1 00:00:25,667 --> 00:00:28,839 COSTA VERDE - AMÉRIQUE CENTRALE 2 00:00:29,755 --> 00:00:34,755 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:10,712 --> 00:01:13,801 ... particulièrement dans le Costa Verde, 4 00:01:13,882 --> 00:01:17,179 Bruno Diaz est une légende. 5 00:01:17,260 --> 00:01:21,058 Il a initié les premiers échanges 6 00:01:21,139 --> 00:01:25,729 avec les États-Unis après des décennies de troubles 7 00:01:25,811 --> 00:01:29,650 à l'issue du coup d'état sanglant de 1953. 8 00:01:29,731 --> 00:01:32,695 Les efforts de M. Diaz porteront leurs fruits 9 00:01:32,776 --> 00:01:35,614 demain matin lors d'un sommet 10 00:01:35,696 --> 00:01:39,493 où la levée de l'embargo sera signée. 11 00:01:41,535 --> 00:01:44,331 M. Diaz va monter sur scène. 12 00:01:44,413 --> 00:01:47,918 Le sommet aura lieu à Washington 13 00:01:48,000 --> 00:01:52,256 mais M. Diaz souhaite s'adresser au peuple. 14 00:01:52,337 --> 00:01:55,009 Écoutons-le en direct. 15 00:02:13,483 --> 00:02:15,029 On m'informe. 16 00:02:15,110 --> 00:02:18,490 Notre reporter est sur place. C'est l'évacuation. 17 00:02:18,572 --> 00:02:22,870 Bruno Diaz a été touché. 18 00:02:24,202 --> 00:02:26,999 Le choc est terrible. 19 00:02:52,272 --> 00:02:53,484 LANGLEY - VIRGINIE 20 00:02:53,565 --> 00:02:55,486 Oui, monsieur le secrétaire. 21 00:02:55,567 --> 00:02:58,864 Nous trouverons le responsable. 22 00:02:58,946 --> 00:03:02,493 Discrétion absolue, bien sûr. 23 00:03:05,243 --> 00:03:08,248 Merci, monsieur. Au revoir. 24 00:03:09,247 --> 00:03:10,417 Regardez ça, monsieur. 25 00:03:12,084 --> 00:03:15,673 Un cheveu retrouvé sur place. On l'a identifié. 26 00:03:15,754 --> 00:03:18,884 Il a fait un passage éclair au Costa Verde. 27 00:03:20,050 --> 00:03:21,553 - Peterson ! - Oui ? 28 00:03:21,635 --> 00:03:24,390 Brandon Beckett est notre suspect. 29 00:03:24,471 --> 00:03:26,767 - Envoyez une équipe chez lui. - Le SWAT ? 30 00:03:26,848 --> 00:03:29,603 Équipe privée. Si le tueur est de chez nous, 31 00:03:29,685 --> 00:03:32,022 ça ne doit pas se savoir. 32 00:03:32,104 --> 00:03:34,817 Clover, continuez de creuser. 33 00:03:34,898 --> 00:03:38,195 Peterson, préparez une planque pour Beckett. 34 00:03:38,277 --> 00:03:39,238 - Oui. - Allez. 35 00:03:39,319 --> 00:03:42,199 Beckett est armé et dangereux. 36 00:03:52,165 --> 00:03:55,713 Retcon. Espèce de salaud. 37 00:03:55,794 --> 00:03:59,258 Cinq jours, et je transpire à mort. 38 00:04:01,675 --> 00:04:03,971 C'est vrai ? 39 00:04:04,052 --> 00:04:06,598 J'ai un vrai boulot, moi. 40 00:04:06,680 --> 00:04:09,393 Mais il me reste deux semaines de congé. 41 00:04:09,474 --> 00:04:13,772 Deux semaines à fracasser un gosse de 13 ans. 42 00:04:14,980 --> 00:04:16,775 Quatorze. 43 00:04:16,857 --> 00:04:18,861 Pardon. 44 00:04:18,941 --> 00:04:20,529 Attends. 45 00:04:20,611 --> 00:04:21,614 Attends. 46 00:04:22,613 --> 00:04:23,449 Boum ! 47 00:04:50,057 --> 00:04:53,145 Il faut vérifier les angles. 48 00:04:53,226 --> 00:04:54,855 C'est ça. Puceau. 49 00:05:09,159 --> 00:05:10,913 À terre ! 50 00:05:10,994 --> 00:05:12,331 À terre ! 51 00:05:12,412 --> 00:05:14,083 Reculez ! 52 00:05:15,123 --> 00:05:17,419 Mains en l'air ! 53 00:05:17,501 --> 00:05:18,963 - C'est bon. - Sur le ventre ! 54 00:05:19,044 --> 00:05:20,673 Sur le ventre ! 55 00:05:32,140 --> 00:05:33,352 Merde. 56 00:05:35,435 --> 00:05:36,855 Équipe Bravo OK. 57 00:05:36,937 --> 00:05:38,565 Andrews ! 58 00:05:39,564 --> 00:05:40,985 En avant. 59 00:05:41,984 --> 00:05:44,238 - Il a été emmené. - Quoi ? 60 00:05:44,319 --> 00:05:48,075 Sa mort devait passer pour un suicide. 61 00:05:48,156 --> 00:05:50,244 Un plan B ? 62 00:05:50,325 --> 00:05:54,665 Il sera interrogé et détenu en structure haute sécurité. 63 00:05:54,746 --> 00:05:56,959 On va frapper le convoi. 64 00:05:57,040 --> 00:05:59,962 Beckett doit avoir l'air impliqué. 65 00:06:00,043 --> 00:06:01,463 Pas de survivant. 66 00:06:12,764 --> 00:06:14,935 PLANQUE DE LA CIA - SEATTLE 67 00:06:43,211 --> 00:06:45,090 Vous avez tué Bruno Diaz. 68 00:06:47,299 --> 00:06:50,638 - Quoi ? - Vous foutez pas de nous. 69 00:06:50,719 --> 00:06:55,559 ADN, billets d'avion et mobile. On a tout. 70 00:06:55,641 --> 00:06:59,939 Votre père est-il dans le coup ? 71 00:07:00,020 --> 00:07:02,816 Mon père ? Dans quel coup ? 72 00:07:02,898 --> 00:07:05,903 Il a morflé pendant une mission au Costa Verde 73 00:07:05,984 --> 00:07:08,614 et vous le vengez. 74 00:07:08,695 --> 00:07:10,616 Oui, je lis vos emails. 75 00:07:10,697 --> 00:07:13,702 C'est un coup monté. 76 00:07:13,784 --> 00:07:15,371 Où étiez-vous mardi ? 77 00:07:15,452 --> 00:07:17,915 À 19h32. 78 00:07:18,914 --> 00:07:20,417 Je ne sais pas. 79 00:07:20,499 --> 00:07:22,503 Au sport ? Au lit ? 80 00:07:22,584 --> 00:07:26,173 Ce sont mes premiers congés en cinq ans. 81 00:07:26,254 --> 00:07:30,552 Je n'étais même pas au courant de l'assassinat. 82 00:07:30,634 --> 00:07:32,721 Agent Franklin. 83 00:07:35,180 --> 00:07:36,892 Pardon. 84 00:07:36,974 --> 00:07:39,687 Je peux lui dire un mot ? 85 00:07:41,520 --> 00:07:42,690 Qui vous a appelé ? 86 00:07:43,689 --> 00:07:44,608 Le colonel. 87 00:07:45,607 --> 00:07:48,279 Votre tendance à la bureaucratie 88 00:07:48,360 --> 00:07:53,242 n'est pas idéale pour gérer un agent aussi admirable 89 00:07:53,323 --> 00:07:55,661 que le Sergent Beckett. 90 00:07:58,495 --> 00:08:00,124 Vous avez une minute. 91 00:08:00,205 --> 00:08:01,875 - Disons cinq. - Disons une. 92 00:08:06,962 --> 00:08:08,882 Zeke Rosenberg, Sécurité Intérieure. 93 00:08:08,964 --> 00:08:10,384 Appelez-moi Zero. 94 00:08:11,383 --> 00:08:12,803 D'accord, Zero. 95 00:08:12,884 --> 00:08:16,140 Je n'ai rien fait. 96 00:08:16,221 --> 00:08:18,058 Je ne commenterai pas ça. 97 00:08:18,140 --> 00:08:21,395 Je vais plutôt observer les faits 98 00:08:21,476 --> 00:08:24,356 avant de décider. Contrairement à Franklin 99 00:08:24,438 --> 00:08:27,234 qui croit tout ce qu'il lit. 100 00:08:27,316 --> 00:08:30,821 Ils vous emmènent en site non-listé. 101 00:08:30,902 --> 00:08:33,574 Si vous êtes coupable, ce sera moche. 102 00:08:33,654 --> 00:08:35,199 Si vous êtes innocent, 103 00:08:35,282 --> 00:08:40,204 le vrai coupable voudra faire le ménage. 104 00:08:41,204 --> 00:08:43,417 J'aurai le fin mot de l'histoire. 105 00:08:44,416 --> 00:08:45,794 Merci. 106 00:08:45,876 --> 00:08:48,213 Pas de merci. Vous êtes peut-être coupable. 107 00:08:49,212 --> 00:08:50,382 Non. 108 00:08:51,465 --> 00:08:54,261 - J'espère. - D'accord. 109 00:08:55,469 --> 00:08:57,097 Terminé. 110 00:08:57,179 --> 00:08:59,558 On le fait bouger de là. 111 00:09:20,160 --> 00:09:23,999 Rosenberg, on doit faire profil bas. 112 00:09:24,081 --> 00:09:29,129 Alors on range sa grosse plaque, on tient la couverture. 113 00:09:29,211 --> 00:09:30,839 Compris ? 114 00:09:30,921 --> 00:09:32,967 J'ai aussi des ordres. 115 00:09:33,048 --> 00:09:37,429 Je sais, on ne vous sort du placard qu'en cas grave. 116 00:09:49,147 --> 00:09:50,734 Au boulot. 117 00:10:09,584 --> 00:10:11,130 Oui ? 118 00:10:12,421 --> 00:10:15,301 On veut le fric direct. 119 00:10:16,425 --> 00:10:19,596 L'hélico fait du bruit. On veut le fric. 120 00:10:22,514 --> 00:10:23,851 Ce n'est pas l'hélico ? 121 00:10:24,850 --> 00:10:29,356 Mon accent pose problème ? Dernière fois. 122 00:10:29,438 --> 00:10:31,525 Le fric, cash. 123 00:10:33,442 --> 00:10:35,070 Très bien. 124 00:11:09,394 --> 00:11:12,358 C'est vous qui avez identifié Beckett. 125 00:11:13,357 --> 00:11:18,489 Pas seule mais oui. J'ai pisté passeport et emails. 126 00:11:18,570 --> 00:11:21,408 Ceux qui parlent de son père au Costa Verde ? 127 00:11:21,490 --> 00:11:24,244 En très simplifié, oui. 128 00:11:24,326 --> 00:11:26,914 C'est bien plus compliqué que ça. 129 00:11:26,995 --> 00:11:29,792 - Ou c'est la vérité. - Possible. 130 00:11:29,873 --> 00:11:32,920 Mais un homme que je respecte pense que non. 131 00:11:34,169 --> 00:11:36,215 D'accord. 132 00:11:36,296 --> 00:11:39,885 Il faut plus pour contrer les preuves concrètes. 133 00:11:39,967 --> 00:11:42,972 Malgré tout le respect du monde. 134 00:11:45,013 --> 00:11:46,517 C'est vrai. 135 00:11:50,227 --> 00:11:53,315 On peut voir la vidéo de l'assassinat ? 136 00:11:58,318 --> 00:12:01,282 La zone était très surveillée. 137 00:12:02,281 --> 00:12:05,160 D'après la trajectoire et la plaie de sortie, 138 00:12:05,242 --> 00:12:10,332 la balistique a simulé le tir. Il est forcément parti de là. 139 00:12:16,003 --> 00:12:17,715 À presque deux kilomètres. 140 00:12:18,755 --> 00:12:23,137 Il faut être aussi bon que Beckett pour le faire. 141 00:12:23,218 --> 00:12:25,014 On est d'accord. 142 00:12:26,013 --> 00:12:27,975 C'est qui, ça ? 143 00:12:33,854 --> 00:12:38,485 Donald South, PDG de Novasil Pharmaceutical. 144 00:12:41,862 --> 00:12:46,076 Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. 145 00:12:46,158 --> 00:12:49,079 Lui, j'oublie son nom. Ministre de l'énergie. 146 00:12:49,161 --> 00:12:51,957 Tous des politiciens. 147 00:12:53,790 --> 00:12:57,713 Que fait un PDG de Big Pharma sur scène ? 148 00:13:00,130 --> 00:13:02,092 Bonne question. 149 00:13:50,263 --> 00:13:52,226 En avant le rodéo. 150 00:14:09,283 --> 00:14:11,245 Vous n'êtes pas là pour tirer. 151 00:14:11,326 --> 00:14:14,039 Pas besoin d'une théorie de second tireur. 152 00:14:15,080 --> 00:14:17,918 Que les Russes fassent leur boulot. 153 00:14:18,000 --> 00:14:21,130 Vous êtes l'ultime recours. 154 00:15:14,640 --> 00:15:16,894 - Il y a un souci. - Silence. 155 00:15:30,030 --> 00:15:32,534 - Merde. - Allez ! 156 00:15:32,616 --> 00:15:34,244 On fout le camp ! 157 00:17:02,664 --> 00:17:05,002 Les menottes ! Je peux aider ! 158 00:19:22,512 --> 00:19:23,641 Merde. 159 00:19:38,946 --> 00:19:40,991 SAN FRANCISCO - CALIFORNIE 160 00:19:47,829 --> 00:19:50,542 Donald, Donald, Donald. 161 00:19:50,624 --> 00:19:54,296 Elle ne ressemble pas à la photo de ta femme. 162 00:20:03,512 --> 00:20:04,807 Merci. 163 00:20:12,938 --> 00:20:15,776 Pardon, M. South. Ne vous mettez pas trop à l'aise. 164 00:20:15,857 --> 00:20:17,903 - Un mot ? - Ça tombe mal. 165 00:20:17,985 --> 00:20:21,407 - Prenez rendez-vous. - D'accord. 166 00:20:21,488 --> 00:20:24,410 Il est libre mardi ? 167 00:20:24,491 --> 00:20:27,746 - Vous êtes ? - Je n'ai pas envie 168 00:20:27,828 --> 00:20:30,874 de sortir mes papiers, de faire une scène. 169 00:20:33,166 --> 00:20:34,253 Laissez-nous. 170 00:20:36,962 --> 00:20:39,383 Super, merci. 171 00:20:41,300 --> 00:20:43,012 Votre fille est jolie. 172 00:20:43,093 --> 00:20:46,098 Agent Rosenberg, Sécurité Intérieure. 173 00:20:46,179 --> 00:20:48,017 Juste quelques questions. 174 00:20:48,098 --> 00:20:49,685 À quel sujet ? 175 00:20:49,766 --> 00:20:52,062 Vous le savez. Bruno Diaz. 176 00:20:53,895 --> 00:20:55,691 C'est tout bête. 177 00:20:55,772 --> 00:20:58,485 Que faisait le PDG d'un mammouth pharmaceutique 178 00:20:58,567 --> 00:21:01,947 à un discours sur les échanges commerciaux ? 179 00:21:02,029 --> 00:21:04,491 Notre pays est exportateur de médicaments. 180 00:21:04,573 --> 00:21:08,370 Je n'ai pas vu de magnat du pétrole. 181 00:21:08,452 --> 00:21:12,249 Vous m'accusez d'être lié à l'assassinat de Diaz ? 182 00:21:12,331 --> 00:21:14,835 Non, je demande pourquoi vous y étiez. 183 00:21:15,834 --> 00:21:19,298 J'ai œuvré pour la levée de l'embargo. 184 00:21:19,379 --> 00:21:21,467 Le ministre du commerce est un ami. 185 00:21:21,548 --> 00:21:23,010 L'avenir est enthousiasmant, 186 00:21:23,091 --> 00:21:25,763 en termes d'affaires avec le Costa Verde. 187 00:21:25,844 --> 00:21:29,058 "Un ami". Vous devez être un deuil. 188 00:21:30,057 --> 00:21:31,435 Oui. 189 00:21:31,516 --> 00:21:33,562 Et professionnellement ? 190 00:21:35,020 --> 00:21:37,608 Ça risque de nous être fatal. 191 00:21:37,689 --> 00:21:39,568 Sans embargo, nos actions auraient décollé 192 00:21:39,650 --> 00:21:41,737 avant notre fusion avec Phykus Industries. 193 00:21:42,736 --> 00:21:44,990 Novasil Pharm est en pleine OPA ? 194 00:21:46,406 --> 00:21:47,660 Juste ciel. 195 00:21:47,741 --> 00:21:50,829 Vous ne connaissez pas Google ? 196 00:21:52,746 --> 00:21:54,833 La fusion est dans des semaines. 197 00:21:55,832 --> 00:21:59,004 Quelqu'un n'a pas voulu payer plein pot. 198 00:21:59,086 --> 00:22:01,423 Vous accusez Phykus ? 199 00:22:04,383 --> 00:22:05,594 Suivez le blé. 200 00:22:06,635 --> 00:22:11,850 Phykus Industries, de Vancouver, a des liens au Costa Verde. 201 00:22:12,975 --> 00:22:16,897 Ils s'apprêtent à acheter ma petite boîte. 202 00:22:16,979 --> 00:22:20,401 Sans embargo on devenait un gros poisson. 203 00:22:32,703 --> 00:22:35,874 - Pas maintenant. - C'est urgent. 204 00:22:36,873 --> 00:22:40,296 Le convoi de Beckett a été attaqué. 205 00:22:40,377 --> 00:22:43,799 Il y a une épave près d'Olympia. 206 00:22:43,880 --> 00:22:46,844 Un de nos prestataire est mort. 207 00:22:46,925 --> 00:22:50,639 - Les deux autres ? - Disparus, comme Beckett. 208 00:22:50,721 --> 00:22:53,475 Il ne bosse pas seul. 209 00:22:53,557 --> 00:22:55,936 Qui a pu le faire évader ? 210 00:22:56,018 --> 00:22:58,355 Il y avait quatre morts de plus. 211 00:22:58,437 --> 00:23:01,066 Liés à la mafia Russe. 212 00:23:01,148 --> 00:23:02,985 Il est avec les Russes ? 213 00:23:03,066 --> 00:23:04,778 On cherche le lien. 214 00:23:04,860 --> 00:23:08,532 Je crois qu'il est dans le fossé, non ? 215 00:23:08,614 --> 00:23:11,327 Pas vraiment. Ce n'est pas tout. 216 00:23:12,326 --> 00:23:16,332 Notre homme a été tué par un tir longue portée. 217 00:23:16,413 --> 00:23:18,751 - Un sniper. - Oui. 218 00:23:19,750 --> 00:23:21,170 Son père. 219 00:23:21,251 --> 00:23:24,006 - Je n'en sais rien. - Moi je sais. 220 00:23:26,131 --> 00:23:29,928 Thomas Beckett est notre priorité. 221 00:23:30,010 --> 00:23:32,765 Son fils Brandon ne travaille pas seul. 222 00:23:32,846 --> 00:23:34,767 Il a notre véhicule et deux prestataires 223 00:23:34,848 --> 00:23:36,560 sans doute otages. 224 00:23:36,642 --> 00:23:37,937 Monsieur. 225 00:23:38,018 --> 00:23:40,606 Le SUV transportant Beckett a été laissé 226 00:23:40,687 --> 00:23:42,608 dans une scierie désaffectée d'Aberdeen. 227 00:23:43,857 --> 00:23:47,112 Les hommes sont à bord. Morts. 228 00:23:47,194 --> 00:23:51,825 Il n'ira pas loin à pied. Direction Aberdeen. 229 00:23:51,907 --> 00:23:56,997 On récupère tout. Caméras de circulation, de banques, bornage. 230 00:23:57,079 --> 00:24:00,000 On le trouve. Vite. 231 00:24:03,168 --> 00:24:05,339 ABERDEEN - ÉTAT DE WASHINGTON 232 00:24:34,241 --> 00:24:38,080 Éloignez-vous du véhicule. Doucement. 233 00:24:47,379 --> 00:24:50,426 Je ne peux pas me laisser arrêter. 234 00:24:50,507 --> 00:24:53,178 Silence. À genoux. 235 00:25:28,920 --> 00:25:32,676 Laissez-moi partir et je ne vous ferai pas de mal. 236 00:25:32,758 --> 00:25:34,928 - Mettez ça dans la boîte à gants. - Roulez ! 237 00:25:35,010 --> 00:25:37,097 C'est bon, merde ! 238 00:25:39,556 --> 00:25:41,477 SAN FRANCISCO - CALIFORNIE 239 00:25:45,687 --> 00:25:47,399 Parlez-moi. 240 00:25:47,481 --> 00:25:49,818 Beckett est dans la nature. 241 00:25:49,900 --> 00:25:51,487 Je ne peux plus vous aider. 242 00:25:51,568 --> 00:25:54,031 Il est suspecté d'assassinat 243 00:25:54,112 --> 00:25:56,951 et a tué trois employés du gouvernement. 244 00:25:57,032 --> 00:25:59,453 Ou la personne qui le piège veut sa mort. 245 00:25:59,534 --> 00:26:01,872 Alors il devrait se livrer. 246 00:26:01,954 --> 00:26:04,333 Il l'a fait et ça a failli le tuer. 247 00:26:06,875 --> 00:26:09,797 Le coupable était au fait du convoi. 248 00:26:09,878 --> 00:26:11,882 À sa place, je craindrais une taupe. 249 00:26:13,090 --> 00:26:17,346 Il va garder ses distances le temps de tout régler. 250 00:26:17,427 --> 00:26:19,848 Avec Franklin aux manettes, je suis son seul espoir 251 00:26:19,930 --> 00:26:21,850 et j'ai besoin de vous. 252 00:26:23,725 --> 00:26:25,479 Que vous faut-il ? 253 00:26:25,560 --> 00:26:29,441 Rien d'étrange dans l'OPA lancée par Phykus ? 254 00:26:29,523 --> 00:26:32,111 Non, sauf un détail. 255 00:26:32,192 --> 00:26:34,154 Ils ont subi une intrusion le mois dernier. 256 00:26:34,236 --> 00:26:36,615 Un comptable a déclenché une alarme, 257 00:26:36,697 --> 00:26:39,660 en essayant d'accéder à une zone restreinte. 258 00:26:39,741 --> 00:26:41,203 C'est tout ? 259 00:26:41,285 --> 00:26:45,040 La police est arrivée mais les vigiles les ont refoulés. 260 00:26:45,122 --> 00:26:47,293 Ils ne sont même pas entrés. 261 00:26:47,374 --> 00:26:49,336 Ce n'est pas rien. 262 00:26:49,418 --> 00:26:51,130 Le nom du comptable ? 263 00:26:51,211 --> 00:26:53,257 Josh Strayhorn. 264 00:26:53,338 --> 00:26:54,717 Josh Strayhorn. 265 00:26:57,551 --> 00:27:00,931 - On se tient au courant. - Vous faites quoi ? 266 00:27:01,930 --> 00:27:04,518 Je vais à Vancouver. 267 00:27:12,691 --> 00:27:13,944 Où étiez-vous ? 268 00:27:15,027 --> 00:27:18,324 On a le droit d'aller aux toilettes ? 269 00:27:18,405 --> 00:27:19,575 Non. 270 00:27:19,656 --> 00:27:22,494 Beckett a fui deux policiers 271 00:27:22,576 --> 00:27:24,121 à Aberdeen. 272 00:27:24,202 --> 00:27:25,748 Il est officiellement déserteur. 273 00:27:25,829 --> 00:27:28,626 Pas de chiottes tant qu'il est dehors. 274 00:27:45,307 --> 00:27:47,895 Dehors. 275 00:27:48,936 --> 00:27:50,230 Quoi ? 276 00:27:56,985 --> 00:28:00,074 Partez sans vous retourner. 277 00:28:00,155 --> 00:28:02,993 Je peux vous aider. 278 00:28:04,493 --> 00:28:05,704 C'est déjà fait. 279 00:28:05,786 --> 00:28:07,665 La sortie fermée, je n'y suis pour rien. 280 00:28:07,746 --> 00:28:10,334 - Franchement... - Dégagez ! 281 00:28:11,667 --> 00:28:14,880 Je veillerai sur la voiture. 282 00:28:15,963 --> 00:28:16,799 D'accord. 283 00:28:17,798 --> 00:28:19,468 Bon. 284 00:28:29,184 --> 00:28:30,813 Désolé. 285 00:28:55,794 --> 00:28:58,340 Drake Phoenix, chef de la sécurité. 286 00:28:58,422 --> 00:29:00,342 Que puis-je pour vous ? 287 00:29:00,424 --> 00:29:02,136 Bordel de merde. 288 00:29:02,217 --> 00:29:04,138 Bonjour, j'ai une ordonnance. 289 00:29:04,219 --> 00:29:08,559 Au nom de ma mère. Je plaisante. 290 00:29:09,599 --> 00:29:11,979 Josh Strayhorn, comptable. 291 00:29:12,060 --> 00:29:14,648 - Je peux le voir ? - Josh Strayhorn. 292 00:29:14,730 --> 00:29:17,151 En arrêt maladie. 293 00:29:17,232 --> 00:29:20,029 - Je peux vous aider ? - Faut voir. 294 00:29:20,110 --> 00:29:22,906 - Allons dans votre bureau. - Ce sera long ? 295 00:29:23,905 --> 00:29:26,827 Ça dépend de vos réponses. 296 00:29:26,908 --> 00:29:28,996 Strayhorn a déclenché une alarme 297 00:29:29,077 --> 00:29:31,415 dans une zone restreinte. 298 00:29:31,496 --> 00:29:33,709 Je m'en souviens. 299 00:29:33,790 --> 00:29:35,878 La police est venue ? 300 00:29:35,959 --> 00:29:39,673 Oui, c'est le protocole dans ces cas-là. 301 00:29:39,755 --> 00:29:42,885 Mais c'était un malentendu. 302 00:29:42,966 --> 00:29:46,347 Cet incident mineur vous intéresse ? 303 00:29:46,428 --> 00:29:50,768 Peut-être pas si mineur que ça. 304 00:29:50,849 --> 00:29:51,852 Voyez-vous, 305 00:29:52,893 --> 00:29:55,981 j'ai des raisons de croire que Strayhorn 306 00:29:56,063 --> 00:29:58,192 est lié à l'assassinat de Diaz. 307 00:30:04,529 --> 00:30:07,701 - Tiré par les cheveux. - Je sais. 308 00:30:07,783 --> 00:30:11,956 Il a l'air d'un mec qui va au Comic Con en collants. 309 00:30:16,291 --> 00:30:17,544 Exact. 310 00:30:17,626 --> 00:30:20,130 C'est aussi mon cas. 311 00:30:20,212 --> 00:30:22,091 Alors, vous voyez... 312 00:30:25,884 --> 00:30:27,137 Bon. 313 00:30:28,136 --> 00:30:30,641 Ce soir-là, 314 00:30:30,722 --> 00:30:34,103 M. Strayhorn est allé au bar. 315 00:30:34,184 --> 00:30:38,107 Il était ivre quand il a constaté qu'il avait laissé son argent ici. 316 00:30:38,188 --> 00:30:41,568 Il est revenu, très diminué, 317 00:30:41,650 --> 00:30:43,529 et s'est trompé d'étage. 318 00:30:43,610 --> 00:30:45,281 Un incident dû à l'alcool. 319 00:30:46,405 --> 00:30:48,117 - C'est tout. - Oui. 320 00:30:49,783 --> 00:30:51,996 Je vois. 321 00:30:52,077 --> 00:30:55,332 Et cette histoire de fusion ? 322 00:30:55,414 --> 00:30:58,627 L'achat de Novasil Pharmaceuticals. 323 00:30:58,709 --> 00:31:01,463 Votre charge de travail va doubler. 324 00:31:01,545 --> 00:31:04,758 Votre rémunération aussi ? 325 00:31:04,840 --> 00:31:06,051 Non. 326 00:31:07,050 --> 00:31:10,139 J'aurai plus d'employés à encadrer. 327 00:31:11,138 --> 00:31:13,809 Mais la routine ne changera pas. 328 00:31:16,059 --> 00:31:17,062 D'accord. 329 00:31:17,144 --> 00:31:20,065 Merci de m'avoir reçu, M. Phoenix. 330 00:31:20,147 --> 00:31:21,942 Je vous appelle. 331 00:31:27,821 --> 00:31:31,702 Ce n'était pas ce qu'on avait dit. 332 00:31:33,493 --> 00:31:35,164 - Monsieur. - Je rappelle. 333 00:31:35,245 --> 00:31:38,375 Un vol de voiture signalé dans l'Idaho. 334 00:31:38,457 --> 00:31:43,547 Tout a débuté à Aberdeen, où Beckett a été vu. 335 00:31:43,629 --> 00:31:48,427 Il a merdé. Si on trouve la caisse, on trouve Beckett. 336 00:32:04,399 --> 00:32:07,696 MOVIN' TO MONTANA DÉMÉNAGEURS 337 00:32:19,039 --> 00:32:20,626 - Salut. - Salut. 338 00:32:20,707 --> 00:32:22,419 Alors, du nouveau ? 339 00:32:22,501 --> 00:32:24,630 Non. Où êtes-vous ? 340 00:32:24,711 --> 00:32:26,590 Devant chez Strayhorn. 341 00:32:26,672 --> 00:32:28,801 - Quoi ? - Il serait malade. 342 00:32:28,882 --> 00:32:30,636 Je n'y ai pas cru. 343 00:32:30,717 --> 00:32:32,638 Mais c'est vrai. 344 00:32:32,719 --> 00:32:35,224 - Vous lui avez parlé ? - Non, 345 00:32:35,305 --> 00:32:37,226 mais à Drake Phoenix. 346 00:32:37,307 --> 00:32:39,228 Je ne suis pas convaincu. 347 00:32:39,309 --> 00:32:41,313 Renseignez-vous sur lui. 348 00:32:41,395 --> 00:32:43,774 - C'est un fantôme. - Rapide. 349 00:32:43,855 --> 00:32:46,902 J'ai tout jusqu'à il y a cinq ans. 350 00:32:46,984 --> 00:32:49,280 Même son compte Netflix. 351 00:32:49,361 --> 00:32:51,782 Et soudain, il disparaît. 352 00:32:51,863 --> 00:32:54,618 - Expliquez-vous. - Je vous laisse. 353 00:32:54,700 --> 00:33:00,582 Zero... Rosenberg me demande d'enquêter sur Phykus Industries. 354 00:33:01,581 --> 00:33:04,378 Zero. Phykus Industries. 355 00:33:04,459 --> 00:33:06,171 Bon Dieu, Clover. 356 00:33:06,253 --> 00:33:09,717 Vous deviez rester sur Beckett. 357 00:33:10,716 --> 00:33:12,344 Où est Zero ? 358 00:33:13,719 --> 00:33:15,014 Je ne sais pas. 359 00:33:17,180 --> 00:33:20,894 La prochaine fois, passez-le-moi. 360 00:33:20,976 --> 00:33:24,398 Pistez Beckett. Arrêtez vos conneries. 361 00:33:24,479 --> 00:33:25,608 Compris ? 362 00:33:25,689 --> 00:33:27,526 - Oui. - Bien. 363 00:33:29,067 --> 00:33:31,697 Peterson, je vais dans mon bureau. 364 00:33:44,916 --> 00:33:46,629 Un survivant du convoi, Vasily Petrov. 365 00:33:46,710 --> 00:33:48,672 Il est à St Joseph. 366 00:34:09,900 --> 00:34:12,112 - Stop. - Sécurité Intérieure. 367 00:34:12,194 --> 00:34:14,198 Et si vous alliez pisser ? 368 00:34:14,279 --> 00:34:15,324 Oui. 369 00:34:16,573 --> 00:34:19,036 Agent fédéral, je dois voir ce patient. 370 00:34:19,116 --> 00:34:22,289 - Sortez. - Question de sûreté nationale. 371 00:34:22,371 --> 00:34:25,834 Laissez-moi ou je vous fais arrêter. 372 00:34:25,915 --> 00:34:27,377 C'est clair ? 373 00:34:27,459 --> 00:34:30,714 - Il doit être opéré. - M'en fous. Réveillez-le. 374 00:34:30,796 --> 00:34:33,384 Il pourrait mourir. Hors de question. 375 00:34:33,464 --> 00:34:36,136 Il est suspecté d'assassinat 376 00:34:36,218 --> 00:34:38,597 et a peut-être tué trois hommes. 377 00:34:38,679 --> 00:34:39,640 Réveillez-le. 378 00:34:42,140 --> 00:34:45,437 - Non. - Pourquoi tout compliquer ? 379 00:34:45,518 --> 00:34:48,147 Réveillez-le, merde. Merci. 380 00:34:56,238 --> 00:34:57,741 NORD DU MONTANA 381 00:35:21,513 --> 00:35:23,309 Putain, papa. 382 00:35:23,390 --> 00:35:24,727 J'ai failli te buter. 383 00:35:25,767 --> 00:35:28,230 Oui. Mais non. 384 00:35:32,149 --> 00:35:35,946 Tu n'as pas l'air d'aller à la pêche. 385 00:35:36,987 --> 00:35:38,574 Tu as fait quoi ? 386 00:35:40,866 --> 00:35:44,038 On m'a piégé. 387 00:35:57,924 --> 00:35:59,970 Bonjour, joli cœur. 388 00:36:08,644 --> 00:36:10,105 Qui t'a engagé ? 389 00:36:16,276 --> 00:36:18,948 Je ne vais pas rester gentil. Réponds. 390 00:36:19,029 --> 00:36:20,866 Docteur ! 391 00:36:23,033 --> 00:36:24,495 Qui t'a engagé ? 392 00:36:25,619 --> 00:36:26,956 Je ne sais pas ! 393 00:36:27,037 --> 00:36:28,749 Il n'a pas dit son nom ! 394 00:36:28,830 --> 00:36:31,710 - Je ne l'ai jamais vu ! - Je dois le stabiliser. 395 00:36:31,792 --> 00:36:33,879 Quand il aura parlé. 396 00:36:33,961 --> 00:36:35,839 Qui t'a engagé ? 397 00:36:40,676 --> 00:36:44,348 - Je ne sais rien d'autre ! - Je ne te crois pas. 398 00:36:44,429 --> 00:36:47,851 Homme, femme, anglophone, accent ? 399 00:36:47,933 --> 00:36:49,853 Donne-moi quelque chose. 400 00:36:52,104 --> 00:36:53,440 Brouilleur de voix ! 401 00:36:53,522 --> 00:36:56,402 Et il y avait un hélicoptère. 402 00:36:56,483 --> 00:36:58,237 Je ne sais rien. 403 00:37:46,033 --> 00:37:47,911 DONALD SOUTH PDG NOVASIL 404 00:37:54,499 --> 00:37:58,505 PHYKUS JOSH STRAYHORN - CHEF COMPTABLE 405 00:38:04,885 --> 00:38:08,390 Je chasse l'écureuil de la main gauche 406 00:38:08,472 --> 00:38:12,853 pour que ça reste un peu fair play. 407 00:38:13,936 --> 00:38:16,774 Un doigt manquant, ce n'est pas un handicap suffisant ? 408 00:38:17,773 --> 00:38:20,694 Tu m'as vu tirer. 409 00:38:20,776 --> 00:38:22,947 J'ai de beaux restes. 410 00:38:24,529 --> 00:38:25,950 C'est dur. 411 00:38:26,031 --> 00:38:28,744 Je ne m'en serais pas remis, moi. 412 00:38:28,825 --> 00:38:30,871 Mais si. 413 00:38:32,079 --> 00:38:34,667 Tu as tes propres cicatrices. 414 00:38:35,707 --> 00:38:36,919 Quelques-unes. 415 00:38:37,918 --> 00:38:40,297 À Calcutta, un combat au couteau. 416 00:38:40,379 --> 00:38:43,801 J'y ai gagné une balafre sur la cuisse. 417 00:38:44,800 --> 00:38:46,804 Ne la montre pas. 418 00:38:46,885 --> 00:38:49,098 Aucune envie. 419 00:38:50,430 --> 00:38:51,934 Et toi ? 420 00:38:52,015 --> 00:38:57,731 D'autres cicatrices, d'autres fantômes de missions passées ? 421 00:39:01,233 --> 00:39:03,487 Oui, il y a 422 00:39:04,528 --> 00:39:08,575 un truc auquel je pense parfois. 423 00:39:15,247 --> 00:39:17,376 Au Viêt-Nam. 424 00:39:19,918 --> 00:39:26,760 Dans les plaines, en plein sur la frontière cambodgienne. 425 00:39:27,801 --> 00:39:30,597 Une mission assassinat. 426 00:39:30,679 --> 00:39:35,853 La cible, un collecteur Viet Kong très vicieux 427 00:39:35,934 --> 00:39:38,480 et ses hommes, si possible. 428 00:39:39,479 --> 00:39:41,442 Mon partenaire, 429 00:39:43,775 --> 00:39:45,654 et mon supérieur, 430 00:39:45,736 --> 00:39:48,240 le Sergent Major Conrad... 431 00:39:49,906 --> 00:39:55,205 On était tous au-delà de l'épuisement. 432 00:39:57,914 --> 00:39:59,960 Il a craqué. 433 00:40:05,047 --> 00:40:11,055 Il a décidé de me laisser en arrière pour foncer tout seul. 434 00:40:13,263 --> 00:40:15,768 Je n'aurais pas dû accepter. 435 00:40:18,268 --> 00:40:19,939 Il y est allé, 436 00:40:20,979 --> 00:40:24,109 ses mains ne tremblaient pas. 437 00:40:25,108 --> 00:40:27,613 Mais ses paupières, si. 438 00:40:28,654 --> 00:40:31,659 Il répétait un truc, en boucle. 439 00:40:36,954 --> 00:40:38,707 À voix basse. 440 00:40:42,042 --> 00:40:44,004 Et il fonce. 441 00:40:46,338 --> 00:40:48,550 En revenant, 442 00:40:49,591 --> 00:40:54,306 il avait le bras dans le dos, le visage en sang. 443 00:40:55,430 --> 00:41:01,605 Derrière lui, le fumier qu'on venait buter. 444 00:41:01,687 --> 00:41:04,108 Son flingue, collé à sa joue. 445 00:41:05,148 --> 00:41:09,154 Il me crie : "Beckett, descends-le !" 446 00:41:12,322 --> 00:41:14,702 J'étais loin. Ils étaient collés. 447 00:41:14,783 --> 00:41:16,620 À quelques centimètres. 448 00:41:17,744 --> 00:41:21,542 J'étais plutôt bon. Mais qu'est-ce qui m'a pris ? 449 00:41:21,623 --> 00:41:25,546 Mes émotions ont pris le dessus. 450 00:41:36,722 --> 00:41:39,143 J'ai tiré sur la cible. 451 00:41:40,892 --> 00:41:43,063 Mais j'ai aussi eu mon ami. 452 00:41:44,938 --> 00:41:46,567 Merde. 453 00:41:50,027 --> 00:41:52,156 Je n'ai jamais cherché. 454 00:41:59,369 --> 00:42:01,540 C'était du latin, je crois. 455 00:42:07,127 --> 00:42:08,797 SEATTLE - ÉTAT DE WASHINGTON 456 00:42:08,879 --> 00:42:10,007 Sous cet angle ? 457 00:42:10,088 --> 00:42:13,260 On n'a pas plus de preuves ? 458 00:42:16,845 --> 00:42:18,182 Regardez là. 459 00:42:20,807 --> 00:42:23,646 Agent Franklin. Je peux jeter un œil ? 460 00:42:24,686 --> 00:42:26,231 - Non. - Monsieur. 461 00:42:29,816 --> 00:42:31,987 C'était dans la chambre. 462 00:42:33,028 --> 00:42:35,366 "Si tu as envie d'une bière." 463 00:42:35,447 --> 00:42:38,077 Des coordonnées. "Papa." 464 00:42:39,117 --> 00:42:41,288 Envoyons une équipe. 465 00:42:41,370 --> 00:42:43,582 On rentre à la planque. 466 00:43:58,238 --> 00:43:59,408 - Oui. - Clover. 467 00:43:59,489 --> 00:44:03,162 Confirmez que Drake Phoenix était dans le bataillon de Brandon. 468 00:44:03,243 --> 00:44:04,330 Au fond à droite. 469 00:44:07,164 --> 00:44:08,917 Au fond à droite ? 470 00:44:08,999 --> 00:44:11,128 - Oui. - Vous êtes sûr ? 471 00:44:11,209 --> 00:44:13,672 Oui. Quel est le souci ? 472 00:44:15,339 --> 00:44:18,594 Ce serait le Sergent Clark McConnell. 473 00:44:18,675 --> 00:44:21,513 Recherché pour crime de guerre. 474 00:44:21,595 --> 00:44:25,059 Mort au combat il y a des années. 475 00:44:26,391 --> 00:44:28,979 Qui d'autre est au courant ? 476 00:44:32,147 --> 00:44:33,859 On va le savoir. 477 00:44:37,277 --> 00:44:40,699 ASSASSINAT DE BRUNO DIAZ 478 00:44:44,034 --> 00:44:45,621 Brandon. 479 00:44:46,787 --> 00:44:47,915 Et ta mère ? 480 00:44:50,332 --> 00:44:51,835 Ça va. 481 00:44:54,836 --> 00:44:58,509 Elle t'a dit que je te surveillais ? 482 00:44:59,800 --> 00:45:00,678 Non. 483 00:45:01,677 --> 00:45:05,891 Elle disait toujours que tu travaillais. 484 00:45:06,932 --> 00:45:08,227 C'était vrai. 485 00:45:09,268 --> 00:45:11,105 Mais je te surveillais. 486 00:45:12,145 --> 00:45:15,567 Téléphone, puis emails. 487 00:45:20,070 --> 00:45:23,492 J'aurais dû le faire en personne. 488 00:45:32,958 --> 00:45:36,130 Maman m'a parlé de ta demande en mariage. 489 00:45:37,129 --> 00:45:40,175 Et elle a dit non ? C'est vrai ? 490 00:45:47,597 --> 00:45:48,976 Oui, c'est vrai. 491 00:45:50,017 --> 00:45:53,397 J'ai fait trois demandes. 492 00:45:56,690 --> 00:45:59,778 Je pensais qu'elle se rendait responsable, 493 00:45:59,860 --> 00:46:03,032 pour que je ne t'en veuille pas. 494 00:46:04,197 --> 00:46:06,702 Mais malgré ce qu'elle disait, 495 00:46:08,702 --> 00:46:10,664 j'aurais dû être là. 496 00:46:14,833 --> 00:46:16,337 Ça va. 497 00:46:17,377 --> 00:46:20,090 Je peux tirer. 498 00:46:21,131 --> 00:46:22,426 Je te le dois. 499 00:46:26,845 --> 00:46:28,390 Comment ça ? 500 00:46:28,472 --> 00:46:31,602 Tu imagines ma tête au stand de tir ? 501 00:46:34,227 --> 00:46:36,106 Non. 502 00:46:37,606 --> 00:46:41,236 Je t'imaginais à mes côtés. 503 00:46:42,694 --> 00:46:46,700 Quand l'oncle Rick m'emmenait chasser, 504 00:46:46,782 --> 00:46:49,787 j'imaginais que tu étais avec moi. 505 00:46:49,868 --> 00:46:52,122 Que tu me conseillais. 506 00:46:55,874 --> 00:46:57,461 Merde. 507 00:46:59,169 --> 00:47:01,048 Désolé. 508 00:47:06,969 --> 00:47:09,348 On est là, maintenant. 509 00:47:15,352 --> 00:47:19,191 Deux vieilles branches du même arbre. 510 00:47:36,123 --> 00:47:38,210 M. Strayhorn. 511 00:47:39,209 --> 00:47:42,798 J'ai une question sur une facture. 512 00:47:46,216 --> 00:47:49,596 - Où est Drake Phoenix ? - Je ne sais pas. 513 00:47:49,678 --> 00:47:50,931 Il n'est pas venu. 514 00:47:51,013 --> 00:47:53,726 C'est pour ça que je demande où il est. 515 00:47:53,807 --> 00:47:55,185 Je ne sais pas. 516 00:47:55,267 --> 00:47:57,396 Je ne l'ai pas vu depuis vendredi. 517 00:47:57,477 --> 00:47:59,315 - Ne mens pas. - Non. 518 00:47:59,396 --> 00:48:01,567 Bruno Diaz. 519 00:48:01,648 --> 00:48:03,569 Ce n'est pas toi le patron, clairement. 520 00:48:03,650 --> 00:48:06,280 - Pour qui tu bosses ? - Personne. 521 00:48:06,361 --> 00:48:09,199 Je suis juste comptable. 522 00:48:09,281 --> 00:48:10,951 Parle. 523 00:48:12,200 --> 00:48:13,662 D'accord. 524 00:48:13,744 --> 00:48:15,998 Phoenix. Il est dingue. 525 00:48:16,079 --> 00:48:19,001 Je n'ai rien à voir avec tout ça. 526 00:48:19,082 --> 00:48:21,086 Il m'a forcé, menacé ma famille. 527 00:48:21,168 --> 00:48:24,548 Forcé à quoi ? 528 00:48:24,630 --> 00:48:28,052 - Il a dit... - Putain de merde. 529 00:48:28,133 --> 00:48:30,220 Debout. Ça va. 530 00:48:31,261 --> 00:48:33,140 - Ça va. - D'accord. 531 00:48:34,806 --> 00:48:36,644 Il n'est plus là. 532 00:48:37,684 --> 00:48:39,813 - Parle. - Phoenix. 533 00:48:41,396 --> 00:48:45,402 Il m'a parlé d'un plan délirant. 534 00:48:45,484 --> 00:48:50,032 Pour siphonner des millions dans la fusion. 535 00:48:50,113 --> 00:48:53,577 Si le Costa Verde se retire de l'accord, 536 00:48:53,659 --> 00:48:55,829 les actions Novasil plongent. 537 00:48:56,828 --> 00:48:59,792 Les fluctuations m'ont permis... 538 00:48:59,873 --> 00:49:02,169 N'importe quel comptable aurait pu le faire. 539 00:49:02,250 --> 00:49:04,546 Gratter quelques cents par dollar. 540 00:49:05,545 --> 00:49:07,883 J'ai d'abord refusé. 541 00:49:07,965 --> 00:49:11,804 Mais il m'a frappé et menacé ma femme. 542 00:49:11,885 --> 00:49:14,640 C'est pour ça qu'il a refoulé la police ? 543 00:49:16,974 --> 00:49:19,228 Je créais le compte offshore. 544 00:49:19,309 --> 00:49:23,941 Phoenix m'a obligé à le faire. 545 00:49:54,177 --> 00:49:56,181 Tu veux un café ? 546 00:49:57,556 --> 00:49:59,685 Non merci. 547 00:50:13,530 --> 00:50:15,659 On a de la compagnie. 548 00:50:28,920 --> 00:50:33,594 Delta, avancez avec prudence. Ils sont surentraînés. 549 00:50:36,678 --> 00:50:38,849 Ne reste pas là. 550 00:50:40,015 --> 00:50:40,851 Prends ça. 551 00:50:42,392 --> 00:50:44,355 Il est chargé. 552 00:50:57,324 --> 00:51:00,621 Ce tunnel te mènera hors du périmètre. 553 00:51:00,702 --> 00:51:04,124 Là, tu trouveras un chemin. Pars vers le nord-est. 554 00:51:04,206 --> 00:51:07,002 Ça te fera une bonne marche. 555 00:51:07,084 --> 00:51:09,505 Marine un jour, Marine... 556 00:51:09,586 --> 00:51:12,091 Oui, bref. Allez. 557 00:51:16,593 --> 00:51:17,888 Allô ? 558 00:51:20,097 --> 00:51:23,435 Rosenberg veut vous parler. 559 00:51:24,559 --> 00:51:26,689 Passez-le-moi. 560 00:51:26,770 --> 00:51:28,941 Sur écran, merci. 561 00:51:30,315 --> 00:51:33,779 En approche de la cible. En position. 562 00:51:56,883 --> 00:52:00,514 Zero, ça ne tombe pas très bien. 563 00:52:00,595 --> 00:52:05,436 Je viens de recueillir un aveu qui innocente Brandon Beckett. 564 00:52:05,517 --> 00:52:06,604 Quoi ? 565 00:52:06,685 --> 00:52:10,357 Envoyez quelqu'un chez Phykus pour Josh Strayhorn. 566 00:52:10,439 --> 00:52:14,570 Tout ça pour gagner du blé sur la fusion. 567 00:52:14,651 --> 00:52:17,406 Le comptable avouera tout. 568 00:52:21,158 --> 00:52:24,038 Sortez de là, mains en l'air. 569 00:52:25,329 --> 00:52:28,042 Cible en vue. Thomas Beckett. 570 00:52:28,123 --> 00:52:31,378 Autre cible, non localisée. 571 00:52:31,460 --> 00:52:33,339 En standby. 572 00:52:41,136 --> 00:52:43,098 Delta. Arrêt de l'opération. 573 00:52:43,180 --> 00:52:45,100 Arrêt de l'opération. 574 00:52:45,182 --> 00:52:46,352 À l'arrêt. 575 00:52:48,352 --> 00:52:49,897 Tireur ! 576 00:52:52,522 --> 00:52:53,651 Mon Dieu. 577 00:52:53,732 --> 00:52:55,527 Merde ! 578 00:52:57,277 --> 00:52:58,280 À droite ! 579 00:53:00,030 --> 00:53:01,992 Tireur non repéré. Les ordres ? 580 00:53:02,074 --> 00:53:03,327 Nom de Dieu. 581 00:53:04,451 --> 00:53:05,329 Zero ! 582 00:53:05,410 --> 00:53:08,540 Votre pote innocent a buté deux hommes. 583 00:53:08,622 --> 00:53:09,667 On est coincés ! 584 00:53:09,748 --> 00:53:11,335 - Merde ! - On fait quoi ? 585 00:53:13,919 --> 00:53:16,048 Les arbres ! 586 00:53:17,673 --> 00:53:19,927 - Rien ? - Non. 587 00:53:36,817 --> 00:53:37,778 Restez baissés. 588 00:54:26,199 --> 00:54:29,079 Bordel, Brandon. 589 00:54:29,161 --> 00:54:32,833 Je t'ai pourtant dit de foutre le camp. 590 00:54:36,126 --> 00:54:37,713 Allez. 591 00:55:00,734 --> 00:55:02,905 Qu'est-ce que tu vois, papa ? 592 00:55:05,656 --> 00:55:08,077 Je ne vois rien, moi. 593 00:55:53,954 --> 00:55:55,666 Bingo. 594 00:56:19,813 --> 00:56:22,026 Pas juste. 595 00:56:22,858 --> 00:56:23,736 Allez. 596 00:56:24,735 --> 00:56:26,071 Tire. 597 00:56:27,070 --> 00:56:28,824 Montre-toi. 598 00:56:29,865 --> 00:56:31,660 Si tu l'oses. 599 00:57:17,788 --> 00:57:19,333 Je suis mieux armé. 600 00:57:19,414 --> 00:57:21,377 Je suis dans ma chambre. 601 00:57:21,458 --> 00:57:22,836 J'ai toute la journée. 602 00:57:25,420 --> 00:57:27,091 D'accord. 603 00:58:02,833 --> 00:58:04,003 Merde. 604 00:58:13,760 --> 00:58:17,474 Je le suis, tu le prends par la droite. 605 00:58:17,556 --> 00:58:19,977 On le coince à la rivière. 606 00:58:20,058 --> 00:58:21,562 Prenons-le vivant. 607 00:58:21,643 --> 00:58:25,649 Si c'est lui qui m'a piégé, j'ai besoin qu'il explique tout. 608 00:58:25,731 --> 00:58:27,234 Va. 609 01:01:11,021 --> 01:01:12,232 Tout doux. 610 01:01:17,778 --> 01:01:19,949 Posez votre arme. 611 01:01:23,825 --> 01:01:25,621 Mains en l'air. 612 01:01:59,611 --> 01:02:00,739 M. Phoenix ? 613 01:02:01,780 --> 01:02:04,994 Agent Fédéral Zeke Rosenberg, vous ouvrez ? 614 01:02:18,088 --> 01:02:20,759 J'ai besoin de contourner une alarme. 615 01:02:20,841 --> 01:02:23,304 Au 27, Milo Street. 616 01:04:17,165 --> 01:04:18,168 Oui. 617 01:04:28,760 --> 01:04:30,514 "Brandon Beckett" ? 618 01:04:31,513 --> 01:04:32,474 Pas bête. 619 01:04:55,954 --> 01:04:57,958 Bateau-taxi. 620 01:05:01,084 --> 01:05:03,339 Duneberry, Californie. 621 01:05:14,765 --> 01:05:17,770 Ici Brandon Beckett. 622 01:05:17,851 --> 01:05:19,772 Agent Franklin ? 623 01:05:20,854 --> 01:05:21,815 Alors ? 624 01:05:22,814 --> 01:05:25,110 Nom de Dieu. 625 01:05:25,192 --> 01:05:27,112 Affichez-le. 626 01:05:30,614 --> 01:05:34,244 Sergent Beckett, et si on arrêtait là ? 627 01:05:34,326 --> 01:05:36,455 J'aimerais bien. 628 01:05:36,536 --> 01:05:39,750 Cette femme a tué cinq hommes. 629 01:05:40,749 --> 01:05:43,671 Elle me fait accuser de l'assassinat de Diaz. 630 01:05:43,752 --> 01:05:46,340 - Identifiez-la. - En cours. 631 01:05:46,421 --> 01:05:49,843 Rendez-vous, on mettra ça au clair. 632 01:05:49,925 --> 01:05:51,720 Oui. 633 01:05:51,802 --> 01:05:54,682 - J'entre. - Pas la peine. 634 01:05:54,763 --> 01:05:59,728 Une équipe arrive. Laissez-les faire correctement. 635 01:06:02,354 --> 01:06:03,899 On attend. 636 01:06:04,898 --> 01:06:06,860 Prévenez l'équipe 637 01:06:06,942 --> 01:06:10,155 que le suspect coopère et les attend. 638 01:06:10,237 --> 01:06:11,782 Qu'ils restent méfiants. 639 01:06:11,863 --> 01:06:14,702 - Clover ? - Yuki Mifune. 640 01:06:14,783 --> 01:06:19,164 Liée aux yakuzas, qui l'appellent Lady Death. 641 01:06:19,246 --> 01:06:22,876 Fille du milieu, écoles privées, que du civil. 642 01:06:22,958 --> 01:06:24,420 Bon. 643 01:06:24,501 --> 01:06:29,466 Il faut trouver le lien entre Diaz et elle. 644 01:06:29,548 --> 01:06:32,428 Allez, on se bouge. 645 01:06:32,509 --> 01:06:33,846 Allez ! 646 01:06:36,221 --> 01:06:39,476 C'est une journée sans fin. 647 01:06:45,606 --> 01:06:47,985 - Vérifiez le périmètre. - Reçu. 648 01:06:49,026 --> 01:06:51,238 On va renforcer ce flanc. 649 01:06:51,320 --> 01:06:52,948 Jusqu'à l'arrière. Allez. 650 01:06:54,281 --> 01:06:55,993 DUNEBERRY - CALIFORNIE 651 01:07:00,662 --> 01:07:01,915 Pardon. 652 01:07:01,997 --> 01:07:05,085 Les départs sont réguliers ? 653 01:07:06,084 --> 01:07:08,505 Il y a un cycle, 654 01:07:08,587 --> 01:07:10,966 pour desservir toutes les îles. 655 01:07:11,048 --> 01:07:13,344 Il y en a plus que de bateaux. 656 01:07:14,426 --> 01:07:16,680 - C'est bien réglé. - À 15 et 18h30 ? 657 01:07:16,762 --> 01:07:19,266 - Quelle île vous faîtes ? - Trois. 658 01:07:19,348 --> 01:07:23,437 Celle-ci, celle-là, celle-là. 659 01:07:23,518 --> 01:07:25,189 Trois. 660 01:07:31,193 --> 01:07:33,280 Le Russe a entendu un hélico. 661 01:07:33,362 --> 01:07:34,573 Pardon ? 662 01:07:34,655 --> 01:07:36,992 Il y a un héliport sur une île ? 663 01:07:37,074 --> 01:07:39,578 Oui, celle-là. 664 01:07:39,660 --> 01:07:43,582 - Villa privée. - Emmenez-moi. Vite. 665 01:07:43,664 --> 01:07:45,459 C'est à 15 h et 18h30. 666 01:07:45,540 --> 01:07:47,336 Pas le temps d'expliquer. 667 01:07:47,417 --> 01:07:49,505 Question de sûreté nationale. 668 01:07:49,586 --> 01:07:50,756 Alors... 669 01:07:51,755 --> 01:07:54,927 Pour votre pote Ben Franklin, emmenez-moi. 670 01:07:58,303 --> 01:07:59,139 Allez. 671 01:08:30,919 --> 01:08:32,840 Ça se tient. 672 01:08:32,921 --> 01:08:36,885 Elle a bien fait l'aller-retour au Costa Verde le jour du meurtre. 673 01:08:37,883 --> 01:08:42,057 Elle nous a donné le même nom que Zero à Vancouver. 674 01:08:45,017 --> 01:08:47,104 Désolé. 675 01:08:47,185 --> 01:08:49,231 Ça a été l'enfer. 676 01:08:50,230 --> 01:08:53,277 Vous faisiez votre boulot. 677 01:08:58,195 --> 01:09:00,451 Que sait-on ? 678 01:09:00,532 --> 01:09:03,077 Qui voulait tuer Diaz et pourquoi ? 679 01:09:05,370 --> 01:09:06,706 Agent Clover ? 680 01:09:08,707 --> 01:09:09,710 L'argent. 681 01:09:09,791 --> 01:09:12,963 Accuser un Américain du meurtre d'un élu 682 01:09:13,044 --> 01:09:16,634 garantissait l'échec de l'accord d'échange. 683 01:09:16,715 --> 01:09:18,469 Pardon. 684 01:09:20,761 --> 01:09:23,640 En conséquence, les actions plongent 685 01:09:23,722 --> 01:09:27,561 pour un labo américain sur le point d'être absorbé. 686 01:09:27,642 --> 01:09:29,647 Arrive ce gars. 687 01:09:29,727 --> 01:09:30,731 Une tête connue ? 688 01:09:31,980 --> 01:09:33,817 "Clark McConnell" ? 689 01:09:33,899 --> 01:09:36,946 Dans le temps. Aujourd'hui, Drake Phoenix. 690 01:09:37,026 --> 01:09:40,157 Employé qui cherche à faire fortune 691 01:09:40,238 --> 01:09:44,870 grâce à une arnaque comptable. Via lui. 692 01:09:44,952 --> 01:09:47,122 Clark McConnell est mort. 693 01:09:47,204 --> 01:09:49,041 Plus maintenant. 694 01:09:50,414 --> 01:09:52,336 On la fait monter. 695 01:09:55,462 --> 01:09:57,341 L'équipe est prête. 696 01:09:57,422 --> 01:09:59,635 Bien, en route. 697 01:10:06,139 --> 01:10:08,769 Où vous l'emmenez ? 698 01:10:08,850 --> 01:10:12,564 En sécu maximale, comme vous au départ. 699 01:10:12,646 --> 01:10:14,108 Dur, le karma. 700 01:10:19,361 --> 01:10:20,739 Non. 701 01:10:20,821 --> 01:10:22,741 Utilisons-la ici. 702 01:10:23,991 --> 01:10:26,287 Pourquoi ça ? 703 01:10:26,368 --> 01:10:30,749 Pour faire sortir McConnell, ou Phoenix, de son trou. 704 01:10:30,831 --> 01:10:33,877 Voilà ce qu'il faut savoir sur lui. 705 01:10:33,959 --> 01:10:37,423 Je l'ai vu tuer une femme, cramer sa boutique 706 01:10:37,504 --> 01:10:40,175 dans un petit village. 707 01:10:40,257 --> 01:10:43,345 Elle était innocente. 708 01:10:43,427 --> 01:10:45,597 Je l'ai dénoncé à notre supérieur. 709 01:10:45,679 --> 01:10:47,766 Avant qu'on l'interroge, 710 01:10:47,848 --> 01:10:49,727 il est mort au combat. 711 01:10:49,808 --> 01:10:51,478 Officiellement. 712 01:10:51,560 --> 01:10:54,732 - J'ai vu son corps. - Un corps. 713 01:10:54,813 --> 01:10:57,067 C'est une vengeance ? 714 01:10:57,149 --> 01:10:58,485 Non. 715 01:10:58,567 --> 01:11:01,280 C'est une question de fric. 716 01:11:01,361 --> 01:11:05,242 La vengeance, c'est de m'incriminer moi. 717 01:11:07,534 --> 01:11:09,663 Elle devait me tuer. 718 01:11:09,745 --> 01:11:11,999 Qu'il croie qu'elle essaie encore. 719 01:11:13,248 --> 01:11:14,752 Elle va l'appeler. 720 01:11:14,833 --> 01:11:17,796 Lui dire qu'elle me tient. 721 01:11:21,840 --> 01:11:23,260 Ça marchera. 722 01:11:23,342 --> 01:11:24,803 Il y a intérêt. 723 01:11:25,886 --> 01:11:27,848 Ici l'agent Peterson. Annulation. 724 01:11:27,929 --> 01:11:29,224 Annulation. 725 01:11:29,306 --> 01:11:31,268 Que le convoi fasse demi-tour. 726 01:11:31,350 --> 01:11:33,604 Reçu, retour à la base. 727 01:11:34,978 --> 01:11:36,815 Votre attention. 728 01:11:36,897 --> 01:11:38,692 On rentre. 729 01:12:33,620 --> 01:12:35,874 Dis-lui que tu me livres en personne. 730 01:12:35,956 --> 01:12:38,836 Que tu me tueras une fois payée. 731 01:12:38,917 --> 01:12:40,921 À toi de jouer. 732 01:12:44,006 --> 01:12:46,927 Je veux l'immunité. 733 01:12:48,677 --> 01:12:50,514 Tu seras extradée au Japon 734 01:12:50,595 --> 01:12:53,600 où tu es recherchée pour trois meurtres. 735 01:12:53,682 --> 01:12:56,645 Ils feront ce qu'ils veulent de toi. 736 01:12:56,727 --> 01:13:00,899 Mais ici, ton casier sera vierge. 737 01:13:00,981 --> 01:13:02,526 Tu n'auras pas mieux. 738 01:13:03,525 --> 01:13:07,114 On a les vidéos de tes meurtres. 739 01:13:07,195 --> 01:13:09,325 Aide-nous. 740 01:13:11,617 --> 01:13:14,079 Je dois te tuer. 741 01:13:14,161 --> 01:13:16,540 Il n'y croira pas. 742 01:13:17,831 --> 01:13:19,668 Sois convaincante. 743 01:13:19,750 --> 01:13:21,503 C'est la seule solution. 744 01:13:21,585 --> 01:13:25,424 Il doit croire que tu lui en veux. 745 01:13:25,505 --> 01:13:30,512 Ça n'aurait jamais dû être si compliqué. 746 01:13:30,594 --> 01:13:32,181 Exploite ça. 747 01:13:33,180 --> 01:13:35,142 Agent Clover. 748 01:13:49,029 --> 01:13:50,574 Détachez-la. 749 01:14:19,518 --> 01:14:21,689 Beckett est mort ? 750 01:14:24,064 --> 01:14:27,778 Je répète : Beckett est mort ? 751 01:14:27,859 --> 01:14:29,446 Je le tiens. 752 01:14:29,528 --> 01:14:31,073 Vivant. 753 01:14:32,072 --> 01:14:33,409 Ce n'étais pas prévu. 754 01:14:33,490 --> 01:14:36,453 J'ai tué dix personnes, pour pas un rond. 755 01:14:36,535 --> 01:14:39,081 Beckett contre mon argent. 756 01:14:39,162 --> 01:14:41,458 Tuez-le vous-même. 757 01:14:41,540 --> 01:14:42,751 Je peux avoir confiance ? 758 01:14:42,833 --> 01:14:44,878 Pas le choix. 759 01:14:44,960 --> 01:14:48,007 Sinon, je lâche Beckett contre vous. 760 01:14:48,088 --> 01:14:50,968 J'ai assez tué pour rembourser ma dette. 761 01:14:51,049 --> 01:14:53,762 Pas tant que Beckett est en vie. 762 01:14:53,844 --> 01:14:57,474 Quand je demande un steak, je le veux cuit. 763 01:14:58,974 --> 01:15:00,853 Je suis japonaise. 764 01:15:00,934 --> 01:15:02,730 J'aime le poisson cru. 765 01:15:12,237 --> 01:15:14,658 Amenez Beckett. 766 01:15:14,740 --> 01:15:17,244 J'envoie l'adresse. 767 01:15:37,596 --> 01:15:38,682 Il marche ? 768 01:15:39,848 --> 01:15:42,227 On doit aller à cette adresse. 769 01:15:44,770 --> 01:15:46,982 Préparons l'équipe. 770 01:15:47,064 --> 01:15:49,860 Elle aura une arme, mais pas chargée. 771 01:15:49,942 --> 01:15:52,237 - Monsieur. - Point final. 772 01:15:52,319 --> 01:15:55,491 Les menottes seront ouvrables, tu auras un chargeur caché. 773 01:15:55,572 --> 01:15:58,077 En cas de besoin. 774 01:15:58,158 --> 01:16:01,538 Si elle fait quoi que ce soit de louche, 775 01:16:01,620 --> 01:16:04,583 faites signe et on vous exfiltre. 776 01:16:04,665 --> 01:16:07,002 Vous devez l'appâter. 777 01:16:07,084 --> 01:16:09,588 C'est l'équipe qui l'arrêtera, 778 01:16:09,670 --> 01:16:11,423 et un sniper sera en place. 779 01:16:11,505 --> 01:16:13,258 Moi. 780 01:16:14,299 --> 01:16:17,972 - Vous êtes à la retraite. - Non. 781 01:16:18,971 --> 01:16:23,102 Mon gosse sert d'appât, sans arme. 782 01:16:24,142 --> 01:16:29,108 Alors personne d'autre ne sera au bout du fusil. 783 01:16:31,233 --> 01:16:32,528 Bien. 784 01:16:33,652 --> 01:16:35,990 On y va. C'est parti. 785 01:17:37,591 --> 01:17:40,054 Bordel. 786 01:18:53,292 --> 01:18:54,920 Tout doux, Drake. 787 01:18:55,002 --> 01:18:58,549 Je ne veux pas d'un cadavre dans ma baignoire. 788 01:18:58,630 --> 01:19:01,844 Je sais comment faire taire Rosenberg. 789 01:19:23,655 --> 01:19:24,867 Bien. 790 01:19:25,866 --> 01:19:27,703 En piste. 791 01:19:28,910 --> 01:19:31,290 Brandon et Lady Death sont arrivés. 792 01:19:32,289 --> 01:19:34,668 Équipe d'assaut en standby. 793 01:19:44,176 --> 01:19:46,597 Il faut s'occuper de lui. 794 01:19:47,596 --> 01:19:50,142 Elle va arriver avec Beckett. 795 01:19:51,433 --> 01:19:53,812 Mettons fin à cette mascarade. 796 01:19:54,811 --> 01:19:56,482 Tout le monde a un prix. 797 01:19:58,440 --> 01:20:00,444 Travaillez avec moi. 798 01:20:00,525 --> 01:20:03,447 Je vous offre votre vie. 799 01:20:03,528 --> 01:20:07,660 Je n'ai pas envie de vous tuer. Je ne suis pas un meurtrier. 800 01:20:07,741 --> 01:20:10,871 Votre amour de l'argent a fait des morts. 801 01:20:10,953 --> 01:20:13,415 Je voulais ce qui était juste. 802 01:20:13,497 --> 01:20:15,751 J'ai préparé la fusion avec Phykus. 803 01:20:15,832 --> 01:20:19,129 Je lui ai donné l'air viable. 804 01:20:19,211 --> 01:20:21,924 Il est vite devenu clair 805 01:20:22,005 --> 01:20:24,218 qu'il y avait un PDG de trop. 806 01:20:24,299 --> 01:20:27,554 Comme businessman je comprends. Comme l'architecte 807 01:20:27,636 --> 01:20:29,431 d'une firme prospère, 808 01:20:29,513 --> 01:20:31,016 non. 809 01:20:32,015 --> 01:20:34,478 S'ils tentent de m'éjecter, 810 01:20:35,477 --> 01:20:37,064 autant me gaver au passage. 811 01:20:37,145 --> 01:20:39,858 Vous comprenez, M. Zero. 812 01:20:39,940 --> 01:20:43,320 - Quitte à tuer des innocents ? - Innocents ? 813 01:20:43,402 --> 01:20:45,614 Diaz était un monstre. 814 01:20:45,696 --> 01:20:47,741 Il trempait dans des tas de magouilles. 815 01:20:47,823 --> 01:20:50,369 Le monde ira mieux sans lui. 816 01:20:52,869 --> 01:20:56,542 J'avais proposé de tuer un pourri. 817 01:20:56,623 --> 01:20:59,378 Quant à votre ami Brandon... 818 01:20:59,459 --> 01:21:01,130 C'est Phoenix. 819 01:21:01,211 --> 01:21:04,091 Il s'occupe des détails. 820 01:21:04,172 --> 01:21:05,676 Je suis plutôt 821 01:21:06,675 --> 01:21:07,803 le cerveau. 822 01:21:07,884 --> 01:21:13,017 C'est la clé de la réussite : savoir déléguer. 823 01:21:13,890 --> 01:21:17,605 Phoenix a dit s'occuper de Diaz, je n'ai rien demandé. 824 01:21:17,686 --> 01:21:22,192 Déléguer à un psychopathe, ça finit dans le sang. 825 01:21:46,506 --> 01:21:47,718 Sois convaincante. 826 01:21:53,263 --> 01:21:54,725 Allons-y. 827 01:21:54,806 --> 01:21:56,185 Toc-toc. 828 01:21:58,977 --> 01:22:01,148 J'ai dénoncé les crimes de Phoenix. 829 01:22:01,229 --> 01:22:03,275 Pourquoi il t'en veut ? 830 01:22:07,694 --> 01:22:10,449 Tu as parlé d'une dette. 831 01:22:12,199 --> 01:22:15,496 On m'a payée pour tuer son frère. 832 01:22:16,495 --> 01:22:20,125 Son neveu a pris une balle perdue. 833 01:22:21,124 --> 01:22:22,586 Je suis une pro. 834 01:22:23,585 --> 01:22:25,589 Ça n'arrive jamais. 835 01:22:37,516 --> 01:22:42,147 Ils approchent de la maison. 836 01:22:58,328 --> 01:23:00,833 Brandon. Tu me reconnais ? 837 01:23:04,751 --> 01:23:06,839 Je suis pressée. 838 01:23:07,838 --> 01:23:12,803 Paie-moi, vous parlerez de la guerre après. 839 01:23:14,928 --> 01:23:17,766 De la guerre ? 840 01:23:19,057 --> 01:23:22,187 Je ne t'ai pas dit qu'on avait servi ensemble. 841 01:23:23,437 --> 01:23:25,065 Allez-y. 842 01:23:26,523 --> 01:23:31,071 Viens donc me chercher, salopard. 843 01:23:37,534 --> 01:23:40,164 Tu m'as toujours sous-estimé. 844 01:23:41,455 --> 01:23:44,668 Entrez. Tout de suite. 845 01:23:49,463 --> 01:23:50,549 Ils entrent. 846 01:23:50,631 --> 01:23:54,053 Code bleu. Je répète. Code bleu. 847 01:23:54,134 --> 01:23:58,265 On exfiltre Beckett et on bute Phoenix. 848 01:24:02,935 --> 01:24:04,563 Putain. 849 01:24:14,196 --> 01:24:17,326 Coups de feu ! 850 01:24:44,810 --> 01:24:46,397 Delta, reculez. 851 01:24:46,478 --> 01:24:49,942 Beckett a été pris en otage. 852 01:24:51,733 --> 01:24:53,862 Thomas, vous pouvez tirer ? 853 01:24:53,944 --> 01:24:56,615 Négatif, ils sont trop près. 854 01:25:00,575 --> 01:25:03,914 Je veux un hélico pour partir avec Beckett. 855 01:25:05,747 --> 01:25:06,792 Allez. 856 01:25:16,425 --> 01:25:20,306 Détachez-moi ! Je suis agent fédéral. 857 01:25:21,305 --> 01:25:24,852 On peut s'entraider. 858 01:25:24,933 --> 01:25:26,478 Oui ? 859 01:25:33,066 --> 01:25:36,488 Je veux un hélico pour fuir avec Beckett ! 860 01:25:37,529 --> 01:25:42,745 Et 10 millions ou je descends Beckett ! 861 01:25:43,744 --> 01:25:47,374 Thomas, vous devez tirer. 862 01:25:47,456 --> 01:25:48,584 Vous avez un angle ? 863 01:25:48,665 --> 01:25:50,002 Négatif. 864 01:25:51,001 --> 01:25:52,755 Il y a trop de vent. 865 01:25:52,836 --> 01:25:55,716 Je m'en fous ! Tirez ! 866 01:25:56,715 --> 01:25:58,385 Allez. 867 01:25:59,635 --> 01:26:00,804 Bon Dieu. 868 01:26:01,803 --> 01:26:04,850 Si vous avez une trajectoire, tirez. 869 01:26:07,392 --> 01:26:08,854 Nom de Dieu. 870 01:26:08,936 --> 01:26:11,065 Vous pouvez tirer ? 871 01:26:12,064 --> 01:26:15,653 Vous pouvez tirer ? 872 01:26:35,462 --> 01:26:36,590 Quoi ? 873 01:26:37,589 --> 01:26:39,426 Tu dis quoi ? 874 01:26:40,467 --> 01:26:43,597 Le passé est le passé. 875 01:26:46,014 --> 01:26:47,810 Pas pour moi. 876 01:26:48,809 --> 01:26:50,604 Tu as gâché ma vie. 877 01:26:52,521 --> 01:26:54,775 Tu as fait ce que tu avais à faire, 878 01:26:54,856 --> 01:26:57,987 comme tu vas le refaire. 879 01:26:58,068 --> 01:27:01,031 Thomas, vous devez tirer. 880 01:27:01,113 --> 01:27:03,409 Tirez, merde ! 881 01:27:07,077 --> 01:27:08,747 J'ai confiance. 882 01:27:16,753 --> 01:27:18,299 À qui tu parles ? 883 01:27:20,215 --> 01:27:21,427 Mon père. 884 01:27:48,910 --> 01:27:51,081 Allez, qu'on en finisse. 885 01:27:51,163 --> 01:27:53,083 Beau boulot, Delta. 886 01:28:11,892 --> 01:28:14,146 Pas si vite, South. 887 01:28:25,989 --> 01:28:26,992 C'est fini. 888 01:28:38,502 --> 01:28:41,090 La voie est libre. Go. 889 01:28:51,932 --> 01:28:53,268 Merci. 890 01:28:53,350 --> 01:28:55,854 Merci d'avoir fait le boulot. 891 01:28:56,979 --> 01:28:58,983 C'est elle qui a tout fait. 892 01:29:13,245 --> 01:29:15,207 À bientôt, Zero. 893 01:29:33,181 --> 01:29:34,852 Mon Dieu. 894 01:29:34,933 --> 01:29:38,564 Jamais fait un tir si difficile. 895 01:29:48,030 --> 01:29:50,409 Je n'ai jamais douté, maître. 896 01:29:52,200 --> 01:29:53,912 Oui ? 897 01:29:53,994 --> 01:29:55,831 J'ai douté. 898 01:29:58,874 --> 01:30:03,047 - On va prendre une bière ? - Oui, bien fraîche. 899 01:30:29,029 --> 01:30:32,451 Il paraît que tu coopères. 900 01:30:36,119 --> 01:30:37,873 Huit meurtres. 901 01:30:37,955 --> 01:30:41,794 Un tire à 1,5 kilomètre, du 30e étage. 902 01:30:43,335 --> 01:30:49,426 Et tu as aidé à avoir le méchant. 903 01:30:53,595 --> 01:30:58,143 Tu as raté ton vol ? 904 01:30:59,559 --> 01:31:01,355 Je me présente. 905 01:31:01,436 --> 01:31:06,360 Lady Death, je suis Zero. 906 01:31:12,235 --> 01:31:17,235 Subtitles by sub.Trader subscene.com 907 01:35:02,511 --> 01:35:04,515 Sous-titres traduits par: Rhys Guillerme