00:09:49,147 --> 00:09:50,734 Munkára! 117 00:10:09,584 --> 00:10:11,130 Igen? 118 00:10:12,421 --> 00:10:15,301 Jó. A pénzt előre kérjük. 119 00:10:16,425 --> 00:10:19,596 Hangos a helikopter maga mögött. Még egyszer, a pénzt előre kérjük. 120 00:10:22,514 --> 00:10:23,851 Nem a helikopter? 121 00:10:24,850 --> 00:10:29,356 Akkor talán az akcentusom. Még egyszer mondom el, aztán leteszem. 122 00:10:29,438 --> 00:10:31,525 A pénzt előre kérjük. Jó? 123 00:10:33,442 --> 00:10:35,070 Nagyon jó. 124 00:11:09,394 --> 00:11:12,358 Franklin azt mondja, maga azonosította Beckettet. 125 00:11:13,357 --> 00:11:18,489 Nem egyedül dolgoztam, de igen, én követtem az útlevelét és találtam meg az e-maileket. 126 00:11:18,570 --> 00:11:21,408 Arról, hogy az apja önállósította magát Costa Verdében? 127 00:11:21,490 --> 00:11:24,244 Ennél kicsit bonyolultabb a dolog, de igen. 128 00:11:24,326 --> 00:11:26,914 Ennél sokkal bonyolultabb a dolog. 129 00:11:26,995 --> 00:11:29,792 - Vagy ez az igazság. - Ezt sem zárom ki. 130 00:11:29,873 --> 00:11:32,920 Viszont egy általam nagyra becsült ember nem így gondolja. 131 00:11:34,169 --> 00:11:36,215 Ezt tiszteletben tartom. 132 00:11:36,296 --> 00:11:39,885 Ugyanakkor a bizonyítékok ellen több kell a barátja megérzésénél. 133 00:11:39,967 --> 00:11:42,972 Bármilyen nagyra is becsülik. 134 00:11:45,013 --> 00:11:46,517 Igaza van. 135 00:11:50,227 --> 00:11:53,315 Miért nem mutatja meg a merényletről készült felvételt? 136 00:11:58,318 --> 00:12:01,282 A közvetlen környéket számtalan kamera vette. 137 00:12:02,281 --> 00:12:05,160 A kimeneti seb iránya és mérete alapján 138 00:12:05,242 --> 00:12:10,332 a ballisztikai csapat erre a pontra szűkítette a merénylő tartózkodási helyét. 139 00:12:16,003 --> 00:12:17,715 Több mint 1,5 km. 140 00:12:18,755 --> 00:12:23,137 A lövést csak a Beckettéhez mérhető tudással tervelhették ki és adhatták le. 141 00:12:23,218 --> 00:12:25,014 Ebben egyetértünk. 142 00:12:26,013 --> 00:12:27,975 Na most, ki az a fickó? 143 00:12:33,854 --> 00:12:38,485 Donald South, a Novasil gyógyszercég vezérigazgatója. 144 00:12:41,862 --> 00:12:46,076 Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. 145 00:12:46,158 --> 00:12:49,079 Az ő nevére nem emlékszem, de ő az energiaügyi miniszter. 146 00:12:49,161 --> 00:12:51,957 Mindannyian politikusok. 147 00:12:53,790 --> 00:12:57,713 Tehát, mit keresett egy nagy gyógyszercég vezetője a színpadon? 148 00:13:00,130 --> 00:13:02,092 Jó kérdés. 149 00:13:50,263 --> 00:13:52,226 Indul a rodeó. 150 00:14:09,283 --> 00:14:11,245 Nem azért van ott, hogy lőjön. 151 00:14:11,326 --> 00:14:14,039 Nem kell második lövészről szóló összeesküvés-elmélet. 152 00:14:15,080 --> 00:14:17,918 Ellenőrizze, hogy az oroszok elvégzik-e a munkát. 153 00:14:18,000 --> 00:14:21,130 Csak végső esetben takarítson utánuk. 154 00:15:14,640 --> 00:15:16,894 - Valami gond van. - Kuss! 155 00:15:30,030 --> 00:15:32,534 - A francba... - Nyomás! 156 00:15:32,616 --> 00:15:34,244 Tűnjünk el innen! 157 00:17:02,664 --> 00:17:05,002 Adja ide a bilincs kulcsát, hogy segíthessek! 158 00:19:22,512 --> 00:19:23,641 Francba! 159 00:19:38,946 --> 00:19:40,991 SAN FRANCISCO, KALIFORNIA 160 00:19:47,829 --> 00:19:50,542 Donald, Donald, Donald. 161 00:19:50,624 --> 00:19:54,296 Az aktáim alapján ez a nő nem a feleséged. 162 00:20:03,512 --> 00:20:04,807 Köszönöm. 163 00:20:12,938 --> 00:20:15,776 Elnézést, Mr. South, mielőtt nekilátnak a kellemes vacsorának, 164 00:20:15,857 --> 00:20:17,903 - szabad egy szóra? - Most nem alkalmas. 165 00:20:17,985 --> 00:20:21,407 - Kérjen időpontot a titkárnőmtől! - Rendben, úgy lesz. 166 00:20:21,488 --> 00:20:24,410 Beírna kedd délutánra? 167 00:20:24,491 --> 00:20:27,746 - Ki maga? - Nem szívesen venném elő az igazolványom, 168 00:20:27,828 --> 00:20:30,874 és csinálnék még feltűnőbb jelenetet. 169 00:20:33,166 --> 00:20:34,253 Megbocsájtasz egy percre? 170 00:20:36,962 --> 00:20:39,383 Nagyon kedves, köszönöm. 171 00:20:41,300 --> 00:20:43,012 Igazán szép a lánya. 172 00:20:43,093 --> 00:20:46,098 Rosenberg ügynök vagyok, nemzetbiztonság. 173 00:20:46,179 --> 00:20:48,017 Néhány kérdés, és már itt sem vagyok. 174 00:20:48,098 --> 00:20:49,685 Miről van szó? 175 00:20:49,766 --> 00:20:52,062 Szerintem tudja. Bruno Diaz. 176 00:20:53,895 --> 00:20:55,691 Már mondom is. 177 00:20:55,772 --> 00:20:58,485 Tudni szeretném, mit keres egy nagy gyógyszercég vezérigazgatója 178 00:20:58,567 --> 00:21:01,947 a színpadon egy kereskedelmi kapcsolatokról szóló beszéd közben. 179 00:21:02,029 --> 00:21:04,491 A gyógyszerek az országunk fontos exportcikkei. 180 00:21:04,573 --> 00:21:08,370 Nyilván, de az olajcégektől senki sem volt ott a politikusokkal. 181 00:21:08,452 --> 00:21:12,249 Azzal vádol, hogy közöm volt Mr. Diaz meggyilkolásához? 182 00:21:12,331 --> 00:21:14,835 Nem, dehogy. Csak tudni szeretném, mit keresett ott. 183 00:21:15,834 --> 00:21:19,298 Azért hívtak meg, mert nyíltan támogattam az embargó eltörlését. 184 00:21:19,379 --> 00:21:21,467 A kereskedelmi miniszter jó barátja vagyok, 185 00:21:21,548 --> 00:21:23,010 és már alig várom, 186 00:21:23,091 --> 00:21:25,763 hogy végre elkezdhessünk kereskedni Costa Verdével. 187 00:21:25,844 --> 00:21:29,058 A "jó barátja". Biztosan érzékenyen érintette a halála. 188 00:21:30,057 --> 00:21:31,435 Nagyon. 189 00:21:31,516 --> 00:21:33,562 És szakmailag? 190 00:21:35,020 --> 00:21:37,608 Hogy profitáltam-e belőle? Viccel? Hatalmas csapás. 191 00:21:37,689 --> 00:21:39,568 Az embargó végével kilőtt volna a részvényünk 192 00:21:39,650 --> 00:21:41,737 az összeolvadás előtt a Phykus Industriesszal. 193 00:21:42,736 --> 00:21:44,990 A Novasilt felvásárolja egy másik cég? 194 00:21:46,406 --> 00:21:47,660 Uram, segíts! 195 00:21:47,741 --> 00:21:50,829 A nemzetbiztonságnál nincs Google? 196 00:21:52,746 --> 00:21:54,833 Hetekre voltunk az összeolvadástól. 197 00:21:55,832 --> 00:21:59,004 Kövesse a pénzt! Valaki nem akart teljes árat fizetni. 198 00:21:59,086 --> 00:22:01,423 Azt mondja, a Phykusnak köze lehetett hozzá? 199 00:22:04,383 --> 00:22:05,594 Kövesse a pénzt! 200 00:22:06,635 --> 00:22:11,850 A vancouveri Phykus Industries, kapcsolatokkal Costa Verdében, 201 00:22:12,975 --> 00:22:16,897 hetekre volt a cégem megvételétől. A cégünk kis hal. 202 00:22:16,979 --> 00:22:20,401 Az embargó feloldása cápává változtatott volna. 203 00:22:32,703 --> 00:22:35,874 - Ne most, Peterson! - Sürgős, uram. 204 00:22:36,873 --> 00:22:40,296 A jelek szerint megtámadták a Beckettet szállító kocsit. 205 00:22:40,377 --> 00:22:43,799 Roncsokat találtak Olympia mellett, és... 206 00:22:43,880 --> 00:22:46,844 A halottak között volt az egyik külsősünk. 207 00:22:46,925 --> 00:22:50,639 - Mi van a másik kettővel? - Eltűntek, Beckett-tel és a kocsival. 208 00:22:50,721 --> 00:22:53,475 Jézusom, szóval nem egyedül dolgozik. 209 00:22:53,557 --> 00:22:55,936 Valaki kiszabadította. Tudjuk, ki? 210 00:22:56,018 --> 00:22:58,355 Az emberünk mellett még négy áldozatot találtunk. 211 00:22:58,437 --> 00:23:01,066 A jelek szerint orosz maffiózók. 212 00:23:01,148 --> 00:23:02,985 Az oroszokkal dolgozik? 213 00:23:03,066 --> 00:23:04,778 Most keressük a kapcsolatot... 214 00:23:04,860 --> 00:23:08,532 A kapcsolat ott hever az út mellett, nem igaz? 215 00:23:08,614 --> 00:23:11,327 Nos, nem egészen. Van más is. 216 00:23:12,326 --> 00:23:16,332 Az emberünket távolról lőtték le, nem a halott oroszok tették. 217 00:23:16,413 --> 00:23:18,751 - Egy mesterlövész. - Igen, uram. 218 00:23:19,750 --> 00:23:21,170 Az apja. 219 00:23:21,251 --> 00:23:24,006 - Ezt... Nem tudhatom, uram. - Én igen. 220 00:23:26,131 --> 00:23:29,928 Figyelem, emberek! Thomas Beckett prioritássá vált. 221 00:23:30,010 --> 00:23:32,765 Úgy tűnik, a fia, Brandon, nem egyedül dolgozik. 222 00:23:32,846 --> 00:23:34,767 Elvitte a kocsinkat két külsősünkkel, 223 00:23:34,848 --> 00:23:36,560 akik valószínűleg a túszai. 224 00:23:36,642 --> 00:23:37,937 Uram. 225 00:23:38,018 --> 00:23:40,606 Megtalálták a Beckettet szállító SUV-t, 226 00:23:40,687 --> 00:23:42,608 egy elhagyatott fűrésztelepen Aberdeenben. 227 00:23:43,857 --> 00:23:47,112 A másik két emberünk a kocsiban volt, holtan. 228 00:23:47,194 --> 00:23:51,825 Gyalog menekül, nem juthatott messzire, koncentráljunk Aberdeenre! 229 00:23:51,907 --> 00:23:56,997 Közlekedési kamerák, az ATM-ek kamerái, mobilcellaadatok, minden, ami kell. 230 00:23:57,079 --> 00:24:00,000 Találjuk meg, most! 231 00:24:34,241 --> 00:24:38,080 Uram, lépjen odébb a járműtől! Szépen, lassan! 232 00:24:47,379 --> 00:24:50,426 Tudom, hogy csak a munkájukat végzik, de nem vihetnek be. 233 00:24:50,507 --> 00:24:53,178 Csend! Térdre! 234 00:25:28,920 --> 00:25:32,676 Húzzunk innen, és ígérem, hogy nem bántalak. 235 00:25:32,758 --> 00:25:34,928 - Berakná a kesztyűtartóba? - Menj már! 236 00:25:35,010 --> 00:25:37,097 Jól van, a francba! 237 00:25:39,556 --> 00:25:41,477 SAN FRANCISCO, KALIFORNIA 238 00:25:45,687 --> 00:25:47,399 Hallgatom! 239 00:25:47,481 --> 00:25:49,818 Beckettet és a csapatot megtámadták. Szabad. 240 00:25:49,900 --> 00:25:51,487 Nem segíthetek tovább. 241 00:25:51,568 --> 00:25:54,031 Ő a fő gyanúsított egy politikai gyilkossági ügyben, 242 00:25:54,112 --> 00:25:56,951 akit már három kormányzati alvállalkozó megöléséért is köröznek. 243 00:25:57,032 --> 00:25:59,453 Vagy aki belekeverte, holtan akarja látni. 244 00:25:59,534 --> 00:26:01,872 Miért nem jön be hozzánk? 245 00:26:01,954 --> 00:26:04,333 Bement, és a jelek szerint majdnem megölték miatta. 246 00:26:06,875 --> 00:26:09,797 A tettes tudta, hogy átszállítják. 247 00:26:09,878 --> 00:26:11,882 Beckett helyében téglára gyanakodnék. 248 00:26:13,090 --> 00:26:17,346 A közelükbe se fog menni, amíg le nem zárul az ügy. 249 00:26:17,427 --> 00:26:19,848 Franklin miatt én vagyok az egyetlen reménye, 250 00:26:19,930 --> 00:26:21,850 és maga nélkül nem fog sikerülni. 251 00:26:23,725 --> 00:26:25,479 Mit tegyek? 252 00:26:25,560 --> 00:26:29,441 Utánanézett a Phykus-Novasil összeolvadásnak? Volt valami gyanús? 253 00:26:29,523 --> 00:26:32,111 Nem sok. Egyetlen apróság. 254 00:26:32,192 --> 00:26:34,154 Múlt hónapban volt egy biztonsági incidens. 255 00:26:34,236 --> 00:26:36,615 Egy könyvelő miatt riasztott a rendszer, 256 00:26:36,697 --> 00:26:39,660 aki jogosulatlanul lépett be egy lezárt területre. 257 00:26:39,741 --> 00:26:41,203 Ennyi? 258 00:26:41,285 --> 00:26:45,040 A helyi rendőrség kiszállt, de a biztonsági főnök elküldte őket. 259 00:26:45,122 --> 00:26:47,293 Még az épületbe se mehettek be. 260 00:26:47,374 --> 00:26:49,336 Rendben, ez több a semminél. 261 00:26:49,418 --> 00:26:51,130 Hogy hívják a könyvelőt? 262 00:26:51,211 --> 00:26:53,257 Josh Strayhorn. 263 00:26:53,338 --> 00:26:54,717 Josh Strayhorn. 264 00:26:55,716 --> 00:26:56,552 Rendben. 265 00:26:57,551 --> 00:27:00,931 - Keressen tovább! Jelentkezni fogok. - Mit csinál most? 266 00:27:01,930 --> 00:27:04,518 Nos, gondolom, célba veszem Vancouvert. 267 00:27:12,691 --> 00:27:13,944 Hol volt? 268 00:27:15,027 --> 00:27:18,324 Tudom, hogy gond van, de a mosdóba azért még ki lehet menni, nem? 269 00:27:18,405 --> 00:27:19,575 Nem. 270 00:27:19,656 --> 00:27:22,494 Brandon Beckett most lépett meg két rendőr elől 271 00:27:22,576 --> 00:27:24,121 egy aberdeeni parkolóban. 272 00:27:24,202 --> 00:27:25,748 Most már hivatalosan is körözik, 273 00:27:25,829 --> 00:27:28,626 szóval amíg el nem kapjuk, tartsa vissza! 274 00:27:45,307 --> 00:27:47,895 Rendben. Kiszállás! 275 00:27:48,936 --> 00:27:50,230 Mi? 276 00:27:56,985 --> 00:28:00,074 Indulj el, és ne nézz vissza, amíg az előző úthoz nem érsz! 277 00:28:00,155 --> 00:28:02,993 Haver, ne már! Benne vagyok. Segíthetek. 278 00:28:04,493 --> 00:28:05,704 Rengeteget segítettél. 279 00:28:05,786 --> 00:28:07,665 Haver, a lezárt kijárat nem az én hibám volt. 280 00:28:07,746 --> 00:28:10,334 - Úgy értem... - Kölyök! Csak indulj el! 281 00:28:11,667 --> 00:28:14,880 Ne félj, vigyázni fogok a kocsidra. 282 00:28:15,963 --> 00:28:16,799 Rendben. 283 00:28:17,798 --> 00:28:19,468 Rendben, nos... 284 00:28:26,765 --> 00:28:28,185 Figyelj! 285 00:28:29,184 --> 00:28:30,813 Bocs, haver. 286 00:28:37,567 --> 00:28:39,947 VANCOUVER, KANADA 287 00:28:55,794 --> 00:28:58,340 Drake Phoenix, biztonsági főnök. 288 00:28:58,422 --> 00:29:00,342 Miben segíthetek? 289 00:29:00,424 --> 00:29:02,136 Basszus! 290 00:29:02,217 --> 00:29:04,138 Csak egy receptet jöttem kiváltani. 291 00:29:04,219 --> 00:29:08,559 Rosenberg, az anyámnak lesz. Nem, csak viccelek. Jó napot! 292 00:29:09,599 --> 00:29:11,979 Mit tud mondani Josh Strayhornról, a könyvelésről? 293 00:29:12,060 --> 00:29:14,648 - Segítene megtalálni? - Josh Strayhorn. 294 00:29:14,730 --> 00:29:17,151 Sajnos otthon van, beteg. 295 00:29:17,232 --> 00:29:20,029 - Remélhetőleg én is tudok válaszolni. - Talán. 296 00:29:20,110 --> 00:29:22,906 - Bemegyünk az irodájába? - Sokáig fog tartani? 297 00:29:23,905 --> 00:29:26,827 Ez leginkább attól függ, hogy mit tud elmondani. 298 00:29:26,908 --> 00:29:28,996 Mr. Strayhorn két hete aktivált egy riasztót, 299 00:29:29,077 --> 00:29:31,415 amikor belépett egy biztonsági területre. 300 00:29:31,496 --> 00:29:33,709 Igen, emlékszem az esetre. 301 00:29:33,790 --> 00:29:35,878 Aztán kijött a rendőrség, igaz? 302 00:29:35,959 --> 00:29:39,673 Igen, természetesen. Ilyen esetekben ez a kötelező eljárás, 303 00:29:39,755 --> 00:29:42,885 ebben az esetben viszont csak félreértés történt. 304 00:29:42,966 --> 00:29:46,347 Megkérdezhetem, miért érdekli egy ilyen apró incidens? 305 00:29:46,428 --> 00:29:50,768 Nos, majd elválik, hogy apró vagy nem. 306 00:29:50,849 --> 00:29:51,852 Tudja... 307 00:29:52,893 --> 00:29:55,981 Okom van feltételezni, hogy Mr. Strayhornnak köze lehetett 308 00:29:56,063 --> 00:29:58,192 Bruno Diaz meggyilkolásához. 309 00:30:04,529 --> 00:30:07,701 - Ez azért elég nagy ugrásnak tűnik. - Tudom, tudom. 310 00:30:07,783 --> 00:30:11,956 Láttam a fényképét. Az a típus, aki jelmezben mászkál a Comic Conon. 311 00:30:16,291 --> 00:30:17,544 Pontosan. 312 00:30:17,626 --> 00:30:20,130 De persze én is így nézek ki. 313 00:30:20,212 --> 00:30:22,091 Ezért aztán... 314 00:30:25,884 --> 00:30:27,137 Nos... 315 00:30:28,136 --> 00:30:30,641 Azt tudom elmondani, hogy azon az estén 316 00:30:30,722 --> 00:30:34,103 Mr. Strayhorn inni ment néhány munkatársával. 317 00:30:34,184 --> 00:30:38,107 A kelleténél több pohár után rájött, hogy a tárcája az asztalán maradt. 318 00:30:38,188 --> 00:30:41,568 Amikor visszajött, kissé illumináltan, 319 00:30:41,650 --> 00:30:43,529 rossz emeleten szállt ki. 320 00:30:43,610 --> 00:30:45,281 Részeg baleset volt. 321 00:30:46,405 --> 00:30:48,117 - Érti? - Igen. 322 00:30:49,783 --> 00:30:51,996 Igen, világos. 323 00:30:52,077 --> 00:30:55,332 Viszont mi a helyzet az összeolvadással? 324 00:30:55,414 --> 00:30:58,627 Beolvasztják a Novasil Pharmaceuticalst. 325 00:30:58,709 --> 00:31:01,463 Gondolom, kétszer annyi dolga lesz. 326 00:31:01,545 --> 00:31:04,758 A fizetését is megduplázzák? 327 00:31:04,840 --> 00:31:06,051 Nem teljesen. 328 00:31:07,050 --> 00:31:10,139 Talán több ember tartozik majd alám, de... 329 00:31:11,138 --> 00:31:13,809 a napi rutin nem igazán változik. 330 00:31:16,059 --> 00:31:17,062 Értem. 331 00:31:17,144 --> 00:31:20,065 Nos, köszönöm a segítséget, Mr. Phoenix. 332 00:31:20,147 --> 00:31:21,942 Jelentkezni fogok. 333 00:31:27,821 --> 00:31:31,702 Figyeljen, nem ebben egyeztünk meg. 334 00:31:33,493 --> 00:31:35,164 - Uram. - Visszahívom. 335 00:31:35,245 --> 00:31:38,375 Most jelentettek be egy autós emberrablást az Idahói Rendőrségen. 336 00:31:38,457 --> 00:31:43,547 A kocsijával vitték el egy aberdeeni parkolóból, ahol Beckettet utoljára látták. 337 00:31:43,629 --> 00:31:48,427 Rendben, elszúrta. Ha megtaláljuk a kocsit, meglesz Beckett. 338 00:32:04,399 --> 00:32:07,696 KÖLTÖZÉS MONTANÁBA KÖLTÖZTETŐ CÉG 339 00:32:19,039 --> 00:32:20,626 - Szia! - Szia! 340 00:32:20,707 --> 00:32:22,419 Megint én. Mid van? 341 00:32:22,501 --> 00:32:24,630 Semmi új. Hol vagy? 342 00:32:24,711 --> 00:32:26,590 Josh Strayhorn lakásánál. 343 00:32:26,672 --> 00:32:28,801 - Micsoda? - Azt mondták, otthon van, mert beteg. 344 00:32:28,882 --> 00:32:30,636 Azt hittem, csak duma. 345 00:32:30,717 --> 00:32:32,638 A jelek szerint tévedtem. 346 00:32:32,719 --> 00:32:35,224 - Szóval nem beszéltél vele? - Nem, de beszéltem 347 00:32:35,305 --> 00:32:37,226 Drake Phoenixszel. 348 00:32:37,307 --> 00:32:39,228 Nem tudom hova tenni. 349 00:32:39,309 --> 00:32:41,313 Esetleg utánanézhetnél. 350 00:32:41,395 --> 00:32:43,774 - Kísértet. - Ez gyors volt. 351 00:32:43,855 --> 00:32:46,902 Az utolsó öt évből vannak banki kimutatások, tajszám, amit csak akarsz. 352 00:32:46,984 --> 00:32:49,280 Még a Netflix-fiókja is megvan. 353 00:32:49,361 --> 00:32:51,782 Aztán hirtelen eltűnik. 354 00:32:51,863 --> 00:32:54,618 - Ez meg mi? - Le kell tennem. 355 00:32:54,700 --> 00:33:00,582 Zero... Rosenberg ügynök kérte, hogy nézzek utána a Phykus Industriesnak. 356 00:33:01,581 --> 00:33:04,378 Zero. Phykus Industries. 357 00:33:04,459 --> 00:33:06,171 A francba, Clover! 358 00:33:06,253 --> 00:33:09,717 Megmondtam, hogy koncentráljon Beckettre. 359 00:33:10,716 --> 00:33:12,344 Jézusom, hol van Zero? 360 00:33:13,719 --> 00:33:15,014 Nem tudom biztosan. 361 00:33:17,180 --> 00:33:20,894 Ha legközelebb telefonál, kapcsolja be hozzám! 362 00:33:20,976 --> 00:33:24,398 Most foglalkozzon Beckett-tel, hagyja ezt a baromságot! 363 00:33:24,479 --> 00:33:25,608 Megértette? 364 00:33:25,689 --> 00:33:27,526 - Igen, uram. - Helyes. 365 00:33:29,067 --> 00:33:31,697 Peterson, az irodámban leszek. 366 00:33:44,916 --> 00:33:46,629 A TÁMADÁS TÚLÉLŐJE, VASILY PETROV. 367 00:33:46,710 --> 00:33:48,672 ST. JOSEPH KÓRHÁZ, CLYDE HILL. NEM ÉN MONDTAM. 368 00:34:09,900 --> 00:34:12,112 - Álljon meg, haver! - Nemzetbiztonság. 369 00:34:12,194 --> 00:34:14,198 Tartson egy mosdószünetet, pajtás! 370 00:34:14,279 --> 00:34:15,324 Igen, uram. 371 00:34:16,573 --> 00:34:19,036 Szövetségi ügynök vagyok, négyszemközt kell beszélnem vele. 372 00:34:19,116 --> 00:34:22,289 - Nem lehet itt. - Nemzetbiztonsági ügy. 373 00:34:22,371 --> 00:34:25,834 Magunkra hagynak, vagy mindkettőjüket letartóztatom. 374 00:34:25,915 --> 00:34:27,377 Megértették? 375 00:34:27,459 --> 00:34:30,714 - Pár órája műtöttük meg. - Nem érdekel. Ébressze fel! 376 00:34:30,796 --> 00:34:33,384 Belehalhat, uram. Nem ébresztem fel. 377 00:34:33,464 --> 00:34:36,136 Egy politikai gyilkosság gyanúsítottja, 378 00:34:36,218 --> 00:34:38,597 és valószínűleg három ember haláláért felelős. 379 00:34:38,679 --> 00:34:39,640 Ébressze fel! 380 00:34:42,140 --> 00:34:45,437 - Sajnálom, nem tehetem. - Miért kényszerítenek mindig erre? 381 00:34:45,518 --> 00:34:48,147 Ébressze már fel, bassza meg! 382 00:34:56,238 --> 00:34:57,741 ÉSZAK-MONTANA 383 00:35:21,513 --> 00:35:23,309 Jézusom, apa! 384 00:35:23,390 --> 00:35:24,727 Le is lőhettelek volna. 385 00:35:25,767 --> 00:35:28,230 Igen, de nem lőttél le. 386 00:35:32,149 --> 00:35:35,946 Nem úgy nézel ki, mint aki horgászáshoz öltözött, szóval... 387 00:35:36,987 --> 00:35:38,574 Mit követtél el? 388 00:35:40,866 --> 00:35:44,038 Az a helyzet, hogy csapdába csaltak. 389 00:35:57,924 --> 00:35:59,970 Jó reggelt, napsugaram! 390 00:36:08,644 --> 00:36:10,105 Ki bérelt fel? 391 00:36:16,276 --> 00:36:18,948 Többször nem kérdezem kedvesen. Ki bérelt fel? 392 00:36:19,029 --> 00:36:20,866 Doktor! 393 00:36:23,033 --> 00:36:24,453 Ki bérelt fel, baszd meg? 394 00:36:25,619 --> 00:36:26,956 Nem tudom! 395 00:36:27,037 --> 00:36:28,749 Nem árulta el a nevét. 396 00:36:28,830 --> 00:36:31,710 - Csak telefonon beszéltünk. - Hadd lássam el! 397 00:36:31,792 --> 00:36:33,879 Nem, amíg meg nem beszéltük, nem. 398 00:36:33,961 --> 00:36:35,839 Ki bérelt fel? 399 00:36:40,676 --> 00:36:44,348 - Mindent elmondtam! - Nem hiszem el. Mondj valamit! 400 00:36:44,429 --> 00:36:47,851 Férfi, nő, amerikai, európai, hogy hangzott. 401 00:36:47,933 --> 00:36:49,853 Gyerünk, mondj valamit! 402 00:36:52,104 --> 00:36:53,440 Torz volt a hangja! 403 00:36:53,522 --> 00:36:56,402 Nem hallottam a helikopterétől. 404 00:36:56,483 --> 00:36:58,237 Semmit sem tudok. 405 00:37:46,033 --> 00:37:47,911 DONALD SOUTH NOVASIL, VEZÉRIGAZGATÓ 406 00:37:54,499 --> 00:37:58,505 PHYKUS JOSH STRAYHORN, VEZETŐ KÖNYVELŐ 407 00:38:04,885 --> 00:38:08,390 Mókusokra viszont csak bal kézzel vadászok, 408 00:38:08,472 --> 00:38:12,853 mert másként nem lenne fair vagy sportszerű. 409 00:38:13,936 --> 00:38:16,774 A hiányzó ujj nem elég hátránynak, mi? 410 00:38:17,773 --> 00:38:20,694 Láttál lőni. 411 00:38:20,776 --> 00:38:22,947 Még benne van a kezemben. 412 00:38:24,529 --> 00:38:25,950 Kemény, apa. 413 00:38:26,031 --> 00:38:28,744 Nem tudom, képes lennék-e felállni egy ilyen után. 414 00:38:28,825 --> 00:38:30,871 Nem, ment volna. 415 00:38:32,079 --> 00:38:34,667 Biztos neked is vannak harci sérüléseid. 416 00:38:35,707 --> 00:38:36,919 Akad néhány. 417 00:38:37,918 --> 00:38:40,297 Belekeveredtem egy késelésbe Kalkuttában. 418 00:38:40,379 --> 00:38:43,801 Van egy ronda vágás a combomon. 419 00:38:44,800 --> 00:38:46,804 Nem akarom látni. 420 00:38:46,885 --> 00:38:49,098 Nem akartam megmutatni. 421 00:38:50,430 --> 00:38:51,934 Veled mi a helyzet? 422 00:38:52,015 --> 00:38:57,731 Vannak sebek a régi küldetésekből? 423 00:39:01,233 --> 00:39:03,487 Hát, igen, van... 424 00:39:04,528 --> 00:39:08,575 valami, ami eszembe jut néha. 425 00:39:15,247 --> 00:39:17,376 Vietnamban történt. 426 00:39:19,918 --> 00:39:26,760 A központi fennsíkon voltunk, a kambodzsai határ közelében. 427 00:39:27,801 --> 00:39:30,597 A feladat az volt, hogy likvidáljuk 428 00:39:30,679 --> 00:39:35,853 az észak-vietnami hadsereg egyik aljas adószedőjét, 429 00:39:35,934 --> 00:39:38,480 és a társait is, ha sikerül. 430 00:39:39,479 --> 00:39:41,442 A társam... 431 00:39:43,775 --> 00:39:45,654 a parancsnokom, 432 00:39:45,736 --> 00:39:48,240 Conrad főtörzsőrmester... 433 00:39:49,906 --> 00:39:55,205 Mind halálosan fáradtak voltunk, és... 434 00:39:57,914 --> 00:39:59,960 De benne elpattant valami. 435 00:40:05,047 --> 00:40:11,055 Úgy döntött, parancsba adja, hogy hátramaradjak, és egyedül hatolt be. 436 00:40:13,263 --> 00:40:15,768 Nem lett volna szabad hagynom. 437 00:40:18,268 --> 00:40:19,939 Mindenesetre behatolt, 438 00:40:20,979 --> 00:40:24,109 a keze biztos volt, 439 00:40:25,108 --> 00:40:27,613 de a szempillája tikkelt. 440 00:40:28,654 --> 00:40:31,659 Egy mondatot ismételgetett... 441 00:40:36,954 --> 00:40:38,707 Ezt suttogta. 442 00:40:42,042 --> 00:40:44,004 Behatolt. 443 00:40:46,338 --> 00:40:48,550 Aztán kijött, 444 00:40:49,591 --> 00:40:54,306 a karja hátracsavarva, az arca tiszta vér... 445 00:40:55,430 --> 00:41:01,605 Mögötte pedig a rohadék, akit ki kellett volna iktatnunk. 446 00:41:01,687 --> 00:41:04,108 Az arcához szorította a pisztolyát. 447 00:41:05,148 --> 00:41:09,154 Azt ordította: "Lődd le, Beckett!" 448 00:41:12,322 --> 00:41:14,702 Messze voltak, ráadásul együtt. 449 00:41:14,783 --> 00:41:16,620 Pár centire egymástól. 450 00:41:17,744 --> 00:41:21,542 Úgy értem, akkoriban elég jó voltam, de nem tudom, mi ütött belém, 451 00:41:21,623 --> 00:41:25,546 azt hiszem, elragadtak az érzelmek, és... 452 00:41:36,722 --> 00:41:39,143 Így aztán lelőttem a célpontot. 453 00:41:40,892 --> 00:41:43,063 De a jó barátomat is elkaptam. 454 00:41:44,938 --> 00:41:46,567 Jézusom! 455 00:41:50,027 --> 00:41:52,156 Sosem néztem utána. 456 00:41:59,369 --> 00:42:01,540 Azt hiszem, latin lehetett. 457 00:42:08,879 --> 00:42:10,007 Talán ez a jó szemszög. 458 00:42:10,088 --> 00:42:13,260 Találtunk még bizonyítékot? 459 00:42:16,845 --> 00:42:18,182 Ez a minta itt. 460 00:42:20,807 --> 00:42:23,646 Franklin ügynök. Nem gond, ha körülnézek, ugye? 461 00:42:24,686 --> 00:42:26,231 - De, gond. - Uram! 462 00:42:29,816 --> 00:42:31,987 A hálóban találtam. 463 00:42:33,028 --> 00:42:35,366 "Ha innál egy sört." 464 00:42:35,447 --> 00:42:38,077 Koordináták. "Apa." 465 00:42:39,117 --> 00:42:41,288 Ott lesz. Ki kell küldeni egy csapatot. 466 00:42:41,370 --> 00:42:43,582 Menjünk vissza a védett házba. 467 00:43:58,238 --> 00:43:59,408 - Helló! - Clover. 468 00:43:59,489 --> 00:44:03,162 Erősítsd meg, hogy Drake Phoenix Brandon zászlóaljában szolgált! 469 00:44:03,243 --> 00:44:04,330 Hátsó sor, jobb szél. 470 00:44:07,164 --> 00:44:08,917 Hátsó sor, jobb szél, ugye? 471 00:44:08,999 --> 00:44:11,128 - Igen. - Biztos? 472 00:44:11,209 --> 00:44:13,672 Igen. Miért, mi a baj? 473 00:44:15,339 --> 00:44:18,594 A jelek szerint ez Clark McConnell őrmester. 474 00:44:18,675 --> 00:44:21,513 Háborús bűnökért, kínzásért körözték, 475 00:44:21,595 --> 00:44:25,059 de öt éve harci cselekmények közben meghalt. 476 00:44:26,391 --> 00:44:28,979 Szerinted ki tud még erről? 477 00:44:32,147 --> 00:44:33,859 Kiderítjük. 478 00:44:33,941 --> 00:44:35,527 Rendben. 479 00:44:37,277 --> 00:44:40,699 FŐ AKTA - BRUNO DIAZ MEGGYILKOLÁSA 480 00:44:44,034 --> 00:44:45,621 Brandon. 481 00:44:46,787 --> 00:44:47,915 Hogy van édesanyád? 482 00:44:50,332 --> 00:44:51,835 Jól. 483 00:44:54,836 --> 00:44:58,509 Mesélte, hogy szoktam kérdezni rólad? 484 00:44:59,800 --> 00:45:00,678 Nem. 485 00:45:01,677 --> 00:45:05,891 Mindig csak annyit mondott, hogy dolgoztál. 486 00:45:06,932 --> 00:45:08,227 Igen, dolgoztam is. 487 00:45:09,268 --> 00:45:11,105 De azért mindig kérdeztem rólad. 488 00:45:12,145 --> 00:45:15,567 Telefonáltam, később e-mailt írtam. 489 00:45:20,070 --> 00:45:23,492 De... Személyesen kellett volna. 490 00:45:32,958 --> 00:45:36,130 Anya elmesélte, hogy megkérted a kezét. 491 00:45:37,129 --> 00:45:40,175 De nemet mondott. Igaz ez? 492 00:45:47,597 --> 00:45:48,976 Igen, így volt. 493 00:45:50,017 --> 00:45:53,397 Háromszor. Háromszor kértem meg a kezét. 494 00:45:55,314 --> 00:45:56,609 Ja. 495 00:45:56,690 --> 00:45:59,778 Azt hiszem, magára vállalta a felelősséget, 496 00:45:59,860 --> 00:46:03,032 hogy ne rád legyek dühös, de... 497 00:46:04,197 --> 00:46:06,702 Nos, bármit is mondott... 498 00:46:08,702 --> 00:46:10,664 Ott kellett volna lennem. 499 00:46:14,833 --> 00:46:16,337 Semmi gond. 500 00:46:17,377 --> 00:46:20,090 Figyelj, tudok lőni. 501 00:46:21,131 --> 00:46:22,426 Ezt neked köszönhetem. 502 00:46:26,845 --> 00:46:28,390 Ezt meg hogy érted? 503 00:46:28,472 --> 00:46:31,602 Az arcomat képzelted a céltáblára? 504 00:46:34,227 --> 00:46:36,106 Nem, én... 505 00:46:37,606 --> 00:46:41,236 Igazából azt képzeltem, hogy mellettem vagy. 506 00:46:42,694 --> 00:46:46,700 Amikor gyerekkoromban Rick bácsi elvitt vadászni... 507 00:46:46,782 --> 00:46:49,787 Úgy tettem, mintha ott lennél velem, 508 00:46:49,868 --> 00:46:52,122 és mondanád, hogyan csináljam. 509 00:46:55,874 --> 00:46:57,461 Jézusom... 510 00:46:59,169 --> 00:47:01,048 Sajnálom. 511 00:47:06,969 --> 00:47:09,348 Hát, most viszont itt vagyunk, igaz? 512 00:47:12,724 --> 00:47:14,270 Igen. 513 00:47:15,352 --> 00:47:19,191 Mint két göcsört a fatörzsön, igaz, kölyök? 514 00:47:36,123 --> 00:47:38,210 Mr. Strayhorn, üdvözlöm! 515 00:47:39,209 --> 00:47:42,798 Egy számlával kapcsolatban kérdezném. 516 00:47:46,216 --> 00:47:49,596 - Hol van Drake Phoenix? - Nem tudom. 517 00:47:49,678 --> 00:47:50,931 Ma nem jött be. 518 00:47:51,013 --> 00:47:53,726 Igen, nekem is ezt mondták, ezért kérdezem, hogy hol van. 519 00:47:53,807 --> 00:47:55,185 Nem tudom, rendben? 520 00:47:55,267 --> 00:47:57,396 Tegnap beteg voltam, múlt péntek óta nem láttam. 521 00:47:57,477 --> 00:47:59,315 - Ne hazudjon! - Nem hazudok. 522 00:47:59,396 --> 00:48:01,567 Bruno Diaz. 523 00:48:01,648 --> 00:48:03,569 Most már tudom, hogy nem maga a főnök. 524 00:48:03,650 --> 00:48:06,280 - Mondja el, kinek dolgozik! - Senkinek. 525 00:48:06,361 --> 00:48:09,199 Csak egy könyvelő vagyok. 526 00:48:09,281 --> 00:48:10,951 Beszéljen! 527 00:48:12,200 --> 00:48:13,662 Jól van, jól van... 528 00:48:13,744 --> 00:48:15,998 Phoenix. Phoenix őrült, érti? 529 00:48:16,079 --> 00:48:19,001 Érti? Esküszöm, hogy semmi közöm sem volt ehhez. 530 00:48:19,082 --> 00:48:21,086 Kényszerített, megölte volna a családom... 531 00:48:21,168 --> 00:48:24,548 Mire kényszerítette? 532 00:48:24,630 --> 00:48:28,052 - Azt mondta... - A picsába már! 533 00:48:28,133 --> 00:48:30,220 Keljen fel, nincs semmi baj. 534 00:48:31,261 --> 00:48:33,140 - Semmi baj, rendben? - Rendben. 535 00:48:34,806 --> 00:48:36,644 Vége, rendben? 536 00:48:37,684 --> 00:48:39,813 - Beszéljen! - Phoenix. 537 00:48:41,396 --> 00:48:45,402 Phoenix őrült tervvel keresett meg, érti? 538 00:48:45,484 --> 00:48:50,032 Milliókat akart keresni az összeolvadáson a Novasillel, érti? 539 00:48:50,113 --> 00:48:53,577 Ha Costa Verde kihátrál az USA-val kötendő kereskedelmi megállapodásból, 540 00:48:53,659 --> 00:48:55,829 a Novasil részvényei bedőlnek. 541 00:48:56,828 --> 00:48:59,792 A gyorsan változó ár lehetővé tette számomra... 542 00:48:59,873 --> 00:49:02,169 A könyvelésen mindenki tudja, mit csinálnak. 543 00:49:02,250 --> 00:49:04,546 Minden dolláron keresnek pár centet. 544 00:49:05,545 --> 00:49:07,883 Nézze, nemet mondtam a dologra, 545 00:49:07,965 --> 00:49:11,804 erre rám támadt, és megfenyegetett, hogy bántani fogja a feleségemet. 546 00:49:11,885 --> 00:49:14,640 Ezért küldte el a rendőröket, amikor aktiválódott a riasztó? 547 00:49:16,974 --> 00:49:19,228 Az offshore számlát készítettem elő. 548 00:49:19,309 --> 00:49:23,941 Jól van, nézze, Phoenix... Phoenix kényszerített erre. 549 00:49:54,177 --> 00:49:56,181 Kérsz kávét? 550 00:49:57,556 --> 00:49:59,685 Kösz, nem, apa. 551 00:50:13,530 --> 00:50:15,659 Társaságunk van. 552 00:50:28,920 --> 00:50:33,594 Delta, óvatosan közelítsenek! Mindketten kiválóan képzett katonák. 553 00:50:36,678 --> 00:50:38,849 Jobb, ha indulsz. 554 00:50:40,015 --> 00:50:40,851 Ezt vidd magaddal! 555 00:50:42,392 --> 00:50:44,355 Töltve van. 556 00:50:57,324 --> 00:51:00,621 Az alagút kivisz a területen kívülre. 557 00:51:00,702 --> 00:51:04,124 Látsz majd egy ösvényt. Északkeletre indulj el rajta! 558 00:51:04,206 --> 00:51:07,002 Világos? Rendes túra lesz. 559 00:51:07,084 --> 00:51:09,505 Aki tengerészgyalogos, élete végéig... 560 00:51:09,586 --> 00:51:12,091 Igen, persze, menj már! 561 00:51:16,593 --> 00:51:17,888 Halló? 562 00:51:20,097 --> 00:51:23,435 Rosenberg az, uram. Magát keresi. 563 00:51:24,559 --> 00:51:26,689 Rendben, kapcsolja be! 564 00:51:26,770 --> 00:51:28,941 Ki tudod adni oda? 565 00:51:30,315 --> 00:51:33,779 Közeledünk a célponthoz. Felvesszük a pozíciót. 566 00:51:56,883 --> 00:52:00,514 Mi az, Zero? Éppen dolgom van. 567 00:52:00,595 --> 00:52:05,436 Tudja, mit? Most szereztem könnyes vallomást Brandon Beckett ártatlanságáról. 568 00:52:05,517 --> 00:52:06,604 Miről beszél? 569 00:52:06,685 --> 00:52:10,357 Küldjön valakit a Phykus központjába Josh Strayhornért. 570 00:52:10,439 --> 00:52:14,570 Az egész célja pénzt keresni a Novasil összeolvadásán. 571 00:52:14,651 --> 00:52:17,406 A könyvelő mindent bevall. 572 00:52:21,158 --> 00:52:24,038 Jöjjön ki! Kezeket fel! 573 00:52:25,329 --> 00:52:28,042 Látom az egyik célpontot. Thomas Beckett visszaigazolva. 574 00:52:28,123 --> 00:52:31,378 A másik célpont tartózkodási helye ismeretlen. 575 00:52:31,460 --> 00:52:33,339 Várunk. 576 00:52:41,136 --> 00:52:43,098 Rendben, Delta, leállunk! 577 00:52:43,180 --> 00:52:45,100 Ismétlem, Delta leállás! 578 00:52:45,182 --> 00:52:46,352 Leállunk. 579 00:52:48,352 --> 00:52:49,897 Lőnek ránk! 580 00:52:52,522 --> 00:52:53,651 Istenem! 581 00:52:53,732 --> 00:52:55,527 A francba! 582 00:52:57,277 --> 00:52:58,280 Fedezékbe, jobbra! 583 00:53:00,030 --> 00:53:01,992 Nem látjuk! Parancsot kérek! 584 00:53:02,074 --> 00:53:03,327 Jézusom! 585 00:53:04,451 --> 00:53:05,329 Zero! 586 00:53:05,410 --> 00:53:08,540 Az ártatlan barátja most szedte le két emberünket. 587 00:53:08,622 --> 00:53:09,667 Belőtt minket! 588 00:53:09,748 --> 00:53:11,335 - A francba! - Mit csináljunk? 589 00:53:13,919 --> 00:53:16,048 Figyeljétek a fákat! 590 00:53:17,673 --> 00:53:19,927 - Láttok valamit? - Semmi. 591 00:53:36,817 --> 00:53:37,778 Maradjon lent! 592 00:54:26,199 --> 00:54:29,079 Az ég szerelmére, Brandon! 593 00:54:29,161 --> 00:54:32,833 Mit nem értettél azon, hogy húzz el innen? 594 00:54:36,126 --> 00:54:37,713 Gyerünk... 595 00:55:00,734 --> 00:55:02,905 Mit látsz, apa? 596 00:55:05,656 --> 00:55:08,077 Mert én szart se látok. 597 00:55:53,954 --> 00:55:55,666 Bingó! 598 00:56:19,813 --> 00:56:22,026 Nem lenne fair. 599 00:56:22,858 --> 00:56:23,736 Gyerünk! 600 00:56:24,735 --> 00:56:26,071 Lőj! 601 00:56:27,070 --> 00:56:28,824 Mutasd meg magad! 602 00:56:29,865 --> 00:56:31,660 Ha mered. 603 00:57:17,788 --> 00:57:19,333 Túlerőben vagyunk. 604 00:57:19,414 --> 00:57:21,377 Itthon vagyok, a hálószobámban. 605 00:57:21,458 --> 00:57:22,836 Egész nap ráérek. 606 00:57:25,420 --> 00:57:27,091 Rendben. 607 00:58:02,833 --> 00:58:04,003 A francba! 608 00:58:13,760 --> 00:58:17,474 Az ösvényen cserkészem be, te kerítsd be jobbról. 609 00:58:17,556 --> 00:58:19,977 A folyóhoz szorítjuk, és csapdába esik. 610 00:58:20,058 --> 00:58:21,562 Élve kell elkapni. 611 00:58:21,643 --> 00:58:25,649 Ha ő csalt csapdába, be kell vinnem, és ki kell deríteni az okát. 612 00:58:25,731 --> 00:58:27,234 Menj! 613 01:01:11,021 --> 01:01:12,232 Ésszel. 614 01:01:17,778 --> 01:01:19,949 Fegyvert a földre! 615 01:01:23,825 --> 01:01:25,621 Kezeket fel! 616 01:01:54,690 --> 01:01:57,945 VANCOUVER, KANADA 617 01:01:59,611 --> 01:02:00,739 Mr. Phoenix? 618 01:02:01,780 --> 01:02:04,994 Zeke Rosenberg szövetségi ügynök vagyok. Kinyitná az ajtót? 619 01:02:18,088 --> 01:02:20,759 Szia! Hatástalanítani kellene egy riasztórendszert. 620 01:02:20,841 --> 01:02:23,304 Milo Street 27. 621 01:04:17,165 --> 01:04:18,168 Igen. 622 01:04:28,760 --> 01:04:30,514 Brandon Beckett? 623 01:04:31,513 --> 01:04:32,474 Ügyes. 624 01:04:55,954 --> 01:04:57,958 Vízi taxi. 625 01:05:01,084 --> 01:05:03,339 Duneberry, Kalifornia. 626 01:05:05,797 --> 01:05:07,343 Rendben. 627 01:05:14,765 --> 01:05:17,770 Helló? Itt Brandon Beckett. 628 01:05:17,851 --> 01:05:19,772 Franklin ügynök! 629 01:05:20,854 --> 01:05:21,815 Mi az? 630 01:05:22,814 --> 01:05:25,110 Basszus! 631 01:05:25,192 --> 01:05:27,112 Hozza be! 632 01:05:30,614 --> 01:05:34,244 Beckett őrmester, mit szólna ahhoz, ha most vetnénk véget ennek? 633 01:05:34,326 --> 01:05:36,455 Nagyon szeretném. 634 01:05:36,536 --> 01:05:39,750 Ez a nő ölte meg az öt emberüket. 635 01:05:40,749 --> 01:05:43,671 A miniszter megölését is ő akarta rám kenni. 636 01:05:43,752 --> 01:05:46,340 - Próbáljuk azonosítani! - Csinálom. 637 01:05:46,421 --> 01:05:49,843 Beckett, figyeljen, miért nem tisztázunk mindent, amikor bejött? 638 01:05:49,925 --> 01:05:51,720 Igen, így lesz. 639 01:05:51,802 --> 01:05:54,682 - Most indulok. - Nem lesz rá szükség. 640 01:05:54,763 --> 01:05:59,728 A második csapat már úton van. Maradjon ott, csináljuk előírás szerint! 641 01:06:02,354 --> 01:06:03,899 Itt várunk. 642 01:06:04,898 --> 01:06:06,860 Jól van, szóljanak az egységnek, 643 01:06:06,942 --> 01:06:10,155 hogy a gyanúsított együttműködő és várja őket, 644 01:06:10,237 --> 01:06:11,782 de legyenek óvatosak! 645 01:06:11,863 --> 01:06:14,702 - Mire jutott, Clover? - Megvan! Yuki Mifune. 646 01:06:14,783 --> 01:06:19,164 Szoros szálak fűzik a jakuzához, ahol Halál Úrnő néven ismerik. 647 01:06:19,246 --> 01:06:22,876 Bűnözőcsaládban nőtt fel, sosem szolgált katonaként. 648 01:06:22,958 --> 01:06:24,420 Jól van, figyelem! 649 01:06:24,501 --> 01:06:29,466 Keressünk kapcsolatot Halál Úrnő és Bruno Diaz között. 650 01:06:29,548 --> 01:06:32,428 Rendben, emberek, munkára, most! 651 01:06:32,509 --> 01:06:33,846 Munkára! 652 01:06:36,221 --> 01:06:39,476 Istenem, ez a nap sosem akar véget érni. 653 01:06:45,606 --> 01:06:47,985 - Biztosítsák a helyszínt! - Értettem. 654 01:06:49,026 --> 01:06:51,238 Kérjünk erősítést! 655 01:06:51,320 --> 01:06:52,948 Hátul is, mozgás! 656 01:06:54,281 --> 01:06:55,993 DUNEBERRY, KALIFORNIA 657 01:07:00,662 --> 01:07:01,915 Elnézést! 658 01:07:01,997 --> 01:07:05,085 Jó napot! Mennyire jár menetrend szerint? 659 01:07:06,084 --> 01:07:08,505 Nos, köröket megyek, 660 01:07:08,587 --> 01:07:10,966 mindegyik szigetet kiszolgáljuk. 661 01:07:11,048 --> 01:07:13,344 Több sziget van, mint hajó. 662 01:07:14,426 --> 01:07:16,680 - Egész nap megyünk. - Hol van 15 órakor és 18:30-kor? 663 01:07:16,762 --> 01:07:19,266 - Melyik sziget van soron? - Három. 664 01:07:19,348 --> 01:07:23,437 Az, az és az. 665 01:07:23,518 --> 01:07:25,189 Három... 666 01:07:31,193 --> 01:07:33,280 Az orosz azt mondta, helikoptert hallott. 667 01:07:33,362 --> 01:07:34,573 Tessék? 668 01:07:34,655 --> 01:07:36,992 Van valamelyik szigeten helikopter-leszállóhely? 669 01:07:37,074 --> 01:07:39,578 Hát, azon biztos. 670 01:07:39,660 --> 01:07:43,582 - Magánbirtok. Hatalmas épületegyüttes. - Vigyen oda! 671 01:07:43,664 --> 01:07:45,459 Ahogy maga is mondta, 15 és 18:30. 672 01:07:45,540 --> 01:07:49,505 Nincs időm hosszú magyarázatra, nemzetbiztonsági ügyről van szó. 673 01:07:49,586 --> 01:07:50,756 Tehát... 674 01:07:51,755 --> 01:07:54,927 Ben Franklin haverja kedvéért vigyen át most, kérem! 675 01:07:58,303 --> 01:07:59,139 Jöjjön! 676 01:08:03,850 --> 01:08:05,020 Rendben. 677 01:08:30,919 --> 01:08:32,840 Megáll a sztori. 678 01:08:32,921 --> 01:08:36,885 A nemzetbiztonság szerint a nő Costa Verdében volt a merényletkor. 679 01:08:37,883 --> 01:08:42,057 Vallomást tett, ugyanazt a nevet mondta, amit Zero jelentett Vancouverből. 680 01:08:45,017 --> 01:08:47,104 Nézze, sajnálom. 681 01:08:47,185 --> 01:08:49,231 Tudom, hogy nehéz lehetett. 682 01:08:50,230 --> 01:08:53,277 Csak a munkáját végezte, Franklin ügynök. 683 01:08:53,358 --> 01:08:54,987 Igen. 684 01:08:58,195 --> 01:09:00,451 Tehát, mit tudunk? 685 01:09:00,532 --> 01:09:03,077 Ki akarta holtan látni Bruno Diazt, és miért? 686 01:09:05,370 --> 01:09:06,706 Clover ügynök? 687 01:09:08,707 --> 01:09:09,710 A pénz volt az ok. 688 01:09:09,791 --> 01:09:12,963 Ha egy amerikait vádolnak meg az egyik kormánytag megölésével, 689 01:09:13,044 --> 01:09:16,634 biztosan meghiúsul a kereskedelmi megállapodás. 690 01:09:16,715 --> 01:09:18,469 Elnézést. 691 01:09:20,761 --> 01:09:23,640 A merénylet miatt zuhanni kezdett egy részvény, 692 01:09:23,722 --> 01:09:27,561 egy amerikai gyógyszercégé, amelyet éppen felvásároltak. 693 01:09:27,642 --> 01:09:29,647 Itt lép be a képbe ő. 694 01:09:29,727 --> 01:09:30,731 Ismerős? 695 01:09:31,980 --> 01:09:33,817 Clark McConnell? 696 01:09:33,899 --> 01:09:36,946 Így hívták, amikor ismerte. Most Drake Phoenix a neve. 697 01:09:37,026 --> 01:09:40,157 A cég középvezetője, aki egy vagyont akar keresni 698 01:09:40,238 --> 01:09:44,870 néhány illegális könyvelési trükkel, neki köszönhetően. 699 01:09:44,952 --> 01:09:47,122 Clark McConnell halott. 700 01:09:47,204 --> 01:09:49,041 Már nem az. 701 01:09:50,414 --> 01:09:52,336 Rendben, indulás, rádió be! 702 01:09:55,462 --> 01:09:57,341 Franklin ügynök, a csapat indul a nővel. 703 01:09:57,422 --> 01:09:59,635 Rendben, mehetnek. 704 01:10:06,139 --> 01:10:08,769 Várjanak, hová viszik? 705 01:10:08,850 --> 01:10:12,564 Ugyanoda, ahova magát is vinni akartuk, amíg be nem avatkozott. 706 01:10:12,646 --> 01:10:14,108 Ja, a karma kegyetlen. 707 01:10:19,361 --> 01:10:20,739 Nem. 708 01:10:20,821 --> 01:10:22,741 Tartsa itt! Felhasználhatjuk. 709 01:10:23,991 --> 01:10:26,287 Miért tennék ilyesmit? 710 01:10:26,368 --> 01:10:30,749 A segítségével kifüstölhetjük McConnellt... Phoenixet. 711 01:10:30,831 --> 01:10:33,877 Valamit fontos tudniuk a rohadékról. 712 01:10:33,959 --> 01:10:37,423 Bevetés közben végignéztem, ahogy megölt egy nőt és felgyújtotta az üzletét, 713 01:10:37,504 --> 01:10:40,175 amikor felderítésen voltunk egy kis faluban. 714 01:10:40,257 --> 01:10:43,345 Nem volt bizonyíték a nő ellen. Ártatlan volt. 715 01:10:43,427 --> 01:10:45,597 Ezért jelentettem a felettesünknek, 716 01:10:45,679 --> 01:10:47,766 de még mielőtt kihallgatták volna, 717 01:10:47,848 --> 01:10:49,727 meghalt egy csatában. 718 01:10:49,808 --> 01:10:51,478 Elvileg. 719 01:10:51,560 --> 01:10:54,732 - Saját szememmel láttam a holtestét. - Egy testet? 720 01:10:54,813 --> 01:10:57,067 Szóval ez bosszú maga ellen? 721 01:10:57,149 --> 01:10:58,485 Nem. 722 01:10:58,567 --> 01:11:01,280 Igaza van, ez a pénzről szól. 723 01:11:01,361 --> 01:11:05,242 A bosszú csak az, hogy engem választott bűnbaknak. 724 01:11:07,534 --> 01:11:09,663 A nő feladata megölni engem. 725 01:11:09,745 --> 01:11:11,999 Hadd higgye, hogy még mindig próbálkozik. 726 01:11:13,248 --> 01:11:14,752 Hívassák fel vele! 727 01:11:14,833 --> 01:11:17,796 Mondja meg, hogy elkapott, és le akar szállítani. 728 01:11:21,840 --> 01:11:23,260 Be fog válni a dolog. 729 01:11:23,342 --> 01:11:24,803 Ajánlom is. 730 01:11:25,886 --> 01:11:27,848 Peterson ügynök, leállunk. 731 01:11:27,929 --> 01:11:29,224 Ismétlem, leállunk. 732 01:11:29,306 --> 01:11:31,268 Forduljon meg a konvoj! 733 01:11:31,350 --> 01:11:33,604 Vettem, visszatérünk a bázisra. 734 01:11:34,978 --> 01:11:36,815 Rendben, emberek, változott a parancs. 735 01:11:36,897 --> 01:11:38,692 Visszafordulunk. 736 01:12:33,620 --> 01:12:35,874 Mondja meg, hogy személyesen ad át, 737 01:12:35,956 --> 01:12:38,836 de nem végzi el a munkát, amíg ki nem fizették. 738 01:12:38,917 --> 01:12:40,921 Ez lenne a szerepe. 739 01:12:44,006 --> 01:12:46,927 Teljes büntetlenséget akarok. 740 01:12:48,677 --> 01:12:50,514 Kiadjuk Japánnak, 741 01:12:50,595 --> 01:12:53,600 ahol három rendbeli szándékos emberölésért körözik. 742 01:12:53,682 --> 01:12:56,645 Az, hogy mit csinálnak magával, az ő dolguk. 743 01:12:56,727 --> 01:13:00,899 Itt, az USA-ban, nem kerül nyilvántartásba, amit elkövetett. 744 01:13:00,981 --> 01:13:02,526 Jobb ajánlatot nem kap tőlünk. 745 01:13:03,525 --> 01:13:07,114 Végignéztük, ahogy megölt öt embert, és az egészet rögzítették. 746 01:13:07,195 --> 01:13:09,325 Most segítsen! 747 01:13:11,617 --> 01:13:14,079 A megölése volt a feladatom. 748 01:13:14,161 --> 01:13:16,540 Nem fog hinni nekem. 749 01:13:17,831 --> 01:13:19,668 Hitesse el vele! 750 01:13:19,750 --> 01:13:21,503 Csak így működhet a dolog. 751 01:13:21,585 --> 01:13:25,424 Bíznia kell magában, vagy legalább érezni, hogy dühös. 752 01:13:25,505 --> 01:13:30,512 Nézze, máris sokkal bonyolultabb lett a dolog, mint ahogy bárki tervezte, igaz? 753 01:13:30,594 --> 01:13:32,181 Innen közelítse meg. 754 01:13:33,180 --> 01:13:35,142 Clover ügynök. 755 01:13:49,029 --> 01:13:50,574 Vegye le róla a bilincset! 756 01:14:19,518 --> 01:14:21,689 Beckett halott? 757 01:14:24,064 --> 01:14:27,778 Halló, megismétlem, Beckett halott? 758 01:14:27,859 --> 01:14:29,446 Nálam van. 759 01:14:29,528 --> 01:14:31,073 Élve. 760 01:14:32,072 --> 01:14:33,409 Nem ebben egyeztünk meg. 761 01:14:33,490 --> 01:14:36,453 Tíz embert öltem meg, és még egy dollárt sem fizetett. 762 01:14:36,535 --> 01:14:39,081 Megkapja Beckettet, ha kifizet. 763 01:14:39,162 --> 01:14:41,458 Aztán megölheti saját maga. 764 01:14:41,540 --> 01:14:42,751 Hogy bízhatok meg magában? 765 01:14:42,833 --> 01:14:44,878 Nincs más választása. 766 01:14:44,960 --> 01:14:48,007 Másként magára uszítom Beckettet. 767 01:14:48,088 --> 01:14:50,968 Eleget öltem az adósságomhoz képest. 768 01:14:51,049 --> 01:14:53,762 Ha Beckett még él, nem törlesztett. 769 01:14:53,844 --> 01:14:57,474 Ha steaket rendelek, elvárom, hogy megsütve tálalja. 770 01:14:58,974 --> 01:15:00,853 Japán vagyok. 771 01:15:00,934 --> 01:15:02,730 Jobban szeretjük a nyers halat. 772 01:15:12,237 --> 01:15:14,658 Hozza Beckettet! 773 01:15:14,740 --> 01:15:17,244 Átküldöm a címet. 774 01:15:37,596 --> 01:15:38,682 Bevette? 775 01:15:39,848 --> 01:15:42,227 Erre a címre kell vinnem. 776 01:15:44,770 --> 01:15:46,982 Rendben, készítsük a csapatot. 777 01:15:47,064 --> 01:15:49,860 Fegyvert kap, de golyót nem, töltöttel nem engedem oda. 778 01:15:49,942 --> 01:15:52,237 - Uram, ez... - Téma lezárva. 779 01:15:52,319 --> 01:15:55,491 A bilincse nyitható lesz, és lesz magánál egy teljes tár is, 780 01:15:55,572 --> 01:15:58,077 arra az esetre, ha fegyver kell. 781 01:15:58,158 --> 01:16:01,538 Ha olyasmit tesz, amit bármennyire is gyanúsnak ítél meg, 782 01:16:01,620 --> 01:16:04,583 szól a csapatnak, és kihozzuk. 783 01:16:04,665 --> 01:16:07,002 Maguk füstölik ki. 784 01:16:07,084 --> 01:16:09,588 Tartalékban lesz egy csapat a letartóztatáshoz, 785 01:16:09,670 --> 01:16:11,423 és szükség esetére mesterlövész is lesz. 786 01:16:11,505 --> 01:16:13,258 Azt bízza rám! 787 01:16:14,299 --> 01:16:17,972 - Tisztelettel, uram, ön visszavonult. - Nem, nem. 788 01:16:18,971 --> 01:16:23,102 Csalinak küldi oda a fiamat, fegyvertelenül? 789 01:16:24,142 --> 01:16:29,108 Akkor meg kell barátkoznia a gondolattal, hogy nálam lesz a puska. 790 01:16:31,233 --> 01:16:32,528 Rendben, uram. 791 01:16:33,652 --> 01:16:35,990 Rendben, indulás! Vigyük, rajta! 792 01:17:37,591 --> 01:17:40,054 A rohadt életbe! 793 01:18:53,292 --> 01:18:54,920 Nyugalom, Drake! 794 01:18:55,002 --> 01:18:58,549 Nem kell még egy hulla, főleg a jakuzzimban nem. 795 01:18:58,630 --> 01:19:01,844 Máshogy is el tudom hallgattatni Mr. Rosenberget. 796 01:19:23,655 --> 01:19:24,867 Rendben, emberek. 797 01:19:25,866 --> 01:19:27,703 Kezdődik az előadás. 798 01:19:28,910 --> 01:19:31,290 Megérkezett Brandon és Halál Úrnő. 799 01:19:32,289 --> 01:19:34,668 Taktikai csapat bevetésre kész. 800 01:19:44,176 --> 01:19:46,597 El kell intéznünk. 801 01:19:47,596 --> 01:19:50,142 Hamarosan ideér Beckett-tel. 802 01:19:51,433 --> 01:19:53,812 Hallotta, elég a színjátékból. 803 01:19:54,811 --> 01:19:56,482 Az árat akarom. Ára mindenkinek van. 804 01:19:58,440 --> 01:20:00,444 Működjön együtt! 805 01:20:00,525 --> 01:20:03,447 Az életét kínálom fel. 806 01:20:03,528 --> 01:20:07,660 Nem akarom megölni, pénzember vagyok, nem gyilkos. 807 01:20:07,741 --> 01:20:10,871 Sokan haltak meg a pénze miatt, még ha nem is ön húzta meg a ravaszt. 808 01:20:10,953 --> 01:20:13,415 Nem kellett volna így történnie. Azt akartam, ami jár. 809 01:20:13,497 --> 01:20:15,751 Nekem köszönhető az összeolvadás a Phykusszal. 810 01:20:15,832 --> 01:20:19,129 Elértem, hogy higgyenek benne, letárgyaltam, az én üzletem volt. 811 01:20:19,211 --> 01:20:21,924 Aztán hirtelen rá kellett jönnöm, hogy ha végeztünk, 812 01:20:22,005 --> 01:20:24,218 nem lesz szükség két ügyvezetőre. 813 01:20:24,299 --> 01:20:29,431 Üzletemberként megértem, de egy virágzó cég felépítőjeként, 814 01:20:29,513 --> 01:20:31,016 úgy nem. 815 01:20:32,015 --> 01:20:34,478 Ha kiszorítanak... 816 01:20:35,477 --> 01:20:37,064 mindent magammal viszek, amit lehet. 817 01:20:37,145 --> 01:20:39,858 Ezt nyilván ön is megérti, Mr. Zero. 818 01:20:39,940 --> 01:20:43,320 - Még ha ártatlanok megölésével is jár? - Ártatlanok? 819 01:20:43,402 --> 01:20:45,614 Bruno Diaz szörnyeteg. 820 01:20:45,696 --> 01:20:47,741 El sem tudom mondani, miket tett. 821 01:20:47,823 --> 01:20:50,369 A világ jobb hely nélküle. 822 01:20:52,869 --> 01:20:56,542 Egyetlen halott korrupt politikus, ennyit akartam. 823 01:20:56,623 --> 01:20:59,378 Ami Brandon barátját illeti, ez... 824 01:20:59,459 --> 01:21:01,130 Mr. Phoenix ügye. 825 01:21:01,211 --> 01:21:04,091 A részletek ugyanis Mr. Phoenixre tartoznak. 826 01:21:04,172 --> 01:21:05,676 Jómagam inkább... 827 01:21:06,675 --> 01:21:07,803 az ötletek embere vagyok. 828 01:21:07,884 --> 01:21:13,809 Ez minden sikeres vállalkozás titka. Delegálás. 829 01:21:13,890 --> 01:21:17,605 Mr. Phoenix azt mondja, el tudja intézni Diazt, én pedig nem teszek fel kérdéseket. 830 01:21:17,686 --> 01:21:22,192 Ha egy pszichopatának delegálja a munkát, be fogja mocskolni a kezét. 831 01:21:44,463 --> 01:21:45,507 Figyeljen! 832 01:21:46,506 --> 01:21:47,718 Hitelesnek kell lennie. 833 01:21:53,263 --> 01:21:54,725 Kezdődik. 834 01:21:54,806 --> 01:21:56,185 Kopp, kopp! 835 01:21:58,977 --> 01:22:01,148 Feljelentettem Phoenixet háborús bűnökért. 836 01:22:01,229 --> 01:22:03,275 Magával mi miatt került szembe? 837 01:22:07,694 --> 01:22:10,449 Hallottam, hogy azt mondja, megfizette a tartozását. 838 01:22:12,199 --> 01:22:15,496 Felbéreltek a semmirekellő fivére megölésére, 839 01:22:16,495 --> 01:22:20,125 de az unokaöccse is meghalt, amikor kereszttűzbe került. 840 01:22:21,124 --> 01:22:22,586 Profi vagyok. 841 01:22:23,585 --> 01:22:25,589 Ilyesmi nem fordulhat elő. 842 01:22:37,516 --> 01:22:42,147 Megközelítik a házat. Ismétlem, megközelítik a házat. 843 01:22:58,328 --> 01:23:00,833 Helló, Brandon! Megismersz? 844 01:23:04,751 --> 01:23:06,839 Nincs időm bajtársi találkozóra. 845 01:23:07,838 --> 01:23:12,803 A háborús időket azután idézzék fel, hogy kifizetett. 846 01:23:14,928 --> 01:23:17,766 Felidézni a háborús időket? 847 01:23:19,057 --> 01:23:22,187 Nem meséltem arról, hogy Beckett-tel szolgáltam. 848 01:23:23,437 --> 01:23:25,065 Befelé, most! 849 01:23:26,523 --> 01:23:31,071 Miért nem jössz ki és viszel be magad, te szánalmas szar? 850 01:23:37,534 --> 01:23:40,164 Mindig is alábecsültél, Beckett. 851 01:23:41,455 --> 01:23:44,668 Befelé, most! 852 01:23:49,463 --> 01:23:50,549 Bemennek. 853 01:23:50,631 --> 01:23:54,053 Rendben, kék kód. Ismétlem, kék kód. 854 01:23:54,134 --> 01:23:58,265 Nem tudta kicsalni. Hozzák ki Beckettet és likvidálják Phoenixet! 855 01:24:02,935 --> 01:24:04,563 Rohadt életbe! 856 01:24:14,196 --> 01:24:17,326 Lövés, ismétlem, lövés! 857 01:24:44,810 --> 01:24:46,397 Delta, leáll! 858 01:24:46,478 --> 01:24:49,942 Leáll! Beckettet túszul ejtették. 859 01:24:51,733 --> 01:24:53,862 Thomas, le tudja szedni? 860 01:24:53,944 --> 01:24:56,615 Negatív. Túl közel vannak egymáshoz. 861 01:25:00,575 --> 01:25:03,914 Helikoptert akarok, hogy elmehessek Beckett-tel. 862 01:25:05,747 --> 01:25:06,792 Gyerünk! 863 01:25:14,172 --> 01:25:15,426 Hé! 864 01:25:16,425 --> 01:25:20,306 Oldozzon ki! Szövetségi ügynök vagyok, segíthetek. 865 01:25:21,305 --> 01:25:24,852 Gyerünk! Segít, és én is segítek. 866 01:25:24,933 --> 01:25:26,478 Rendben? 867 01:25:33,066 --> 01:25:36,488 Helikoptert akarok, hogy leléphessek Beckett-tel. 868 01:25:37,529 --> 01:25:42,745 Tízmilliót is akarok, vagy Beckett itt hal meg! 869 01:25:43,744 --> 01:25:47,374 Thomas, muszáj leszednie, most. 870 01:25:47,456 --> 01:25:48,584 Le tudja szedni? 871 01:25:48,665 --> 01:25:50,002 Negatív. 872 01:25:51,001 --> 01:25:52,755 Túl erős a szél, és nagy a távolság. 873 01:25:52,836 --> 01:25:55,716 Leszarom a szelet, szedje le! 874 01:25:56,715 --> 01:25:58,385 Gyerünk! 875 01:25:59,635 --> 01:26:00,804 A rohadt életbe! 876 01:26:01,803 --> 01:26:04,850 Le tudja szedni, Thomas? Szedje le! 877 01:26:07,392 --> 01:26:08,854 Jézusom... 878 01:26:08,936 --> 01:26:11,065 Le tudja szedni? 879 01:26:12,064 --> 01:26:15,653 Le tudja szedni? 880 01:26:35,462 --> 01:26:36,590 Mi? 881 01:26:37,589 --> 01:26:39,426 Mit dumálsz? 882 01:26:40,467 --> 01:26:43,597 A múlt már a múlt. 883 01:26:46,014 --> 01:26:47,810 Nekem nem. 884 01:26:48,809 --> 01:26:50,604 Tönkretetted az életem. 885 01:26:52,521 --> 01:26:54,775 Tetted, amit kellett, 886 01:26:54,856 --> 01:26:57,987 és most is azt fogod tenni. 887 01:26:58,068 --> 01:27:01,031 Muszáj leszednie, Thomas. 888 01:27:01,113 --> 01:27:03,409 A rohadt életbe, szedje már le! 889 01:27:07,077 --> 01:27:08,747 Bízom benned. 890 01:27:16,753 --> 01:27:18,299 Ki a franccal dumálsz? 891 01:27:20,215 --> 01:27:21,427 Az apámmal. 892 01:27:45,991 --> 01:27:47,620 Rendben. 893 01:27:48,910 --> 01:27:51,081 Rendben, zárjuk le az ügyet! 894 01:27:51,163 --> 01:27:53,083 Szép munka, Delta. 895 01:28:11,892 --> 01:28:14,146 Ne olyan gyorsan, South! 896 01:28:25,989 --> 01:28:26,992 Vége. 897 01:28:38,502 --> 01:28:41,090 Tiszta, menjünk. 898 01:28:51,932 --> 01:28:53,268 Köszönöm. 899 01:28:53,350 --> 01:28:55,854 Köszönöm, hogy lezárta a dolgot. 900 01:28:56,979 --> 01:28:58,983 Igazából ő volt az. 901 01:29:13,245 --> 01:29:15,207 Még találkozunk, Zero. 902 01:29:33,181 --> 01:29:34,852 Istenem! 903 01:29:34,933 --> 01:29:38,564 Ez volt életem legnehezebb lövése. 904 01:29:48,030 --> 01:29:50,409 Egy pillanatig sem kételkedtem benned. 905 01:29:52,200 --> 01:29:53,912 Tényleg? 906 01:29:53,994 --> 01:29:55,831 Hát, én igen. 907 01:29:58,874 --> 01:30:03,047 - Most már jöhet a sör? - Igen, pár hideg jó lenne. 908 01:30:29,029 --> 01:30:32,451 Azt mondják, együttműködő volt. 909 01:30:36,119 --> 01:30:37,873 Nyolc megerősített likvidálás. 910 01:30:37,955 --> 01:30:41,794 Pontos lövés 1,9 km-ről, a 30. emeletről. 911 01:30:43,335 --> 01:30:49,426 És segített elkapni a rosszfiút. 912 01:30:53,595 --> 01:30:58,143 Nos... úgy tűnik, lekéste a gépét. 913 01:30:59,559 --> 01:31:01,355 Hadd mutatkozzak be! 914 01:31:01,436 --> 01:31:06,360 Halál Úrnő, a nevem Zero. 915 01:31:12,229 --> 01:31:17,229 Subtitles by sub.Trader subscene.com 916 01:35:02,511 --> 01:35:04,515 Feliratok magyar szövege: Vass András