1
00:00:25,667 --> 00:00:28,839
COSTA VERDE - AMÉRIQUE CENTRALE
2
00:00:29,755 --> 00:00:34,755
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:10,712 --> 00:01:13,801
... particulièrement dans le Costa Verde,
4
00:01:13,882 --> 00:01:17,179
Bruno Diaz est une légende.
5
00:01:17,260 --> 00:01:21,058
Il a initié les premiers échanges
6
00:01:21,139 --> 00:01:25,729
avec les États-Unis
après des décennies de troubles
7
00:01:25,811 --> 00:01:29,650
à l'issue du coup d'état sanglant de 1953.
8
00:01:29,731 --> 00:01:32,695
Les efforts de M. Diaz
porteront leurs fruits
9
00:01:32,776 --> 00:01:35,614
demain matin lors d'un sommet
10
00:01:35,696 --> 00:01:39,493
où la levée de l'embargo sera signée.
11
00:01:41,535 --> 00:01:44,331
M. Diaz va monter sur scène.
12
00:01:44,413 --> 00:01:47,918
Le sommet aura lieu à Washington
13
00:01:48,000 --> 00:01:52,256
mais M. Diaz souhaite s'adresser au peuple.
14
00:01:52,337 --> 00:01:55,009
Écoutons-le en direct.
15
00:02:13,483 --> 00:02:15,029
On m'informe.
16
00:02:15,110 --> 00:02:18,490
Notre reporter est sur place.
C'est l'évacuation.
17
00:02:18,572 --> 00:02:22,870
Bruno Diaz a été touché.
18
00:02:24,202 --> 00:02:26,999
Le choc est terrible.
19
00:02:52,272 --> 00:02:53,484
LANGLEY - VIRGINIE
20
00:02:53,565 --> 00:02:55,486
Oui, monsieur le secrétaire.
21
00:02:55,567 --> 00:02:58,864
Nous trouverons le responsable.
22
00:02:58,946 --> 00:03:02,493
Discrétion absolue, bien sûr.
23
00:03:05,243 --> 00:03:08,248
Merci, monsieur. Au revoir.
24
00:03:09,247 --> 00:03:10,417
Regardez ça, monsieur.
25
00:03:12,084 --> 00:03:15,673
Un cheveu retrouvé sur place.
On l'a identifié.
26
00:03:15,754 --> 00:03:18,884
Il a fait un passage éclair au Costa Verde.
27
00:03:20,050 --> 00:03:21,553
- Peterson !
- Oui ?
28
00:03:21,635 --> 00:03:24,390
Brandon Beckett est notre suspect.
29
00:03:24,471 --> 00:03:26,767
- Envoyez une équipe chez lui.
- Le SWAT ?
30
00:03:26,848 --> 00:03:29,603
Équipe privée. Si le tueur est de chez nous,
31
00:03:29,685 --> 00:03:32,022
ça ne doit pas se savoir.
32
00:03:32,104 --> 00:03:34,817
Clover, continuez de creuser.
33
00:03:34,898 --> 00:03:38,195
Peterson, préparez une planque pour Beckett.
34
00:03:38,277 --> 00:03:39,238
- Oui.
- Allez.
35
00:03:39,319 --> 00:03:42,199
Beckett est armé et dangereux.
36
00:03:52,165 --> 00:03:55,713
Retcon. Espèce de salaud.
37
00:03:55,794 --> 00:03:59,258
Cinq jours, et je transpire à mort.
38
00:04:01,675 --> 00:04:03,971
C'est vrai ?
39
00:04:04,052 --> 00:04:06,598
J'ai un vrai boulot, moi.
40
00:04:06,680 --> 00:04:09,393
Mais il me reste deux semaines de congé.
41
00:04:09,474 --> 00:04:13,772
Deux semaines à fracasser
un gosse de 13 ans.
42
00:04:14,980 --> 00:04:16,775
Quatorze.
43
00:04:16,857 --> 00:04:18,861
Pardon.
44
00:04:18,941 --> 00:04:20,529
Attends.
45
00:04:20,611 --> 00:04:21,614
Attends.
46
00:04:22,613 --> 00:04:23,449
Boum !
47
00:04:50,057 --> 00:04:53,145
Il faut vérifier les angles.
48
00:04:53,226 --> 00:04:54,855
C'est ça. Puceau.
49
00:05:09,159 --> 00:05:10,913
À terre !
50
00:05:10,994 --> 00:05:12,331
À terre !
51
00:05:12,412 --> 00:05:14,083
Reculez !
52
00:05:15,123 --> 00:05:17,419
Mains en l'air !
53
00:05:17,501 --> 00:05:18,963
- C'est bon.
- Sur le ventre !
54
00:05:19,044 --> 00:05:20,673
Sur le ventre !
55
00:05:32,140 --> 00:05:33,352
Merde.
56
00:05:35,435 --> 00:05:36,855
Équipe Bravo OK.
57
00:05:36,937 --> 00:05:38,565
Andrews !
58
00:05:39,564 --> 00:05:40,985
En avant.
59
00:05:41,984 --> 00:05:44,238
- Il a été emmené.
- Quoi ?
60
00:05:44,319 --> 00:05:48,075
Sa mort devait passer pour un suicide.
61
00:05:48,156 --> 00:05:50,244
Un plan B ?
62
00:05:50,325 --> 00:05:54,665
Il sera interrogé
et détenu en structure haute sécurité.
63
00:05:54,746 --> 00:05:56,959
On va frapper le convoi.
64
00:05:57,040 --> 00:05:59,962
Beckett doit avoir l'air impliqué.
65
00:06:00,043 --> 00:06:01,463
Pas de survivant.
66
00:06:12,764 --> 00:06:14,935
PLANQUE DE LA CIA - SEATTLE
67
00:06:43,211 --> 00:06:45,090
Vous avez tué Bruno Diaz.
68
00:06:47,299 --> 00:06:50,638
- Quoi ?
- Vous foutez pas de nous.
69
00:06:50,719 --> 00:06:55,559
ADN, billets d'avion et mobile. On a tout.
70
00:06:55,641 --> 00:06:59,939
Votre père est-il dans le coup ?
71
00:07:00,020 --> 00:07:02,816
Mon père ? Dans quel coup ?
72
00:07:02,898 --> 00:07:05,903
Il a morflé
pendant une mission au Costa Verde
73
00:07:05,984 --> 00:07:08,614
et vous le vengez.
74
00:07:08,695 --> 00:07:10,616
Oui, je lis vos emails.
75
00:07:10,697 --> 00:07:13,702
C'est un coup monté.
76
00:07:13,784 --> 00:07:15,371
Où étiez-vous mardi ?
77
00:07:15,452 --> 00:07:17,915
À 19h32.
78
00:07:18,914 --> 00:07:20,417
Je ne sais pas.
79
00:07:20,499 --> 00:07:22,503
Au sport ? Au lit ?
80
00:07:22,584 --> 00:07:26,173
Ce sont mes premiers congés en cinq ans.
81
00:07:26,254 --> 00:07:30,552
Je n'étais même pas
au courant de l'assassinat.
82
00:07:30,634 --> 00:07:32,721
Agent Franklin.
83
00:07:35,180 --> 00:07:36,892
Pardon.
84
00:07:36,974 --> 00:07:39,687
Je peux lui dire un mot ?
85
00:07:41,520 --> 00:07:42,690
Qui vous a appelé ?
86
00:07:43,689 --> 00:07:44,608
Le colonel.
87
00:07:45,607 --> 00:07:48,279
Votre tendance à la bureaucratie
88
00:07:48,360 --> 00:07:53,242
n'est pas idéale
pour gérer un agent aussi admirable
89
00:07:53,323 --> 00:07:55,661
que le Sergent Beckett.
90
00:07:58,495 --> 00:08:00,124
Vous avez une minute.
91
00:08:00,205 --> 00:08:01,875
- Disons cinq.
- Disons une.
92
00:08:06,962 --> 00:08:08,882
Zeke Rosenberg, Sécurité Intérieure.
93
00:08:08,964 --> 00:08:10,384
Appelez-moi Zero.
94
00:08:11,383 --> 00:08:12,803
D'accord, Zero.
95
00:08:12,884 --> 00:08:16,140
Je n'ai rien fait.
96
00:08:16,221 --> 00:08:18,058
Je ne commenterai pas ça.
97
00:08:18,140 --> 00:08:21,395
Je vais plutôt observer les faits
98
00:08:21,476 --> 00:08:24,356
avant de décider. Contrairement à Franklin
99
00:08:24,438 --> 00:08:27,234
qui croit tout ce qu'il lit.
100
00:08:27,316 --> 00:08:30,821
Ils vous emmènent en site non-listé.
101
00:08:30,902 --> 00:08:33,574
Si vous êtes coupable, ce sera moche.
102
00:08:33,654 --> 00:08:35,199
Si vous êtes innocent,
103
00:08:35,282 --> 00:08:40,204
le vrai coupable voudra faire le ménage.
104
00:08:41,204 --> 00:08:43,417
J'aurai le fin mot de l'histoire.
105
00:08:44,416 --> 00:08:45,794
Merci.
106
00:08:45,876 --> 00:08:48,213
Pas de merci. Vous êtes peut-être coupable.
107
00:08:49,212 --> 00:08:50,382
Non.
108
00:08:51,465 --> 00:08:54,261
- J'espère.
- D'accord.
109
00:08:55,469 --> 00:08:57,097
Terminé.
110
00:08:57,179 --> 00:08:59,558
On le fait bouger de là.
111
00:09:20,160 --> 00:09:23,999
Rosenberg, on doit faire profil bas.
112
00:09:24,081 --> 00:09:29,129
Alors on range sa grosse plaque,
on tient la couverture.
113
00:09:29,211 --> 00:09:30,839
Compris ?
114
00:09:30,921 --> 00:09:32,967
J'ai aussi des ordres.
115
00:09:33,048 --> 00:09:37,429
Je sais, on ne vous sort du placard
qu'en cas grave.
116
00:09:49,147 --> 00:09:50,734
Au boulot.
117
00:10:09,584 --> 00:10:11,130
Oui ?
118
00:10:12,421 --> 00:10:15,301
On veut le fric direct.
119
00:10:16,425 --> 00:10:19,596
L'hélico fait du bruit. On veut le fric.
120
00:10:22,514 --> 00:10:23,851
Ce n'est pas l'hélico ?
121
00:10:24,850 --> 00:10:29,356
Mon accent pose problème ? Dernière fois.
122
00:10:29,438 --> 00:10:31,525
Le fric, cash.
123
00:10:33,442 --> 00:10:35,070
Très bien.
124
00:11:09,394 --> 00:11:12,358
C'est vous qui avez identifié Beckett.
125
00:11:13,357 --> 00:11:18,489
Pas seule mais oui.
J'ai pisté passeport et emails.
126
00:11:18,570 --> 00:11:21,408
Ceux qui parlent
de son père au Costa Verde ?
127
00:11:21,490 --> 00:11:24,244
En très simplifié, oui.
128
00:11:24,326 --> 00:11:26,914
C'est bien plus compliqué que ça.
129
00:11:26,995 --> 00:11:29,792
- Ou c'est la vérité.
- Possible.
130
00:11:29,873 --> 00:11:32,920
Mais un homme que je respecte pense que non.
131
00:11:34,169 --> 00:11:36,215
D'accord.
132
00:11:36,296 --> 00:11:39,885
Il faut plus
pour contrer les preuves concrètes.
133
00:11:39,967 --> 00:11:42,972
Malgré tout le respect du monde.
134
00:11:45,013 --> 00:11:46,517
C'est vrai.
135
00:11:50,227 --> 00:11:53,315
On peut voir la vidéo de l'assassinat ?
136
00:11:58,318 --> 00:12:01,282
La zone était très surveillée.
137
00:12:02,281 --> 00:12:05,160
D'après la trajectoire
et la plaie de sortie,
138
00:12:05,242 --> 00:12:10,332
la balistique a simulé le tir.
Il est forcément parti de là.
139
00:12:16,003 --> 00:12:17,715
À presque deux kilomètres.
140
00:12:18,755 --> 00:12:23,137
Il faut être aussi bon que Beckett
pour le faire.
141
00:12:23,218 --> 00:12:25,014
On est d'accord.
142
00:12:26,013 --> 00:12:27,975
C'est qui, ça ?
143
00:12:33,854 --> 00:12:38,485
Donald South, PDG de Novasil Pharmaceutical.
144
00:12:41,862 --> 00:12:46,076
Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia.
145
00:12:46,158 --> 00:12:49,079
Lui, j'oublie son nom.
Ministre de l'énergie.
146
00:12:49,161 --> 00:12:51,957
Tous des politiciens.
147
00:12:53,790 --> 00:12:57,713
Que fait un PDG de Big Pharma sur scène ?
148
00:13:00,130 --> 00:13:02,092
Bonne question.
149
00:13:50,263 --> 00:13:52,226
En avant le rodéo.
150
00:14:09,283 --> 00:14:11,245
Vous n'êtes pas là pour tirer.
151
00:14:11,326 --> 00:14:14,039
Pas besoin d'une théorie de second tireur.
152
00:14:15,080 --> 00:14:17,918
Que les Russes fassent leur boulot.
153
00:14:18,000 --> 00:14:21,130
Vous êtes l'ultime recours.
154
00:15:14,640 --> 00:15:16,894
- Il y a un souci.
- Silence.
155
00:15:30,030 --> 00:15:32,534
- Merde.
- Allez !
156
00:15:32,616 --> 00:15:34,244
On fout le camp !
157
00:17:02,664 --> 00:17:05,002
Les menottes ! Je peux aider !
158
00:19:22,512 --> 00:19:23,641
Merde.
159
00:19:38,946 --> 00:19:40,991
SAN FRANCISCO - CALIFORNIE
160
00:19:47,829 --> 00:19:50,542
Donald, Donald, Donald.
161
00:19:50,624 --> 00:19:54,296
Elle ne ressemble pas
à la photo de ta femme.
162
00:20:03,512 --> 00:20:04,807
Merci.
163
00:20:12,938 --> 00:20:15,776
Pardon, M. South.
Ne vous mettez pas trop à l'aise.
164
00:20:15,857 --> 00:20:17,903
- Un mot ?
- Ça tombe mal.
165
00:20:17,985 --> 00:20:21,407
- Prenez rendez-vous.
- D'accord.
166
00:20:21,488 --> 00:20:24,410
Il est libre mardi ?
167
00:20:24,491 --> 00:20:27,746
- Vous êtes ?
- Je n'ai pas envie
168
00:20:27,828 --> 00:20:30,874
de sortir mes papiers, de faire une scène.
169
00:20:33,166 --> 00:20:34,253
Laissez-nous.
170
00:20:36,962 --> 00:20:39,383
Super, merci.
171
00:20:41,300 --> 00:20:43,012
Votre fille est jolie.
172
00:20:43,093 --> 00:20:46,098
Agent Rosenberg, Sécurité Intérieure.
173
00:20:46,179 --> 00:20:48,017
Juste quelques questions.
174
00:20:48,098 --> 00:20:49,685
À quel sujet ?
175
00:20:49,766 --> 00:20:52,062
Vous le savez. Bruno Diaz.
176
00:20:53,895 --> 00:20:55,691
C'est tout bête.
177
00:20:55,772 --> 00:20:58,485
Que faisait le PDG
d'un mammouth pharmaceutique
178
00:20:58,567 --> 00:21:01,947
à un discours sur les échanges commerciaux ?
179
00:21:02,029 --> 00:21:04,491
Notre pays est exportateur de médicaments.
180
00:21:04,573 --> 00:21:08,370
Je n'ai pas vu de magnat du pétrole.
181
00:21:08,452 --> 00:21:12,249
Vous m'accusez
d'être lié à l'assassinat de Diaz ?
182
00:21:12,331 --> 00:21:14,835
Non, je demande pourquoi vous y étiez.
183
00:21:15,834 --> 00:21:19,298
J'ai œuvré pour la levée de l'embargo.
184
00:21:19,379 --> 00:21:21,467
Le ministre du commerce est un ami.
185
00:21:21,548 --> 00:21:23,010
L'avenir est enthousiasmant,
186
00:21:23,091 --> 00:21:25,763
en termes d'affaires avec le Costa Verde.
187
00:21:25,844 --> 00:21:29,058
"Un ami". Vous devez être un deuil.
188
00:21:30,057 --> 00:21:31,435
Oui.
189
00:21:31,516 --> 00:21:33,562
Et professionnellement ?
190
00:21:35,020 --> 00:21:37,608
Ça risque de nous être fatal.
191
00:21:37,689 --> 00:21:39,568
Sans embargo, nos actions auraient décollé
192
00:21:39,650 --> 00:21:41,737
avant notre fusion avec Phykus Industries.
193
00:21:42,736 --> 00:21:44,990
Novasil Pharm est en pleine OPA ?
194
00:21:46,406 --> 00:21:47,660
Juste ciel.
195
00:21:47,741 --> 00:21:50,829
Vous ne connaissez pas Google ?
196
00:21:52,746 --> 00:21:54,833
La fusion est dans des semaines.
197
00:21:55,832 --> 00:21:59,004
Quelqu'un n'a pas voulu payer plein pot.
198
00:21:59,086 --> 00:22:01,423
Vous accusez Phykus ?
199
00:22:04,383 --> 00:22:05,594
Suivez le blé.
200
00:22:06,635 --> 00:22:11,850
Phykus Industries, de Vancouver,
a des liens au Costa Verde.
201
00:22:12,975 --> 00:22:16,897
Ils s'apprêtent à acheter ma petite boîte.
202
00:22:16,979 --> 00:22:20,401
Sans embargo on devenait un gros poisson.
203
00:22:32,703 --> 00:22:35,874
- Pas maintenant.
- C'est urgent.
204
00:22:36,873 --> 00:22:40,296
Le convoi de Beckett a été attaqué.
205
00:22:40,377 --> 00:22:43,799
Il y a une épave près d'Olympia.
206
00:22:43,880 --> 00:22:46,844
Un de nos prestataire est mort.
207
00:22:46,925 --> 00:22:50,639
- Les deux autres ?
- Disparus, comme Beckett.
208
00:22:50,721 --> 00:22:53,475
Il ne bosse pas seul.
209
00:22:53,557 --> 00:22:55,936
Qui a pu le faire évader ?
210
00:22:56,018 --> 00:22:58,355
Il y avait quatre morts de plus.
211
00:22:58,437 --> 00:23:01,066
Liés à la mafia Russe.
212
00:23:01,148 --> 00:23:02,985
Il est avec les Russes ?
213
00:23:03,066 --> 00:23:04,778
On cherche le lien.
214
00:23:04,860 --> 00:23:08,532
Je crois qu'il est dans le fossé, non ?
215
00:23:08,614 --> 00:23:11,327
Pas vraiment. Ce n'est pas tout.
216
00:23:12,326 --> 00:23:16,332
Notre homme a été tué
par un tir longue portée.
217
00:23:16,413 --> 00:23:18,751
- Un sniper.
- Oui.
218
00:23:19,750 --> 00:23:21,170
Son père.
219
00:23:21,251 --> 00:23:24,006
- Je n'en sais rien.
- Moi je sais.
220
00:23:26,131 --> 00:23:29,928
Thomas Beckett est notre priorité.
221
00:23:30,010 --> 00:23:32,765
Son fils Brandon ne travaille pas seul.
222
00:23:32,846 --> 00:23:34,767
Il a notre véhicule et deux prestataires
223
00:23:34,848 --> 00:23:36,560
sans doute otages.
224
00:23:36,642 --> 00:23:37,937
Monsieur.
225
00:23:38,018 --> 00:23:40,606
Le SUV transportant Beckett a été laissé
226
00:23:40,687 --> 00:23:42,608
dans une scierie désaffectée d'Aberdeen.
227
00:23:43,857 --> 00:23:47,112
Les hommes sont à bord. Morts.
228
00:23:47,194 --> 00:23:51,825
Il n'ira pas loin à pied.
Direction Aberdeen.
229
00:23:51,907 --> 00:23:56,997
On récupère tout. Caméras de circulation,
de banques, bornage.
230
00:23:57,079 --> 00:24:00,000
On le trouve. Vite.
231
00:24:03,168 --> 00:24:05,339
ABERDEEN - ÉTAT DE WASHINGTON
232
00:24:34,241 --> 00:24:38,080
Éloignez-vous du véhicule. Doucement.
233
00:24:47,379 --> 00:24:50,426
Je ne peux pas me laisser arrêter.
234
00:24:50,507 --> 00:24:53,178
Silence. À genoux.
235
00:25:28,920 --> 00:25:32,676
Laissez-moi partir
et je ne vous ferai pas de mal.
236
00:25:32,758 --> 00:25:34,928
- Mettez ça dans la boîte à gants.
- Roulez !
237
00:25:35,010 --> 00:25:37,097
C'est bon, merde !
238
00:25:39,556 --> 00:25:41,477
SAN FRANCISCO - CALIFORNIE
239
00:25:45,687 --> 00:25:47,399
Parlez-moi.
240
00:25:47,481 --> 00:25:49,818
Beckett est dans la nature.
241
00:25:49,900 --> 00:25:51,487
Je ne peux plus vous aider.
242
00:25:51,568 --> 00:25:54,031
Il est suspecté d'assassinat
243
00:25:54,112 --> 00:25:56,951
et a tué trois employés du gouvernement.
244
00:25:57,032 --> 00:25:59,453
Ou la personne qui le piège veut sa mort.
245
00:25:59,534 --> 00:26:01,872
Alors il devrait se livrer.
246
00:26:01,954 --> 00:26:04,333
Il l'a fait et ça a failli le tuer.
247
00:26:06,875 --> 00:26:09,797
Le coupable était au fait du convoi.
248
00:26:09,878 --> 00:26:11,882
À sa place, je craindrais une taupe.
249
00:26:13,090 --> 00:26:17,346
Il va garder ses distances
le temps de tout régler.
250
00:26:17,427 --> 00:26:19,848
Avec Franklin aux manettes,
je suis son seul espoir
251
00:26:19,930 --> 00:26:21,850
et j'ai besoin de vous.
252
00:26:23,725 --> 00:26:25,479
Que vous faut-il ?
253
00:26:25,560 --> 00:26:29,441
Rien d'étrange
dans l'OPA lancée par Phykus ?
254
00:26:29,523 --> 00:26:32,111
Non, sauf un détail.
255
00:26:32,192 --> 00:26:34,154
Ils ont subi une intrusion le mois dernier.
256
00:26:34,236 --> 00:26:36,615
Un comptable a déclenché une alarme,
257
00:26:36,697 --> 00:26:39,660
en essayant d'accéder à une zone restreinte.
258
00:26:39,741 --> 00:26:41,203
C'est tout ?
259
00:26:41,285 --> 00:26:45,040
La police est arrivée
mais les vigiles les ont refoulés.
260
00:26:45,122 --> 00:26:47,293
Ils ne sont même pas entrés.
261
00:26:47,374 --> 00:26:49,336
Ce n'est pas rien.
262
00:26:49,418 --> 00:26:51,130
Le nom du comptable ?
263
00:26:51,211 --> 00:26:53,257
Josh Strayhorn.
264
00:26:53,338 --> 00:26:54,717
Josh Strayhorn.
265
00:26:57,551 --> 00:27:00,931
- On se tient au courant.
- Vous faites quoi ?
266
00:27:01,930 --> 00:27:04,518
Je vais à Vancouver.
267
00:27:12,691 --> 00:27:13,944
Où étiez-vous ?
268
00:27:15,027 --> 00:27:18,324
On a le droit d'aller aux toilettes ?
269
00:27:18,405 --> 00:27:19,575
Non.
270
00:27:19,656 --> 00:27:22,494
Beckett a fui deux policiers
271
00:27:22,576 --> 00:27:24,121
à Aberdeen.
272
00:27:24,202 --> 00:27:25,748
Il est officiellement déserteur.
273
00:27:25,829 --> 00:27:28,626
Pas de chiottes tant qu'il est dehors.
274
00:27:45,307 --> 00:27:47,895
Dehors.
275
00:27:48,936 --> 00:27:50,230
Quoi ?
276
00:27:56,985 --> 00:28:00,074
Partez sans vous retourner.
277
00:28:00,155 --> 00:28:02,993
Je peux vous aider.
278
00:28:04,493 --> 00:28:05,704
C'est déjà fait.
279
00:28:05,786 --> 00:28:07,665
La sortie fermée, je n'y suis pour rien.
280
00:28:07,746 --> 00:28:10,334
- Franchement...
- Dégagez !
281
00:28:11,667 --> 00:28:14,880
Je veillerai sur la voiture.
282
00:28:15,963 --> 00:28:16,799
D'accord.
283
00:28:17,798 --> 00:28:19,468
Bon.
284
00:28:29,184 --> 00:28:30,813
Désolé.
285
00:28:55,794 --> 00:28:58,340
Drake Phoenix, chef de la sécurité.
286
00:28:58,422 --> 00:29:00,342
Que puis-je pour vous ?
287
00:29:00,424 --> 00:29:02,136
Bordel de merde.
288
00:29:02,217 --> 00:29:04,138
Bonjour, j'ai une ordonnance.
289
00:29:04,219 --> 00:29:08,559
Au nom de ma mère. Je plaisante.
290
00:29:09,599 --> 00:29:11,979
Josh Strayhorn, comptable.
291
00:29:12,060 --> 00:29:14,648
- Je peux le voir ?
- Josh Strayhorn.
292
00:29:14,730 --> 00:29:17,151
En arrêt maladie.
293
00:29:17,232 --> 00:29:20,029
- Je peux vous aider ?
- Faut voir.
294
00:29:20,110 --> 00:29:22,906
- Allons dans votre bureau.
- Ce sera long ?
295
00:29:23,905 --> 00:29:26,827
Ça dépend de vos réponses.
296
00:29:26,908 --> 00:29:28,996
Strayhorn a déclenché une alarme
297
00:29:29,077 --> 00:29:31,415
dans une zone restreinte.
298
00:29:31,496 --> 00:29:33,709
Je m'en souviens.
299
00:29:33,790 --> 00:29:35,878
La police est venue ?
300
00:29:35,959 --> 00:29:39,673
Oui, c'est le protocole dans ces cas-là.
301
00:29:39,755 --> 00:29:42,885
Mais c'était un malentendu.
302
00:29:42,966 --> 00:29:46,347
Cet incident mineur vous intéresse ?
303
00:29:46,428 --> 00:29:50,768
Peut-être pas si mineur que ça.
304
00:29:50,849 --> 00:29:51,852
Voyez-vous,
305
00:29:52,893 --> 00:29:55,981
j'ai des raisons de croire que Strayhorn
306
00:29:56,063 --> 00:29:58,192
est lié à l'assassinat de Diaz.
307
00:30:04,529 --> 00:30:07,701
- Tiré par les cheveux.
- Je sais.
308
00:30:07,783 --> 00:30:11,956
Il a l'air d'un mec
qui va au Comic Con en collants.
309
00:30:16,291 --> 00:30:17,544
Exact.
310
00:30:17,626 --> 00:30:20,130
C'est aussi mon cas.
311
00:30:20,212 --> 00:30:22,091
Alors, vous voyez...
312
00:30:25,884 --> 00:30:27,137
Bon.
313
00:30:28,136 --> 00:30:30,641
Ce soir-là,
314
00:30:30,722 --> 00:30:34,103
M. Strayhorn est allé au bar.
315
00:30:34,184 --> 00:30:38,107
Il était ivre quand il a constaté
qu'il avait laissé son argent ici.
316
00:30:38,188 --> 00:30:41,568
Il est revenu, très diminué,
317
00:30:41,650 --> 00:30:43,529
et s'est trompé d'étage.
318
00:30:43,610 --> 00:30:45,281
Un incident dû à l'alcool.
319
00:30:46,405 --> 00:30:48,117
- C'est tout.
- Oui.
320
00:30:49,783 --> 00:30:51,996
Je vois.
321
00:30:52,077 --> 00:30:55,332
Et cette histoire de fusion ?
322
00:30:55,414 --> 00:30:58,627
L'achat de Novasil Pharmaceuticals.
323
00:30:58,709 --> 00:31:01,463
Votre charge de travail va doubler.
324
00:31:01,545 --> 00:31:04,758
Votre rémunération aussi ?
325
00:31:04,840 --> 00:31:06,051
Non.
326
00:31:07,050 --> 00:31:10,139
J'aurai plus d'employés à encadrer.
327
00:31:11,138 --> 00:31:13,809
Mais la routine ne changera pas.
328
00:31:16,059 --> 00:31:17,062
D'accord.
329
00:31:17,144 --> 00:31:20,065
Merci de m'avoir reçu, M. Phoenix.
330
00:31:20,147 --> 00:31:21,942
Je vous appelle.
331
00:31:27,821 --> 00:31:31,702
Ce n'était pas ce qu'on avait dit.
332
00:31:33,493 --> 00:31:35,164
- Monsieur.
- Je rappelle.
333
00:31:35,245 --> 00:31:38,375
Un vol de voiture signalé dans l'Idaho.
334
00:31:38,457 --> 00:31:43,547
Tout a débuté à Aberdeen,
où Beckett a été vu.
335
00:31:43,629 --> 00:31:48,427
Il a merdé. Si on trouve la caisse,
on trouve Beckett.
336
00:32:04,399 --> 00:32:07,696
MOVIN' TO MONTANA
DÉMÉNAGEURS
337
00:32:19,039 --> 00:32:20,626
- Salut.
- Salut.
338
00:32:20,707 --> 00:32:22,419
Alors, du nouveau ?
339
00:32:22,501 --> 00:32:24,630
Non. Où êtes-vous ?
340
00:32:24,711 --> 00:32:26,590
Devant chez Strayhorn.
341
00:32:26,672 --> 00:32:28,801
- Quoi ?
- Il serait malade.
342
00:32:28,882 --> 00:32:30,636
Je n'y ai pas cru.
343
00:32:30,717 --> 00:32:32,638
Mais c'est vrai.
344
00:32:32,719 --> 00:32:35,224
- Vous lui avez parlé ?
- Non,
345
00:32:35,305 --> 00:32:37,226
mais à Drake Phoenix.
346
00:32:37,307 --> 00:32:39,228
Je ne suis pas convaincu.
347
00:32:39,309 --> 00:32:41,313
Renseignez-vous sur lui.
348
00:32:41,395 --> 00:32:43,774
- C'est un fantôme.
- Rapide.
349
00:32:43,855 --> 00:32:46,902
J'ai tout jusqu'à il y a cinq ans.
350
00:32:46,984 --> 00:32:49,280
Même son compte Netflix.
351
00:32:49,361 --> 00:32:51,782
Et soudain, il disparaît.
352
00:32:51,863 --> 00:32:54,618
- Expliquez-vous.
- Je vous laisse.
353
00:32:54,700 --> 00:33:00,582
Zero... Rosenberg me demande d'enquêter
sur Phykus Industries.
354
00:33:01,581 --> 00:33:04,378
Zero. Phykus Industries.
355
00:33:04,459 --> 00:33:06,171
Bon Dieu, Clover.
356
00:33:06,253 --> 00:33:09,717
Vous deviez rester sur Beckett.
357
00:33:10,716 --> 00:33:12,344
Où est Zero ?
358
00:33:13,719 --> 00:33:15,014
Je ne sais pas.
359
00:33:17,180 --> 00:33:20,894
La prochaine fois, passez-le-moi.
360
00:33:20,976 --> 00:33:24,398
Pistez Beckett. Arrêtez vos conneries.
361
00:33:24,479 --> 00:33:25,608
Compris ?
362
00:33:25,689 --> 00:33:27,526
- Oui.
- Bien.
363
00:33:29,067 --> 00:33:31,697
Peterson, je vais dans mon bureau.
364
00:33:44,916 --> 00:33:46,629
Un survivant du convoi, Vasily Petrov.
365
00:33:46,710 --> 00:33:48,672
Il est à St Joseph.
366
00:34:09,900 --> 00:34:12,112
- Stop.
- Sécurité Intérieure.
367
00:34:12,194 --> 00:34:14,198
Et si vous alliez pisser ?
368
00:34:14,279 --> 00:34:15,324
Oui.
369
00:34:16,573 --> 00:34:19,036
Agent fédéral, je dois voir ce patient.
370
00:34:19,116 --> 00:34:22,289
- Sortez.
- Question de sûreté nationale.
371
00:34:22,371 --> 00:34:25,834
Laissez-moi ou je vous fais arrêter.
372
00:34:25,915 --> 00:34:27,377
C'est clair ?
373
00:34:27,459 --> 00:34:30,714
- Il doit être opéré.
- M'en fous. Réveillez-le.
374
00:34:30,796 --> 00:34:33,384
Il pourrait mourir. Hors de question.
375
00:34:33,464 --> 00:34:36,136
Il est suspecté d'assassinat
376
00:34:36,218 --> 00:34:38,597
et a peut-être tué trois hommes.
377
00:34:38,679 --> 00:34:39,640
Réveillez-le.
378
00:34:42,140 --> 00:34:45,437
- Non.
- Pourquoi tout compliquer ?
379
00:34:45,518 --> 00:34:48,147
Réveillez-le, merde. Merci.
380
00:34:56,238 --> 00:34:57,741
NORD DU MONTANA
381
00:35:21,513 --> 00:35:23,309
Putain, papa.
382
00:35:23,390 --> 00:35:24,727
J'ai failli te buter.
383
00:35:25,767 --> 00:35:28,230
Oui. Mais non.
384
00:35:32,149 --> 00:35:35,946
Tu n'as pas l'air d'aller à la pêche.
385
00:35:36,987 --> 00:35:38,574
Tu as fait quoi ?
386
00:35:40,866 --> 00:35:44,038
On m'a piégé.
387
00:35:57,924 --> 00:35:59,970
Bonjour, joli cœur.
388
00:36:08,644 --> 00:36:10,105
Qui t'a engagé ?
389
00:36:16,276 --> 00:36:18,948
Je ne vais pas rester gentil. Réponds.
390
00:36:19,029 --> 00:36:20,866
Docteur !
391
00:36:23,033 --> 00:36:24,495
Qui t'a engagé ?
392
00:36:25,619 --> 00:36:26,956
Je ne sais pas !
393
00:36:27,037 --> 00:36:28,749
Il n'a pas dit son nom !
394
00:36:28,830 --> 00:36:31,710
- Je ne l'ai jamais vu !
- Je dois le stabiliser.
395
00:36:31,792 --> 00:36:33,879
Quand il aura parlé.
396
00:36:33,961 --> 00:36:35,839
Qui t'a engagé ?
397
00:36:40,676 --> 00:36:44,348
- Je ne sais rien d'autre !
- Je ne te crois pas.
398
00:36:44,429 --> 00:36:47,851
Homme, femme, anglophone, accent ?
399
00:36:47,933 --> 00:36:49,853
Donne-moi quelque chose.
400
00:36:52,104 --> 00:36:53,440
Brouilleur de voix !
401
00:36:53,522 --> 00:36:56,402
Et il y avait un hélicoptère.
402
00:36:56,483 --> 00:36:58,237
Je ne sais rien.
403
00:37:46,033 --> 00:37:47,911
DONALD SOUTH
PDG NOVASIL
404
00:37:54,499 --> 00:37:58,505
PHYKUS
JOSH STRAYHORN - CHEF COMPTABLE
405
00:38:04,885 --> 00:38:08,390
Je chasse l'écureuil de la main gauche
406
00:38:08,472 --> 00:38:12,853
pour que ça reste un peu fair play.
407
00:38:13,936 --> 00:38:16,774
Un doigt manquant,
ce n'est pas un handicap suffisant ?
408
00:38:17,773 --> 00:38:20,694
Tu m'as vu tirer.
409
00:38:20,776 --> 00:38:22,947
J'ai de beaux restes.
410
00:38:24,529 --> 00:38:25,950
C'est dur.
411
00:38:26,031 --> 00:38:28,744
Je ne m'en serais pas remis, moi.
412
00:38:28,825 --> 00:38:30,871
Mais si.
413
00:38:32,079 --> 00:38:34,667
Tu as tes propres cicatrices.
414
00:38:35,707 --> 00:38:36,919
Quelques-unes.
415
00:38:37,918 --> 00:38:40,297
À Calcutta, un combat au couteau.
416
00:38:40,379 --> 00:38:43,801
J'y ai gagné une balafre sur la cuisse.
417
00:38:44,800 --> 00:38:46,804
Ne la montre pas.
418
00:38:46,885 --> 00:38:49,098
Aucune envie.
419
00:38:50,430 --> 00:38:51,934
Et toi ?
420
00:38:52,015 --> 00:38:57,731
D'autres cicatrices, d'autres fantômes
de missions passées ?
421
00:39:01,233 --> 00:39:03,487
Oui, il y a
422
00:39:04,528 --> 00:39:08,575
un truc auquel je pense parfois.
423
00:39:15,247 --> 00:39:17,376
Au Viêt-Nam.
424
00:39:19,918 --> 00:39:26,760
Dans les plaines,
en plein sur la frontière cambodgienne.
425
00:39:27,801 --> 00:39:30,597
Une mission assassinat.
426
00:39:30,679 --> 00:39:35,853
La cible,
un collecteur Viet Kong très vicieux
427
00:39:35,934 --> 00:39:38,480
et ses hommes, si possible.
428
00:39:39,479 --> 00:39:41,442
Mon partenaire,
429
00:39:43,775 --> 00:39:45,654
et mon supérieur,
430
00:39:45,736 --> 00:39:48,240
le Sergent Major Conrad...
431
00:39:49,906 --> 00:39:55,205
On était tous au-delà de l'épuisement.
432
00:39:57,914 --> 00:39:59,960
Il a craqué.
433
00:40:05,047 --> 00:40:11,055
Il a décidé de me laisser en arrière
pour foncer tout seul.
434
00:40:13,263 --> 00:40:15,768
Je n'aurais pas dû accepter.
435
00:40:18,268 --> 00:40:19,939
Il y est allé,
436
00:40:20,979 --> 00:40:24,109
ses mains ne tremblaient pas.
437
00:40:25,108 --> 00:40:27,613
Mais ses paupières, si.
438
00:40:28,654 --> 00:40:31,659
Il répétait un truc, en boucle.
439
00:40:36,954 --> 00:40:38,707
À voix basse.
440
00:40:42,042 --> 00:40:44,004
Et il fonce.
441
00:40:46,338 --> 00:40:48,550
En revenant,
442
00:40:49,591 --> 00:40:54,306
il avait le bras dans le dos,
le visage en sang.
443
00:40:55,430 --> 00:41:01,605
Derrière lui, le fumier qu'on venait buter.
444
00:41:01,687 --> 00:41:04,108
Son flingue, collé à sa joue.
445
00:41:05,148 --> 00:41:09,154
Il me crie : "Beckett, descends-le !"
446
00:41:12,322 --> 00:41:14,702
J'étais loin. Ils étaient collés.
447
00:41:14,783 --> 00:41:16,620
À quelques centimètres.
448
00:41:17,744 --> 00:41:21,542
J'étais plutôt bon.
Mais qu'est-ce qui m'a pris ?
449
00:41:21,623 --> 00:41:25,546
Mes émotions ont pris le dessus.
450
00:41:36,722 --> 00:41:39,143
J'ai tiré sur la cible.
451
00:41:40,892 --> 00:41:43,063
Mais j'ai aussi eu mon ami.
452
00:41:44,938 --> 00:41:46,567
Merde.
453
00:41:50,027 --> 00:41:52,156
Je n'ai jamais cherché.
454
00:41:59,369 --> 00:42:01,540
C'était du latin, je crois.
455
00:42:07,127 --> 00:42:08,797
SEATTLE - ÉTAT DE WASHINGTON
456
00:42:08,879 --> 00:42:10,007
Sous cet angle ?
457
00:42:10,088 --> 00:42:13,260
On n'a pas plus de preuves ?
458
00:42:16,845 --> 00:42:18,182
Regardez là.
459
00:42:20,807 --> 00:42:23,646
Agent Franklin. Je peux jeter un œil ?
460
00:42:24,686 --> 00:42:26,231
- Non.
- Monsieur.
461
00:42:29,816 --> 00:42:31,987
C'était dans la chambre.
462
00:42:33,028 --> 00:42:35,366
"Si tu as envie d'une bière."
463
00:42:35,447 --> 00:42:38,077
Des coordonnées. "Papa."
464
00:42:39,117 --> 00:42:41,288
Envoyons une équipe.
465
00:42:41,370 --> 00:42:43,582
On rentre à la planque.
466
00:43:58,238 --> 00:43:59,408
- Oui.
- Clover.
467
00:43:59,489 --> 00:44:03,162
Confirmez que Drake Phoenix
était dans le bataillon de Brandon.
468
00:44:03,243 --> 00:44:04,330
Au fond à droite.
469
00:44:07,164 --> 00:44:08,917
Au fond à droite ?
470
00:44:08,999 --> 00:44:11,128
- Oui.
- Vous êtes sûr ?
471
00:44:11,209 --> 00:44:13,672
Oui. Quel est le souci ?
472
00:44:15,339 --> 00:44:18,594
Ce serait le Sergent Clark McConnell.
473
00:44:18,675 --> 00:44:21,513
Recherché pour crime de guerre.
474
00:44:21,595 --> 00:44:25,059
Mort au combat il y a des années.
475
00:44:26,391 --> 00:44:28,979
Qui d'autre est au courant ?
476
00:44:32,147 --> 00:44:33,859
On va le savoir.
477
00:44:37,277 --> 00:44:40,699
ASSASSINAT DE BRUNO DIAZ
478
00:44:44,034 --> 00:44:45,621
Brandon.
479
00:44:46,787 --> 00:44:47,915
Et ta mère ?
480
00:44:50,332 --> 00:44:51,835
Ça va.
481
00:44:54,836 --> 00:44:58,509
Elle t'a dit que je te surveillais ?
482
00:44:59,800 --> 00:45:00,678
Non.
483
00:45:01,677 --> 00:45:05,891
Elle disait toujours que tu travaillais.
484
00:45:06,932 --> 00:45:08,227
C'était vrai.
485
00:45:09,268 --> 00:45:11,105
Mais je te surveillais.
486
00:45:12,145 --> 00:45:15,567
Téléphone, puis emails.
487
00:45:20,070 --> 00:45:23,492
J'aurais dû le faire en personne.
488
00:45:32,958 --> 00:45:36,130
Maman m'a parlé de ta demande en mariage.
489
00:45:37,129 --> 00:45:40,175
Et elle a dit non ? C'est vrai ?
490
00:45:47,597 --> 00:45:48,976
Oui, c'est vrai.
491
00:45:50,017 --> 00:45:53,397
J'ai fait trois demandes.
492
00:45:56,690 --> 00:45:59,778
Je pensais qu'elle se rendait responsable,
493
00:45:59,860 --> 00:46:03,032
pour que je ne t'en veuille pas.
494
00:46:04,197 --> 00:46:06,702
Mais malgré ce qu'elle disait,
495
00:46:08,702 --> 00:46:10,664
j'aurais dû être là.
496
00:46:14,833 --> 00:46:16,337
Ça va.
497
00:46:17,377 --> 00:46:20,090
Je peux tirer.
498
00:46:21,131 --> 00:46:22,426
Je te le dois.
499
00:46:26,845 --> 00:46:28,390
Comment ça ?
500
00:46:28,472 --> 00:46:31,602
Tu imagines ma tête au stand de tir ?
501
00:46:34,227 --> 00:46:36,106
Non.
502
00:46:37,606 --> 00:46:41,236
Je t'imaginais à mes côtés.
503
00:46:42,694 --> 00:46:46,700
Quand l'oncle Rick m'emmenait chasser,
504
00:46:46,782 --> 00:46:49,787
j'imaginais que tu étais avec moi.
505
00:46:49,868 --> 00:46:52,122
Que tu me conseillais.
506
00:46:55,874 --> 00:46:57,461
Merde.
507
00:46:59,169 --> 00:47:01,048
Désolé.
508
00:47:06,969 --> 00:47:09,348
On est là, maintenant.
509
00:47:15,352 --> 00:47:19,191
Deux vieilles branches du même arbre.
510
00:47:36,123 --> 00:47:38,210
M. Strayhorn.
511
00:47:39,209 --> 00:47:42,798
J'ai une question sur une facture.
512
00:47:46,216 --> 00:47:49,596
- Où est Drake Phoenix ?
- Je ne sais pas.
513
00:47:49,678 --> 00:47:50,931
Il n'est pas venu.
514
00:47:51,013 --> 00:47:53,726
C'est pour ça que je demande où il est.
515
00:47:53,807 --> 00:47:55,185
Je ne sais pas.
516
00:47:55,267 --> 00:47:57,396
Je ne l'ai pas vu depuis vendredi.
517
00:47:57,477 --> 00:47:59,315
- Ne mens pas.
- Non.
518
00:47:59,396 --> 00:48:01,567
Bruno Diaz.
519
00:48:01,648 --> 00:48:03,569
Ce n'est pas toi le patron, clairement.
520
00:48:03,650 --> 00:48:06,280
- Pour qui tu bosses ?
- Personne.
521
00:48:06,361 --> 00:48:09,199
Je suis juste comptable.
522
00:48:09,281 --> 00:48:10,951
Parle.
523
00:48:12,200 --> 00:48:13,662
D'accord.
524
00:48:13,744 --> 00:48:15,998
Phoenix. Il est dingue.
525
00:48:16,079 --> 00:48:19,001
Je n'ai rien à voir avec tout ça.
526
00:48:19,082 --> 00:48:21,086
Il m'a forcé, menacé ma famille.
527
00:48:21,168 --> 00:48:24,548
Forcé à quoi ?
528
00:48:24,630 --> 00:48:28,052
- Il a dit...
- Putain de merde.
529
00:48:28,133 --> 00:48:30,220
Debout. Ça va.
530
00:48:31,261 --> 00:48:33,140
- Ça va.
- D'accord.
531
00:48:34,806 --> 00:48:36,644
Il n'est plus là.
532
00:48:37,684 --> 00:48:39,813
- Parle.
- Phoenix.
533
00:48:41,396 --> 00:48:45,402
Il m'a parlé d'un plan délirant.
534
00:48:45,484 --> 00:48:50,032
Pour siphonner des millions dans la fusion.
535
00:48:50,113 --> 00:48:53,577
Si le Costa Verde se retire de l'accord,
536
00:48:53,659 --> 00:48:55,829
les actions Novasil plongent.
537
00:48:56,828 --> 00:48:59,792
Les fluctuations m'ont permis...
538
00:48:59,873 --> 00:49:02,169
N'importe quel comptable aurait pu le faire.
539
00:49:02,250 --> 00:49:04,546
Gratter quelques cents par dollar.
540
00:49:05,545 --> 00:49:07,883
J'ai d'abord refusé.
541
00:49:07,965 --> 00:49:11,804
Mais il m'a frappé et menacé ma femme.
542
00:49:11,885 --> 00:49:14,640
C'est pour ça qu'il a refoulé la police ?
543
00:49:16,974 --> 00:49:19,228
Je créais le compte offshore.
544
00:49:19,309 --> 00:49:23,941
Phoenix m'a obligé à le faire.
545
00:49:54,177 --> 00:49:56,181
Tu veux un café ?
546
00:49:57,556 --> 00:49:59,685
Non merci.
547
00:50:13,530 --> 00:50:15,659
On a de la compagnie.
548
00:50:28,920 --> 00:50:33,594
Delta, avancez avec prudence.
Ils sont surentraînés.
549
00:50:36,678 --> 00:50:38,849
Ne reste pas là.
550
00:50:40,015 --> 00:50:40,851
Prends ça.
551
00:50:42,392 --> 00:50:44,355
Il est chargé.
552
00:50:57,324 --> 00:51:00,621
Ce tunnel te mènera hors du périmètre.
553
00:51:00,702 --> 00:51:04,124
Là, tu trouveras un chemin.
Pars vers le nord-est.
554
00:51:04,206 --> 00:51:07,002
Ça te fera une bonne marche.
555
00:51:07,084 --> 00:51:09,505
Marine un jour, Marine...
556
00:51:09,586 --> 00:51:12,091
Oui, bref. Allez.
557
00:51:16,593 --> 00:51:17,888
Allô ?
558
00:51:20,097 --> 00:51:23,435
Rosenberg veut vous parler.
559
00:51:24,559 --> 00:51:26,689
Passez-le-moi.
560
00:51:26,770 --> 00:51:28,941
Sur écran, merci.
561
00:51:30,315 --> 00:51:33,779
En approche de la cible. En position.
562
00:51:56,883 --> 00:52:00,514
Zero, ça ne tombe pas très bien.
563
00:52:00,595 --> 00:52:05,436
Je viens de recueillir un aveu
qui innocente Brandon Beckett.
564
00:52:05,517 --> 00:52:06,604
Quoi ?
565
00:52:06,685 --> 00:52:10,357
Envoyez quelqu'un chez Phykus
pour Josh Strayhorn.
566
00:52:10,439 --> 00:52:14,570
Tout ça pour gagner du blé sur la fusion.
567
00:52:14,651 --> 00:52:17,406
Le comptable avouera tout.
568
00:52:21,158 --> 00:52:24,038
Sortez de là, mains en l'air.
569
00:52:25,329 --> 00:52:28,042
Cible en vue. Thomas Beckett.
570
00:52:28,123 --> 00:52:31,378
Autre cible, non localisée.
571
00:52:31,460 --> 00:52:33,339
En standby.
572
00:52:41,136 --> 00:52:43,098
Delta. Arrêt de l'opération.
573
00:52:43,180 --> 00:52:45,100
Arrêt de l'opération.
574
00:52:45,182 --> 00:52:46,352
À l'arrêt.
575
00:52:48,352 --> 00:52:49,897
Tireur !
576
00:52:52,522 --> 00:52:53,651
Mon Dieu.
577
00:52:53,732 --> 00:52:55,527
Merde !
578
00:52:57,277 --> 00:52:58,280
À droite !
579
00:53:00,030 --> 00:53:01,992
Tireur non repéré. Les ordres ?
580
00:53:02,074 --> 00:53:03,327
Nom de Dieu.
581
00:53:04,451 --> 00:53:05,329
Zero !
582
00:53:05,410 --> 00:53:08,540
Votre pote innocent a buté deux hommes.
583
00:53:08,622 --> 00:53:09,667
On est coincés !
584
00:53:09,748 --> 00:53:11,335
- Merde !
- On fait quoi ?
585
00:53:13,919 --> 00:53:16,048
Les arbres !
586
00:53:17,673 --> 00:53:19,927
- Rien ?
- Non.
587
00:53:36,817 --> 00:53:37,778
Restez baissés.
588
00:54:26,199 --> 00:54:29,079
Bordel, Brandon.
589
00:54:29,161 --> 00:54:32,833
Je t'ai pourtant dit de foutre le camp.
590
00:54:36,126 --> 00:54:37,713
Allez.
591
00:55:00,734 --> 00:55:02,905
Qu'est-ce que tu vois, papa ?
592
00:55:05,656 --> 00:55:08,077
Je ne vois rien, moi.
593
00:55:53,954 --> 00:55:55,666
Bingo.
594
00:56:19,813 --> 00:56:22,026
Pas juste.
595
00:56:22,858 --> 00:56:23,736
Allez.
596
00:56:24,735 --> 00:56:26,071
Tire.
597
00:56:27,070 --> 00:56:28,824
Montre-toi.
598
00:56:29,865 --> 00:56:31,660
Si tu l'oses.
599
00:57:17,788 --> 00:57:19,333
Je suis mieux armé.
600
00:57:19,414 --> 00:57:21,377
Je suis dans ma chambre.
601
00:57:21,458 --> 00:57:22,836
J'ai toute la journée.
602
00:57:25,420 --> 00:57:27,091
D'accord.
603
00:58:02,833 --> 00:58:04,003
Merde.
604
00:58:13,760 --> 00:58:17,474
Je le suis, tu le prends par la droite.
605
00:58:17,556 --> 00:58:19,977
On le coince à la rivière.
606
00:58:20,058 --> 00:58:21,562
Prenons-le vivant.
607
00:58:21,643 --> 00:58:25,649
Si c'est lui qui m'a piégé,
j'ai besoin qu'il explique tout.
608
00:58:25,731 --> 00:58:27,234
Va.
609
01:01:11,021 --> 01:01:12,232
Tout doux.
610
01:01:17,778 --> 01:01:19,949
Posez votre arme.
611
01:01:23,825 --> 01:01:25,621
Mains en l'air.
612
01:01:59,611 --> 01:02:00,739
M. Phoenix ?
613
01:02:01,780 --> 01:02:04,994
Agent Fédéral Zeke Rosenberg,
vous ouvrez ?
614
01:02:18,088 --> 01:02:20,759
J'ai besoin de contourner une alarme.
615
01:02:20,841 --> 01:02:23,304
Au 27, Milo Street.
616
01:04:17,165 --> 01:04:18,168
Oui.
617
01:04:28,760 --> 01:04:30,514
"Brandon Beckett" ?
618
01:04:31,513 --> 01:04:32,474
Pas bête.
619
01:04:55,954 --> 01:04:57,958
Bateau-taxi.
620
01:05:01,084 --> 01:05:03,339
Duneberry, Californie.
621
01:05:14,765 --> 01:05:17,770
Ici Brandon Beckett.
622
01:05:17,851 --> 01:05:19,772
Agent Franklin ?
623
01:05:20,854 --> 01:05:21,815
Alors ?
624
01:05:22,814 --> 01:05:25,110
Nom de Dieu.
625
01:05:25,192 --> 01:05:27,112
Affichez-le.
626
01:05:30,614 --> 01:05:34,244
Sergent Beckett, et si on arrêtait là ?
627
01:05:34,326 --> 01:05:36,455
J'aimerais bien.
628
01:05:36,536 --> 01:05:39,750
Cette femme a tué cinq hommes.
629
01:05:40,749 --> 01:05:43,671
Elle me fait accuser
de l'assassinat de Diaz.
630
01:05:43,752 --> 01:05:46,340
- Identifiez-la.
- En cours.
631
01:05:46,421 --> 01:05:49,843
Rendez-vous, on mettra ça au clair.
632
01:05:49,925 --> 01:05:51,720
Oui.
633
01:05:51,802 --> 01:05:54,682
- J'entre.
- Pas la peine.
634
01:05:54,763 --> 01:05:59,728
Une équipe arrive.
Laissez-les faire correctement.
635
01:06:02,354 --> 01:06:03,899
On attend.
636
01:06:04,898 --> 01:06:06,860
Prévenez l'équipe
637
01:06:06,942 --> 01:06:10,155
que le suspect coopère et les attend.
638
01:06:10,237 --> 01:06:11,782
Qu'ils restent méfiants.
639
01:06:11,863 --> 01:06:14,702
- Clover ?
- Yuki Mifune.
640
01:06:14,783 --> 01:06:19,164
Liée aux yakuzas,
qui l'appellent Lady Death.
641
01:06:19,246 --> 01:06:22,876
Fille du milieu, écoles privées,
que du civil.
642
01:06:22,958 --> 01:06:24,420
Bon.
643
01:06:24,501 --> 01:06:29,466
Il faut trouver le lien entre Diaz et elle.
644
01:06:29,548 --> 01:06:32,428
Allez, on se bouge.
645
01:06:32,509 --> 01:06:33,846
Allez !
646
01:06:36,221 --> 01:06:39,476
C'est une journée sans fin.
647
01:06:45,606 --> 01:06:47,985
- Vérifiez le périmètre.
- Reçu.
648
01:06:49,026 --> 01:06:51,238
On va renforcer ce flanc.
649
01:06:51,320 --> 01:06:52,948
Jusqu'à l'arrière. Allez.
650
01:06:54,281 --> 01:06:55,993
DUNEBERRY - CALIFORNIE
651
01:07:00,662 --> 01:07:01,915
Pardon.
652
01:07:01,997 --> 01:07:05,085
Les départs sont réguliers ?
653
01:07:06,084 --> 01:07:08,505
Il y a un cycle,
654
01:07:08,587 --> 01:07:10,966
pour desservir toutes les îles.
655
01:07:11,048 --> 01:07:13,344
Il y en a plus que de bateaux.
656
01:07:14,426 --> 01:07:16,680
- C'est bien réglé.
- À 15 et 18h30 ?
657
01:07:16,762 --> 01:07:19,266
- Quelle île vous faîtes ?
- Trois.
658
01:07:19,348 --> 01:07:23,437
Celle-ci, celle-là, celle-là.
659
01:07:23,518 --> 01:07:25,189
Trois.
660
01:07:31,193 --> 01:07:33,280
Le Russe a entendu un hélico.
661
01:07:33,362 --> 01:07:34,573
Pardon ?
662
01:07:34,655 --> 01:07:36,992
Il y a un héliport sur une île ?
663
01:07:37,074 --> 01:07:39,578
Oui, celle-là.
664
01:07:39,660 --> 01:07:43,582
- Villa privée.
- Emmenez-moi. Vite.
665
01:07:43,664 --> 01:07:45,459
C'est à 15 h et 18h30.
666
01:07:45,540 --> 01:07:47,336
Pas le temps d'expliquer.
667
01:07:47,417 --> 01:07:49,505
Question de sûreté nationale.
668
01:07:49,586 --> 01:07:50,756
Alors...
669
01:07:51,755 --> 01:07:54,927
Pour votre pote Ben Franklin,
emmenez-moi.
670
01:07:58,303 --> 01:07:59,139
Allez.
671
01:08:30,919 --> 01:08:32,840
Ça se tient.
672
01:08:32,921 --> 01:08:36,885
Elle a bien fait l'aller-retour
au Costa Verde le jour du meurtre.
673
01:08:37,883 --> 01:08:42,057
Elle nous a donné le même nom
que Zero à Vancouver.
674
01:08:45,017 --> 01:08:47,104
Désolé.
675
01:08:47,185 --> 01:08:49,231
Ça a été l'enfer.
676
01:08:50,230 --> 01:08:53,277
Vous faisiez votre boulot.
677
01:08:58,195 --> 01:09:00,451
Que sait-on ?
678
01:09:00,532 --> 01:09:03,077
Qui voulait tuer Diaz et pourquoi ?
679
01:09:05,370 --> 01:09:06,706
Agent Clover ?
680
01:09:08,707 --> 01:09:09,710
L'argent.
681
01:09:09,791 --> 01:09:12,963
Accuser un Américain du meurtre d'un élu
682
01:09:13,044 --> 01:09:16,634
garantissait l'échec de l'accord d'échange.
683
01:09:16,715 --> 01:09:18,469
Pardon.
684
01:09:20,761 --> 01:09:23,640
En conséquence, les actions plongent
685
01:09:23,722 --> 01:09:27,561
pour un labo américain
sur le point d'être absorbé.
686
01:09:27,642 --> 01:09:29,647
Arrive ce gars.
687
01:09:29,727 --> 01:09:30,731
Une tête connue ?
688
01:09:31,980 --> 01:09:33,817
"Clark McConnell" ?
689
01:09:33,899 --> 01:09:36,946
Dans le temps. Aujourd'hui, Drake Phoenix.
690
01:09:37,026 --> 01:09:40,157
Employé qui cherche à faire fortune
691
01:09:40,238 --> 01:09:44,870
grâce à une arnaque comptable. Via lui.
692
01:09:44,952 --> 01:09:47,122
Clark McConnell est mort.
693
01:09:47,204 --> 01:09:49,041
Plus maintenant.
694
01:09:50,414 --> 01:09:52,336
On la fait monter.
695
01:09:55,462 --> 01:09:57,341
L'équipe est prête.
696
01:09:57,422 --> 01:09:59,635
Bien, en route.
697
01:10:06,139 --> 01:10:08,769
Où vous l'emmenez ?
698
01:10:08,850 --> 01:10:12,564
En sécu maximale, comme vous au départ.
699
01:10:12,646 --> 01:10:14,108
Dur, le karma.
700
01:10:19,361 --> 01:10:20,739
Non.
701
01:10:20,821 --> 01:10:22,741
Utilisons-la ici.
702
01:10:23,991 --> 01:10:26,287
Pourquoi ça ?
703
01:10:26,368 --> 01:10:30,749
Pour faire sortir McConnell,
ou Phoenix, de son trou.
704
01:10:30,831 --> 01:10:33,877
Voilà ce qu'il faut savoir sur lui.
705
01:10:33,959 --> 01:10:37,423
Je l'ai vu tuer une femme,
cramer sa boutique
706
01:10:37,504 --> 01:10:40,175
dans un petit village.
707
01:10:40,257 --> 01:10:43,345
Elle était innocente.
708
01:10:43,427 --> 01:10:45,597
Je l'ai dénoncé à notre supérieur.
709
01:10:45,679 --> 01:10:47,766
Avant qu'on l'interroge,
710
01:10:47,848 --> 01:10:49,727
il est mort au combat.
711
01:10:49,808 --> 01:10:51,478
Officiellement.
712
01:10:51,560 --> 01:10:54,732
- J'ai vu son corps.
- Un corps.
713
01:10:54,813 --> 01:10:57,067
C'est une vengeance ?
714
01:10:57,149 --> 01:10:58,485
Non.
715
01:10:58,567 --> 01:11:01,280
C'est une question de fric.
716
01:11:01,361 --> 01:11:05,242
La vengeance, c'est de m'incriminer moi.
717
01:11:07,534 --> 01:11:09,663
Elle devait me tuer.
718
01:11:09,745 --> 01:11:11,999
Qu'il croie qu'elle essaie encore.
719
01:11:13,248 --> 01:11:14,752
Elle va l'appeler.
720
01:11:14,833 --> 01:11:17,796
Lui dire qu'elle me tient.
721
01:11:21,840 --> 01:11:23,260
Ça marchera.
722
01:11:23,342 --> 01:11:24,803
Il y a intérêt.
723
01:11:25,886 --> 01:11:27,848
Ici l'agent Peterson. Annulation.
724
01:11:27,929 --> 01:11:29,224
Annulation.
725
01:11:29,306 --> 01:11:31,268
Que le convoi fasse demi-tour.
726
01:11:31,350 --> 01:11:33,604
Reçu, retour à la base.
727
01:11:34,978 --> 01:11:36,815
Votre attention.
728
01:11:36,897 --> 01:11:38,692
On rentre.
729
01:12:33,620 --> 01:12:35,874
Dis-lui que tu me livres en personne.
730
01:12:35,956 --> 01:12:38,836
Que tu me tueras une fois payée.
731
01:12:38,917 --> 01:12:40,921
À toi de jouer.
732
01:12:44,006 --> 01:12:46,927
Je veux l'immunité.
733
01:12:48,677 --> 01:12:50,514
Tu seras extradée au Japon
734
01:12:50,595 --> 01:12:53,600
où tu es recherchée pour trois meurtres.
735
01:12:53,682 --> 01:12:56,645
Ils feront ce qu'ils veulent de toi.
736
01:12:56,727 --> 01:13:00,899
Mais ici, ton casier sera vierge.
737
01:13:00,981 --> 01:13:02,526
Tu n'auras pas mieux.
738
01:13:03,525 --> 01:13:07,114
On a les vidéos de tes meurtres.
739
01:13:07,195 --> 01:13:09,325
Aide-nous.
740
01:13:11,617 --> 01:13:14,079
Je dois te tuer.
741
01:13:14,161 --> 01:13:16,540
Il n'y croira pas.
742
01:13:17,831 --> 01:13:19,668
Sois convaincante.
743
01:13:19,750 --> 01:13:21,503
C'est la seule solution.
744
01:13:21,585 --> 01:13:25,424
Il doit croire que tu lui en veux.
745
01:13:25,505 --> 01:13:30,512
Ça n'aurait jamais dû être si compliqué.
746
01:13:30,594 --> 01:13:32,181
Exploite ça.
747
01:13:33,180 --> 01:13:35,142
Agent Clover.
748
01:13:49,029 --> 01:13:50,574
Détachez-la.
749
01:14:19,518 --> 01:14:21,689
Beckett est mort ?
750
01:14:24,064 --> 01:14:27,778
Je répète : Beckett est mort ?
751
01:14:27,859 --> 01:14:29,446
Je le tiens.
752
01:14:29,528 --> 01:14:31,073
Vivant.
753
01:14:32,072 --> 01:14:33,409
Ce n'étais pas prévu.
754
01:14:33,490 --> 01:14:36,453
J'ai tué dix personnes, pour pas un rond.
755
01:14:36,535 --> 01:14:39,081
Beckett contre mon argent.
756
01:14:39,162 --> 01:14:41,458
Tuez-le vous-même.
757
01:14:41,540 --> 01:14:42,751
Je peux avoir confiance ?
758
01:14:42,833 --> 01:14:44,878
Pas le choix.
759
01:14:44,960 --> 01:14:48,007
Sinon, je lâche Beckett contre vous.
760
01:14:48,088 --> 01:14:50,968
J'ai assez tué pour rembourser ma dette.
761
01:14:51,049 --> 01:14:53,762
Pas tant que Beckett est en vie.
762
01:14:53,844 --> 01:14:57,474
Quand je demande un steak, je le veux cuit.
763
01:14:58,974 --> 01:15:00,853
Je suis japonaise.
764
01:15:00,934 --> 01:15:02,730
J'aime le poisson cru.
765
01:15:12,237 --> 01:15:14,658
Amenez Beckett.
766
01:15:14,740 --> 01:15:17,244
J'envoie l'adresse.
767
01:15:37,596 --> 01:15:38,682
Il marche ?
768
01:15:39,848 --> 01:15:42,227
On doit aller à cette adresse.
769
01:15:44,770 --> 01:15:46,982
Préparons l'équipe.
770
01:15:47,064 --> 01:15:49,860
Elle aura une arme, mais pas chargée.
771
01:15:49,942 --> 01:15:52,237
- Monsieur.
- Point final.
772
01:15:52,319 --> 01:15:55,491
Les menottes seront ouvrables,
tu auras un chargeur caché.
773
01:15:55,572 --> 01:15:58,077
En cas de besoin.
774
01:15:58,158 --> 01:16:01,538
Si elle fait quoi que ce soit de louche,
775
01:16:01,620 --> 01:16:04,583
faites signe et on vous exfiltre.
776
01:16:04,665 --> 01:16:07,002
Vous devez l'appâter.
777
01:16:07,084 --> 01:16:09,588
C'est l'équipe qui l'arrêtera,
778
01:16:09,670 --> 01:16:11,423
et un sniper sera en place.
779
01:16:11,505 --> 01:16:13,258
Moi.
780
01:16:14,299 --> 01:16:17,972
- Vous êtes à la retraite.
- Non.
781
01:16:18,971 --> 01:16:23,102
Mon gosse sert d'appât, sans arme.
782
01:16:24,142 --> 01:16:29,108
Alors personne d'autre
ne sera au bout du fusil.
783
01:16:31,233 --> 01:16:32,528
Bien.
784
01:16:33,652 --> 01:16:35,990
On y va. C'est parti.
785
01:17:37,591 --> 01:17:40,054
Bordel.
786
01:18:53,292 --> 01:18:54,920
Tout doux, Drake.
787
01:18:55,002 --> 01:18:58,549
Je ne veux pas
d'un cadavre dans ma baignoire.
788
01:18:58,630 --> 01:19:01,844
Je sais comment faire taire Rosenberg.
789
01:19:23,655 --> 01:19:24,867
Bien.
790
01:19:25,866 --> 01:19:27,703
En piste.
791
01:19:28,910 --> 01:19:31,290
Brandon et Lady Death sont arrivés.
792
01:19:32,289 --> 01:19:34,668
Équipe d'assaut en standby.
793
01:19:44,176 --> 01:19:46,597
Il faut s'occuper de lui.
794
01:19:47,596 --> 01:19:50,142
Elle va arriver avec Beckett.
795
01:19:51,433 --> 01:19:53,812
Mettons fin à cette mascarade.
796
01:19:54,811 --> 01:19:56,482
Tout le monde a un prix.
797
01:19:58,440 --> 01:20:00,444
Travaillez avec moi.
798
01:20:00,525 --> 01:20:03,447
Je vous offre votre vie.
799
01:20:03,528 --> 01:20:07,660
Je n'ai pas envie de vous tuer.
Je ne suis pas un meurtrier.
800
01:20:07,741 --> 01:20:10,871
Votre amour de l'argent a fait des morts.
801
01:20:10,953 --> 01:20:13,415
Je voulais ce qui était juste.
802
01:20:13,497 --> 01:20:15,751
J'ai préparé la fusion avec Phykus.
803
01:20:15,832 --> 01:20:19,129
Je lui ai donné l'air viable.
804
01:20:19,211 --> 01:20:21,924
Il est vite devenu clair
805
01:20:22,005 --> 01:20:24,218
qu'il y avait un PDG de trop.
806
01:20:24,299 --> 01:20:27,554
Comme businessman je comprends.
Comme l'architecte
807
01:20:27,636 --> 01:20:29,431
d'une firme prospère,
808
01:20:29,513 --> 01:20:31,016
non.
809
01:20:32,015 --> 01:20:34,478
S'ils tentent de m'éjecter,
810
01:20:35,477 --> 01:20:37,064
autant me gaver au passage.
811
01:20:37,145 --> 01:20:39,858
Vous comprenez, M. Zero.
812
01:20:39,940 --> 01:20:43,320
- Quitte à tuer des innocents ?
- Innocents ?
813
01:20:43,402 --> 01:20:45,614
Diaz était un monstre.
814
01:20:45,696 --> 01:20:47,741
Il trempait dans des tas de magouilles.
815
01:20:47,823 --> 01:20:50,369
Le monde ira mieux sans lui.
816
01:20:52,869 --> 01:20:56,542
J'avais proposé de tuer un pourri.
817
01:20:56,623 --> 01:20:59,378
Quant à votre ami Brandon...
818
01:20:59,459 --> 01:21:01,130
C'est Phoenix.
819
01:21:01,211 --> 01:21:04,091
Il s'occupe des détails.
820
01:21:04,172 --> 01:21:05,676
Je suis plutôt
821
01:21:06,675 --> 01:21:07,803
le cerveau.
822
01:21:07,884 --> 01:21:13,017
C'est la clé de la réussite :
savoir déléguer.
823
01:21:13,890 --> 01:21:17,605
Phoenix a dit s'occuper de Diaz,
je n'ai rien demandé.
824
01:21:17,686 --> 01:21:22,192
Déléguer à un psychopathe,
ça finit dans le sang.
825
01:21:46,506 --> 01:21:47,718
Sois convaincante.
826
01:21:53,263 --> 01:21:54,725
Allons-y.
827
01:21:54,806 --> 01:21:56,185
Toc-toc.
828
01:21:58,977 --> 01:22:01,148
J'ai dénoncé les crimes de Phoenix.
829
01:22:01,229 --> 01:22:03,275
Pourquoi il t'en veut ?
830
01:22:07,694 --> 01:22:10,449
Tu as parlé d'une dette.
831
01:22:12,199 --> 01:22:15,496
On m'a payée pour tuer son frère.
832
01:22:16,495 --> 01:22:20,125
Son neveu a pris une balle perdue.
833
01:22:21,124 --> 01:22:22,586
Je suis une pro.
834
01:22:23,585 --> 01:22:25,589
Ça n'arrive jamais.
835
01:22:37,516 --> 01:22:42,147
Ils approchent de la maison.
836
01:22:58,328 --> 01:23:00,833
Brandon. Tu me reconnais ?
837
01:23:04,751 --> 01:23:06,839
Je suis pressée.
838
01:23:07,838 --> 01:23:12,803
Paie-moi, vous parlerez de la guerre après.
839
01:23:14,928 --> 01:23:17,766
De la guerre ?
840
01:23:19,057 --> 01:23:22,187
Je ne t'ai pas dit
qu'on avait servi ensemble.
841
01:23:23,437 --> 01:23:25,065
Allez-y.
842
01:23:26,523 --> 01:23:31,071
Viens donc me chercher, salopard.
843
01:23:37,534 --> 01:23:40,164
Tu m'as toujours sous-estimé.
844
01:23:41,455 --> 01:23:44,668
Entrez. Tout de suite.
845
01:23:49,463 --> 01:23:50,549
Ils entrent.
846
01:23:50,631 --> 01:23:54,053
Code bleu. Je répète. Code bleu.
847
01:23:54,134 --> 01:23:58,265
On exfiltre Beckett et on bute Phoenix.
848
01:24:02,935 --> 01:24:04,563
Putain.
849
01:24:14,196 --> 01:24:17,326
Coups de feu !
850
01:24:44,810 --> 01:24:46,397
Delta, reculez.
851
01:24:46,478 --> 01:24:49,942
Beckett a été pris en otage.
852
01:24:51,733 --> 01:24:53,862
Thomas, vous pouvez tirer ?
853
01:24:53,944 --> 01:24:56,615
Négatif, ils sont trop près.
854
01:25:00,575 --> 01:25:03,914
Je veux un hélico pour partir avec Beckett.
855
01:25:05,747 --> 01:25:06,792
Allez.
856
01:25:16,425 --> 01:25:20,306
Détachez-moi ! Je suis agent fédéral.
857
01:25:21,305 --> 01:25:24,852
On peut s'entraider.
858
01:25:24,933 --> 01:25:26,478
Oui ?
859
01:25:33,066 --> 01:25:36,488
Je veux un hélico pour fuir avec Beckett !
860
01:25:37,529 --> 01:25:42,745
Et 10 millions ou je descends Beckett !
861
01:25:43,744 --> 01:25:47,374
Thomas, vous devez tirer.
862
01:25:47,456 --> 01:25:48,584
Vous avez un angle ?
863
01:25:48,665 --> 01:25:50,002
Négatif.
864
01:25:51,001 --> 01:25:52,755
Il y a trop de vent.
865
01:25:52,836 --> 01:25:55,716
Je m'en fous ! Tirez !
866
01:25:56,715 --> 01:25:58,385
Allez.
867
01:25:59,635 --> 01:26:00,804
Bon Dieu.
868
01:26:01,803 --> 01:26:04,850
Si vous avez une trajectoire, tirez.
869
01:26:07,392 --> 01:26:08,854
Nom de Dieu.
870
01:26:08,936 --> 01:26:11,065
Vous pouvez tirer ?
871
01:26:12,064 --> 01:26:15,653
Vous pouvez tirer ?
872
01:26:35,462 --> 01:26:36,590
Quoi ?
873
01:26:37,589 --> 01:26:39,426
Tu dis quoi ?
874
01:26:40,467 --> 01:26:43,597
Le passé est le passé.
875
01:26:46,014 --> 01:26:47,810
Pas pour moi.
876
01:26:48,809 --> 01:26:50,604
Tu as gâché ma vie.
877
01:26:52,521 --> 01:26:54,775
Tu as fait ce que tu avais à faire,
878
01:26:54,856 --> 01:26:57,987
comme tu vas le refaire.
879
01:26:58,068 --> 01:27:01,031
Thomas, vous devez tirer.
880
01:27:01,113 --> 01:27:03,409
Tirez, merde !
881
01:27:07,077 --> 01:27:08,747
J'ai confiance.
882
01:27:16,753 --> 01:27:18,299
À qui tu parles ?
883
01:27:20,215 --> 01:27:21,427
Mon père.
884
01:27:48,910 --> 01:27:51,081
Allez, qu'on en finisse.
885
01:27:51,163 --> 01:27:53,083
Beau boulot, Delta.
886
01:28:11,892 --> 01:28:14,146
Pas si vite, South.
887
01:28:25,989 --> 01:28:26,992
C'est fini.
888
01:28:38,502 --> 01:28:41,090
La voie est libre. Go.
889
01:28:51,932 --> 01:28:53,268
Merci.
890
01:28:53,350 --> 01:28:55,854
Merci d'avoir fait le boulot.
891
01:28:56,979 --> 01:28:58,983
C'est elle qui a tout fait.
892
01:29:13,245 --> 01:29:15,207
À bientôt, Zero.
893
01:29:33,181 --> 01:29:34,852
Mon Dieu.
894
01:29:34,933 --> 01:29:38,564
Jamais fait un tir si difficile.
895
01:29:48,030 --> 01:29:50,409
Je n'ai jamais douté, maître.
896
01:29:52,200 --> 01:29:53,912
Oui ?
897
01:29:53,994 --> 01:29:55,831
J'ai douté.
898
01:29:58,874 --> 01:30:03,047
- On va prendre une bière ?
- Oui, bien fraîche.
899
01:30:29,029 --> 01:30:32,451
Il paraît que tu coopères.
900
01:30:36,119 --> 01:30:37,873
Huit meurtres.
901
01:30:37,955 --> 01:30:41,794
Un tire à 1,5 kilomètre, du 30e étage.
902
01:30:43,335 --> 01:30:49,426
Et tu as aidé à avoir le méchant.
903
01:30:53,595 --> 01:30:58,143
Tu as raté ton vol ?
904
01:30:59,559 --> 01:31:01,355
Je me présente.
905
01:31:01,436 --> 01:31:06,360
Lady Death, je suis Zero.
906
01:31:12,235 --> 01:31:17,235
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
907
01:35:02,511 --> 01:35:04,515
Sous-titres traduits par:
Rhys Guillerme