1
00:00:25,667 --> 00:00:28,839
КОСТА ВЕРДЕ - ЦЕНТРАЛНА АМЕРИКА
2
00:00:30,002 --> 00:00:35,002
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:10,712 --> 00:01:13,801
...в Южна Америка,
особено в Коста Верде,
4
00:01:13,882 --> 00:01:17,179
Бруно Диас е легенда
от десетилетия.
5
00:01:17,260 --> 00:01:21,058
Той си създаде име,
когато поднови търговските отношения
6
00:01:21,139 --> 00:01:25,729
със Съединените щати след десетилетия
на смут и безредици,
7
00:01:25,811 --> 00:01:29,650
последвали кървавия държавен преврат
от 1953 година.
8
00:01:29,731 --> 00:01:32,695
Усилията на Диас
най-после дадоха резултат.
9
00:01:32,776 --> 00:01:35,614
Утре сутрин
е срещата с президента,
10
00:01:35,696 --> 00:01:39,493
където ще се сключи спогодба
за вдигане на търговското ембарго.
11
00:01:41,535 --> 00:01:44,331
Господин Диас се готви
да излезе на сцената.
12
00:01:44,413 --> 00:01:47,918
Срещата утре ще се проведе
във Вашингтон, но след секунди
13
00:01:48,000 --> 00:01:52,256
господин Диас ще се обърне към народа
на Коста Верде.
14
00:01:52,337 --> 00:01:55,009
Ще предаваме на живо
от мястото на събитието.
15
00:02:13,483 --> 00:02:15,029
Току-що получих съобщение.
16
00:02:15,110 --> 00:02:18,490
Имаме репортер на място.
Районът се евакуира.
17
00:02:18,572 --> 00:02:22,870
Изглежда Бруно Диас е бил прострелян.
18
00:02:24,202 --> 00:02:26,999
Шокиращ развой на събитията.
19
00:02:44,473 --> 00:02:47,478
Снайперист: Наемен убиец
20
00:02:52,272 --> 00:02:53,484
ЛАНГЛИ, ВИРДЖИНИЯ
21
00:02:53,565 --> 00:02:55,486
Да, господин министър.
22
00:02:55,567 --> 00:02:58,864
Уверявам ви, ще разберем
кой е отговорен.
23
00:02:58,946 --> 00:03:02,493
Разбрано. Секретна операция.
24
00:03:05,243 --> 00:03:08,248
Да, сър. Благодаря. Дочуване.
25
00:03:09,247 --> 00:03:10,417
Трябва да видите това.
26
00:03:12,084 --> 00:03:15,673
На местопрестъплението е открит косъм.
Знаем чий е.
27
00:03:15,754 --> 00:03:18,884
Пристигнал часове преди атентата
и напуснал страната.
28
00:03:18,966 --> 00:03:19,969
БРЕНДЪН БЕКЕТ
29
00:03:20,050 --> 00:03:21,553
Питърсън!
- Да, сър?
30
00:03:21,635 --> 00:03:24,390
Основният заподозрян
е Брендън Бекет.
31
00:03:24,471 --> 00:03:26,767
Прати отряд в дома му.
- Ченгета?
32
00:03:26,848 --> 00:03:29,603
Наемници. Ако един от нашите
е убил чуждестранен държавник,
33
00:03:29,685 --> 00:03:32,022
не трябва да се разчува засега.
34
00:03:32,104 --> 00:03:34,817
Разрови се.
Искам цялата налична информация.
35
00:03:34,898 --> 00:03:38,195
Когато намерим Бекет,
подгответе тайна квартира наблизо.
36
00:03:38,277 --> 00:03:39,238
Добре.
- Действайте.
37
00:03:39,319 --> 00:03:42,199
Имайте предвид,
че Бекет е въоръжен и опасен.
38
00:03:52,165 --> 00:03:55,713
Проклятие, Реткон. Кучи син.
39
00:03:55,794 --> 00:03:59,258
Това продължава вече пет дни.
От мен се лее пот.
40
00:04:01,675 --> 00:04:03,971
Нима?
41
00:04:04,052 --> 00:04:06,598
За разлика от теб, аз имам работа.
42
00:04:06,680 --> 00:04:09,393
Остават ми две седмици отпуск.
43
00:04:09,474 --> 00:04:13,772
Още две седмици ще ритам
тринайсетгодишния ти задник.
44
00:04:14,980 --> 00:04:16,775
Четиринайсет?
45
00:04:16,857 --> 00:04:18,861
Извинявай.
46
00:04:18,941 --> 00:04:20,529
Почакай.
47
00:04:20,611 --> 00:04:21,614
Почакай!
48
00:04:22,613 --> 00:04:23,449
Бум!
49
00:04:50,057 --> 00:04:53,145
Така става, като не проверяваш ъглите.
50
00:04:53,226 --> 00:04:54,855
Да! На ти сега!
51
00:05:09,159 --> 00:05:10,913
На земята!
52
00:05:10,994 --> 00:05:12,331
На земята веднага!
53
00:05:12,412 --> 00:05:14,083
Назад!
54
00:05:15,123 --> 00:05:17,419
Горе ръцете!
55
00:05:17,501 --> 00:05:18,963
Чисто е!
- Легни!
56
00:05:19,044 --> 00:05:20,673
На земята веднага!
57
00:05:32,140 --> 00:05:33,352
Мамка му.
58
00:05:35,435 --> 00:05:36,855
Отряд Браво,
изтегляй се.
59
00:05:36,937 --> 00:05:38,565
Андрюс.
60
00:05:39,564 --> 00:05:40,985
По-живо.
61
00:05:41,984 --> 00:05:44,238
Задържаха го.
- Какво?
62
00:05:44,319 --> 00:05:48,075
Беше много важно смъртта му
да изглежда като самоубийство.
63
00:05:48,156 --> 00:05:50,244
Какъв е резервният план?
64
00:05:50,325 --> 00:05:54,665
След разпита ще го откарат
в секретно съоръжение за задържане.
65
00:05:54,746 --> 00:05:56,959
Ще пратя отряд
да нападне конвоя.
66
00:05:57,040 --> 00:05:59,962
Ще изглежда така,
сякаш работят с Бекет.
67
00:06:00,043 --> 00:06:01,463
Никой не бива да оцелее.
68
00:06:12,764 --> 00:06:14,935
ТАЙНА КВАРТИРА НА ЦРУ
СИАТЪЛ
69
00:06:43,211 --> 00:06:45,090
Знаем, че си убил Бруно Диас.
70
00:06:47,299 --> 00:06:50,638
За какво говорите?
- Не се занасяй с мен!
71
00:06:50,719 --> 00:06:55,559
Открихме ДНК, самолетния ти билет,
а вече сме наясно и с мотива.
72
00:06:55,641 --> 00:06:59,939
Искам да знам дали баща ти е замесен.
73
00:07:00,020 --> 00:07:02,816
Баща ми? В какво да е замесен?
74
00:07:02,898 --> 00:07:05,903
Баща ти беше на мисия в Коста Верде,
но не мина по план.
75
00:07:05,984 --> 00:07:08,614
Това е твоят начин
да си разчистиш сметките.
76
00:07:08,695 --> 00:07:10,616
Да, прочетох имейлите ти.
77
00:07:10,697 --> 00:07:13,702
Очевидно някой ме е натопил.
78
00:07:13,784 --> 00:07:15,371
Къде беше във вторник?
79
00:07:15,452 --> 00:07:17,915
В седем часа
и трийсет и две минути вечерта?
80
00:07:18,914 --> 00:07:20,417
Не знам.
81
00:07:20,499 --> 00:07:22,503
На фитнес? В леглото?
82
00:07:22,584 --> 00:07:26,173
В отпуск съм за първи път
от пет години.
83
00:07:26,254 --> 00:07:30,552
При цялото ми уважение,
дори не знаех за атентата.
84
00:07:30,634 --> 00:07:32,721
Агент Франклин.
85
00:07:35,180 --> 00:07:36,892
Извинете за прекъсването.
86
00:07:36,974 --> 00:07:39,687
Може ли да поговоря с Бекет насаме?
87
00:07:41,520 --> 00:07:42,690
Кой те извика тук?
88
00:07:43,689 --> 00:07:44,608
Полковникът.
89
00:07:45,607 --> 00:07:48,279
Бюрократичното ти късогледство
90
00:07:48,360 --> 00:07:53,242
е проблем, когато субектът
има безупречно досие
91
00:07:53,323 --> 00:07:55,661
като сержант Бекет.
92
00:07:58,495 --> 00:08:00,124
Имаш една минута.
93
00:08:00,205 --> 00:08:02,960
Защо не пет?
- Защо не една?
94
00:08:06,962 --> 00:08:08,882
Зийк Розенбърг от Вътрешна сигурност.
95
00:08:08,964 --> 00:08:10,384
Може да ми викаш Зиро.
96
00:08:11,383 --> 00:08:12,803
Добре, Зиро.
97
00:08:12,884 --> 00:08:16,140
Нямам нищо общо с това,
каквото и да е то.
98
00:08:16,221 --> 00:08:18,058
Не мога да преценя дали е така.
99
00:08:18,140 --> 00:08:21,395
Първо ще прегледам всички факти,
100
00:08:21,476 --> 00:08:24,356
а после ще взема решение,
за разлика от Франклин,
101
00:08:24,438 --> 00:08:27,234
който вярва на всичко,
написано в докладите.
102
00:08:27,316 --> 00:08:30,821
Чуй ме. Ще те преместят
в секретно съоръжение.
103
00:08:30,902 --> 00:08:33,574
Ако си виновен,
играта там ще загрубее.
104
00:08:33,654 --> 00:08:35,199
Ако си невинен,
105
00:08:35,282 --> 00:08:40,204
този, който те натопи, ще се опита
да заличи следите си, което също е лошо.
106
00:08:41,204 --> 00:08:43,417
Обещавам ти, ще разбера истината.
107
00:08:44,416 --> 00:08:45,794
Благодаря.
108
00:08:45,876 --> 00:08:48,213
Не бързай.
Може да реша, че си виновен.
109
00:08:49,212 --> 00:08:50,382
Не съм.
110
00:08:51,465 --> 00:08:54,261
Дано да е така.
- Добре.
111
00:08:55,469 --> 00:08:57,097
Времето изтече.
112
00:08:57,179 --> 00:08:59,558
Вдигайте го и да вървим. Живо.
113
00:09:20,160 --> 00:09:23,999
Имам изрична заповед
да действам безшумно.
114
00:09:24,081 --> 00:09:29,129
Не искам да развалиш прикритието ми,
като размахваш голямата си значка наоколо.
115
00:09:29,211 --> 00:09:30,839
Ясен ли съм?
116
00:09:30,921 --> 00:09:32,967
И аз имам заповеди.
117
00:09:33,048 --> 00:09:37,429
Не се тревожи. Знам, че нямаше да те
извадят от мазето, ако не беше важно.
118
00:09:46,853 --> 00:09:48,107
Добре.
119
00:09:49,147 --> 00:09:50,734
Да се хващаме за работа.
120
00:10:09,584 --> 00:10:11,130
Да?
121
00:10:12,421 --> 00:10:15,301
Добре. Плаща се предварително.
122
00:10:16,425 --> 00:10:19,596
Хеликоптерът вдига много шум.
Ще повторя. Парите предварително.
123
00:10:22,514 --> 00:10:23,851
Не е ли от хеликоптера?
124
00:10:24,850 --> 00:10:29,356
Може да е от акцента ми. Ще повторя
още веднъж, после затварям.
125
00:10:29,438 --> 00:10:31,525
Парите предварително.
126
00:10:33,442 --> 00:10:35,070
Много добре.
127
00:11:09,394 --> 00:11:12,358
Франклин каза, че вие
сте идентифицирали Бекет.
128
00:11:13,357 --> 00:11:18,489
Не работя сама, но да. Аз проследих
паспорта и намерих имейлите.
129
00:11:18,570 --> 00:11:21,408
В които се споменава инцидент
с баща му в Коста Верде?
130
00:11:21,490 --> 00:11:24,244
Малко по-сложно е, но да.
131
00:11:24,326 --> 00:11:26,914
Всъщност е много по-сложно.
132
00:11:26,995 --> 00:11:29,792
Или е вярно.
- Не го изключвам.
133
00:11:29,873 --> 00:11:32,920
Но човек, когото дълбоко уважавам,
не мисли така.
134
00:11:34,169 --> 00:11:36,215
Разбирам,
135
00:11:36,296 --> 00:11:39,885
но ще ни трябва нещо повече от интуиция,
за да пренебрегнем уликите.
136
00:11:39,967 --> 00:11:42,972
Колкото и уважаван да е приятелят ви.
137
00:11:45,013 --> 00:11:46,517
Права сте.
138
00:11:50,227 --> 00:11:53,315
Пуснете ми записа от атентата.
139
00:11:58,318 --> 00:12:01,282
Районът е бил под засилено наблюдение.
140
00:12:02,281 --> 00:12:05,160
На базата на траекторията
и изходната рана,
141
00:12:05,242 --> 00:12:10,332
балистиката създаде симулация и определи,
че патронът е изстрелян оттук.
142
00:12:16,003 --> 00:12:17,715
От над километър и половина.
143
00:12:18,755 --> 00:12:23,137
Само човек с уменията на Бекет
може да произведе такъв изстрел.
144
00:12:23,218 --> 00:12:25,014
Тук съм съгласен.
145
00:12:26,013 --> 00:12:27,975
Кой е този?
146
00:12:33,854 --> 00:12:38,485
Доналд Саут - изпълнителен директор
на "Новасил Фармасютикъл".
147
00:12:41,862 --> 00:12:46,076
Хосе Лукас, Габриел Мачадо,
Мария Гарсия.
148
00:12:46,158 --> 00:12:49,079
На този не му помня името,
но е енергиен министър.
149
00:12:49,161 --> 00:12:51,957
Всички са политици.
150
00:12:53,790 --> 00:12:57,713
Какво търси директор
на фармацевтична компания на трибуната?
151
00:13:00,130 --> 00:13:02,092
Хубав въпрос.
152
00:13:50,263 --> 00:13:52,226
Време е за родео.
153
00:14:09,283 --> 00:14:11,245
Не си там, за да дръпнеш спусъка.
154
00:14:11,326 --> 00:14:14,039
Нямаме нужда от съмнения
за втори стрелец.
155
00:14:15,080 --> 00:14:17,918
Погрижи се руснаците
да си свършат работата.
156
00:14:18,000 --> 00:14:21,130
Разчисти само в краен случай.
157
00:15:14,640 --> 00:15:16,894
Нещо не е наред.
- Млъквай.
158
00:15:30,030 --> 00:15:32,534
По дяволите!
- Давай, карай!
159
00:15:32,616 --> 00:15:34,244
Да се махаме оттук!
160
00:17:02,664 --> 00:17:05,002
Дай ми ключ за белезниците,
за да помогна!
161
00:19:22,512 --> 00:19:23,641
Мамка му!
162
00:19:38,946 --> 00:19:40,991
САН ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ
163
00:19:47,829 --> 00:19:50,542
Доналд, Доналд, Доналд.
164
00:19:50,624 --> 00:19:54,296
Тази не прилича на снимките
на жена ти от досието.
165
00:20:03,512 --> 00:20:04,807
Благодаря.
166
00:20:12,938 --> 00:20:15,776
Извинете, господин Саут,
преди да ви сервират,
167
00:20:15,857 --> 00:20:17,903
може ли да поговорим?
- Моментът не е подходящ.
168
00:20:17,985 --> 00:20:21,407
Уговорете си час със секретарката ми.
- Незабавно.
169
00:20:21,488 --> 00:20:24,410
Свободен ли е във вторник следобед?
170
00:20:24,491 --> 00:20:27,746
Кой сте вие?
- Не искам да се легитимирам тук.
171
00:20:27,828 --> 00:20:30,874
Ще предизвикам
още по-неловка сцена.
172
00:20:33,166 --> 00:20:34,253
Ще ни оставиш ли?
173
00:20:36,962 --> 00:20:39,383
Чудесно. Благодаря.
174
00:20:41,300 --> 00:20:43,012
Дъщеря ви е много хубава.
175
00:20:43,093 --> 00:20:46,098
Аз съм агент Розенбърг
от Вътрешна сигурност.
176
00:20:46,179 --> 00:20:48,017
Имам само няколко въпроса.
177
00:20:48,098 --> 00:20:49,685
За какво става дума?
178
00:20:49,766 --> 00:20:52,062
Мисля, че знаете.
Бруно Диас.
179
00:20:53,895 --> 00:20:55,691
Ето каква е работата.
180
00:20:55,772 --> 00:20:58,485
Искам да знам защо
шеф на фармацевтичен гигант
181
00:20:58,567 --> 00:21:01,947
беше на сцената по време на реч
за търговските преговори.
182
00:21:02,029 --> 00:21:04,491
Медикаментите
са водещ износ за страната.
183
00:21:04,573 --> 00:21:08,370
Да, но не видях петролен магнат
сред политиците.
184
00:21:08,452 --> 00:21:12,249
Да не мислите, че съм замесен
в атентата срещу господин Диас?
185
00:21:12,331 --> 00:21:14,835
Не. Само искам да знам
защо бяхте там.
186
00:21:15,834 --> 00:21:19,298
Присъствах като поддръжник
на вдигането на ембаргото.
187
00:21:19,379 --> 00:21:21,467
Личен приятел съм на министъра.
188
00:21:21,548 --> 00:21:23,010
Приветствам бъдеще,
189
00:21:23,091 --> 00:21:25,763
в което ще можем
да търгуваме с Коста Верде.
190
00:21:25,844 --> 00:21:29,058
"Личен приятел."
Смъртта му трябва да е удар за вас.
191
00:21:30,057 --> 00:21:31,435
Тежък удар.
192
00:21:31,516 --> 00:21:33,562
А в професионален план?
193
00:21:35,020 --> 00:21:37,608
Дали печеля от това?
Шегувате ли се?
194
00:21:37,689 --> 00:21:39,568
Без ембарго
акциите ни щяха да скочат
195
00:21:39,650 --> 00:21:41,737
преди сливането
с "Файкъс Индъстрис".
196
00:21:42,736 --> 00:21:44,990
"Новасил" ще бъде погълната?
197
00:21:46,406 --> 00:21:47,660
Бог да ни е на помощ.
198
00:21:47,741 --> 00:21:50,829
Вътрешна сигурност няма ли
достъп до гугъл?
199
00:21:52,746 --> 00:21:54,833
Сливането е след седмици.
200
00:21:55,832 --> 00:21:59,004
Следвайте парите.
Някой не иска да плати пълната цена.
201
00:21:59,086 --> 00:22:01,423
Намеквате, че "Файкъс" са замесени?
202
00:22:04,383 --> 00:22:05,594
Следвайте парите.
203
00:22:06,635 --> 00:22:11,850
"Файкъс" е със седалище във Ванкувър
и има тесни връзки с Коста Верде.
204
00:22:12,975 --> 00:22:16,897
След седмици ще купи компанията ми -
една дребна риба.
205
00:22:16,979 --> 00:22:20,401
Вдигането на ембаргото
щеше да ни превърне в акула.
206
00:22:32,703 --> 00:22:35,874
Не сега, Питърсън.
- Спешно е, сър.
207
00:22:36,873 --> 00:22:40,296
Изглежда са нападнали колата,
с която превозваха Бекет.
208
00:22:40,377 --> 00:22:43,799
Сблъсъкът е станал
близо до Олимпия и...
209
00:22:43,880 --> 00:22:46,844
Един от наемниците ни
е сред загиналите.
210
00:22:46,925 --> 00:22:50,639
А другите двама?
- Липсват. Заедно с Бекет и джипа.
211
00:22:50,721 --> 00:22:53,475
Божичко.
Значи не действа сам.
212
00:22:53,557 --> 00:22:55,936
Някой му помогна да избяга.
Знаем ли кой?
213
00:22:56,018 --> 00:22:58,355
Има още четири тела.
214
00:22:58,437 --> 00:23:01,066
Изглежда имат връзки
с руската мафия.
215
00:23:01,148 --> 00:23:02,985
Значи работи с руснаците?
216
00:23:03,066 --> 00:23:04,778
Търсим връзка...
217
00:23:04,860 --> 00:23:08,532
Връзката е край проклетото шосе,
не съм ли прав?
218
00:23:08,614 --> 00:23:11,327
Не съвсем. Има още.
219
00:23:12,326 --> 00:23:16,332
Нашият човек е убит с далекобоен патрон,
изстрелян отдалеч.
220
00:23:16,413 --> 00:23:18,751
Снайперист.
- Да, сър.
221
00:23:19,750 --> 00:23:21,170
Баща му.
222
00:23:21,251 --> 00:23:24,006
Не бих могла да го твърдя.
- Аз бих могъл.
223
00:23:26,131 --> 00:23:29,928
Внимание! Томас Бекет вече
е приоритетната ни цел.
224
00:23:30,010 --> 00:23:32,765
Изглежда синът му
не е действал сам.
225
00:23:32,846 --> 00:23:34,767
Държи колата
и двама наемници,
226
00:23:34,848 --> 00:23:36,560
вероятно като заложници.
227
00:23:36,642 --> 00:23:37,937
Сър.
228
00:23:38,018 --> 00:23:40,606
Джипът, превозващ Бекет,
е бил зарязан
229
00:23:40,687 --> 00:23:42,608
в изоставена дъскорезница
в Абърдийн.
230
00:23:43,857 --> 00:23:47,112
Другите мъже са били в колата.
Мъртви са.
231
00:23:47,194 --> 00:23:51,825
Значи е пеша, не е стигнал далеч.
Концентрирайте се върху Абърдийн.
232
00:23:51,907 --> 00:23:56,997
Трафик камери, камери на банкомати,
мобилни телефони... Всичко.
233
00:23:57,079 --> 00:24:00,000
Да го намерим. Още сега.
234
00:24:03,168 --> 00:24:05,339
АБЪРДИЙН, ВАШИНГТОН
235
00:24:34,241 --> 00:24:38,080
Сър, дръпнете се бавно от колата.
236
00:24:47,379 --> 00:24:50,426
Знам, че си вършите работата,
но не мога да се оставя да ме задържите.
237
00:24:50,507 --> 00:24:53,178
Тишина! На колене!
238
00:25:28,920 --> 00:25:32,676
Измъкни ме оттук.
Обещавам ти, няма да пострадаш.
239
00:25:32,758 --> 00:25:34,928
Ще го прибереш ли в жабката?
- Карай!
240
00:25:35,010 --> 00:25:37,097
Добре, добре, добре.
241
00:25:39,556 --> 00:25:41,477
САН ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ
242
00:25:45,687 --> 00:25:47,399
Здравей. Казвай.
243
00:25:47,481 --> 00:25:49,818
Нападнали са конвоя.
Бекет е беглец.
244
00:25:49,900 --> 00:25:51,487
Не мога повече да ти помагам.
245
00:25:51,568 --> 00:25:54,031
Той е заподозрян
в политически атентат,
246
00:25:54,112 --> 00:25:56,951
а сега и за убийството
на трима наемници.
247
00:25:57,032 --> 00:25:59,453
Или този, който го натопи,
го иска мъртъв.
248
00:25:59,534 --> 00:26:01,872
Тогава защо не се предаде?
249
00:26:01,954 --> 00:26:04,333
Направи го. За малко
не му коства живота.
250
00:26:06,875 --> 00:26:09,797
Този, който дърпа конците,
е знаел за прехвърлянето.
251
00:26:09,878 --> 00:26:11,882
Бекет сигурно се бои,
че имате къртица.
252
00:26:13,090 --> 00:26:17,346
Няма да припари до нас,
докато случаят не се реши.
253
00:26:17,427 --> 00:26:19,848
Докато Франклин ръководи,
аз съм единствената му надежда
254
00:26:19,930 --> 00:26:21,850
и няма да се справя без теб.
255
00:26:23,725 --> 00:26:25,479
Какво ти трябва?
256
00:26:25,560 --> 00:26:29,441
Откри ли нещо необичайно
около сливането на "Файкъс" и "Новасил"?
257
00:26:29,523 --> 00:26:32,111
Нищо съществено.
Само един дребен детайл.
258
00:26:32,192 --> 00:26:34,154
Преди месец са имали
пробив в сигурността.
259
00:26:34,236 --> 00:26:36,615
Счетоводител е задействал алармата,
260
00:26:36,697 --> 00:26:39,660
когато влязъл в зона,
до която няма достъп.
261
00:26:39,741 --> 00:26:41,203
Само това?
262
00:26:41,285 --> 00:26:45,040
Дошли ченгета,
но шефът на охраната ги отпратил.
263
00:26:45,122 --> 00:26:47,293
Не ги пуснал в сградата.
264
00:26:47,374 --> 00:26:49,336
Това е нещо.
265
00:26:49,418 --> 00:26:51,130
Как се казва служителят?
266
00:26:51,211 --> 00:26:53,257
Джош Стрейхорн.
267
00:26:53,338 --> 00:26:54,717
Джош Стрейхорн.
268
00:26:55,716 --> 00:26:56,552
Добре.
269
00:26:57,551 --> 00:27:00,931
Продължавай. Ще те държа в течение.
- Какво ще правиш?
270
00:27:01,930 --> 00:27:04,518
Явно заминавам за Ванкувър.
271
00:27:12,691 --> 00:27:13,944
Къде беше?
272
00:27:15,027 --> 00:27:18,324
Заети сме, но още
може да ходим до тоалетна, нали?
273
00:27:18,405 --> 00:27:19,575
Не.
274
00:27:19,656 --> 00:27:22,494
Брендън Бекет
се е изплъзнал от полицаи
275
00:27:22,576 --> 00:27:24,121
на паркинг в Абърдийн.
276
00:27:24,202 --> 00:27:25,748
Официално е беглец.
277
00:27:25,829 --> 00:27:28,626
Докато го намерим, ще стискаш.
278
00:27:45,307 --> 00:27:47,895
Добре. Излизай.
279
00:27:48,936 --> 00:27:50,230
Какво?
280
00:27:56,985 --> 00:28:00,074
Тръгвай. Не се обръщай
преди края на пътя.
281
00:28:00,155 --> 00:28:02,993
Недей така. Вече съм замесен.
Мога да помогна.
282
00:28:04,493 --> 00:28:05,704
Помогна достатъчно.
283
00:28:05,786 --> 00:28:07,665
Не съм виновен за затворения изход.
284
00:28:07,746 --> 00:28:10,334
Изгубихме...
- Тръгвай, хлапе.
285
00:28:11,667 --> 00:28:14,880
Не се тревожи.
Ще се грижа добре за колата ти.
286
00:28:15,963 --> 00:28:16,799
Хубаво.
287
00:28:17,798 --> 00:28:19,468
Ами тогава...
288
00:28:26,765 --> 00:28:28,185
Хей?
289
00:28:29,184 --> 00:28:30,813
Извинявай.
290
00:28:37,567 --> 00:28:39,947
ВАНКУВЪР, КАНАДА
291
00:28:55,794 --> 00:28:58,340
Дрейк Финикс - шеф на охраната.
292
00:28:58,422 --> 00:29:00,342
С какво мога да ви бъда полезен?
293
00:29:00,424 --> 00:29:02,136
Майчице.
294
00:29:02,217 --> 00:29:04,138
Дошъл съм да изпълня рецепта.
295
00:29:04,219 --> 00:29:08,559
Розенбърг. За мама е.
Извинете. Шегувам се.
296
00:29:09,599 --> 00:29:11,979
Търся Джош Стрейхорн
от счетоводството.
297
00:29:12,060 --> 00:29:14,648
Ще ми помогнете ли?
- Джош Стрейхорн.
298
00:29:14,730 --> 00:29:17,151
За жалост си е у дома. Болен е.
299
00:29:17,232 --> 00:29:20,029
Може би аз ще отговоря на въпросите ви.
- Може.
300
00:29:20,110 --> 00:29:22,906
Ще влезем ли?
- Много време ли ще отнеме?
301
00:29:23,905 --> 00:29:26,827
Зависи от отговорите ви.
302
00:29:26,908 --> 00:29:28,996
Господин Стрейхорн
е задействал аларма,
303
00:29:29,077 --> 00:29:31,415
когато е влязъл
в охраняема зона.
304
00:29:31,496 --> 00:29:33,709
Да, това го помня.
305
00:29:33,790 --> 00:29:35,878
Дошла е полиция, нали?
306
00:29:35,959 --> 00:29:39,673
Да, такъв е протоколът
при пробив в сигурността.
307
00:29:39,755 --> 00:29:42,885
Но беше обикновено недоразумение.
308
00:29:42,966 --> 00:29:46,347
Може ли да попитам защо се ровите
в този дребен инцидент?
309
00:29:46,428 --> 00:29:50,768
Още не се знае дали е дребен.
310
00:29:50,849 --> 00:29:51,852
Работата е там...
311
00:29:52,893 --> 00:29:55,981
Имам основания да подозирам,
че Стрейхорн е замесен
312
00:29:56,063 --> 00:29:58,192
в убийството на Бруно Диас.
313
00:30:04,529 --> 00:30:07,701
Струва ми се малко вероятно.
- Знам.
314
00:30:07,783 --> 00:30:11,956
Виждал съм го на снимка. Прилича на човек,
който се маскира за Комикон.
315
00:30:16,291 --> 00:30:17,544
Именно.
316
00:30:17,626 --> 00:30:20,130
Но и аз правя същото.
317
00:30:20,212 --> 00:30:22,091
Така че...
318
00:30:25,884 --> 00:30:27,137
Ами...
319
00:30:28,136 --> 00:30:30,641
Мога да ви кажа,
че онази вечер
320
00:30:30,722 --> 00:30:34,103
господин Стрейхорн излязъл
да пийне с колеги.
321
00:30:34,184 --> 00:30:38,107
След като изпил малко повече,
осъзнал, че си е забравил портфейла.
322
00:30:38,188 --> 00:30:41,568
Върнал се в офиса,
леко замаян,
323
00:30:41,650 --> 00:30:43,529
и слязъл на грешен етаж.
324
00:30:43,610 --> 00:30:45,281
Пиянски инцидент.
325
00:30:46,405 --> 00:30:48,117
Знаете как е.
- Да.
326
00:30:49,783 --> 00:30:51,996
Разбирам. Разбирам.
327
00:30:52,077 --> 00:30:55,332
Какво ще кажете за сливането?
328
00:30:55,414 --> 00:30:58,627
Ще погълнете "Новасил Фармасютикъл".
329
00:30:58,709 --> 00:31:01,463
Сигурно работата ви ще се удвои.
330
00:31:01,545 --> 00:31:04,758
Това значи ли,
че и заплатата ви ще се удвои?
331
00:31:04,840 --> 00:31:06,051
Не съвсем.
332
00:31:07,050 --> 00:31:10,139
Вероятно ще се грижа за охраната
на повече служители,
333
00:31:11,138 --> 00:31:13,809
но работата си остава същата.
334
00:31:16,059 --> 00:31:17,062
Ясно.
335
00:31:17,144 --> 00:31:20,065
Благодаря за отделеното време.
336
00:31:20,147 --> 00:31:21,942
Ще държим връзка.
337
00:31:27,821 --> 00:31:31,702
Чуй ме! Не се разбрахме така.
338
00:31:33,493 --> 00:31:35,164
Сър.
- Ще ти звънна пак.
339
00:31:35,245 --> 00:31:38,375
Мъж е съобщил за отвличане
и открадната кола в Айдахо.
340
00:31:38,457 --> 00:31:43,547
Станало е на паркинга в Абърдийн,
където е видян Бекет за последно.
341
00:31:43,629 --> 00:31:48,427
Допуснал е грешка.
Ако намерим колата, ще намерим Бекет.
342
00:32:04,399 --> 00:32:07,696
"МЕСТИМ СЕ В МОНТАНА"
ТРАНСПОРТНА КОМПАНИЯ
343
00:32:19,039 --> 00:32:20,626
Здравей.
344
00:32:20,707 --> 00:32:22,419
Пак съм аз. Какво знаеш?
345
00:32:22,501 --> 00:32:24,630
Нищо ново. Къде си?
346
00:32:24,711 --> 00:32:26,590
Пред дома на Джош Стрейхорн.
347
00:32:26,672 --> 00:32:28,801
Какво?
- Казаха ми, че е болен.
348
00:32:28,882 --> 00:32:30,636
Мислех, че ме занасят.
349
00:32:30,717 --> 00:32:32,638
Оказа се, че греша.
350
00:32:32,719 --> 00:32:35,224
Не си говорил с него?
- Не, но говорих
351
00:32:35,305 --> 00:32:37,226
с Дрейк Финикс.
352
00:32:37,307 --> 00:32:39,228
Нямам му доверие.
353
00:32:39,309 --> 00:32:41,313
Виж какво ще изровиш за него.
354
00:32:41,395 --> 00:32:43,774
Той е призрак.
- Бързо действаш.
355
00:32:43,855 --> 00:32:46,902
Имал е банкова сметка,
социална осигуровка,
356
00:32:46,984 --> 00:32:49,280
дори абонамент в Нетфликс.
357
00:32:49,361 --> 00:32:51,782
После изведнъж изчезва.
358
00:32:51,863 --> 00:32:54,618
Какво става тук?
- Ще затварям.
359
00:32:54,700 --> 00:33:00,582
Зиро... Агент Розенбърг ме помоли
да проверя нещо във "Файкъс Индъстрис".
360
00:33:01,581 --> 00:33:04,378
Зиро. "Файкъс Индъстрис".
361
00:33:04,459 --> 00:33:06,171
За бога, Клоувър!
362
00:33:06,253 --> 00:33:09,717
Казах ти да се съсредоточиш върху Бекет.
363
00:33:10,716 --> 00:33:12,344
Къде е Зиро?
364
00:33:13,719 --> 00:33:15,014
Не съм сигурна.
365
00:33:17,180 --> 00:33:20,894
Когато се обади пак,
го свържи с мен.
366
00:33:20,976 --> 00:33:24,398
Продължавай да търсиш Бекет
и зарежи тези глупости.
367
00:33:24,479 --> 00:33:25,608
Разбра ли?
368
00:33:25,689 --> 00:33:27,526
Да, сър.
- Хубаво.
369
00:33:29,067 --> 00:33:31,697
Питърсън, ще бъда в офиса си.
370
00:33:44,916 --> 00:33:46,629
ОЦЕЛЯЛ ОТ НАПАДЕНИЕТО.
ВАСИЛИЙ ПЕТРОВ.
371
00:33:46,710 --> 00:33:48,672
"СЕЙНТ ДЖОУЗЕФ", КЛАЙД ХИЛ.
НЕ ГО ЗНАЕШ ОТ МЕН.
372
00:34:09,900 --> 00:34:12,112
Стой!
- Вътрешна сигурност.
373
00:34:12,194 --> 00:34:14,198
Излез в почивка, приятелю.
374
00:34:14,279 --> 00:34:15,324
Да, сър.
375
00:34:16,573 --> 00:34:19,036
Федерален агент.
Оставете ме с пациента.
376
00:34:19,116 --> 00:34:22,289
Нямате право!
- Въпрос на национална сигурност.
377
00:34:22,371 --> 00:34:25,834
Ако не ме оставите с пациента,
ще ви арестувам.
378
00:34:25,915 --> 00:34:27,377
Ясно ли е?
379
00:34:27,459 --> 00:34:30,714
Току-що излезе от операция.
- Не ми пука. Събудете го.
380
00:34:30,796 --> 00:34:33,384
Може да умре.
Няма да го будя.
381
00:34:33,464 --> 00:34:36,136
Заподозрян е в политически атентат
382
00:34:36,218 --> 00:34:38,597
и вероятно е отговорен
за още три убийства.
383
00:34:38,679 --> 00:34:39,640
Свестете го.
384
00:34:42,140 --> 00:34:45,437
Не мога.
- Защо трябва да е по трудния начин?
385
00:34:45,518 --> 00:34:48,147
Събудете го, моля!
386
00:34:56,238 --> 00:34:57,741
СЕВЕРНА МОНТАНА
387
00:35:21,513 --> 00:35:23,309
За бога, татко.
388
00:35:23,390 --> 00:35:24,727
Можех да те застрелям.
389
00:35:25,767 --> 00:35:28,230
Да, но не го направи.
390
00:35:32,149 --> 00:35:35,946
Не ми изглеждаш
екипиран за риболов.
391
00:35:36,987 --> 00:35:38,574
Какво си направил?
392
00:35:40,866 --> 00:35:44,038
Слушай... Натопиха ме.
393
00:35:57,924 --> 00:35:59,970
Добро утро, слънце.
394
00:36:08,644 --> 00:36:10,105
Кой те нае?
395
00:36:16,276 --> 00:36:18,948
Втория път няма да питам любезно.
Кой те нае?
396
00:36:19,029 --> 00:36:20,866
Докторе!
397
00:36:23,033 --> 00:36:24,453
Кой те нае?
398
00:36:25,619 --> 00:36:26,956
Не знам!
399
00:36:27,037 --> 00:36:28,749
Не ми каза името си!
400
00:36:28,830 --> 00:36:31,710
Говорихме само по телефона!
- Нека го стабилизирам.
401
00:36:31,792 --> 00:36:33,879
Не и докато не ми каже всичко.
402
00:36:33,961 --> 00:36:35,839
Кой те нае?
403
00:36:40,676 --> 00:36:44,348
Казах ти всичко!
- Не ти вярвам! Говори!
404
00:36:44,429 --> 00:36:47,851
Мъж? Жена?
Американски или европейски акцент?
405
00:36:47,933 --> 00:36:49,853
Хайде! Спомни си нещо!
406
00:36:52,104 --> 00:36:53,440
Гласът беше променен!
407
00:36:53,522 --> 00:36:56,402
Не го чувах заради хеликоптера!
408
00:36:56,483 --> 00:36:58,237
Нищо не знам!
409
00:37:46,033 --> 00:37:47,911
ДОНАЛД САУТ
ДИРЕКТОР НА "НОВАСИЛ"
410
00:37:54,499 --> 00:37:58,505
"ФАЙКЪС"
ДЖОШ СТРЕЙХОРН - СЧЕТОВОДИТЕЛ
411
00:38:04,885 --> 00:38:08,390
По катерици стрелям
само с лявата ръка,
412
00:38:08,472 --> 00:38:12,853
защото иначе няма
да е честно и спортсменско.
413
00:38:13,936 --> 00:38:16,774
Липсващият пръст
не е достатъчна травма, а?
414
00:38:17,773 --> 00:38:20,694
Виждал си ме да стрелям.
415
00:38:20,776 --> 00:38:22,947
Старецът ти още го може.
416
00:38:24,529 --> 00:38:25,950
Не ти беше лесно.
417
00:38:26,031 --> 00:38:28,744
На твое място не знам
дали щях да се съвзема.
418
00:38:28,825 --> 00:38:30,871
Щеше.
419
00:38:32,079 --> 00:38:34,667
Сигурно и ти имаш бойни рани.
420
00:38:35,707 --> 00:38:36,919
Няколко.
421
00:38:37,918 --> 00:38:40,297
Веднъж участвах
в бой с ножове в Калкута.
422
00:38:40,379 --> 00:38:43,801
Имам много грозен белег на бедрото.
423
00:38:44,800 --> 00:38:46,804
Не искам да го виждам.
424
00:38:46,885 --> 00:38:49,098
И аз не искам да го показвам.
425
00:38:50,430 --> 00:38:51,934
Ами ти?
426
00:38:52,015 --> 00:38:57,731
Имаш ли други белези или скелети
от мисиите в миналото?
427
00:39:01,233 --> 00:39:03,487
Да, има нещо,
428
00:39:04,528 --> 00:39:08,575
за което се сещам от време на време.
429
00:39:15,247 --> 00:39:17,376
От Виетнам.
430
00:39:19,918 --> 00:39:26,760
Бяхме в планините в централната част,
точно до камбоджанската граница.
431
00:39:27,801 --> 00:39:30,597
Мисията ни беше да убием
432
00:39:30,679 --> 00:39:35,853
един бирник от Северновиетнамската армия
и всичките му съучастници,
433
00:39:35,934 --> 00:39:38,480
до които успеем да се доберем.
434
00:39:39,479 --> 00:39:41,442
Моят партньор
435
00:39:43,775 --> 00:39:45,654
и старши офицер
436
00:39:45,736 --> 00:39:48,240
беше старши сержант Конрад.
437
00:39:49,906 --> 00:39:55,205
Всички бяхме изтощени до крайност.
438
00:39:57,914 --> 00:39:59,960
Но той превъртя.
439
00:40:05,047 --> 00:40:11,055
Нареди ми да остана в укритието
и потегли сам.
440
00:40:13,263 --> 00:40:15,768
Не биваше да му позволявам.
441
00:40:18,268 --> 00:40:19,939
Но той тръгна.
442
00:40:20,979 --> 00:40:24,109
Ръцете му бяха стабилни,
443
00:40:25,108 --> 00:40:27,613
но клепачите му потрепваха.
444
00:40:28,654 --> 00:40:31,659
И непрекъснато повтаряше една фраза.
445
00:40:36,954 --> 00:40:38,707
Шепнеше я.
446
00:40:42,042 --> 00:40:44,004
Тръгна напред.
447
00:40:46,338 --> 00:40:48,550
Когато се върна,
448
00:40:49,591 --> 00:40:54,306
ръката му беше извита зад гърба,
а по лицето му се стичаше кръв.
449
00:40:55,430 --> 00:41:01,605
Зад него вървеше кучият син,
когото трябваше да убием.
450
00:41:01,687 --> 00:41:04,108
Беше забол пистолет в бузата му.
451
00:41:05,148 --> 00:41:09,154
Конрад викаше: "Бекет, стреляй!"
452
00:41:12,322 --> 00:41:14,702
Разстоянието беше голямо.
Бяха един до друг.
453
00:41:14,783 --> 00:41:16,620
На сантиметри.
454
00:41:17,744 --> 00:41:21,542
И тогава много ме биваше,
но не знам какво съм си мислил.
455
00:41:21,623 --> 00:41:25,546
Явно емоциите надделяха и аз...
456
00:41:36,722 --> 00:41:39,143
Поразих мишената.
457
00:41:40,892 --> 00:41:43,063
Но застрелях и приятеля си.
458
00:41:44,938 --> 00:41:46,567
Божичко.
459
00:41:50,027 --> 00:41:52,156
Така и не проверих
какво значи.
460
00:41:59,369 --> 00:42:01,540
Мисля, че е на латински.
461
00:42:07,127 --> 00:42:08,797
СИАТЪЛ, ВАШИНГТОН
462
00:42:08,879 --> 00:42:10,007
Може би от този ъгъл.
463
00:42:10,088 --> 00:42:13,260
Намерихте ли още улики?
464
00:42:16,845 --> 00:42:18,182
Този мотив.
465
00:42:20,807 --> 00:42:23,646
Агент Франклин.
Нали не възразяваш да огледам?
466
00:42:24,686 --> 00:42:26,231
Възразявам!
- Сър.
467
00:42:29,816 --> 00:42:31,987
Намерих това в спалнята.
468
00:42:33,028 --> 00:42:35,366
"Ако ти се пие бира."
469
00:42:35,447 --> 00:42:38,077
Има координати. "От татко."
470
00:42:39,117 --> 00:42:41,288
Там трябва да е.
Пратете отряд.
471
00:42:41,370 --> 00:42:43,582
Да се връщаме в тайната квартира.
472
00:43:58,238 --> 00:43:59,408
Здравей.
- Клоувър.
473
00:43:59,489 --> 00:44:03,162
Искам потвърждение, че Дрейк Финикс
е бил в батальона на Бекет.
474
00:44:03,243 --> 00:44:04,330
Задният ред, вдясно.
475
00:44:07,164 --> 00:44:08,917
Задният ред, последен вдясно?
476
00:44:08,999 --> 00:44:11,128
Да.
- Сигурен ли си?
477
00:44:11,209 --> 00:44:13,672
Да. Защо? Какъв е проблемът?
478
00:44:15,339 --> 00:44:18,594
Пише, че това е сержант
Кларк Макконъл.
479
00:44:18,675 --> 00:44:21,513
Издирван за военни престъпления.
Изтезавал цивилен.
480
00:44:21,595 --> 00:44:25,059
Загинал при изпълнение
на дълга си преди пет години.
481
00:44:26,391 --> 00:44:28,979
Кой друг може да знае за това?
482
00:44:32,147 --> 00:44:33,859
Ще разберем.
483
00:44:33,941 --> 00:44:35,527
Добре.
484
00:44:37,277 --> 00:44:40,699
ДОСИЕ ПО СЛУЧАЯ
"УБИЙСТВО НА БРУНО ДИАС"
485
00:44:44,034 --> 00:44:45,621
Брендън.
486
00:44:46,787 --> 00:44:47,915
Как е майка ти?
487
00:44:50,332 --> 00:44:51,835
Добре.
488
00:44:54,836 --> 00:44:58,509
Каза ли ти,
че се обаждах да проверя как си?
489
00:44:59,800 --> 00:45:00,678
Не.
490
00:45:01,677 --> 00:45:05,891
Винаги казваше, че си на работа.
491
00:45:06,932 --> 00:45:08,227
Така си беше.
492
00:45:09,268 --> 00:45:11,105
Но проверявах как си.
493
00:45:12,145 --> 00:45:15,567
По телефона,
по-късно по електронната поща.
494
00:45:20,070 --> 00:45:23,492
Трябваше да идвам лично.
495
00:45:32,958 --> 00:45:36,130
Мама каза, че си й предложил брак.
496
00:45:37,129 --> 00:45:40,175
Тя отказала. Вярно ли е?
497
00:45:47,597 --> 00:45:48,976
Да, вярно е.
498
00:45:50,017 --> 00:45:53,397
Три пъти. Предложих й три пъти.
499
00:45:55,314 --> 00:45:56,609
Да.
500
00:45:56,690 --> 00:45:59,778
Реших, че така тя поема
част от отговорността,
501
00:45:59,860 --> 00:46:03,032
за да не си го изкарвам на теб.
502
00:46:04,197 --> 00:46:06,702
Какъвто и да е бил отговорът й,
503
00:46:08,702 --> 00:46:10,664
трябваше да съм до теб.
504
00:46:14,833 --> 00:46:16,337
Не се измъчвай.
505
00:46:17,377 --> 00:46:20,090
Точен стрелец съм.
506
00:46:21,131 --> 00:46:22,426
Дължа го на теб.
507
00:46:26,845 --> 00:46:28,390
Какво искаш да кажеш?
508
00:46:28,472 --> 00:46:31,602
Представяш си лицето ми
върху мишената?
509
00:46:34,227 --> 00:46:36,106
Не, не.
510
00:46:37,606 --> 00:46:41,236
Всъщност си представях,
че си до мен.
511
00:46:42,694 --> 00:46:46,700
Когато чичо Рик ме водеше
на лов като малък,
512
00:46:46,782 --> 00:46:49,787
си представях, че си до мен
513
00:46:49,868 --> 00:46:52,122
и ми даваш съвети.
514
00:46:55,874 --> 00:46:57,461
Божичко.
515
00:46:59,169 --> 00:47:01,048
Съжалявам.
516
00:47:06,969 --> 00:47:09,348
Сега сме тук, нали?
517
00:47:12,724 --> 00:47:14,270
Да.
518
00:47:15,352 --> 00:47:19,191
Две издънки от едно и също дърво, а?
519
00:47:27,364 --> 00:47:29,868
"ФАЙКЪС ИНДЪСТРИС"
ВАНКУВЪР
520
00:47:36,123 --> 00:47:38,210
Здравейте, господин Стрейхорн.
521
00:47:39,209 --> 00:47:42,798
Имам въпрос за една фактура.
522
00:47:46,216 --> 00:47:49,596
Къде е Дрейк Финикс?
- Не знам. Не знам.
523
00:47:49,678 --> 00:47:50,931
Днес не дойде.
524
00:47:51,013 --> 00:47:53,726
И аз така чух.
Затова те питам къде е.
525
00:47:53,807 --> 00:47:55,185
Не знам!
526
00:47:55,267 --> 00:47:57,396
Бях болен.
Не съм го виждал от петък!
527
00:47:57,477 --> 00:47:59,315
Не ме лъжи!
- Не лъжа.
528
00:47:59,396 --> 00:48:01,567
Бруно Диас.
529
00:48:01,648 --> 00:48:03,569
Знам, че не си
начело на мисията.
530
00:48:03,650 --> 00:48:06,280
Кажи ми за кого работиш.
- Не работя за никого!
531
00:48:06,361 --> 00:48:09,199
Аз съм просто счетоводител!
532
00:48:09,281 --> 00:48:10,951
Говори.
533
00:48:12,200 --> 00:48:13,662
Добре. Добре.
534
00:48:13,744 --> 00:48:15,998
Финикс... Финикс е откачен!
535
00:48:16,079 --> 00:48:19,001
Аз нямам нищо общо, кълна се.
536
00:48:19,082 --> 00:48:21,086
Той ме принуди.
Заплаши семейството ми!
537
00:48:21,168 --> 00:48:24,548
Какво те принуди да направиш?
538
00:48:24,630 --> 00:48:28,052
Каза, че...
- За бога!
539
00:48:28,133 --> 00:48:30,220
Ставай. Нищо ти няма.
540
00:48:31,261 --> 00:48:33,140
Всичко е наред.
- Добре.
541
00:48:34,806 --> 00:48:36,644
Всичко е наред.
542
00:48:37,684 --> 00:48:39,813
Говори.
- Финикс...
543
00:48:41,396 --> 00:48:45,402
Финикс измисли
налудничав план
544
00:48:45,484 --> 00:48:50,032
да спечели милиони
от сливането с "Новасил".
545
00:48:50,113 --> 00:48:53,577
Ако Коста Верде се оттегли
от спогодбата с Щатите,
546
00:48:53,659 --> 00:48:55,829
акциите на "Новасил" ще се сринат.
547
00:48:56,828 --> 00:48:59,792
Заради променливата цена
беше лесно за мен
548
00:48:59,873 --> 00:49:02,169
и за всеки счетоводител,
който си разбира от работата,
549
00:49:02,250 --> 00:49:04,546
да отклони по цент
от всеки долар.
550
00:49:05,545 --> 00:49:07,883
Отказах да се замесвам,
551
00:49:07,965 --> 00:49:11,804
но той ме притисна
и заплаши жена ми.
552
00:49:11,885 --> 00:49:14,640
Затова ли не допусна полицията,
когато се задейства алармата?
553
00:49:16,974 --> 00:49:19,228
Откривах офшорната сметка.
554
00:49:19,309 --> 00:49:23,941
Слушай. Финикс...
Финикс ме накара да го направя.
555
00:49:54,177 --> 00:49:56,181
Искаш ли кафе?
556
00:49:57,556 --> 00:49:59,685
Няма нужда.
557
00:50:13,530 --> 00:50:15,659
Имаме компания.
558
00:50:28,920 --> 00:50:33,594
Делта, бъдете нащрек. Имате си работа
с добре обучени лица.
559
00:50:36,678 --> 00:50:38,849
Най-добре се махай.
560
00:50:40,015 --> 00:50:40,851
Вземи я.
561
00:50:42,392 --> 00:50:44,355
Заредена е.
562
00:50:57,324 --> 00:51:00,621
Следвай тунела.
Ще те изведе извън района.
563
00:51:00,702 --> 00:51:04,124
Когато излезеш, ще видиш пътека.
Тръгни на североизток.
564
00:51:04,206 --> 00:51:07,002
Разбра ли? Пътят е дълъг.
565
00:51:07,084 --> 00:51:09,505
Може да извадиш човека
от морската пехота...
566
00:51:09,586 --> 00:51:12,091
Да, да, да. Тръгвай вече.
567
00:51:16,593 --> 00:51:17,888
Ало?
568
00:51:20,097 --> 00:51:23,435
Розенбърг е.
Иска да говори с вас.
569
00:51:24,559 --> 00:51:26,689
Добре, свържи ме.
570
00:51:26,770 --> 00:51:28,941
Ще го включиш ли на този монитор?
571
00:51:30,315 --> 00:51:33,779
Приближаваме целта.
Заемаме позиции.
572
00:51:56,883 --> 00:52:00,514
Зиро. Какво става?
Малко съм зает в момента.
573
00:52:00,595 --> 00:52:05,436
Познай какво. Взех самопризнания,
които доказват невинността на Брендън.
574
00:52:05,517 --> 00:52:06,604
За какво говориш?
575
00:52:06,685 --> 00:52:10,357
Прати някого във "Файкъс"
да задържи Джош Стрейхорн.
576
00:52:10,439 --> 00:52:14,570
Целта на всичко това е да спечелят
пари от сливането с "Новасил".
577
00:52:14,651 --> 00:52:17,406
Счетоводителят си призна.
578
00:52:21,158 --> 00:52:24,038
Излез с вдигнати ръце!
579
00:52:25,329 --> 00:52:28,042
Виждаме мишената.
Томас Бекет. Потвърждавам.
580
00:52:28,123 --> 00:52:31,378
Другата мишена е в неизвестност.
581
00:52:31,460 --> 00:52:33,339
Оставаме на позиции.
582
00:52:41,136 --> 00:52:43,098
Делта, свалете оръжията.
583
00:52:43,180 --> 00:52:45,100
Повтарям, свалете оръжията.
584
00:52:45,182 --> 00:52:46,352
Тъй вярно.
585
00:52:48,352 --> 00:52:49,897
Снайперист!
586
00:52:52,522 --> 00:52:53,651
Мили боже!
587
00:52:53,732 --> 00:52:55,527
Мамка му!
588
00:52:57,277 --> 00:52:58,280
Потърси прикритие!
589
00:53:00,030 --> 00:53:01,992
Не виждам стрелеца!
Чакам заповед.
590
00:53:02,074 --> 00:53:03,327
Божичко.
591
00:53:04,451 --> 00:53:05,329
Зиро!
592
00:53:05,410 --> 00:53:08,540
Невинният ти приятел
току-що застреля двама от нашите.
593
00:53:08,622 --> 00:53:09,667
Притиснати сме!
594
00:53:09,748 --> 00:53:11,335
Проклятие!
- Какво да правим?
595
00:53:13,919 --> 00:53:16,048
Провери между дърветата!
596
00:53:17,673 --> 00:53:19,927
Виждаш ли нещо?
- Нищо.
597
00:53:36,817 --> 00:53:37,778
Не ставай.
598
00:54:26,199 --> 00:54:29,079
За бога, Брендън.
599
00:54:29,161 --> 00:54:32,833
Коя част от фразата "разкарай се"
не ти е ясна?
600
00:54:36,126 --> 00:54:37,713
Хайде!
601
00:55:00,734 --> 00:55:02,905
Какво виждаш, татко?
602
00:55:05,656 --> 00:55:08,077
Защото аз не виждам нищо.
603
00:55:53,954 --> 00:55:55,666
Бинго.
604
00:56:19,813 --> 00:56:22,026
Не е честно.
605
00:56:22,858 --> 00:56:23,736
Хайде.
606
00:56:24,735 --> 00:56:26,071
Стреляй.
607
00:56:27,070 --> 00:56:28,824
Покажи се.
608
00:56:29,865 --> 00:56:31,660
Предизвиквам те.
609
00:57:17,788 --> 00:57:19,333
Двама на един.
610
00:57:19,414 --> 00:57:21,377
Аз съм си у дома, в спалнята си.
611
00:57:21,458 --> 00:57:22,836
Мога да чакам цял ден.
612
00:57:25,420 --> 00:57:27,091
Хубаво.
613
00:58:02,833 --> 00:58:04,003
Проклятие!
614
00:58:13,760 --> 00:58:17,474
Тръгвам след него.
Ти заобиколи отдясно.
615
00:58:17,556 --> 00:58:19,977
Щом опре гръб в реката,
ще бъде в капан.
616
00:58:20,058 --> 00:58:21,562
Трябва да го хванем жив.
617
00:58:21,643 --> 00:58:25,649
Ако той ме е натопил,
трябва да разбера защо.
618
00:58:25,731 --> 00:58:27,234
Върви.
619
01:01:11,021 --> 01:01:12,232
Леко.
620
01:01:17,778 --> 01:01:19,949
Остави оръжието на земята.
621
01:01:23,825 --> 01:01:25,621
Горе ръцете.
622
01:01:54,690 --> 01:01:57,945
ВАНКУВЪР, КАНАДА
623
01:01:59,611 --> 01:02:00,739
Господин Финикс?
624
01:02:01,780 --> 01:02:04,994
Федерален агент Розенбърг.
Ще дойдете ли до вратата?
625
01:02:18,088 --> 01:02:20,759
Здравей. Искам да изключиш аларма.
626
01:02:20,841 --> 01:02:23,304
Улица "Майло" 27.
627
01:04:17,165 --> 01:04:18,168
Да.
628
01:04:28,760 --> 01:04:30,514
"Брендън Бекет"?
629
01:04:31,513 --> 01:04:32,474
Умно.
630
01:04:55,954 --> 01:04:57,958
Водно такси.
631
01:05:01,084 --> 01:05:03,339
Дънбери, Калифорния.
632
01:05:05,797 --> 01:05:07,343
Добре.
633
01:05:14,765 --> 01:05:17,770
Ало? Обажда се Брендън Бекет.
634
01:05:17,851 --> 01:05:19,772
Агент Франклин?
635
01:05:20,854 --> 01:05:21,815
Какво има?
636
01:05:22,814 --> 01:05:25,110
Да му се не види.
637
01:05:25,192 --> 01:05:27,112
Включи го.
638
01:05:30,614 --> 01:05:34,244
Сержант Бекет, какво ще кажеш
да сложим край на играта?
639
01:05:34,326 --> 01:05:36,455
Много бих искал.
640
01:05:36,536 --> 01:05:39,750
Тази жена уби петима от хората ви.
641
01:05:40,749 --> 01:05:43,671
Убеден съм, че ме натопи
за атентата срещу министъра.
642
01:05:43,752 --> 01:05:46,340
Опитай се да я идентифицираш.
- Заемам се.
643
01:05:46,421 --> 01:05:49,843
Слушай, Бекет. Защо не решим въпроса,
когато дойдеш тук?
644
01:05:49,925 --> 01:05:51,720
Дадено.
645
01:05:51,802 --> 01:05:54,682
Тръгвам.
- Не е необходимо.
646
01:05:54,763 --> 01:05:59,728
Вторият отряд вече пътува към вас.
Стойте там, ще действаме по правилата.
647
01:06:02,354 --> 01:06:03,899
Ще ви чакаме.
648
01:06:04,898 --> 01:06:06,860
Кажете на отряда,
649
01:06:06,942 --> 01:06:10,155
че заподозреният ще сътрудничи
и ни очаква,
650
01:06:10,237 --> 01:06:11,782
но да внимават.
651
01:06:11,863 --> 01:06:14,702
Докъде сме?
- Готово! Юки Мифуне.
652
01:06:14,783 --> 01:06:19,164
Често работи за Якудза.
Прозвището й е Лейди Смърт.
653
01:06:19,246 --> 01:06:22,876
Отгледана е от престъпна фамилия.
Не е служила в армията.
654
01:06:22,958 --> 01:06:24,420
Добре, слушайте.
655
01:06:24,501 --> 01:06:29,466
Търсим връзка между Лейди Смърт
и Бруно Диас.
656
01:06:29,548 --> 01:06:32,428
По-живо! Трябва да тръгваме!
657
01:06:32,509 --> 01:06:33,846
Хайде!
658
01:06:36,221 --> 01:06:39,476
Този ден просто няма край.
659
01:06:45,606 --> 01:06:47,985
Проучете периметъра.
- Тъй вярно.
660
01:06:49,026 --> 01:06:51,238
Да извикаме подкрепление.
661
01:06:51,320 --> 01:06:52,948
Чак до реката. По-живо.
662
01:06:54,281 --> 01:06:55,993
ДЪНБЕРИ, КАЛИФОРНИЯ
663
01:07:00,662 --> 01:07:01,915
Извинете.
664
01:07:01,997 --> 01:07:05,085
Здравейте.
През какъв интервал са курсовете?
665
01:07:06,084 --> 01:07:08,505
На ротационен принцип са,
666
01:07:08,587 --> 01:07:10,966
за да обслужваме всички острови.
667
01:07:11,048 --> 01:07:13,344
Островите са повече от яхтите.
668
01:07:14,426 --> 01:07:16,680
Има график.
- А в три и шест и половина?
669
01:07:16,762 --> 01:07:19,266
Кой остров обслужвате?
- Три са.
670
01:07:19,348 --> 01:07:23,437
Този, този и този.
671
01:07:23,518 --> 01:07:25,189
Три.
672
01:07:31,193 --> 01:07:33,280
Руснакът каза, че чул хеликоптер.
673
01:07:33,362 --> 01:07:34,573
Какво казахте?
674
01:07:34,655 --> 01:07:36,992
На някой остров има ли
хеликоптерна площадка?
675
01:07:37,074 --> 01:07:39,578
На този. Със сигурност.
676
01:07:39,660 --> 01:07:43,582
Частно имение. Огромно.
- Трябва да ме закарате веднага.
677
01:07:43,664 --> 01:07:45,459
Курсовете са
в три и шест и половина.
678
01:07:45,540 --> 01:07:47,336
Нямам време
за дълги обяснения.
679
01:07:47,417 --> 01:07:49,505
Въпрос на национална сигурност.
680
01:07:49,586 --> 01:07:50,756
Затова...
681
01:07:51,755 --> 01:07:54,927
Заради стария Бен Франклин
ме закарайте веднага. Моля.
682
01:07:58,303 --> 01:07:59,139
Хайде.
683
01:08:03,850 --> 01:08:05,020
Добре.
684
01:08:30,919 --> 01:08:32,840
Потвърди се.
685
01:08:32,921 --> 01:08:36,885
Вътрешна сигурност откри, че е летяла
до Коста Верде в деня на атентата.
686
01:08:37,883 --> 01:08:42,057
Призна си и ни даде същото име,
което назова и Зиро във Ванкувър.
687
01:08:45,017 --> 01:08:47,104
Съжалявам.
688
01:08:47,185 --> 01:08:49,231
Знам, че мина през ада.
689
01:08:50,230 --> 01:08:53,277
Само си вършите работата,
агент Франклин.
690
01:08:53,358 --> 01:08:54,987
Да.
691
01:08:58,195 --> 01:09:00,451
Какво знаем?
692
01:09:00,532 --> 01:09:03,077
Кой е искал смъртта
на Бруно Диас и защо?
693
01:09:05,370 --> 01:09:06,706
Агент Клоувър?
694
01:09:08,707 --> 01:09:09,710
За пари.
695
01:09:09,791 --> 01:09:12,963
Ако американец бъде обвинен
за смъртта на министъра,
696
01:09:13,044 --> 01:09:16,634
това ще блокира търговското споразумение.
697
01:09:16,715 --> 01:09:18,469
Извинете.
698
01:09:20,761 --> 01:09:23,640
Вследствие на това
паднаха цените на акциите
699
01:09:23,722 --> 01:09:27,561
на американска фармацевтична
компания, която ще бъде погълната.
700
01:09:27,642 --> 01:09:29,647
Тогава се намесва този човек.
701
01:09:29,727 --> 01:09:30,731
Да ви изглежда познат?
702
01:09:31,980 --> 01:09:33,817
Кларк Макконъл?
703
01:09:33,899 --> 01:09:36,946
Така се е казвал преди.
Сега е Дрейк Финикс -
704
01:09:37,026 --> 01:09:40,157
служител от среден мащаб,
който забогатява от сливането
705
01:09:40,238 --> 01:09:44,870
благодарение на счетоводен трик,
дело на този човек.
706
01:09:44,952 --> 01:09:47,122
Кларк Макконъл е мъртъв.
707
01:09:47,204 --> 01:09:49,041
Вече не.
708
01:09:50,414 --> 01:09:52,336
Транспортирайте я.
709
01:09:55,462 --> 01:09:57,341
Агент Франклин,
готови са да я преместят.
710
01:09:57,422 --> 01:09:59,635
Добре. Да вървим.
711
01:10:06,139 --> 01:10:08,769
Чакайте. Къде я карате?
712
01:10:08,850 --> 01:10:12,564
В съоръжението, където щеше
да се озовеш ти, преди намесата й.
713
01:10:12,646 --> 01:10:14,108
Кармата е кучка.
714
01:10:19,361 --> 01:10:20,739
Не.
715
01:10:20,821 --> 01:10:22,741
Нека остане.
Ще я използваме.
716
01:10:23,991 --> 01:10:26,287
Защо ще правя такова нещо?
717
01:10:26,368 --> 01:10:30,749
Ще я използваме, за да извадим на светло
Макконъл... Финикс.
718
01:10:30,831 --> 01:10:33,877
Ето какво трябва да знаете
за кучия син.
719
01:10:33,959 --> 01:10:37,423
Видях го да убива жена
и да изгаря магазина й,
720
01:10:37,504 --> 01:10:40,175
докато бяхме на разузнаване
в едно село.
721
01:10:40,257 --> 01:10:43,345
Нямаше доказателства.
Тя беше невинна.
722
01:10:43,427 --> 01:10:45,597
Съобщих на командира,
723
01:10:45,679 --> 01:10:47,766
но преди да го разпитат,
724
01:10:47,848 --> 01:10:49,727
той загина в битка.
725
01:10:49,808 --> 01:10:51,478
Така смятахме.
726
01:10:51,560 --> 01:10:54,732
Видях тялото с очите си.
- Видял си нечие тяло.
727
01:10:54,813 --> 01:10:57,067
Значи това е отмъщение?
728
01:10:57,149 --> 01:10:58,485
Не.
729
01:10:58,567 --> 01:11:01,280
Съгласен съм с вас. За пари е.
730
01:11:01,361 --> 01:11:05,242
За отмъщение е избрал мен
за изкупителна жертва.
731
01:11:07,534 --> 01:11:09,663
Нейната задача е да ме убие.
732
01:11:09,745 --> 01:11:11,999
Да го накараме да мисли,
че още се опитва.
733
01:11:13,248 --> 01:11:14,752
Нека тя му се обади.
734
01:11:14,833 --> 01:11:17,796
Да му каже, че ме е хванала
и иска да ме предаде.
735
01:11:21,840 --> 01:11:23,260
Ще се получи.
736
01:11:23,342 --> 01:11:24,803
Трябва да се получи.
737
01:11:25,886 --> 01:11:27,848
Тук агент Питърсън.
Задачата отпада.
738
01:11:27,929 --> 01:11:29,224
Повтарям, отменя се.
739
01:11:29,306 --> 01:11:31,268
Да върнем конвоя.
740
01:11:31,350 --> 01:11:33,604
Разбрано. Връщаме се.
741
01:11:34,978 --> 01:11:36,815
Момчета, задачата се отменя.
742
01:11:36,897 --> 01:11:38,692
Да обръщаме.
743
01:12:33,620 --> 01:12:35,874
Кажи му,
че ще ме заведеш при него,
744
01:12:35,956 --> 01:12:38,836
но няма да завършиш мисията,
докато не ти плати.
745
01:12:38,917 --> 01:12:40,921
Това е твоят шанс.
746
01:12:44,006 --> 01:12:46,927
Искам имунитет.
747
01:12:48,677 --> 01:12:50,514
Ще бъдеш екстрадирана в Япония,
748
01:12:50,595 --> 01:12:53,600
където те издирват
за три предумишлени убийства.
749
01:12:53,682 --> 01:12:56,645
Тяхна работа е какво ще правят с теб.
750
01:12:56,727 --> 01:13:00,899
В Съединените щати
досието ти ще бъде заличено.
751
01:13:00,981 --> 01:13:02,526
Няма да получиш по-добра оферта.
752
01:13:03,525 --> 01:13:07,114
Видяхме те да убиваш петима души
и го имаме на запис.
753
01:13:07,195 --> 01:13:09,325
Помогни ни.
754
01:13:11,617 --> 01:13:14,079
Трябваше да те убия.
755
01:13:14,161 --> 01:13:16,540
Той няма да повярва.
756
01:13:17,831 --> 01:13:19,668
Накарай го да повярва.
757
01:13:19,750 --> 01:13:21,503
Това е единственият начин.
758
01:13:21,585 --> 01:13:25,424
Трябва да ти се довери
или поне да усети, че си бясна.
759
01:13:25,505 --> 01:13:30,512
Операцията стана много по-сложна,
отколкото трябваше да бъде, нали?
760
01:13:30,594 --> 01:13:32,181
Използвай този мотив.
761
01:13:33,180 --> 01:13:35,142
Агент Клоувър.
762
01:13:49,029 --> 01:13:50,574
Отключете белезниците.
763
01:14:19,518 --> 01:14:21,689
Мъртъв ли е Бекет?
764
01:14:24,064 --> 01:14:27,778
Повтарям. Мъртъв ли е Бекет?
765
01:14:27,859 --> 01:14:29,446
При мен е.
766
01:14:29,528 --> 01:14:31,073
Жив.
767
01:14:32,072 --> 01:14:33,409
Не се разбрахме така.
768
01:14:33,490 --> 01:14:36,453
Убих десет души,
а не съм видяла нито цент.
769
01:14:36,535 --> 01:14:39,081
Ще получиш Бекет,
когато аз получа парите.
770
01:14:39,162 --> 01:14:41,458
Може сам да го убиеш.
771
01:14:41,540 --> 01:14:42,751
Как да ти вярвам?
772
01:14:42,833 --> 01:14:44,878
Нямаш друг избор.
773
01:14:44,960 --> 01:14:48,007
Ако откажеш,
ще оставя Бекет да ти потърси сметка.
774
01:14:48,088 --> 01:14:50,968
Убих достатъчно хора,
за да погася дълга си.
775
01:14:51,049 --> 01:14:53,762
Не си платила дълга си,
щом Бекет е жив.
776
01:14:53,844 --> 01:14:57,474
Когато поръчам пържола,
очаквам да е опечена.
777
01:14:58,974 --> 01:15:00,853
Аз съм японка.
778
01:15:00,934 --> 01:15:02,730
Ние ядем сурова риба.
779
01:15:12,237 --> 01:15:14,658
Доведи Бекет.
780
01:15:14,740 --> 01:15:17,244
Ще ти пратя адреса.
781
01:15:37,596 --> 01:15:38,682
Върза ли се?
782
01:15:39,848 --> 01:15:42,227
Трябва да те заведа на този адрес.
783
01:15:44,770 --> 01:15:46,982
Да подготвим отряда.
784
01:15:47,064 --> 01:15:49,860
Ще бъде с празно оръжие.
Няма да й дам муниции.
785
01:15:49,942 --> 01:15:52,237
Сър...
- Точка по въпроса.
786
01:15:52,319 --> 01:15:55,491
Ще бъдеш с отключени белезници
и ще носиш пълнител,
787
01:15:55,572 --> 01:15:58,077
ако се наложи да използваш оръжие.
788
01:15:58,158 --> 01:16:01,538
Ако тя направи нещо,
което ти се стори подозрително,
789
01:16:01,620 --> 01:16:04,583
извикай отряда,
за да те изтегли.
790
01:16:04,665 --> 01:16:07,002
Работата ви е да го извадите на светло.
791
01:16:07,084 --> 01:16:09,588
Ще имаме хора в района,
за да го задържат.
792
01:16:09,670 --> 01:16:11,423
Ще разположим и снайперист.
793
01:16:11,505 --> 01:16:13,258
Аз поемам тази роля.
794
01:16:14,299 --> 01:16:17,972
При цялото ми уважение, вие сте пенсионер.
- Не.
795
01:16:18,971 --> 01:16:23,102
Пращате детето ми като стръв.
Без оръжие.
796
01:16:24,142 --> 01:16:29,108
Няма да ме спрете. Аз ще бъда този,
който ще стреля, ако се наложи.
797
01:16:31,233 --> 01:16:32,528
Да, сър.
798
01:16:33,652 --> 01:16:35,990
Да вървим.
Изведете я оттук.
799
01:17:37,591 --> 01:17:40,054
Кучи син.
800
01:18:53,292 --> 01:18:54,920
Кротко, Дрейк.
801
01:18:55,002 --> 01:18:58,549
Нямаме нужда от още един труп,
особено пък в джакузито.
802
01:18:58,630 --> 01:19:01,844
Знам друг начин да му затворя устата.
803
01:19:23,655 --> 01:19:24,867
Добре.
804
01:19:25,866 --> 01:19:27,703
Време е за шоу.
805
01:19:28,910 --> 01:19:31,290
Брендън и Лейди Смърт пристигнаха.
806
01:19:32,289 --> 01:19:34,668
Тактическият отряд е на позиции.
807
01:19:44,176 --> 01:19:46,597
Трябва да се погрижим за него.
808
01:19:47,596 --> 01:19:50,142
Тя скоро ще доведе Бекет.
809
01:19:51,433 --> 01:19:53,812
Чу човека. Стига с този маскарад.
810
01:19:54,811 --> 01:19:56,482
Назови цената си.
Всеки има такава.
811
01:19:58,440 --> 01:20:00,444
Съдействай ми.
812
01:20:00,525 --> 01:20:03,447
Предлагам ти живота ти.
813
01:20:03,528 --> 01:20:07,660
Не искам да те убивам. Предпочитам
да те купя. Не съм убиец.
814
01:20:07,741 --> 01:20:10,871
Заради парите ти умряха хора.
Дори да не си дръпнал спусъка.
815
01:20:10,953 --> 01:20:13,415
Не трябваше да става така.
Исках своето.
816
01:20:13,497 --> 01:20:15,751
Ръководих цялото сливане.
817
01:20:15,832 --> 01:20:19,129
Доказах, че е изгодно,
водих преговори, беше моя сделка.
818
01:20:19,211 --> 01:20:21,924
Тогава осъзнах, че щом ни погълнат,
819
01:20:22,005 --> 01:20:24,218
няма да им трябват двама директори.
820
01:20:24,299 --> 01:20:27,554
Като бизнесмен оправдавам това,
но като архитект
821
01:20:27,636 --> 01:20:29,431
на процъфтяваща корпорация,
822
01:20:29,513 --> 01:20:31,016
не мога.
823
01:20:32,015 --> 01:20:34,478
Щом смятат да ми покажат вратата,
824
01:20:35,477 --> 01:20:37,064
ще взема колкото може повече.
825
01:20:37,145 --> 01:20:39,858
Сигурно го разбираш, господин Зиро.
826
01:20:39,940 --> 01:20:43,320
Дори с цената на невинни жертви?
- Невинни?
827
01:20:43,402 --> 01:20:45,614
Бруно Диас беше чудовище.
828
01:20:45,696 --> 01:20:47,741
Беше замесен в неща,
които не смея да обсъждам.
829
01:20:47,823 --> 01:20:50,369
Светът е по-добър без него.
830
01:20:52,869 --> 01:20:56,542
Един мъртъв подкупен политик -
това беше предложението ми.
831
01:20:56,623 --> 01:20:59,378
Що се отнася до Брендън...
832
01:20:59,459 --> 01:21:01,130
Идеята е на господин Финикс.
833
01:21:01,211 --> 01:21:04,091
Господин Финикс отговаря за подробностите.
834
01:21:04,172 --> 01:21:05,676
Аз съм по-скоро
835
01:21:06,675 --> 01:21:07,803
човек на идеите.
836
01:21:07,884 --> 01:21:13,809
Това е ключът към успеха на всяко
начинание - разпределяне на задачите.
837
01:21:13,890 --> 01:21:17,605
Господин Финикс каза, че ще се погрижи
и аз не задавах въпроси.
838
01:21:17,686 --> 01:21:22,192
Когато поверяваш задача на психопат,
ръцете ти пак са изцапани с кръв.
839
01:21:44,463 --> 01:21:45,507
Хей.
840
01:21:46,506 --> 01:21:47,718
Трябва да го убедиш.
841
01:21:53,263 --> 01:21:54,725
Започва се.
842
01:21:54,806 --> 01:21:56,185
Чук, чук.
843
01:21:58,977 --> 01:22:01,148
Предадох Финикс
за военни престъпления.
844
01:22:01,229 --> 01:22:03,275
Ти какво си му направила?
845
01:22:07,694 --> 01:22:10,449
Каза, че дългът ти е платен.
846
01:22:12,199 --> 01:22:15,496
Наеха ме
да убия онази отрепка брат му.
847
01:22:16,495 --> 01:22:20,125
Племенникът му загина в престрелката.
848
01:22:21,124 --> 01:22:22,586
Аз съм професионалистка.
849
01:22:23,585 --> 01:22:25,589
Това не бива да се случва.
850
01:22:37,516 --> 01:22:42,147
Приближават къщата.
Повтарям. Приближават къщата.
851
01:22:58,328 --> 01:23:00,833
Здрасти, Брендън. Позна ли ме?
852
01:23:04,751 --> 01:23:06,839
Нямам време за среща на випуска.
853
01:23:07,838 --> 01:23:12,803
Ще си спомняте войнишките години,
след като ми платиш.
854
01:23:14,928 --> 01:23:17,766
Войнишките години?
855
01:23:19,057 --> 01:23:22,187
Не съм ти споменавал,
че сме служили заедно.
856
01:23:23,437 --> 01:23:25,065
Влизайте.
857
01:23:26,523 --> 01:23:31,071
Защо не излезеш ти,
безполезно лайно такова?
858
01:23:37,534 --> 01:23:40,164
Винаги си ме подценявал, Бекет.
859
01:23:41,455 --> 01:23:44,668
Влизайте веднага.
860
01:23:49,463 --> 01:23:50,549
Влизат.
861
01:23:50,631 --> 01:23:54,053
Код синьо. Повтарям. Код синьо.
862
01:23:54,134 --> 01:23:58,265
Не успя да го извади навън.
Изтеглете Бекет и елиминирайте Финикс.
863
01:24:02,935 --> 01:24:04,563
Кучи син.
864
01:24:14,196 --> 01:24:17,326
Изстрели! Чухме изстрели!
865
01:24:44,810 --> 01:24:46,397
Делта, назад!
866
01:24:46,478 --> 01:24:49,942
Останете на позиции.
Взеха Бекет за заложник.
867
01:24:51,733 --> 01:24:53,862
Томас, можеш ли да стреляш?
868
01:24:53,944 --> 01:24:56,615
Не. Твърде близо са един до друг.
869
01:25:00,575 --> 01:25:03,914
Искам хеликоптер
за мен и Бекет!
870
01:25:05,747 --> 01:25:06,792
Ела тук!
871
01:25:14,172 --> 01:25:15,426
Хей!
872
01:25:16,425 --> 01:25:20,306
Хей! Развържи ме!
Аз съм федерален агент.
873
01:25:21,305 --> 01:25:24,852
Ако ми помогнеш,
и аз ще ти помогна.
874
01:25:24,933 --> 01:25:26,478
Става ли?
875
01:25:33,066 --> 01:25:36,488
Искам хеликоптер,
който да откара мен и Бекет!
876
01:25:37,529 --> 01:25:42,745
Искам десет милиона долара,
иначе той ще умре!
877
01:25:43,744 --> 01:25:47,374
Томас, трябва да стреляш веднага.
878
01:25:47,456 --> 01:25:48,584
Ще можеш ли?
879
01:25:48,665 --> 01:25:50,002
Не.
880
01:25:51,001 --> 01:25:52,755
Вятърът е твърде силен.
881
01:25:52,836 --> 01:25:55,716
Не ми пука за вятъра!
Стреляй!
882
01:25:56,715 --> 01:25:58,385
Хайде.
883
01:25:59,635 --> 01:26:00,804
Проклятие.
884
01:26:01,803 --> 01:26:04,850
Можеш ли да се прицелиш?
Стреляй!
885
01:26:07,392 --> 01:26:08,854
Боже Господи.
886
01:26:08,936 --> 01:26:11,065
Можеш ли да стреляш?
887
01:26:12,064 --> 01:26:15,653
Можеш ли да стреляш?
888
01:26:35,462 --> 01:26:36,590
Какво?
889
01:26:37,589 --> 01:26:39,426
Какво казва той?
890
01:26:40,467 --> 01:26:43,597
Миналото си е минало.
891
01:26:46,014 --> 01:26:47,810
Не и за мен.
892
01:26:48,809 --> 01:26:50,604
Ти съсипа живота ми.
893
01:26:52,521 --> 01:26:54,775
Постъпил си както трябва.
894
01:26:54,856 --> 01:26:57,987
Сега ще направиш същото.
895
01:26:58,068 --> 01:27:01,031
Томас, трябва да намериш начин.
896
01:27:01,113 --> 01:27:03,409
По дяволите! Стреляй!
897
01:27:07,077 --> 01:27:08,747
Вярвам ти.
898
01:27:16,753 --> 01:27:18,299
На кого говориш?
899
01:27:20,215 --> 01:27:21,427
На татко.
900
01:27:45,991 --> 01:27:47,620
Добре.
901
01:27:48,910 --> 01:27:51,081
Да приключваме.
902
01:27:51,163 --> 01:27:53,083
Добра работа, Делта.
903
01:28:11,892 --> 01:28:14,146
Не бързай толкова, Саут.
904
01:28:25,989 --> 01:28:26,992
Всичко свърши.
905
01:28:38,502 --> 01:28:41,090
Чисто е. Да вървим.
906
01:28:51,932 --> 01:28:53,268
Благодаря.
907
01:28:53,350 --> 01:28:55,854
Доведе нещата до успешен край.
908
01:28:56,979 --> 01:28:58,983
Заслугата е нейна.
909
01:29:13,245 --> 01:29:15,207
Пак ще се видим, Зиро.
910
01:29:33,181 --> 01:29:34,852
Мили боже.
911
01:29:34,933 --> 01:29:38,564
Беше най-трудният изстрел
в живота ми.
912
01:29:48,030 --> 01:29:50,409
Не се усъмних и за секунда в теб.
913
01:29:52,200 --> 01:29:53,912
Нима?
914
01:29:53,994 --> 01:29:55,831
Аз се усъмних.
915
01:29:58,874 --> 01:30:03,047
Какво ще кажеш за биричка сега?
- Една студена ще ми дойде добре.
916
01:30:09,176 --> 01:30:12,181
Снайперист: Наемен убиец
917
01:30:29,029 --> 01:30:32,451
Казаха ми, че сътрудничиш.
918
01:30:36,119 --> 01:30:37,873
Осем поразени мишени.
919
01:30:37,955 --> 01:30:41,794
Изстрел на два километра разстояние
от прозорец на трийсетия етаж.
920
01:30:43,335 --> 01:30:49,426
Помогна ми да хвана лошия.
921
01:30:53,595 --> 01:30:58,143
Изглежда си пропусна полета.
922
01:30:59,559 --> 01:31:01,355
Нека ти се представя.
923
01:31:01,436 --> 01:31:06,360
Лейди Смърт, името ми е Зиро.
924
01:31:12,109 --> 01:31:17,109
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
925
01:35:02,511 --> 01:35:04,515
Превод на субтитрите:
Антония Халачева