1
00:00:25,600 --> 00:00:28,772
"(كوستا فيردي، أمريكا الوسطى)"
2
00:00:31,752 --> 00:00:36,752
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:10,645 --> 00:01:13,734
لكن في "أمريكا الجنوبية"،
وبالأخص في "كوستا فيردي"
4
00:01:13,815 --> 00:01:17,112
كان "برونو دياز" رمزاً أيقونياً لعقود.
5
00:01:17,193 --> 00:01:20,991
اشتهر سريعاً باستهلاله أولى تعاملات الأمة
6
00:01:21,072 --> 00:01:25,662
مع "الولايات المتحدة" منذ عقود،
بعد توالي أعوام من القلاقل
7
00:01:25,744 --> 00:01:29,583
بسبب الانقلاب الدموي التاريخي في عام 1953.
8
00:01:29,664 --> 00:01:32,628
لكن ستؤتي مساعي
السيد "دياز" ثمارها أخيراً،
9
00:01:32,709 --> 00:01:35,547
صباح الغد في قمة مع الرئيس،
10
00:01:35,629 --> 00:01:39,426
حيث سيقوم كلاً من الرئيسين
بتوقيع اتفاقية لرفع الحظر التجاري.
11
00:01:41,468 --> 00:01:44,264
علمت أن السيد "دياز"
يوشك على اعتلاء المنصة.
12
00:01:44,346 --> 00:01:47,851
ستنعقد قمة الغد في "واشنطن"
العاصمة، لكن بعد لحظات،
13
00:01:47,933 --> 00:01:52,189
سيخاطب السيد "دياز" شعب
"كوستا فيردي" بشأن الحدث التاريخي.
14
00:01:52,270 --> 00:01:54,942
سننتقل بكم إلى هناك الآن، في بث حي.
15
00:02:13,416 --> 00:02:14,962
أتلقى هذا للتو.
16
00:02:15,043 --> 00:02:18,423
لدينا مراسل في موقع الحدث،
لكنهم يخلون المنطقة.
17
00:02:18,505 --> 00:02:22,803
يبدو أن "برونو دياز" قُتل رمياً بالرصاص.
18
00:02:24,135 --> 00:02:26,932
هذا تطور مروع للأحداث.
19
00:02:52,205 --> 00:02:53,417
"لانغلي، فرجينيا"
20
00:02:53,498 --> 00:02:55,419
نعم يا سيدي الوزير.
21
00:02:55,500 --> 00:02:58,797
أؤكد لك، سنتبين هوية الفاعل.
22
00:02:58,879 --> 00:03:02,426
مفهوم. لا، ستكون سرية تماماً.
23
00:03:05,176 --> 00:03:08,181
نعم يا سيدي. رائع.
شكراً لك. إلى اللقاء.
24
00:03:09,180 --> 00:03:10,434
سيدي، يجب أن ترى هذا.
25
00:03:12,017 --> 00:03:15,606
اكتُشفت شعرة في موقع الجريمة.
حصلوا على هوية مؤكدة.
26
00:03:15,687 --> 00:03:18,817
وصل إلى "كوستا فيردي" ورحل عنها
في غضون ساعات من الهجوم.
27
00:03:18,899 --> 00:03:19,902
"(بيكيت، براندون)"
28
00:03:19,983 --> 00:03:21,486
- "بيترسون".
- نعم، سيدي؟
29
00:03:21,568 --> 00:03:24,323
تعرفنا على الجاني.
"براندون بيكيت" هو الآن المتهم الأول.
30
00:03:24,404 --> 00:03:26,700
- ابعثي فريقاً إلى منزل "بيكيت" حالاً.
- قوة محلية؟
31
00:03:26,781 --> 00:03:29,536
بل خاصة. إن كان أحد رجالنا
من قتل شخصية بارزة أجنبية،
32
00:03:29,618 --> 00:03:31,955
فعلينا تكتم الأمر حتى نعرف كل شيء.
33
00:03:32,037 --> 00:03:34,750
"كلوفر"، واصلي البحث، اكتشفي كل ما يمكنك.
34
00:03:34,831 --> 00:03:38,128
"بيترسون"، متى حددت مكان "بيكيت"،
أريد إعداد مخبأ آمن في الجوار.
35
00:03:38,210 --> 00:03:39,171
- حسناً.
- لنتحرك.
36
00:03:39,252 --> 00:03:42,132
افترضا أن "براندون بيكيت" مُسلَّح وخطير.
37
00:03:52,098 --> 00:03:55,646
تباً يا "ريتكون". أيها الوغد اللعين.
38
00:03:55,727 --> 00:03:59,191
انقضت 5 أيام وما زلت أتصبب عرقاً.
39
00:04:01,608 --> 00:04:03,904
حقاً؟
40
00:04:03,985 --> 00:04:06,531
على خلافك، لدي وظيفة حقيقية.
41
00:04:06,613 --> 00:04:09,326
لكن ما زال لدي أسبوعان من العطلة يا صديقي.
42
00:04:09,407 --> 00:04:13,705
أسبوعان لأهزمك شر هزيمة
يا من تبلغ 13 عامًا من العمر.
43
00:04:14,913 --> 00:04:16,708
14 عاماً.
44
00:04:16,790 --> 00:04:18,794
آسف حقاً.
45
00:04:18,874 --> 00:04:20,462
انتظرها.
46
00:04:20,544 --> 00:04:21,547
انتظرها.
47
00:04:22,546 --> 00:04:23,382
إصابة مباشرة.
48
00:04:50,031 --> 00:04:52,578
هذا ما يحدث عندما
لا تتفقد المُنعطَف أيها الهاوي.
49
00:04:53,159 --> 00:04:54,788
نعم، نعم، نعم. إليك هذه.
50
00:05:09,092 --> 00:05:10,846
انبطح أرضاً.
51
00:05:10,927 --> 00:05:12,264
انبطح أرضاً في الحال.
52
00:05:12,345 --> 00:05:14,016
تراجع.
53
00:05:15,056 --> 00:05:17,352
ارفع يديك. هيا.
54
00:05:17,434 --> 00:05:18,896
- المكان آمن.
- على معدتك.
55
00:05:18,977 --> 00:05:20,606
انبطح أرضاً في الحال.
56
00:05:32,073 --> 00:05:33,285
"تباً."
57
00:05:35,368 --> 00:05:36,788
فريق "برافو" آمن.
58
00:05:36,870 --> 00:05:38,498
"أندروز".
59
00:05:39,497 --> 00:05:40,918
هيا بنا، أسرع.
60
00:05:41,917 --> 00:05:44,171
- لقد أُسر.
- ماذا؟
61
00:05:44,252 --> 00:05:48,008
كان لا بد أن يبدو موته انتحاراً.
62
00:05:48,089 --> 00:05:50,177
ما الخطة البديلة؟
63
00:05:50,258 --> 00:05:54,598
بعد استجوابه،
سيُحتجز في منشأة مُشدَّدة الحراسة.
64
00:05:54,679 --> 00:05:56,892
سأرسل فريقاً ليعترض القافلة.
65
00:05:56,973 --> 00:05:59,895
لا بد أن يبدوا كأنهم يعملون مع "بيكيت".
66
00:05:59,976 --> 00:06:01,396
يجب ألّا ينجو أحد.
67
00:06:12,697 --> 00:06:14,868
"مخبأ الـ(سي آي إيه)، (سياتل)"
68
00:06:43,144 --> 00:06:45,023
نعرف أنك قتلت "برونو دياز".
69
00:06:47,232 --> 00:06:50,571
- عم تتحدث بحق السماء؟
- لا تعبث معي.
70
00:06:50,652 --> 00:06:55,492
لدينا حمضك النووي، لدينا سجل
رحلتك بالطائرة ولدينا دافعك.
71
00:06:55,574 --> 00:06:59,872
ما أريد معرفته هو، هل كان والدك متورطاً؟
72
00:06:59,953 --> 00:07:02,749
أبي؟ فيم كان متورطاً؟
73
00:07:02,831 --> 00:07:05,836
كان أبوك في مهمة
في "كوستا فيردي"، ساءت الأمور،
74
00:07:05,917 --> 00:07:08,547
وهذه طريقتك في الانتقام.
75
00:07:08,628 --> 00:07:10,549
نعم، قرأت قصصك في رسائلك الإلكترونية.
76
00:07:10,630 --> 00:07:13,635
اسمع، من الواضح أن هناك من أوقع بي.
77
00:07:13,717 --> 00:07:15,304
أين كنت يوم الثلاثاء؟
78
00:07:15,385 --> 00:07:17,848
الساعة 7:32 مساءً؟
79
00:07:18,847 --> 00:07:20,350
لا أعلم.
80
00:07:20,432 --> 00:07:22,436
قاعة الرياضة؟ في الفراش؟
81
00:07:22,517 --> 00:07:26,106
سيدي، أنا في عطلة لأول مرة خلال 5 أعوام.
82
00:07:26,187 --> 00:07:29,943
مع كامل احترامي، لم أعلم حتى بوقوع اغتيال.
83
00:07:30,525 --> 00:07:32,613
عميل "فرانكلين".
84
00:07:35,113 --> 00:07:36,825
المعذرة للمقاطعة.
85
00:07:36,907 --> 00:07:39,620
أيمكنني محادثة "بيكيت" على انفراد؟
86
00:07:41,453 --> 00:07:42,706
من اتصل بك بحق السماء؟
87
00:07:43,622 --> 00:07:44,541
الكولونيل.
88
00:07:45,540 --> 00:07:48,212
أظن أن قُصر نظرك في التعامل
مع الإجراءات الروتينية
89
00:07:48,293 --> 00:07:53,175
أثارت القلق بشأن تعاملك
مع من يحظى بسجل خدمة مُشرف
90
00:07:53,256 --> 00:07:55,594
كالذي يحظى به الرقيب "بيكيت".
91
00:07:58,428 --> 00:08:00,057
لديك دقيقة.
92
00:08:00,138 --> 00:08:02,893
- ما رأيك بـ5؟ حسناً.
- ما رأيك بواحدة؟
93
00:08:06,895 --> 00:08:08,815
"زيك روزنبيرغ"، "الأمن الوطني".
94
00:08:08,897 --> 00:08:10,317
يمكنك أن تدعوني "زيرو".
95
00:08:11,316 --> 00:08:12,736
حسناً يا "زيرو".
96
00:08:12,817 --> 00:08:16,073
اسمع، لم يكن لي دخل
بأي ما كان هذا الأمر.
97
00:08:16,154 --> 00:08:17,991
لن أكون من يحكم على ذلك.
98
00:08:18,073 --> 00:08:21,328
ما سأفعله هو، أنني سأنظر إلى الحقائق
99
00:08:21,409 --> 00:08:24,289
ثم سأتخذ قراري،
على خلاف العميل "فرانكلين" هذا،
100
00:08:24,371 --> 00:08:27,167
الذي يبدو كأنه يصدق كل ما يقرأه.
101
00:08:27,249 --> 00:08:30,754
استمع الآن. سينقلونك إلى موقع سري.
102
00:08:30,835 --> 00:08:33,507
لو كنت مذنباً، سيصبح الوضع سيئاً.
103
00:08:33,587 --> 00:08:35,132
لكن لو كنت بريئاً،
104
00:08:35,215 --> 00:08:40,137
فمن قام بهذا سيريد إنهاء الأمور
العالقة، وهذا ليس جيداً أيضاً.
105
00:08:41,137 --> 00:08:43,350
أعدك أنني سأتوصل إلى حقيقة هذا الأمر.
106
00:08:44,349 --> 00:08:45,727
شكراً لك.
107
00:08:45,809 --> 00:08:48,146
لا تشكرني بعد، فقد أجدك مذنباً.
108
00:08:49,145 --> 00:08:50,315
لست كذلك.
109
00:08:51,398 --> 00:08:54,194
- أرجو أن يكون هذا صحيحاً.
- حسناً.
110
00:08:55,402 --> 00:08:57,030
انتهى الوقت.
111
00:08:57,112 --> 00:08:59,491
انقلوه بعيداً من هنا، هيا بنا.
112
00:09:20,093 --> 00:09:23,932
"روزنبيرغ"، لدي تعليمات
صارمة بتحري السرية،
113
00:09:24,014 --> 00:09:29,062
لذا لا أريدك أن تثير ضجة
بسلطتك وأن تفضح سريتي.
114
00:09:29,144 --> 00:09:30,772
هل تفهمني؟
115
00:09:30,854 --> 00:09:32,900
لدي أوامري أيضاً.
116
00:09:32,981 --> 00:09:37,362
لا تقلق، أعلم أنهم لا يستدعوك
من القبو إلا في الحالات المهمة.
117
00:09:46,786 --> 00:09:48,040
حسناً.
118
00:09:49,080 --> 00:09:50,667
لنباشر العمل.
119
00:10:09,517 --> 00:10:10,562
نعم؟
120
00:10:12,354 --> 00:10:15,234
حسناً. نريد المال مقدماً.
121
00:10:16,358 --> 00:10:19,613
صوت مروحية مرتفع خلفك.
سأكرر، المال مقدماً.
122
00:10:22,447 --> 00:10:23,784
ليست المروحية.
123
00:10:24,783 --> 00:10:29,289
لعلها لكنتي. سأكرر مجدداً،
ثم سأنهي المكالمة.
124
00:10:29,371 --> 00:10:31,458
المال مقدماً.
125
00:10:33,375 --> 00:10:35,003
جيد جداً.
126
00:11:09,327 --> 00:11:12,291
أخبرني "فرانكلين" أنك
من تعرفت على هوية "بيكيت".
127
00:11:13,290 --> 00:11:18,422
لم أكن أعمل بمفردي، لكن أجل،
أنا من تتبعت جواز سفره ووجدت رسائله.
128
00:11:18,503 --> 00:11:21,341
التي تتضمن قصة مخالفته
الأوامر في "كوستا فيردي"؟
129
00:11:21,423 --> 00:11:24,177
إنها أكثر تعقيداً من ذلك، لكن نعم.
130
00:11:24,259 --> 00:11:26,847
إنها أكثر تعقيداً من ذلك بكثير.
131
00:11:26,928 --> 00:11:29,725
- أو إنها الحقيقة.
- لم أستبعد ذلك الاحتمال.
132
00:11:29,806 --> 00:11:32,853
لكن رجل أُكنّ له احترام كبير لا يعتقد ذلك.
133
00:11:34,102 --> 00:11:36,148
أُقدّر ذلك.
134
00:11:36,229 --> 00:11:39,818
لكننا نحتاج إلى أكثر من حدس صديقك
لنبطل هذا الدليل الدامغ.
135
00:11:39,900 --> 00:11:42,905
مهما يكن يحظى باحترام.
136
00:11:44,946 --> 00:11:46,450
أنت على حق.
137
00:11:50,160 --> 00:11:53,248
لم لا تُظهري تسجيل حادث الاغتيال.
138
00:11:58,251 --> 00:12:01,215
خضعت المنطقة الملاصقة لمراقبة صارمة.
139
00:12:02,214 --> 00:12:05,093
بحسب المسار وحجم جرح الخروج،
140
00:12:05,175 --> 00:12:10,265
تمكنت إدارة المقذوفات من صنع محاكاة
لتحديد موقع إطلاق النار إلى هنا.
141
00:12:15,936 --> 00:12:17,648
على بعد أكثر من 1.6 كم.
142
00:12:18,688 --> 00:12:23,070
فقط شخص بمهارات "بيكيت"
يمكنه تخطيط وتنفيذ هذه الإصابة.
143
00:12:23,151 --> 00:12:24,947
نتفق في الرأي بهذا الصدد.
144
00:12:25,946 --> 00:12:27,908
الآن، من هذا الرجل؟
145
00:12:33,787 --> 00:12:38,418
"دونالد ساوث"، الرئيس التنفيذي
لشركة "نوفاسيل للأدوية".
146
00:12:41,795 --> 00:12:46,009
"هوزيه لوكاس"، "غابرييل ماتشادو"،
"ماريا غارسيا".
147
00:12:46,091 --> 00:12:49,012
هذا الرجل، لا أتذكر اسمه،
لكنه وزير الطاقة.
148
00:12:49,094 --> 00:12:51,890
هؤلاء جميعاً سياسيين.
149
00:12:53,723 --> 00:12:57,646
إذاً، ماذا يفعل الرئيس التنفيذي
لشركة دواء كبرى على تلك المنصة؟
150
00:13:00,063 --> 00:13:02,025
هذا سؤال وجيه.
151
00:13:50,196 --> 00:13:52,159
حان وقت الهرج.
152
00:14:09,216 --> 00:14:11,178
لست هناك لقتله.
153
00:14:11,259 --> 00:14:13,972
لسنا بحاجة إلى تكهنات بوجود قاتل آخر.
154
00:14:15,013 --> 00:14:17,851
احرصي فقط أن يقوم الروس بمهمتهم.
155
00:14:17,933 --> 00:14:21,063
تدخلي فقط في حالة الضرورة القصوى.
156
00:15:14,573 --> 00:15:16,827
- هناك ما يسوء.
- اصمت.
157
00:15:29,963 --> 00:15:32,467
- تباً.
- انطلق، انطلق، انطلق.
158
00:15:32,549 --> 00:15:34,177
لنرحل من هنا.
159
00:17:02,597 --> 00:17:04,935
أعطني مفتاح الأصفاد لأساعدك.
160
00:19:22,445 --> 00:19:23,574
تباً.
161
00:19:38,879 --> 00:19:40,924
"(سان فرانسيسكو، كاليفورنيا)"
162
00:19:47,762 --> 00:19:50,475
"دونالد"، "دونالد"، "دونالد".
163
00:19:50,557 --> 00:19:54,229
لا تبدو تلك كصورة زوجتك التي في تقاريري.
164
00:20:03,445 --> 00:20:04,740
شكراً لك.
165
00:20:12,871 --> 00:20:15,709
المعذرة، سيد "ساوث"،
قبل أن تفرط في الراحة هنا،
166
00:20:15,790 --> 00:20:17,836
- أيمكنني التحدث معك؟
- آسف، ليس بوقت مناسب.
167
00:20:17,918 --> 00:20:21,340
- اتصل بسكرتيري لحجز موعد.
- حسناً، سأفعل ذلك.
168
00:20:21,421 --> 00:20:24,343
هل هو متاح عصر يوم الثلاثاء؟
169
00:20:24,424 --> 00:20:27,679
- من أنت؟
- لا أريد إظهار أوراق اعتمادي
170
00:20:27,761 --> 00:20:30,807
فأُحدث ضجة أكثر من التي أحدثتها حتى الآن.
171
00:20:33,099 --> 00:20:34,269
هلّا تمهلينا لحظات؟
172
00:20:36,895 --> 00:20:39,316
هذا رائع، أشكرك.
173
00:20:41,233 --> 00:20:42,945
ابنتك جميلة جداً.
174
00:20:43,026 --> 00:20:46,031
مرحباً، أنا العميل "روزنبيرغ"،
من الأمن الوطني.
175
00:20:46,112 --> 00:20:48,200
لدي بضعة أسئلة فحسب، ثم سأتركك وشأنك.
176
00:20:48,281 --> 00:20:49,576
بأي شأن هذا؟
177
00:20:49,866 --> 00:20:52,079
حسبتك تعرف. عن "برونو دياز".
178
00:20:53,828 --> 00:20:55,123
حسناً، إليك الأمر.
179
00:20:55,622 --> 00:20:58,418
أريد معرفة ماذا كان يفعل
المدير التنفيذي لشركة أدوية عملاقة
180
00:20:58,500 --> 00:21:01,880
على المنصة خلال خطاب عن العلاقات التجارية.
181
00:21:01,962 --> 00:21:04,424
المنتجات الطبية من أهم صادرات بلادنا.
182
00:21:04,506 --> 00:21:08,303
بالطبع، لكنني لم أر أحد رجال
شركات الغاز على المنصة مع السياسيين.
183
00:21:08,385 --> 00:21:12,182
هل تتهمني بالتورط
في حادث اغتيال السيد "دياز"؟
184
00:21:12,264 --> 00:21:14,977
لا، لا، لا. أريد فقط معرفة
ماذا كنت تفعل هناك.
185
00:21:15,767 --> 00:21:19,231
كنت حاضراً لأنني كنت نصير قوي
لرفع الحظر التجاري.
186
00:21:19,312 --> 00:21:21,400
أنا صديق مُقرَّب من وزير التجارة.
187
00:21:21,481 --> 00:21:22,943
وأتطلع إلى ما يحمله المستقبل
188
00:21:23,024 --> 00:21:25,153
فيما يخص إمكانية التجارة
مع "كوستا فيردي" أخيراً.
189
00:21:25,610 --> 00:21:28,824
"صديق مُقرَّب." لا بد أن موته
كان عسيراً بالنسبة إليك.
190
00:21:29,990 --> 00:21:31,368
للغاية.
191
00:21:31,449 --> 00:21:33,495
ماذا عن الجانب المهْني؟
192
00:21:34,953 --> 00:21:37,541
هل لي منفعة؟ هل تمزح؟
هذا يضر بنا ضرراً بالغاً.
193
00:21:37,622 --> 00:21:39,501
مع رفع الحظر، كان يجب أن ترتفع أسهمنا
194
00:21:39,583 --> 00:21:41,670
قبل اندماجنا مع "فايكس إندستريز".
195
00:21:42,669 --> 00:21:44,923
هل ستُشترى "نوفاسيل للأدوية"
من قِبل شركة أخرى؟
196
00:21:46,339 --> 00:21:47,593
فليكن الرب في عوننا.
197
00:21:47,674 --> 00:21:50,762
أليس بإمكان الأمن الوطني
استخدام "غوغل"؟
198
00:21:52,679 --> 00:21:54,766
كنا نبعد محض أسابيع عن الاندماج.
199
00:21:55,765 --> 00:21:58,937
تعقب المال. هناك من لم يرغب
في دفع الثمن كاملاً.
200
00:21:59,019 --> 00:22:01,440
هل تقول إن "فايكس" كان لها دخلاً في الأمر؟
201
00:22:04,316 --> 00:22:05,527
تعقب المال.
202
00:22:06,568 --> 00:22:11,783
"فايكس إندستريز"، شركة مقرها
"فانكوفر" لها علاقة بـ"كوستا فيردي"،
203
00:22:12,908 --> 00:22:16,830
على بُعد أسابيع من شراء شركتي، شركة صغيرة.
204
00:22:17,245 --> 00:22:20,417
رفع الحظر كان سيحيلنا إلى شركة عملاقة.
205
00:22:32,636 --> 00:22:35,891
- ليس الآن يا "بيترسون".
- هذا أمر عاجل يا سيدي.
206
00:22:36,806 --> 00:22:40,229
يبدو أن ناقلة "بيكيت" تعرضت إلى هجوم.
207
00:22:40,310 --> 00:22:43,732
كان هناك حادث تصادم كبير
خارج "أوليمبيا"، و...
208
00:22:43,813 --> 00:22:46,777
كان أحد متعهدينا ضمن الموتى.
209
00:22:46,858 --> 00:22:50,572
- ماذا عن الآخرين؟
- مفقودان، مع "بيكيت" والسيارة.
210
00:22:50,654 --> 00:22:53,408
يا إلهي. إنه لا يعمل وحده إذاً.
211
00:22:53,490 --> 00:22:55,869
هناك من أخرجه من حيازتنا.
هل نعرف من يكون؟
212
00:22:55,951 --> 00:22:58,288
مع رجلنا، كان هناك أربع جثث أخرى.
213
00:22:58,370 --> 00:23:00,999
يبدو أن لهم علاقة بالمافيا الروسية.
214
00:23:01,081 --> 00:23:02,918
هل يعمل مع الروس؟
215
00:23:02,999 --> 00:23:04,836
نحاول إيجاد الصلة...
216
00:23:04,918 --> 00:23:08,465
الصلة مُلقاة على جانب
الطريق اللعين، أليس كذلك؟
217
00:23:08,547 --> 00:23:11,260
ليس تماماً. هناك... هناك المزيد.
218
00:23:12,259 --> 00:23:16,265
قُتل رجلنا برصاصة بعيدة المدى،
وليس بفعل الرجل في موقع الحادث.
219
00:23:16,346 --> 00:23:18,684
- قناص.
- نعم، سيدي.
220
00:23:19,683 --> 00:23:21,103
والده.
221
00:23:21,184 --> 00:23:24,022
- لا... لا يمكنني الجزم، سيدي.
- لكن يمكنني أنا.
222
00:23:26,064 --> 00:23:29,861
حسناً، انتبهوا. أصبح "توماس
بيكيت" ذو أولوية قصوى.
223
00:23:29,943 --> 00:23:32,698
يبدو أن ابنه "براندون" لا يعمل بمفرده.
224
00:23:32,779 --> 00:23:34,700
بحوزته سيارتنا واثنان من متعهدينا،
225
00:23:34,781 --> 00:23:36,493
لعلهما رهينتين.
226
00:23:36,575 --> 00:23:37,870
سيدي.
227
00:23:37,951 --> 00:23:40,539
أُبلغ للتو عن ترك السيارة التي تقل "بيكيت"
228
00:23:40,620 --> 00:23:42,624
في طاحونة أخشاب مهجورة في "أبردين".
229
00:23:43,790 --> 00:23:47,045
كان الرجال الآخرون في السيارة، قتلى.
230
00:23:47,127 --> 00:23:51,758
حسناً، إنه على قدميه، لن يبتعد،
لنركز على "أبردين، واشنطن".
231
00:23:51,840 --> 00:23:56,930
أي كاميرات إشارات المرور، الصراف
الآلي، تعقب الهواتف الخلوية، كل شيء.
232
00:23:57,012 --> 00:23:59,933
لنجده. الآن.
233
00:24:03,101 --> 00:24:05,272
"(أبردين، واشنطن)"
234
00:24:34,174 --> 00:24:38,013
سيدي، ابتعد عن المركبة، ببطء وهدوء.
235
00:24:47,312 --> 00:24:50,359
أعلم أنكما تؤديان واجبكما،
لكن لا يمكنني السماح لكما باعتقالي.
236
00:24:50,440 --> 00:24:53,111
اصمت. اركع على ركبتيك.
237
00:25:28,853 --> 00:25:32,609
أخرجني من هنا في الحال وأعدك ألّا أؤذيك.
238
00:25:32,691 --> 00:25:34,861
- هلّا تضعه في دُرج السيارة؟
- تباً، انطلق وحسب.
239
00:25:34,943 --> 00:25:37,030
حسناً، حسناً، تباً.
240
00:25:39,489 --> 00:25:41,410
"(سان فرانسيسكو، كاليفورنيا)"
241
00:25:45,620 --> 00:25:47,332
مرحى، أخبريني.
242
00:25:47,414 --> 00:25:49,751
تعرض "بيكيت" وفريقنا إلى هجوم. إنه طليق.
243
00:25:49,833 --> 00:25:51,420
لا يمكنني أن أظل أساعدك.
244
00:25:51,501 --> 00:25:53,964
إنه المشتبه به الرئيسي
في حادث اغتيال سياسي
245
00:25:54,045 --> 00:25:56,884
وأصبح مطلوباً الآن
لقتل 3 متعهدين حكوميين.
246
00:25:56,965 --> 00:25:59,386
أو أن من أوقع به يريد موته.
247
00:25:59,467 --> 00:26:01,805
لم لا يُسلّم نفسه إذاً؟
248
00:26:01,887 --> 00:26:04,266
لقد فعل. يبدو أنه كاد يموت بسبب ذلك.
249
00:26:06,808 --> 00:26:09,730
من فعل هذا كان يعلم أنه سيُنقَل.
250
00:26:09,811 --> 00:26:11,899
لو كنت "بيكيت"،
لظننت أن هناك عميل في الإدارة.
251
00:26:13,023 --> 00:26:17,279
سيظل بعيداً بقدر الإمكان
حتى ينتهي هذا الأمر.
252
00:26:17,360 --> 00:26:19,781
بتولي "فرانكلين" الإدارة،
أنا أمله الوحيد،
253
00:26:19,863 --> 00:26:21,783
ولا يمكنني فعل هذا من دونك.
254
00:26:23,658 --> 00:26:25,412
إلام تحتاج؟
255
00:26:25,493 --> 00:26:29,374
هل بحثت في أمر اندماج "فايكس
إندستريز"؟ هل وجدت شيئاً غير طبيعي؟
256
00:26:29,456 --> 00:26:32,044
ليس الكثير. إشارة خطر بسيطة.
257
00:26:32,125 --> 00:26:34,087
تعرضوا إلى اختراق أمني الشهر الماضي.
258
00:26:34,169 --> 00:26:36,548
أطلق أحد عاملي إدارة الحسابات الإنذار،
259
00:26:36,630 --> 00:26:39,593
خلال محاولته الوصول إلى منطقة
تفوق صلاحيته الأمنية.
260
00:26:39,674 --> 00:26:41,136
هذا فقط؟
261
00:26:41,218 --> 00:26:44,973
وصلت الشرطة المحلية،
لكن رفض رئيس الأمن دخولهم.
262
00:26:45,055 --> 00:26:47,226
لم يسمح لهم حتى بدخول المبنى.
263
00:26:47,307 --> 00:26:49,269
حسناً، هذا يُعد شيئاً.
264
00:26:49,351 --> 00:26:51,063
ما اسم هذا المحاسب؟
265
00:26:51,144 --> 00:26:53,190
"جوش سترايهورن".
266
00:26:53,271 --> 00:26:54,650
"جوش سترايهورن".
267
00:26:55,649 --> 00:26:56,485
حسناً.
268
00:26:57,484 --> 00:27:00,864
- واصلي البحث. سأخبرك بالتطورات.
- ماذا ستفعل؟
269
00:27:01,863 --> 00:27:04,451
حسناً، أحسبني سأذهب إلى "فانكوفر".
270
00:27:12,624 --> 00:27:13,877
أين كنت؟
271
00:27:14,960 --> 00:27:18,257
أعلم أن لدينا عمل كثير، لكن ألا
يزال بوسعنا الذهاب إلى المرحاض؟
272
00:27:18,338 --> 00:27:19,508
لا.
273
00:27:19,589 --> 00:27:22,427
فر "براندون بيكيت" للتو من ضابطَي شرطة
274
00:27:22,509 --> 00:27:24,054
في موقف سيارات في "أبردين".
275
00:27:24,135 --> 00:27:25,681
أصبح رسمياً في عداد المفقودين.
276
00:27:25,762 --> 00:27:28,559
لذا حتى نجده، تمالكي نفسك.
277
00:27:45,240 --> 00:27:47,828
حسناً. اخرج.
278
00:27:48,869 --> 00:27:50,163
ماذا؟
279
00:27:56,918 --> 00:28:00,007
سر ولا تستدر حتى تصل إلى آخر طريق.
280
00:28:00,088 --> 00:28:03,010
بحقك يا رجل، أصبحت مشتركاً معك الآن.
يمكنني مساعدتك.
281
00:28:04,426 --> 00:28:05,637
ساعدتني بما يكفي.
282
00:28:05,719 --> 00:28:07,598
يا رجل، لم يكن الطريق المغلق غلطتي.
283
00:28:07,679 --> 00:28:10,267
- أعني، ثمل، أنا...
- يا فتى. سر فحسب.
284
00:28:11,600 --> 00:28:14,813
لا تقلق. سأُحسن العناية بسيارتك.
285
00:28:15,896 --> 00:28:16,732
حسناً.
286
00:28:17,731 --> 00:28:19,401
حسناً، إذاً...
287
00:28:26,698 --> 00:28:28,118
اسمع.
288
00:28:29,117 --> 00:28:30,746
آسف يا صديقي.
289
00:28:37,500 --> 00:28:39,880
"(فانكوفر، كندا)"
290
00:28:55,727 --> 00:28:58,273
"دريك فينكس"، رئيس الأمن.
291
00:28:58,355 --> 00:29:00,275
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟
292
00:29:00,357 --> 00:29:02,069
يا للهول.
293
00:29:02,150 --> 00:29:04,071
مرحباً. جئت لأخذ وصفة علاجية فحسب.
294
00:29:04,152 --> 00:29:08,492
"روزنبيرغ"، إنها لأمي.
لا، آسف. أنا أمزح فحسب. مرحى.
295
00:29:09,532 --> 00:29:11,912
ماذا عن "جوش سترايهورن"،
إدارة الحسابات؟
296
00:29:11,993 --> 00:29:14,581
- أيمكنك مساعدتي في العثور عليه؟
- "جوش سترايهورن".
297
00:29:14,663 --> 00:29:17,084
للأسف، إنه مريض في منزله.
298
00:29:17,165 --> 00:29:19,962
- آمل أن أتمكن من إجابة أسئلتك.
- ربما.
299
00:29:20,043 --> 00:29:22,839
- هلّا نذهب إلى مكتبك؟
- هل سيطول حديثنا؟
300
00:29:23,838 --> 00:29:26,760
أظن أن هذا رهن ما ستقوله.
301
00:29:26,841 --> 00:29:28,929
أطلق السيد "سترايهورن"
إنذاراً منذ أسبوعين،
302
00:29:29,010 --> 00:29:31,348
لمحاولته الوصول إلى منطقة محظورة.
303
00:29:31,429 --> 00:29:33,642
صحيح، أتذكر ذلك.
304
00:29:33,723 --> 00:29:35,811
ثم جاءت الشرطة، أهذا صحيح؟
305
00:29:35,892 --> 00:29:39,606
أجل، بالطبع. هذا هو الإجراء
في حال حدوث اختراق أمني.
306
00:29:39,688 --> 00:29:42,818
لكنه كان محض سوء تفاهم.
307
00:29:42,899 --> 00:29:46,280
أيمكنني سؤالك عن سبب سؤالك
بشأن هذا الحادث البسيط؟
308
00:29:46,361 --> 00:29:50,701
حسناً، سواء كان بسيطاً أم لا لم يتحدد بعد.
309
00:29:50,782 --> 00:29:51,785
ترى...
310
00:29:52,826 --> 00:29:55,914
لدي ما يدفعني للاعتقاد
أن السيد "سترايهورن" قد يكون متورطاً
311
00:29:55,996 --> 00:29:58,125
في حادث اغتيال "برونو دياز".
312
00:30:04,462 --> 00:30:07,634
- بصراحة ، يبدو هذا غير محتملاً.
- أعلم، أعلم.
313
00:30:07,716 --> 00:30:11,889
رأيت صورته. يبدو كمن يحب ارتداء
الأزياء وارتياد "كوميك كون".
314
00:30:16,224 --> 00:30:17,477
بالضبط.
315
00:30:17,559 --> 00:30:20,063
لكنني أحب ذلك أيضاً.
316
00:30:20,145 --> 00:30:22,024
لذا، تعلم...
317
00:30:25,817 --> 00:30:27,070
حسناً...
318
00:30:28,069 --> 00:30:30,574
ما يمكنني أن أخبرك به
هو أنه في تلك الليلة،
319
00:30:30,655 --> 00:30:34,036
أن السيد "سترايهورن" غادر المكتب
بصحبة زملائه لتناول الشراب.
320
00:30:34,117 --> 00:30:38,040
بعد أن أفرط في الشرب،
أدرك أنه ترك محفظته على مكتبه.
321
00:30:38,121 --> 00:30:41,501
حين عاد، ولم يكن في أفضل حالاته،
322
00:30:41,583 --> 00:30:43,462
ترجل من المصدع في الطابق الخطأ.
323
00:30:43,543 --> 00:30:45,214
كان حادث بسبب الثمالة.
324
00:30:46,338 --> 00:30:48,050
- صحيح؟
- صحيح.
325
00:30:49,716 --> 00:30:51,929
نعم، فهمت. فهمت.
326
00:30:52,010 --> 00:30:55,265
لكن ما رأيك بذلك الاندماج؟
327
00:30:55,347 --> 00:30:58,560
أعني، شراء "نوفاسيل للأدوية".
328
00:30:58,642 --> 00:31:01,396
ستتضاعف أعباء وظيفتك، بحسب تخيلي.
329
00:31:01,478 --> 00:31:04,691
فهل يعني هذا أن يتضاعف راتبك؟
330
00:31:04,773 --> 00:31:05,984
ليس تماماً.
331
00:31:06,983 --> 00:31:10,072
بما سيكون لدي موظفين أكثر
لأتتبع تحركاتهم، لكن...
332
00:31:11,071 --> 00:31:13,742
ستظل الوتيرة اليومية كما هي.
333
00:31:15,992 --> 00:31:16,995
صحيح.
334
00:31:17,077 --> 00:31:19,998
حسناً، أشكرك
على وقتك يا سيد "فينكس".
335
00:31:20,080 --> 00:31:21,875
سأكون على اتصال.
336
00:31:27,754 --> 00:31:31,635
أصغ إلي. ليس هذا ما اتفقنا عليه.
337
00:31:33,426 --> 00:31:35,097
- سيدي.
- يجب أن أعاود الاتصال بك.
338
00:31:35,178 --> 00:31:38,308
أبلغ رجل للتو عن سرقة سيارة
لدى شرطة ولاية "آيداهو".
339
00:31:38,390 --> 00:31:43,480
أُخذ من موقف سيارات في "أبردين"
حيث شوهد "بيكيت" آخر مرة.
340
00:31:43,562 --> 00:31:48,360
حسناً، حسناً، لقد أخطأ.
إن وجدنا السيارة، فسنجد "بيكيت".
341
00:32:04,332 --> 00:32:07,629
"شركة نقل (موفينغ تو مونتانا)"
342
00:32:18,972 --> 00:32:20,559
- مرحباً.
- مرحباً.
343
00:32:20,640 --> 00:32:22,352
أنا مجدداً. ماذا لديك؟
344
00:32:22,434 --> 00:32:24,563
لا جديد. أين أنت؟
345
00:32:24,644 --> 00:32:26,523
أمام شقة "جوش سترايهورن".
346
00:32:26,605 --> 00:32:28,734
- ماذا؟
- نعم، قالوا إنه مريض في منزله.
347
00:32:28,815 --> 00:32:30,569
ظننت أنه محض هراء.
348
00:32:30,650 --> 00:32:32,571
تبين أنني كنت مخطئاً.
349
00:32:32,652 --> 00:32:35,157
- ألم تتحدث معه إذاً؟
- كلا لكنني تحدثت مع رجل
350
00:32:35,238 --> 00:32:36,658
يدعى "دريك فينكس".
351
00:32:37,240 --> 00:32:39,161
لست واثقاً بشأن هذا الرجل.
352
00:32:39,242 --> 00:32:41,246
حاولي اكتشاف ما يمكنك بشأنه.
353
00:32:41,328 --> 00:32:43,707
- إنه شبح.
- كان ذلك سريعاً.
354
00:32:43,788 --> 00:32:46,835
الأعوام الخمسة الماضية، أرى حسابات
مصرفية، ضمان اجتماعي، كل شيء.
355
00:32:46,917 --> 00:32:49,213
حتى حساب "نتفليكس" خاصته.
356
00:32:49,294 --> 00:32:51,715
ثم إذ فجأةً، اختفى.
357
00:32:51,796 --> 00:32:54,551
- ما هذا بحق السماء؟
- عليّ الذهاب.
358
00:32:54,633 --> 00:33:00,515
"زيرو"-- العميل "روزنبيرغ" طلب مني
التحري بشأن "فايكس إندستريز".
359
00:33:01,514 --> 00:33:04,311
"زيرو". "فايكس إندستريز".
360
00:33:04,392 --> 00:33:06,104
اللعنة يا "كلوفر".
361
00:33:06,186 --> 00:33:09,650
أخبرتك أنني أريدك أن تركزي على "بيكيت".
362
00:33:10,649 --> 00:33:12,277
بحق السماء، أين "زيرو"؟
363
00:33:13,652 --> 00:33:14,947
لست واثقة.
364
00:33:17,113 --> 00:33:20,827
اسمعي، حين يعاود الاتصال بك،
أوصليه بي.
365
00:33:20,909 --> 00:33:24,331
فلتتعقبي "بيكيت" الآن
وكفي عن هذا الهراء.
366
00:33:24,412 --> 00:33:25,541
هل تفهمين؟
367
00:33:25,622 --> 00:33:27,459
- نعم، سيدي.
- جيد.
368
00:33:29,000 --> 00:33:31,630
"بيترسون"، سأكون في مكتبي.
369
00:33:44,849 --> 00:33:46,562
"الناجي من هجوم القافلة.
(فاسيلي بتروف).
370
00:33:46,643 --> 00:33:48,605
(سان جوزيف) في (كلايد هيل).
لم تعرف ذلك مني..."
371
00:34:09,833 --> 00:34:12,045
- توقف محلك يا صديقي.
- الأمن الوطني.
372
00:34:12,127 --> 00:34:14,131
لم لا تأخذ استراحة يا صديقي.
373
00:34:14,212 --> 00:34:15,257
نعم، سيدي.
374
00:34:16,506 --> 00:34:18,969
عميل فدرالي، أريد الانفراد
لحظةً بهذا المريض.
375
00:34:19,049 --> 00:34:22,222
- لا يمكنك أن تكون موجوداً هنا.
- هذا أمر يخص الأمن الوطني.
376
00:34:22,304 --> 00:34:25,767
إما أن تخليا هذه الغرفة
وإلا سألقي القبض عليكما.
377
00:34:25,848 --> 00:34:27,310
هل تفهمان؟
378
00:34:27,392 --> 00:34:30,647
- خضع هذا المريض لعملية منذ ساعات.
- نعم، لا أبالي. أيقظه.
379
00:34:30,729 --> 00:34:33,317
سيدي، قد يموت. لن أوقظه.
380
00:34:33,397 --> 00:34:36,069
إنه مشتبه فيه في عملية اغتيال سياسي
381
00:34:36,151 --> 00:34:38,530
وقد يكون مسؤولاً عن مقتل 3 رجال.
382
00:34:38,612 --> 00:34:39,573
أيقظه الآن.
383
00:34:42,073 --> 00:34:45,370
- لا يمكنني ذلك، أنا آسف.
- لم يجب علينا اتباع الأسلوب الصعب؟
384
00:34:45,451 --> 00:34:48,080
أيقظه بحق السماء أرجوك.
385
00:34:56,171 --> 00:34:57,674
"شمال (مونتانا)"
386
00:35:21,446 --> 00:35:23,242
رباه يا أبي.
387
00:35:23,323 --> 00:35:24,660
كان يمكن أن أقتلك.
388
00:35:25,700 --> 00:35:28,163
نعم. لكنك لم تفعل.
389
00:35:32,082 --> 00:35:35,879
حسناً، لا تبدو أنك ترتدي ملابس
صيد الأسماك، لذا...
390
00:35:36,920 --> 00:35:38,507
ماذا فعلت؟
391
00:35:40,799 --> 00:35:43,971
اسمع، هناك من أوقع بي.
392
00:35:57,857 --> 00:35:59,903
طاب صباحك.
393
00:36:08,577 --> 00:36:10,038
من استأجرك؟
394
00:36:16,209 --> 00:36:18,881
لن أسألك بلطف ثانياً. من استأجرك؟
395
00:36:18,962 --> 00:36:20,799
دكتور.
396
00:36:22,966 --> 00:36:24,386
من استأجرك بحق السماء؟
397
00:36:25,552 --> 00:36:26,889
لا أعلم.
398
00:36:26,970 --> 00:36:28,682
لم يخبرني باسمه قط.
399
00:36:28,763 --> 00:36:31,643
- تحدثنا هاتفياً فقط.
- دعني أثبت حالته فحسب أرجوك.
400
00:36:31,725 --> 00:36:33,812
لا. ليس قبل أن يفرغ من الحديث.
401
00:36:33,894 --> 00:36:35,772
من استأجرك؟
402
00:36:40,609 --> 00:36:44,281
- أخبرتك بكل ما أعرفه.
- لا أصدقك. أخبرني بشيء.
403
00:36:44,362 --> 00:36:47,784
ذكر، أنثى، أمريكي، أوروبي، صوت.
404
00:36:47,866 --> 00:36:49,786
هيا، أخبرني بشيء ما.
405
00:36:52,037 --> 00:36:53,373
صوت مُشوَّش.
406
00:36:53,455 --> 00:36:56,335
لم أستطع سماعه بسبب مروحيته.
407
00:36:56,416 --> 00:36:58,170
لا أعرف شيئاً قط.
408
00:37:45,966 --> 00:37:47,844
"(دونالد ساوث)
مدير (نوفاسيل) التنفيذي"
409
00:37:54,432 --> 00:37:58,438
"(فايكس) (جوش سترايهورن)
محاسب رئيسي"
410
00:38:04,818 --> 00:38:08,323
لكنني لا أصطاد السناجب إلا بيدي اليسرى
411
00:38:08,405 --> 00:38:12,786
لأنه لن يكون عدلاً أو منصفاً خلاف ذلك.
412
00:38:13,869 --> 00:38:16,707
إصبع مفقود ليست إعاقة كافية، صحيح؟
413
00:38:17,706 --> 00:38:20,627
تباً، رأيتني أطلق النار.
414
00:38:20,709 --> 00:38:22,880
ما زلت أبرع في ذلك رغم كبر سني.
415
00:38:24,462 --> 00:38:25,883
إنه أمر شاق يا أبي.
416
00:38:25,964 --> 00:38:28,677
لا أعتقد أنني كنت لأتعافى من أمر كهذا.
417
00:38:28,758 --> 00:38:30,804
كلا، بل كنت ستفعل.
418
00:38:32,012 --> 00:38:34,600
أثق أن لديك ندبات حرب تخصك.
419
00:38:35,640 --> 00:38:36,852
لدي عدد منها.
420
00:38:37,851 --> 00:38:40,230
خضت معركة أسلحة بيضاء
في "كلكتا" ذات مرة.
421
00:38:40,312 --> 00:38:43,734
لدي ندبة كبيرة بطول فخذي.
422
00:38:44,733 --> 00:38:46,737
لا أريد رؤيتها.
423
00:38:46,818 --> 00:38:49,031
لا أريد أن أريك إياها.
424
00:38:50,363 --> 00:38:51,867
ماذا بشأنك؟
425
00:38:51,948 --> 00:38:57,664
ألديك أية ندبات أو أسرار أخرى
من مهام سابقة؟
426
00:39:01,166 --> 00:39:03,420
أجل، هناك...
427
00:39:04,461 --> 00:39:08,508
ما أفكر بأمره من حين إلى آخر.
428
00:39:15,180 --> 00:39:17,309
كانت "فيتنام".
429
00:39:19,851 --> 00:39:26,693
كنا في المرتفعات الوسطى،
على الحدود الكمبودية مباشرة.
430
00:39:27,734 --> 00:39:30,530
وكانت مهمتنا هي اغتيال
431
00:39:30,612 --> 00:39:35,786
مُحصل ضرائب أثيم تابع
للجيش الفيتنامي وأي من رجال حراسته
432
00:39:35,867 --> 00:39:38,413
ممن يمكننا قتلهم.
433
00:39:39,412 --> 00:39:41,375
زميلي...
434
00:39:43,708 --> 00:39:45,587
وضابط صف كبير،
435
00:39:45,669 --> 00:39:48,173
رقيب أول "كونراد"...
436
00:39:49,839 --> 00:39:55,138
حسناً، كنا جميعاً مُنهَكين للغاية و...
437
00:39:57,847 --> 00:39:59,893
لكنه انهار.
438
00:40:04,980 --> 00:40:10,988
قرر أنه سيأمرني بالانتظار
وأنه سيتقدم بمفرده.
439
00:40:13,196 --> 00:40:15,701
ما كان يجب أن أدعه يفعل ذلك.
440
00:40:18,201 --> 00:40:19,872
لكنه تقدم،
441
00:40:20,912 --> 00:40:24,042
كانت يداه ثابتتان للغاية،
442
00:40:25,041 --> 00:40:27,546
لكن جفنيه كانا يرتعشان.
443
00:40:28,587 --> 00:40:31,592
وظل يردد هذه العبارة.
444
00:40:36,887 --> 00:40:38,640
يهمس بها.
445
00:40:41,975 --> 00:40:43,937
ويتقدم.
446
00:40:46,271 --> 00:40:48,483
ثم يعود،
447
00:40:49,524 --> 00:40:54,239
ذراعه ملتو خلف ظهره، والدم يسيل من وجهه.
448
00:40:55,363 --> 00:41:01,538
وخلفه، الوغد الذي كنا نحاول اغتياله.
449
00:41:01,620 --> 00:41:04,041
وهو يصوّب مسدساً إلى وجنته.
450
00:41:05,081 --> 00:41:09,087
وهو يصرخ، "(بيكيت)، أطلق النار."
451
00:41:12,255 --> 00:41:14,635
كانت مسافة بعيدة جداً. أعني، كانا معاً.
452
00:41:14,716 --> 00:41:16,553
تفصلهما محض سنتيمترات.
453
00:41:17,677 --> 00:41:21,475
أعني، كنت بارعاً حينئذ،
لكن، رباه، لا أعلم فيما فكرت.
454
00:41:21,556 --> 00:41:25,479
أعتقد أن مشاعري غلبتني، وقمت...
455
00:41:36,655 --> 00:41:39,076
أصبت هدفي.
456
00:41:40,825 --> 00:41:42,996
لكنني أصبت صديقي الحميم أيضاً.
457
00:41:44,871 --> 00:41:46,500
يا إلهي.
458
00:41:49,960 --> 00:41:52,089
لم أبحث عن معناها قط.
459
00:41:59,302 --> 00:42:01,473
أعتقد أنها باللغة اللاتينية.
460
00:42:07,060 --> 00:42:08,730
"(سياتل، واشنطن)"
461
00:42:08,812 --> 00:42:09,940
ربما من هذه الزاوية.
462
00:42:10,021 --> 00:42:13,193
هل عثرنا على أية أدلة إضافية؟
463
00:42:16,778 --> 00:42:18,115
هذا النمط.
464
00:42:20,740 --> 00:42:23,704
عميل "فرانكلين". لن تمانع
إن ألقيت نظرة، أليس كذلك؟
465
00:42:24,619 --> 00:42:26,164
- بل أمانع.
- سيدي.
466
00:42:29,749 --> 00:42:31,920
وجدت هذا في غرفة النوم.
467
00:42:32,961 --> 00:42:35,299
"إن أردت تناول الجعة."
468
00:42:35,380 --> 00:42:38,010
إحداثيات. "أبوك."
469
00:42:39,050 --> 00:42:41,221
لا بد أنه هناك. نحتاج إلى فريق هناك.
470
00:42:41,303 --> 00:42:43,515
لنكتف بهذا، لنعد إلى المخبأ.
471
00:43:58,171 --> 00:43:59,341
- مرحباً.
- "كلوفر".
472
00:43:59,422 --> 00:44:03,095
أريدك أن تتحققي إن كان "دريك فينكس"
ضمن فريق سرية "براندون".
473
00:44:03,176 --> 00:44:04,346
الصف الخلفي، أقصى اليمين.
474
00:44:07,097 --> 00:44:08,850
هل قلت، "الصف الخلفي، أقصى اليمين"؟
475
00:44:08,932 --> 00:44:11,061
- أجل.
- وهل أنت واثق؟
476
00:44:11,142 --> 00:44:13,605
أجل، أنا واثق. لماذا، ما المشكلة؟
477
00:44:15,272 --> 00:44:18,527
يبدو أن هذا هو الرقيب "كلارك ماكونيل".
478
00:44:18,608 --> 00:44:21,446
كان مطلوباً لجرائم حرب. عذّب أحد المدنيين.
479
00:44:21,528 --> 00:44:24,992
لكنه مات في أثناء أداء الخدمة منذ 5 أعوام.
480
00:44:26,324 --> 00:44:28,912
من يعرف بهذا الأمر في رأيك؟
481
00:44:32,080 --> 00:44:33,792
سنتبين ذلك.
482
00:44:33,874 --> 00:44:35,460
حسناً.
483
00:44:37,210 --> 00:44:40,632
"ملف قضية رئيسي،
اغتيال (برونو دياز)"
484
00:44:43,967 --> 00:44:45,554
"براندون".
485
00:44:46,720 --> 00:44:47,848
كيف حال أمك؟
486
00:44:50,265 --> 00:44:51,768
بخير.
487
00:44:54,769 --> 00:44:58,442
هل أخبرتك قط أنني كنت أطمئن عليك؟
488
00:44:59,733 --> 00:45:00,611
كلا.
489
00:45:01,610 --> 00:45:05,824
كانت تقول دائماً إنك تعمل.
490
00:45:06,865 --> 00:45:08,160
نعم، هذا صحيح.
491
00:45:09,201 --> 00:45:11,038
لكنني كنت أطمئن عليك رغم ذلك.
492
00:45:12,078 --> 00:45:15,500
هاتفياً. ولاحقاً، رسائل إلكترونية.
493
00:45:20,003 --> 00:45:23,425
لكنني-- كان يجب أن أفعل ذلك بنفسي.
494
00:45:32,891 --> 00:45:36,063
تعلم، أخبرتني أمي أنك طلبت منها الزواج.
495
00:45:37,062 --> 00:45:40,108
ورفضت طلبك. أهذا صحيح؟
496
00:45:47,530 --> 00:45:48,909
أجل، طلبت منها الزواج.
497
00:45:49,950 --> 00:45:53,330
3 مرات. طلبت منها الزواج 3 مرات.
498
00:45:55,247 --> 00:45:56,542
نعم.
499
00:45:56,623 --> 00:45:59,711
أعتقد أنها جعلت نفسها تبدو المسؤولة،
500
00:45:59,793 --> 00:46:02,339
حتى لا أصب غضبي عليك أو شيء كهذا، لكن...
501
00:46:04,130 --> 00:46:06,635
حسناً، بغض النظر عن جوابها،
502
00:46:08,635 --> 00:46:10,597
كان يجب أن أكون موجوداً معك.
503
00:46:14,766 --> 00:46:16,270
لا بأس.
504
00:46:17,310 --> 00:46:20,023
أجيد التصويب.
505
00:46:21,064 --> 00:46:22,359
أدين لك بهذا.
506
00:46:26,778 --> 00:46:28,323
ماذا تعني بذلك؟
507
00:46:28,405 --> 00:46:31,535
هل وضعت صورتي على هدف
في آخر مضمار الرماية؟
508
00:46:34,160 --> 00:46:36,039
لا، لا، أنا...
509
00:46:37,539 --> 00:46:41,169
أنا... في الواقع، دائماً ما تخيلت أنك معي.
510
00:46:42,627 --> 00:46:46,633
في صغري حين كان يصحبني
خالي "ريك" لنصطاد، كنت...
511
00:46:46,715 --> 00:46:49,720
كنت أتخيل أنك إلى جواري،
512
00:46:49,801 --> 00:46:52,055
تعلم، تعطيني النصح.
513
00:46:55,807 --> 00:46:57,394
رباه.
514
00:46:59,102 --> 00:47:00,981
أنا آسف.
515
00:47:06,902 --> 00:47:09,281
حسناً، نحن هنا الآن، صحيح؟
516
00:47:12,657 --> 00:47:14,203
أجل.
517
00:47:15,285 --> 00:47:19,124
كعقدتين على جذع شجرة، أليس كذلك يا فتى؟
518
00:47:27,297 --> 00:47:29,801
"(فايكس إندستريز)، (فانكوفر)"
519
00:47:36,056 --> 00:47:38,143
سيد "سترايهورن"، مرحباً.
520
00:47:39,142 --> 00:47:42,731
لدي سؤال من أجلك بصدد إيصال مُحاسَبي.
521
00:47:46,149 --> 00:47:49,529
- أين "دريك فينكس"؟
- أنا... لا أعلم. لا أعلم.
522
00:47:49,611 --> 00:47:50,864
لم يأت اليوم.
523
00:47:50,946 --> 00:47:53,659
نعم، هكذا سمعت. لهذا أسألك عن مكانه.
524
00:47:53,740 --> 00:47:55,118
لا أعلم. اتفقنا؟
525
00:47:55,200 --> 00:47:57,329
كنت مريضاً بالأمس،
ولم أره منذ الجمعة الماضية.
526
00:47:57,410 --> 00:47:59,248
- لا تكذب عليّ.
- لا أكذب.
527
00:47:59,329 --> 00:48:01,500
"برونو دياز".
528
00:48:01,581 --> 00:48:03,502
أعلم تماماً أنك لست في موقع سلطة.
529
00:48:03,583 --> 00:48:06,213
- فلتخبرني لمن تعمل.
- لا أعمل لدى أحد.
530
00:48:06,294 --> 00:48:09,132
أنا محض محاسب. أنا محض محاسب.
531
00:48:09,214 --> 00:48:10,884
تحدث.
532
00:48:12,133 --> 00:48:13,595
حسناً، الآن. حسناً.
533
00:48:13,677 --> 00:48:15,931
"فينكس". "فينكس" مجنون، حسناً؟
534
00:48:16,012 --> 00:48:18,934
حسناً؟ لا دخل لي بهذا الأمر، أؤكد لك.
535
00:48:19,015 --> 00:48:21,019
لقد أرغمني، هدد بقتل أسرتي...
536
00:48:21,101 --> 00:48:24,481
أرغمك على فعل ماذا؟ أرغمك على فعل ماذا؟
537
00:48:24,563 --> 00:48:27,985
- قال إنه...
- بحق السماء.
538
00:48:28,066 --> 00:48:30,153
انهض، انهض، أنت بخير.
539
00:48:31,194 --> 00:48:33,073
- لا بأس، حسناً؟
- حسناً.
540
00:48:34,739 --> 00:48:36,577
لقد زال. لقد زال، اتفقنا؟
541
00:48:37,617 --> 00:48:39,746
- أخبرني.
- "فينكس".
542
00:48:41,329 --> 00:48:45,335
جاء "فينكس" بخطة جنونية، حسناً؟
543
00:48:45,417 --> 00:48:49,965
لسرقة الملايين من صفقة
الاندماج مع "نوفاسيل"، حسناً؟
544
00:48:50,046 --> 00:48:53,594
لو ألغت "كوستا فيردي" اتفاقية
التبادل التجاري مع "الولايات المتحدة"،
545
00:48:53,675 --> 00:48:55,846
حسناً، ستهوي أسهم "نوفاسيل".
546
00:48:56,761 --> 00:48:59,725
السعر المتذبذب جعله من السهل لي--
547
00:48:59,806 --> 00:49:02,102
حقاً، أي محاسب بارع،
548
00:49:02,183 --> 00:49:04,479
أن يستخلص بنسات من كل دولار.
549
00:49:05,478 --> 00:49:07,816
اسمع، رفضت التورط،
550
00:49:07,898 --> 00:49:11,737
لكنه أصبح عنيفاً وتوعدني بإيذاء زوجتي.
551
00:49:11,818 --> 00:49:14,656
ألهذا لم يرغب في وجود الشرطة
ليلة أن أطلق الإنذار؟
552
00:49:16,907 --> 00:49:19,161
كنت أُعد الحساب الخارجي.
553
00:49:19,242 --> 00:49:23,874
اسمع، "فينكس"...
"فينكس" أرغمني على فعل هذا الأمر.
554
00:49:54,110 --> 00:49:56,114
أتريد بعض القهوة؟
555
00:49:57,489 --> 00:49:59,618
كلا، لا أريد منها يا أبي.
556
00:50:13,463 --> 00:50:15,592
هناك دخلاء.
557
00:50:28,853 --> 00:50:33,527
"دلتا"، تَقدّم بحذر. تتعامل مع شخصين
على درجة عالية من التدريب.
558
00:50:36,611 --> 00:50:38,782
حري بك أن ترحل.
559
00:50:40,031 --> 00:50:40,867
خذ هذا.
560
00:50:42,325 --> 00:50:44,288
إنه جاهز للإطلاق.
561
00:50:57,257 --> 00:51:00,554
اتبع هذا النفق.
سيقودك إلى خارج المحيط.
562
00:51:00,635 --> 00:51:04,057
حين تصل، سترى درباً.
اسلك الشمال الشرقي على الدرب.
563
00:51:04,139 --> 00:51:06,935
هل فهمت؟ إنها مسافة طويلة.
564
00:51:07,017 --> 00:51:09,438
قد تخرج الرجل من سلاح مشاة البحرية،
لكن لا يمكنك--
565
00:51:09,519 --> 00:51:12,024
نعم، نعم، نعم، أياً كان. هيا. اذهب، اذهب.
566
00:51:16,526 --> 00:51:17,821
مرحباً؟
567
00:51:20,030 --> 00:51:23,368
إنه "روزنبيرغ" يا سيدي.
يريد التحدث إليك.
568
00:51:24,492 --> 00:51:26,622
حسناً، أوصليه بي.
569
00:51:26,703 --> 00:51:28,874
أيمكنك إظهارها بأعلى؟
570
00:51:30,248 --> 00:51:33,712
نقترب من الهدف الآن. نتخذ مواقعنا.
571
00:51:56,816 --> 00:52:00,447
"زيرو". ماذا يحدث؟
أنا منشغل بعض الشيء الآن.
572
00:52:00,528 --> 00:52:05,369
خمن. حصلت على اعتراف باكي للتو
يثبت براءة "براندون بيكيت".
573
00:52:05,450 --> 00:52:06,537
عم تتحدث؟
574
00:52:06,618 --> 00:52:10,290
أرسل أحداً إلى مقر "فايكس" على الفور
لاعتقال "جوش سترايهورن".
575
00:52:10,372 --> 00:52:14,503
كل هذا يهدف إلى التربح من صفقة
الاندماج مع "نوفاسيل للأدوية".
576
00:52:15,001 --> 00:52:17,339
المحاسب، سيعترف بكل شيء.
577
00:52:21,091 --> 00:52:23,971
اخرج. ارفع يديك.
578
00:52:25,262 --> 00:52:27,975
نرى أحد الأهداف. جرى التأكد
من "توماس بيكيت".
579
00:52:28,056 --> 00:52:31,311
الهدف الآخر، غير معلوم.
580
00:52:31,393 --> 00:52:33,272
ننتظر.
581
00:52:41,069 --> 00:52:43,031
حسناً يا "دلتا". تراجعوا.
582
00:52:43,113 --> 00:52:45,033
أكرر، فلتتراجع "دلتا".
583
00:52:45,115 --> 00:52:46,285
ها نحن نتراجع.
584
00:52:48,285 --> 00:52:49,830
هناك قناص.
585
00:52:52,455 --> 00:52:53,584
يا إلهي.
586
00:52:53,665 --> 00:52:55,460
تباً.
587
00:52:57,210 --> 00:52:58,213
انتبه يميناً.
588
00:52:59,963 --> 00:53:01,925
لا نرى العدو. أوامرك.
589
00:53:02,007 --> 00:53:03,260
يا إلهي.
590
00:53:04,384 --> 00:53:05,262
"زيرو".
591
00:53:05,343 --> 00:53:08,473
قتل صديقك البريء اثنين من رجالنا للتو.
592
00:53:08,555 --> 00:53:09,600
نحن عالقون.
593
00:53:09,681 --> 00:53:11,351
- اللعنة.
- ماذا نفعل؟
594
00:53:13,852 --> 00:53:15,981
تفقد حدود الأشجار.
595
00:53:17,606 --> 00:53:19,860
- هل ترى شيئاً؟
- لا شيء.
596
00:53:36,750 --> 00:53:37,711
ابق منبطحاً.
597
00:54:26,132 --> 00:54:29,012
بحق السماء يا "براندون".
598
00:54:29,094 --> 00:54:32,766
ما الذي لم تفهمه من قولي
"ارحل من هنا بحق السماء"؟
599
00:54:36,059 --> 00:54:37,646
هيا.
600
00:55:00,667 --> 00:55:02,838
ماذا ترى يا أبي؟
601
00:55:05,589 --> 00:55:08,010
لأنني لا أرى شيئاً قط.
602
00:55:53,887 --> 00:55:55,599
وجدتك.
603
00:56:19,746 --> 00:56:21,959
"غير مُنصف"
604
00:56:22,791 --> 00:56:23,669
هيا.
605
00:56:24,668 --> 00:56:26,004
أطلق رصاصة.
606
00:56:27,003 --> 00:56:28,757
أظهر نفسك.
607
00:56:29,798 --> 00:56:31,593
أتحداك.
608
00:57:17,721 --> 00:57:19,266
نَفوقك عدداً.
609
00:57:19,347 --> 00:57:21,310
أنا في منزلي في غرفة نومي.
610
00:57:21,391 --> 00:57:23,020
يمكنني الانتظار طوال اليوم.
611
00:57:25,353 --> 00:57:27,024
"حسناً."
612
00:58:02,766 --> 00:58:03,936
اللعنة.
613
00:58:13,693 --> 00:58:17,407
سأتعقبه على الدرب،
ولتعترض أنت طريقه من اليمين.
614
00:58:17,489 --> 00:58:19,910
سيصل إلى النهر وعندها سيكون عالقاً.
615
00:58:19,991 --> 00:58:21,495
يجب أن نمسك به حياً.
616
00:58:21,576 --> 00:58:25,582
إن كان القناص الذي أوقع بي،
فيجب أن أعتقله لأعرف السبب.
617
00:58:25,664 --> 00:58:27,167
اذهب.
618
01:01:10,954 --> 01:01:12,165
على رسلك.
619
01:01:17,711 --> 01:01:19,882
ضعي سلاحك أرضاً.
620
01:01:23,758 --> 01:01:25,554
ارفعي يديك.
621
01:01:54,623 --> 01:01:57,878
"(فانكوفر، كندا)"
622
01:01:59,544 --> 01:02:00,672
سيد "فينكس"؟
623
01:02:01,713 --> 01:02:05,010
أنا العميل الفدرالي "زيك روزنبيرغ"،
هلّا تفتح الباب رجاءً؟
624
01:02:18,021 --> 01:02:20,692
مرحباً. أريد منك إلغاء تفعيل نظام إنذار.
625
01:02:20,774 --> 01:02:23,237
27 شارع "مايلو".
626
01:04:17,098 --> 01:04:18,101
نعم.
627
01:04:28,693 --> 01:04:30,447
"براندون بيكيت"؟
628
01:04:31,446 --> 01:04:32,407
يا للذكاء.
629
01:04:55,887 --> 01:04:57,891
تاكسي مائي.
630
01:05:01,017 --> 01:05:03,272
"دونبيري، كاليفورنيا".
631
01:05:05,730 --> 01:05:07,276
حسناً.
632
01:05:14,698 --> 01:05:17,703
مرحباً؟ أنا "براندون بيكيت".
633
01:05:17,784 --> 01:05:19,705
العميل "فرانكلين"؟
634
01:05:20,787 --> 01:05:21,748
ماذا لديك؟
635
01:05:22,747 --> 01:05:25,043
يا للهول.
636
01:05:25,125 --> 01:05:27,045
حسناً، أظهري الاتصال.
637
01:05:30,547 --> 01:05:34,177
رقيب "بيكيت"، ما رأيك
لو أنهينا هذا الأمر الآن؟
638
01:05:34,259 --> 01:05:36,388
أود ذلك كثيراً.
639
01:05:36,469 --> 01:05:39,683
هذه السيدة قتلت
هؤلاء الرجال الخمسة اليوم.
640
01:05:40,682 --> 01:05:43,604
أنا مقتنع أنها من أوقعت بي
لأبدو كقاتل وزير التجارة.
641
01:05:43,685 --> 01:05:46,273
- حاولي اكتشاف هويتها.
- سأتولى الأمر.
642
01:05:46,354 --> 01:05:49,776
حسناً، استمع إلي يا "بيكيت".
لم لا تحل كل هذا حين تأتي إلى هنا؟
643
01:05:49,858 --> 01:05:51,653
أجل، سنفعل ذلك.
644
01:05:51,735 --> 01:05:54,615
- أنا قادم الآن.
- لا داعي لذلك.
645
01:05:54,696 --> 01:05:59,661
لدي فريق ثان في طريقه إليك. فلتبق
محلك، سنقوم بالأمر بأسلوب صحيح.
646
01:06:02,287 --> 01:06:03,832
سنكون هنا في الانتظار.
647
01:06:04,831 --> 01:06:06,793
حسناً، أصغي إلي، فلتُعلمي هذا الفريق
648
01:06:06,875 --> 01:06:10,088
أن المشتبه به يتعاون وينتظر قدومهم
649
01:06:10,170 --> 01:06:11,715
لكن أن يتقدموا بحذر.
650
01:06:11,796 --> 01:06:14,635
- "كلوفر"، إلام توصلت؟
- نجحت. "يوكي مفيوني".
651
01:06:14,716 --> 01:06:19,097
عدة تعاملات مع "الياكوزا"،
حيث تُعرف باسم "سيدة الموت".
652
01:06:19,179 --> 01:06:22,809
تربت في عائلة إجرامية،
قطاع خاص بالكامل، لا خدمة عسكرية.
653
01:06:22,891 --> 01:06:24,353
حسناً، أنصتوا.
654
01:06:24,434 --> 01:06:29,399
نحتاج إلى صلة
بين "سيدة الموت" و"برونو دياز".
655
01:06:29,481 --> 01:06:32,361
حسناً، جميعاً، هيا بنا، لنتحرك.
656
01:06:32,442 --> 01:06:33,779
هيا.
657
01:06:36,154 --> 01:06:39,409
يا إلهي، كأنه اليوم الذي لا ينتهي.
658
01:06:45,539 --> 01:06:47,918
- أنتما، تفقَّدا النطاق.
- عُلم.
659
01:06:48,959 --> 01:06:51,171
لنحضر المزيد من الدعم هنا.
660
01:06:51,253 --> 01:06:52,881
إلى الخلف. هيا بنا.
661
01:06:54,214 --> 01:06:55,926
"(دونبيري، كاليفورنيا)"
662
01:07:00,595 --> 01:07:01,848
المعذرة.
663
01:07:01,930 --> 01:07:05,018
مرحباً. ما وتيرة هذه الرحلات؟
664
01:07:06,017 --> 01:07:08,438
نسير بحسب دورة،
665
01:07:08,520 --> 01:07:10,899
لخدمة جميع الجُزر.
666
01:07:10,981 --> 01:07:13,277
فعدد الجُزر يفوق عدد الزوارق.
667
01:07:14,359 --> 01:07:16,613
- إنها منتظمة جداً.
- ماذا عن 3 و6:30 مساءً؟
668
01:07:16,695 --> 01:07:19,199
- أي جزيرة تخدم حينئذ؟
- 3 جُزر.
669
01:07:19,281 --> 01:07:23,370
تلك، وتلك وتلك.
670
01:07:23,451 --> 01:07:25,122
3.
671
01:07:31,126 --> 01:07:33,213
قال الروسي إنه سمع مروحية.
672
01:07:33,295 --> 01:07:34,506
ماذا قلت؟
673
01:07:34,588 --> 01:07:36,925
هل في أي من هذه الجُزر مهبط مروحية؟
674
01:07:37,007 --> 01:07:39,511
تلك بكل تأكيد.
675
01:07:39,593 --> 01:07:43,515
- سكن خاص. ضخم.
- نعم، عليك اصطحابي إلى هناك الآن.
676
01:07:43,597 --> 01:07:45,392
كما كنا نقول، 3 و6:30 مساءً.
677
01:07:45,473 --> 01:07:47,269
لا أملك الوقت لأعطيك تفسيراً وافياً.
678
01:07:47,350 --> 01:07:49,438
هذا أمر يخص الأمن الوطني.
679
01:07:49,519 --> 01:07:50,689
لذا...
680
01:07:51,688 --> 01:07:54,943
صديقك العتيد "بن فرانكلين"،
اصحبني إلى هناك الآن، أرجوك.
681
01:07:58,236 --> 01:07:59,072
هيا.
682
01:08:03,783 --> 01:08:04,953
حسناً.
683
01:08:30,852 --> 01:08:32,773
حسناً، تبين صحته.
684
01:08:32,854 --> 01:08:36,818
أكد الأمن الوطني ذهابها ورحيلها
من "كوستا فيردي" يوم الهجوم.
685
01:08:37,816 --> 01:08:41,990
اعترفت، أخبرتنا بنفس الاسم
الذي أخبرنا به "زيرو" في "فانكوفر".
686
01:08:44,950 --> 01:08:47,037
اسمع، أنا آسف.
687
01:08:47,118 --> 01:08:49,164
أعلم أنك ذقت الأمرين.
688
01:08:50,163 --> 01:08:53,210
نعم. كنت تؤدي واجبك فحسب
يا عميل "فرانكلين".
689
01:08:53,291 --> 01:08:54,920
أجل.
690
01:08:58,128 --> 01:09:00,384
إذاً، ماذا نعرف؟
691
01:09:00,465 --> 01:09:03,010
من أراد موت "برونو دياز" ولماذا؟
692
01:09:05,303 --> 01:09:06,639
عميلة "كلوفر"؟
693
01:09:08,640 --> 01:09:09,643
المال.
694
01:09:09,724 --> 01:09:12,896
إلصاق مقتل أحد المسؤولين الحكوميين
لديهم بمواطن أمريكي
695
01:09:12,977 --> 01:09:16,567
كان سيضمن إيقاف
الاتفاقية التجارية في الحال.
696
01:09:16,648 --> 01:09:18,402
المعذرة.
697
01:09:20,694 --> 01:09:23,573
وهو ما أدى إلى انهيار أسعار أسهم
698
01:09:23,655 --> 01:09:27,494
شركة أمريكية لصناعة الأدوية
كانت على وشك أن تُشترى.
699
01:09:27,575 --> 01:09:29,580
وهنا يظهر هذا الرجل.
700
01:09:29,660 --> 01:09:30,664
أيبدو مألوفاً؟
701
01:09:31,913 --> 01:09:33,750
"كلارك ماكونيل"؟
702
01:09:33,832 --> 01:09:36,879
كان كذلك حين كنت تعرفه.
إنه الآن "دريك فينكس".
703
01:09:36,959 --> 01:09:40,090
موظف متوسط المستوى
يسعى إلى تحقيق ثروة من صفقة الاندماج
704
01:09:40,171 --> 01:09:44,803
عن طريق أعمال محاسبية مشبوهة،
بفضل هذا الرجل.
705
01:09:44,885 --> 01:09:47,055
"كلارك ماكونيل"، لقد مات.
706
01:09:47,137 --> 01:09:48,974
لم يعد ميتاً.
707
01:09:50,347 --> 01:09:52,269
حسناً، انقلها. أبلغ المقر.
708
01:09:55,395 --> 01:09:57,274
عميل "فرانكلين"، الفريق جاهز لنقلها.
709
01:09:57,355 --> 01:09:59,568
حسناً، جيد. هيا بنا.
710
01:10:06,072 --> 01:10:08,702
مهلاً. إلى أين تأخذها؟
711
01:10:08,783 --> 01:10:12,497
إلى نسف المنشأة مشددة الحراسة
حيث كنت ستذهب حين تدخلت هي.
712
01:10:12,579 --> 01:10:14,124
نعم، لا مفر من العاقبة الأخلاقية.
713
01:10:19,294 --> 01:10:20,672
لا.
714
01:10:20,754 --> 01:10:22,674
احتفظ بها هنا. يمكننا استغلالها.
715
01:10:23,924 --> 01:10:26,220
ماذا يدفعني إلى فعل ذلك بحق السماء؟
716
01:10:26,301 --> 01:10:30,682
يمكننا استخدامها
لاستدراج "ماكونيل"-- "فينكس".
717
01:10:30,764 --> 01:10:33,810
إليك ما تحتاج إلى معرفته بشأن هذا الوغد.
718
01:10:33,892 --> 01:10:37,356
حين نُشرنا، شاهدته يقتل امرأة ويحرق متجرها
719
01:10:37,437 --> 01:10:40,108
بينما كنا نستطلع في قرية صغيرة.
720
01:10:40,190 --> 01:10:43,278
لم يكن لديه ما يدينها. كانت بريئة.
721
01:10:43,360 --> 01:10:45,530
فأبلغت عنه قائدنا.
722
01:10:45,612 --> 01:10:47,699
لكن قبل أن تُسنح لهم الفرصة باستجوابه،
723
01:10:47,781 --> 01:10:49,660
قُتل في معركة.
724
01:10:49,741 --> 01:10:51,411
كما يُفترض.
725
01:10:51,493 --> 01:10:54,665
- رأيت الجثة بعيني.
- هل رأيت جثة ما؟
726
01:10:54,746 --> 01:10:57,000
أيتعلق هذا بالانتقام إذاً؟
727
01:10:57,082 --> 01:10:58,418
كلا.
728
01:10:58,500 --> 01:11:01,213
أتفق معك. إنه يتعلق بالمال.
729
01:11:01,294 --> 01:11:05,175
الانتقام هو ما يجعله
يحاول إلصاق التهمة بي.
730
01:11:07,467 --> 01:11:09,596
مهمتها قتلي.
731
01:11:09,678 --> 01:11:12,015
لنجعله يعتقد أنها ما زالت
طليقة تحاول فعل ذلك.
732
01:11:13,181 --> 01:11:14,685
لنجعلها تتصل به.
733
01:11:14,766 --> 01:11:17,729
لتخبره أنني بحوزتها
وأنها تريد أن تسلمني إليه.
734
01:11:21,773 --> 01:11:23,193
ستفلح هذه الخطة.
735
01:11:23,275 --> 01:11:24,736
حري بها أن تفلح.
736
01:11:25,819 --> 01:11:27,781
أنا العميلة "بيترسون". إلغاء.
737
01:11:27,862 --> 01:11:29,157
أكرر، إلغاء.
738
01:11:29,239 --> 01:11:31,201
لنعود أدراجنا بالقافلة.
739
01:11:31,283 --> 01:11:33,537
عُلم. سنعود إلى القاعدة.
740
01:11:34,911 --> 01:11:36,748
حسناً يا قوم، أُلغيت الأوامر.
741
01:11:36,830 --> 01:11:38,625
لنعود أدراجنا.
742
01:12:33,553 --> 01:12:35,807
أخبريه أنك ستسلمينني بنفسك،
743
01:12:35,889 --> 01:12:38,769
لكنك لن تُنهي المهمة حتى تحصلين على أجرك.
744
01:12:38,850 --> 01:12:40,854
هذه هي حركتك.
745
01:12:43,939 --> 01:12:46,860
أريد حصانة كاملة.
746
01:12:48,610 --> 01:12:50,447
سيجري ترحيلك إلى "اليابان"
747
01:12:50,528 --> 01:12:53,533
حيث أنك مطلوبة للعدالة لثلاث جرائم قتل.
748
01:12:53,615 --> 01:12:56,578
ما يفعلون بك، فهذا شأنهم.
749
01:12:56,660 --> 01:13:00,832
هنا في "الولايات المتحدة"، ستُمحى جرائمك.
750
01:13:00,914 --> 01:13:02,668
هذا أفضل ما ستحصلين عليه هنا.
751
01:13:03,458 --> 01:13:07,047
شاهدناك تقتلين 5 أشخاص،
وذلك مُسجَّل على كاميرات.
752
01:13:07,128 --> 01:13:09,258
فلتساعدينا.
753
01:13:11,550 --> 01:13:14,012
من المُفترض أن أقتلك.
754
01:13:14,094 --> 01:13:16,473
لن يصدق ذلك.
755
01:13:17,764 --> 01:13:19,601
اجعليه يصدقه.
756
01:13:19,683 --> 01:13:21,436
إنه السبيل الوحيد ليفلح الأمر.
757
01:13:21,518 --> 01:13:25,357
لا بد أن يثق بك أو أن يشعر
على الأقل أنك غاضبة.
758
01:13:25,438 --> 01:13:30,445
اسمعي، تعقدت الأمور أكثر بكثير
مما كان يجب لها، صحيح؟
759
01:13:30,527 --> 01:13:32,114
استغلي تلك النقطة.
760
01:13:33,113 --> 01:13:35,075
عميلة "كلوفر".
761
01:13:48,962 --> 01:13:50,507
انزعي الأصفاد.
762
01:14:19,451 --> 01:14:21,622
هل مات "بيكيت"؟
763
01:14:23,997 --> 01:14:27,711
مرحباً، أكرر، هل مات "بيكيت"؟
764
01:14:27,792 --> 01:14:29,379
إنه بحوزتي.
765
01:14:29,461 --> 01:14:31,006
على قيد الحياة.
766
01:14:32,005 --> 01:14:33,342
لم يكن هذا اتفاقنا.
767
01:14:33,423 --> 01:14:36,386
قتلت 10 أشخاص
دون أن أحصل على فلس واحد.
768
01:14:36,468 --> 01:14:39,014
سأعطيك "بيكيت" حين تعطيني المال.
769
01:14:39,095 --> 01:14:41,391
يمكنك أن تقتله بنفسك.
770
01:14:41,473 --> 01:14:42,684
كيف يمكنني أن أثق بك؟
771
01:14:42,766 --> 01:14:44,811
ليس لديك خيار.
772
01:14:44,893 --> 01:14:47,940
إن لم تفعل، فسأدع "بيكيت" يلاحقك.
773
01:14:48,021 --> 01:14:50,901
قتلت بما يكفي نظير الدين الذي أدين لك به.
774
01:14:50,982 --> 01:14:53,695
لم تفي بدينك بعد
إن كان "بيكيت" لا يزال حياً.
775
01:14:53,777 --> 01:14:57,407
متى طلبت شريحة لحم، فأتوقع أن تُطهى.
776
01:14:58,907 --> 01:15:00,786
أنا يابانية.
777
01:15:00,867 --> 01:15:02,663
نفضل السمك النيء.
778
01:15:12,170 --> 01:15:14,591
أحضري "بيكيت".
779
01:15:14,673 --> 01:15:17,177
سأرسل إليك العنوان.
780
01:15:37,529 --> 01:15:38,824
هل انطلت عليه الخدعة؟
781
01:15:39,781 --> 01:15:42,160
يُفترض أن أُحضرك إلى هذا العنوان.
782
01:15:44,703 --> 01:15:46,915
حسناً، لنبدأ بإعداد الفريق.
783
01:15:46,997 --> 01:15:49,793
سيكون معها مسدساً فارغاً،
من المستحيل أن أطلقها بسلاح مذخر.
784
01:15:49,875 --> 01:15:52,170
- سيدي، هذا--
- حُسم الأمر.
785
01:15:52,252 --> 01:15:55,424
ستكون في أصفاد يمكنك نزعها،
كما سيكون بحوزتك خزينة كاملة مستترة
786
01:15:55,505 --> 01:15:58,010
في حال الاحتياج إلى سلاح ناري.
787
01:15:58,091 --> 01:16:01,471
إن قامت بحركة تحسبها غريبة ولو حتى قليلاً،
788
01:16:01,553 --> 01:16:04,516
استدع الفريق وسنخرجك من هناك.
789
01:16:04,598 --> 01:16:06,935
ستكونان هناك لتستدرجاه إلى الخروج.
790
01:16:07,017 --> 01:16:09,521
سيكون لدينا فريق في النطاق ليعتقله،
791
01:16:09,603 --> 01:16:11,356
وسيكون لدينا قناص إن دعت الحاجة.
792
01:16:11,438 --> 01:16:13,191
سأقوم أنا بذلك.
793
01:16:14,232 --> 01:16:17,905
- مع كامل احترامي، سيدي، لقد تقاعدت.
- لا. لا.
794
01:16:18,904 --> 01:16:23,035
هل سترسل ابني كطعم، دون سلاح؟
795
01:16:24,075 --> 01:16:29,041
عليك إذاً أن تتأكد بحق السماء
أنني من سيطلق تلك الرصاصة.
796
01:16:31,166 --> 01:16:32,461
نعم، سيدي.
797
01:16:33,585 --> 01:16:35,923
حسناً، هيا بنا. أخرجوها من هنا. لنتحرك.
798
01:17:37,524 --> 01:17:39,987
اللعنة.
799
01:18:53,225 --> 01:18:54,853
مهلك يا "دريك".
800
01:18:54,935 --> 01:18:58,482
لا نريد جثة أخرى، بالأخص
إن كانت في حوض استحمامي الساخن.
801
01:18:58,563 --> 01:19:01,777
لدي وسيلة أخرى لإسكات السيد "روزنبيرغ".
802
01:19:23,588 --> 01:19:24,800
حسناً يا رفاق.
803
01:19:25,799 --> 01:19:27,636
حان الوقت.
804
01:19:28,843 --> 01:19:31,223
وصل "براندون" و"سيدة الموت".
805
01:19:32,222 --> 01:19:34,601
الفريق التكتيكي مستعد.
806
01:19:44,109 --> 01:19:46,530
يجب أن نتولى أمره.
807
01:19:47,529 --> 01:19:50,075
ستأتي ومعها "بيكيت" بعد قليل.
808
01:19:51,366 --> 01:19:53,745
سمعت الرجل. كفانا من هذه المهزلة.
809
01:19:54,744 --> 01:19:56,415
حدد ثمنك، لكل منا ثمن.
810
01:19:58,373 --> 01:20:00,377
تعاون معي.
811
01:20:00,458 --> 01:20:03,380
أعرض عليك حياتك.
812
01:20:03,461 --> 01:20:07,593
لا أريد أن أقتلك،
أُفضّل المُعامَلات المالية. لست قاتلاً.
813
01:20:07,674 --> 01:20:10,804
مات الكثيرون بسبب أموالك،
حتى لو لم تضغط أنت على الزناد.
814
01:20:10,886 --> 01:20:13,348
لم يكن يُفترض أن يحدث ذلك،
أردت ما هو منصف.
815
01:20:13,430 --> 01:20:15,684
قُدت صفقة الاندماج مع "فايكس" بالكامل.
816
01:20:15,765 --> 01:20:19,062
جعلتها تبدو ممكنة،
خضت كل المفاوضات، كانت صفقتي.
817
01:20:19,144 --> 01:20:21,857
ثم أدركت إذ فجأة أنهم
فور حصولهم على شركتنا،
818
01:20:21,938 --> 01:20:24,151
فلن يكونوا بحاجة إلى مديرَين تنفيذيَين.
819
01:20:24,232 --> 01:20:27,487
وكرجل أعمال أتفهّم ذلك، لكن كمصمم
820
01:20:27,569 --> 01:20:29,364
شركة مزدهرة،
821
01:20:29,446 --> 01:20:30,949
لا أتفهمّه.
822
01:20:31,948 --> 01:20:34,411
إن كانوا سيرغمونني على الرحيل...
823
01:20:35,410 --> 01:20:36,997
فسآخذ أكبر قدر ممكن.
824
01:20:37,078 --> 01:20:39,791
أعني، لا بد أنك تفهم ذلك يا سيد "زيرو".
825
01:20:39,873 --> 01:20:43,253
- حتى وإن كان بقتل الأبرياء؟
- أبرياء؟
826
01:20:43,335 --> 01:20:45,547
"برونو دياز" وحش مروع.
827
01:20:45,629 --> 01:20:47,758
كان فاسداً إلى حد لا أريد التحدث بشأنه.
828
01:20:47,839 --> 01:20:50,385
أصبح العالم أفضل من دونه.
829
01:20:52,802 --> 01:20:56,475
موت سياسي فاسد، هذا كان اقتراحي.
830
01:20:56,556 --> 01:20:59,311
أما فيما يخص صديقك "براندون"، هذا...
831
01:20:59,392 --> 01:21:01,063
شأن السيد "فينكس".
832
01:21:01,144 --> 01:21:04,107
فكما ترى، السيد "فينكس" معنيّ بالتفاصيل.
833
01:21:04,439 --> 01:21:05,943
أنا...
834
01:21:06,608 --> 01:21:07,736
رجل أفكار.
835
01:21:07,817 --> 01:21:13,742
فكما ترى، هذا هو سر نجاح
أية شركة ناجحة، التفويض.
836
01:21:13,823 --> 01:21:17,538
يقول السيد "فينكس" إن بوسعه
تولي أمر "دياز"، فلا أطرح أسئلة.
837
01:21:17,619 --> 01:21:22,125
حين تفوض مختل عقلياً،
ينتهي الأمر بيديك مُضرَجة بالدماء.
838
01:21:44,396 --> 01:21:45,440
اسمعي.
839
01:21:46,439 --> 01:21:47,776
يجب أن تنجحي في خداعه.
840
01:21:53,196 --> 01:21:54,658
ها نحن نبدأ.
841
01:21:54,739 --> 01:21:56,118
اطرق الباب.
842
01:21:58,910 --> 01:22:01,081
أبلغت عن "فينكس" بسبب جرائم الحرب.
843
01:22:01,162 --> 01:22:03,208
ما ضغينته معك؟
844
01:22:07,627 --> 01:22:10,382
سمعتك تقولين إنك سددت دينك.
845
01:22:12,132 --> 01:22:15,429
استؤجرت لأقتل شقيقه الوغد الحقير.
846
01:22:16,428 --> 01:22:20,058
لكن ابن أخيه مات
في أثناء تبادل إطلاق النار.
847
01:22:21,057 --> 01:22:22,519
أنا محترفة.
848
01:22:23,518 --> 01:22:25,522
لا يمكن أن يحدث ذلك.
849
01:22:37,449 --> 01:22:42,080
يقتربان من المنزل.
أكرر، يقتربان من المنزل.
850
01:22:58,261 --> 01:23:00,766
مرحباً يا "براندون". هل تعرفت عليّ؟
851
01:23:04,684 --> 01:23:06,772
لا وقت لدي من أجل لم الشمل.
852
01:23:07,771 --> 01:23:12,736
يمكنكما تذكر أيام حروبكما لاحقًا،
بعد أن تدفع لي مالي.
853
01:23:14,861 --> 01:23:17,699
نتذكر أيام حروبنا؟
854
01:23:18,990 --> 01:23:22,120
لم أخبرك قط أنني خدمت مع "بيكيت".
855
01:23:23,370 --> 01:23:24,998
ادخلا في الحال.
856
01:23:26,456 --> 01:23:31,004
لم لا تخرج أنت لتأتي بي بنفسك،
أيها الوغد الحقير؟
857
01:23:37,467 --> 01:23:40,097
دائماً ما استهنت بي يا "بيكيت".
858
01:23:41,388 --> 01:23:44,601
ادخلا في الحال.
859
01:23:49,396 --> 01:23:50,482
إنهما يدخلان.
860
01:23:50,564 --> 01:23:53,986
حسناً، حالة طوارئ. أكرر، حالة طوارئ.
861
01:23:54,067 --> 01:23:58,198
لم تستطيع إخراجه. استخرجوا "بيكيت"
وتخلصوا من "فينكس".
862
01:24:02,868 --> 01:24:04,496
اللعنة.
863
01:24:14,129 --> 01:24:17,259
طلقات نارية. أكرر، طلقات نارية.
864
01:24:44,743 --> 01:24:46,330
"دلتا"، تراجعوا.
865
01:24:46,411 --> 01:24:49,875
تراجعوا. أُخذ "بيكيت" رهينة.
866
01:24:51,666 --> 01:24:53,795
"توماس"، هل يمكنك إصابته؟
867
01:24:53,877 --> 01:24:56,548
كلا. إنهما متقاربان جداً.
868
01:25:00,508 --> 01:25:03,847
أريد مروحية. لتأخذني أنا و"بيكيت".
869
01:25:05,680 --> 01:25:06,725
هيا.
870
01:25:14,105 --> 01:25:15,359
أنت.
871
01:25:16,358 --> 01:25:20,239
أنت. حلّي وثاقي.
أنا عميل فدرالي، يمكنني مساعدتك.
872
01:25:21,238 --> 01:25:24,785
هيا، ساعديني وسأساعدك.
873
01:25:24,866 --> 01:25:26,411
حسناً؟
874
01:25:32,999 --> 01:25:36,421
أريد مروحية لتأخذني أنا و"بيكيت" من هنا.
875
01:25:37,462 --> 01:25:42,678
وأريد 10 مليون دولار
وإلا سيموت "بيكيت" في الحال.
876
01:25:43,677 --> 01:25:47,307
"توماس"، نحتاجك أن تطلق رمية لعينة الآن.
877
01:25:47,389 --> 01:25:48,517
هل يمكنك إصابته؟
878
01:25:48,598 --> 01:25:49,935
كلا.
879
01:25:50,934 --> 01:25:52,688
الرياح تهب، إنها خارج المدى.
880
01:25:52,769 --> 01:25:55,649
لا أعبأ بالمرة بشأن الرياح. سدد الرمية.
881
01:25:56,648 --> 01:25:58,318
هيا.
882
01:25:59,568 --> 01:26:00,737
اللعنة.
883
01:26:01,736 --> 01:26:04,783
أيمكنك إصابته يا "توماس"؟ سدد الرمية.
884
01:26:07,325 --> 01:26:08,787
بحق السماء.
885
01:26:08,869 --> 01:26:10,998
أيمكنك إصابته؟
886
01:26:11,997 --> 01:26:15,586
أيمكنك إصابته؟
887
01:26:35,395 --> 01:26:36,523
ماذا؟
888
01:26:37,522 --> 01:26:39,359
ماذا تقول بحق السماء؟
889
01:26:40,400 --> 01:26:43,530
الماضي هو الماضي.
890
01:26:45,947 --> 01:26:47,743
إنه ليس كذلك بالنسبة إلي.
891
01:26:48,742 --> 01:26:50,537
لقد دمرت حياتي.
892
01:26:52,454 --> 01:26:54,708
فعلت ما توجب عليك فعله،
893
01:26:54,789 --> 01:26:57,920
كما ستفعل الآن بالضبط.
894
01:26:58,001 --> 01:27:00,964
"توماس"، نحتاجك أن تجد طريق لتصيبه.
895
01:27:01,046 --> 01:27:03,342
تباً، سدد الرمية.
896
01:27:07,010 --> 01:27:08,680
أنا أثق بك.
897
01:27:16,686 --> 01:27:18,232
إلى من تتحدث بحق السماء؟
898
01:27:20,148 --> 01:27:21,360
إلى أبي.
899
01:27:45,924 --> 01:27:47,553
حسناً.
900
01:27:48,843 --> 01:27:51,014
حسناً، لننه هذا الأمر.
901
01:27:51,096 --> 01:27:53,016
عمل رائع يا "دلتا".
902
01:28:11,825 --> 01:28:14,079
لا تتعجل يا "ساوث".
903
01:28:25,922 --> 01:28:26,925
انتهى الأمر.
904
01:28:38,435 --> 01:28:41,023
الطريق آمن عند السياج. هيا بنا.
905
01:28:51,865 --> 01:28:53,201
شكراً لك.
906
01:28:53,283 --> 01:28:55,787
أشكرك لإتمام المهمة.
907
01:28:56,912 --> 01:28:58,916
في الواقع، هي التي فعلت ذلك.
908
01:29:13,178 --> 01:29:15,140
سأراك لاحقاً يا "زيرو".
909
01:29:33,114 --> 01:29:34,785
يا إلهي.
910
01:29:34,866 --> 01:29:38,497
كانت تلك أصعب رمية قمت بها في حياتي.
911
01:29:47,963 --> 01:29:50,342
لم أشك في مقدرتك للحظة يا سيد السلاح.
912
01:29:52,133 --> 01:29:53,845
حقاً؟
913
01:29:53,927 --> 01:29:55,764
لكنني شككت بها.
914
01:29:58,807 --> 01:30:02,980
- ما رأيك أن نحتسي الجعة الآن؟
- نعم، لنحتس بعض الجعة الباردة.
915
01:30:28,962 --> 01:30:32,384
"علمت أنك كنت متعاونة."
916
01:30:36,052 --> 01:30:37,806
8 حالات قتل مؤكدة.
917
01:30:37,888 --> 01:30:41,727
رمية تبعد 1.9 كم من نافذة
في الطابق الثلاثين.
918
01:30:43,268 --> 01:30:49,359
"وساعدتني في الإمساك بالشرير."
919
01:30:53,528 --> 01:30:58,076
حسناً... يبدو أنك فوّتِ رحلتك.
920
01:30:59,492 --> 01:31:01,288
دعيني أعرفك بنفسي.
921
01:31:01,369 --> 01:31:06,293
"سيدة الموت"، اسمي "زيرو".
922
01:31:12,193 --> 01:31:17,193
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
923
01:35:02,444 --> 01:35:04,448
ترجمة
"علي بدر"