1 00:01:10,612 --> 00:01:13,700 ...ali u Južnoj Americi, a naročito u Kosta Verde, 2 00:01:13,800 --> 00:01:17,100 Bruno Diaz je ikona decenijama. 3 00:01:17,200 --> 00:01:21,100 Odmah je izgradio ime učestvujući u prvim dogovorima nacije 4 00:01:21,200 --> 00:01:25,630 sa SAD u zadnjih nekoliko decenija, nakon godina nemira koje su sledile 5 00:01:25,730 --> 00:01:29,550 posle istorijski krvavog prevrata 1953. godine. 6 00:01:29,650 --> 00:01:32,600 Ali napori g. Diaza će konačno uroditi plodom, 7 00:01:32,700 --> 00:01:35,520 sutra ujutru na sastanku sa predsednikom, 8 00:01:35,620 --> 00:01:39,900 gde će dvojica zvaničnika potpisati ugovor o ukidanju trgovinskog embarga. 9 00:01:41,435 --> 00:01:44,230 Obaveštena sam da će g. Diaz izaći za govornicu. 10 00:01:44,330 --> 00:01:47,820 Sutrašnji sastanak će se održati u Vašingtonu, ali će se uskoro, 11 00:01:47,920 --> 00:01:52,160 g. Diaz obratiti narodu Kosta Verdea u vezi ovog istorijskog događaja. 12 00:01:52,260 --> 00:01:54,907 Vodimo vas tamo uživo. 13 00:02:12,830 --> 00:02:14,930 Ovo je upravo stiglo. 14 00:02:15,030 --> 00:02:18,790 Imamo reportera na licu mesta, ali evakuiše se celo područje. 15 00:02:18,890 --> 00:02:22,770 Izgleda da je Bruno Diaz upucan. 16 00:02:24,102 --> 00:02:26,897 Ovo je šokantan preokret događaja. 17 00:02:53,465 --> 00:02:55,890 Da, gospodine državni sekretaru. 18 00:02:55,990 --> 00:03:02,700 Uveravam vas da ćemo pronaći odgvornog za ovo. Razumem. Ne, sve će se obaviti u tajnosti. 19 00:03:05,143 --> 00:03:08,500 Da, gospodine. Sjajno. Hvala. Doviđenja. 20 00:03:09,150 --> 00:03:11,315 Gospodine, morate ovo da vidite. 21 00:03:11,984 --> 00:03:15,570 Na mestu zločina pronađena je dlaka. Imaju ime počinioca. 22 00:03:15,670 --> 00:03:18,949 Doleteo je iz Kosta Verdea u roku od nekoliko sati od napada. 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,750 Pitersonova! -Da, gospodine? 24 00:03:21,850 --> 00:03:24,590 Imamo našeg čoveka. Brendon Beket je sada naš glavni osumnjičeni. 25 00:03:24,690 --> 00:03:26,970 Postavite tim ispred Beketove kuće. -Lokalne specijalce? 26 00:03:27,070 --> 00:03:29,800 Privatne. Ako je on jedan od naših koji je ubio stranog zvaničnika, 27 00:03:29,900 --> 00:03:32,220 to mora da ostane tajna dok ne budemo sve znali. 28 00:03:32,320 --> 00:03:35,020 Prekopajte sve, i pronađite sve što možete. 29 00:03:35,120 --> 00:03:38,390 Pitersonova, kada locirate Beketa, želim ga u sigurnoj kući negde u blizini. 30 00:03:38,490 --> 00:03:39,440 -U redu. -Krenite. 31 00:03:39,540 --> 00:03:42,397 Pretpostavimo da je Brendon Beket naoružan i opasan. 32 00:03:52,065 --> 00:03:55,610 Dođavola, Retkone. Kurvin sine. 33 00:03:55,710 --> 00:03:59,156 Igramo pet dana, a ja se i dalje znojim kao svinja. 34 00:04:01,575 --> 00:04:03,870 O, stvarno? 35 00:04:03,970 --> 00:04:06,500 Za razliku od tebe, ja ustvari imam pravi posao. 36 00:04:06,600 --> 00:04:09,300 Ali ja imam još dve nedelje odmora, druže. 37 00:04:09,400 --> 00:04:13,970 Dve nedelje da isprašim tvoje 13-ogodišnje dupe. 38 00:04:14,880 --> 00:04:18,760 O, 14-ogodišnje. Stvarno izvini. 39 00:04:18,860 --> 00:04:21,812 Sačekaj. Sačekaj. 40 00:04:22,513 --> 00:04:24,000 Bum! 41 00:04:49,957 --> 00:04:55,150 To se dešava kad ne očistiš ugao. Da, da, da. Evo ti. 42 00:05:09,059 --> 00:05:12,230 Na zemlju! Lezi na zemlju odmah! 43 00:05:12,330 --> 00:05:13,981 Kreni nazad! 44 00:05:15,023 --> 00:05:17,317 Ruke u vis! Hajde! 45 00:05:17,401 --> 00:05:21,650 Sve čisto. -Lezi na stomak! Lezi na zemlju odmah! 46 00:05:32,040 --> 00:05:33,600 Sranje. 47 00:05:39,464 --> 00:05:41,200 Hajde, upadaj. 48 00:05:41,884 --> 00:05:44,130 Odvode ga. -Šta? 49 00:05:44,230 --> 00:05:47,970 Bilo je jako bitno da njegova smrt izgleda kao samoubistvo. 50 00:05:48,070 --> 00:05:50,140 Koji je plan B? 51 00:05:50,240 --> 00:05:54,560 Posle ispitivanja, biće odveden u pritvor u objekat visokog obezbeđenja. 52 00:05:54,660 --> 00:05:56,860 Poslaću tim da presretne konvoj. 53 00:05:56,960 --> 00:06:01,661 Moraće da izgleda kao da rade zajedno sa Beketom. Bez preživelih. 54 00:06:43,111 --> 00:06:45,400 Znamo da si ubio Bruna Diaza. 55 00:06:47,199 --> 00:06:50,540 O čemu to, dođavola, pričate? -Ne preseravaj se. 56 00:06:50,640 --> 00:06:55,460 Imamo tvoj DNK, Imamo evidencije tvojih letova, i imamo tvoj motiv. 57 00:06:55,560 --> 00:06:59,840 E sad, ono što želim da znam je, da li je tvoj otac umešan? 58 00:06:59,940 --> 00:07:03,020 Moj otac? Da li je umešan u šta? 59 00:07:03,120 --> 00:07:06,300 Tvoj otac je imao misiju na Kosta Verde, stvari su krenule loše, 60 00:07:06,400 --> 00:07:08,520 ovo ti je šansa da se izvučeš. 61 00:07:08,620 --> 00:07:13,600 Da, čitao sam tvoje priče u mejlovima. -Vidi, očigledno mi je namešteno. 62 00:07:13,700 --> 00:07:17,813 Gde si bio u utorak? u 7:32 uveče? 63 00:07:18,814 --> 00:07:22,400 Ne znam. U teretani? U krevetu? 64 00:07:22,500 --> 00:07:26,370 Gospodine, prvi put sam na odmoru u poslednjih pet godina. 65 00:07:26,470 --> 00:07:30,450 Uz dužno poštovanje, ja čak nisam ni znao da je došlo do ubistva. 66 00:07:30,550 --> 00:07:32,619 Agente Frenkline. 67 00:07:35,080 --> 00:07:39,585 Izvinjavam se što upadam. Mogu li nasamo da popričam sa Beketom? 68 00:07:41,420 --> 00:07:43,100 Ko je, dođavola, zvao tebe? 69 00:07:43,589 --> 00:07:45,200 Pukovnik. 70 00:07:45,507 --> 00:07:48,580 Valjda je tvoja kratkovida nesposobnost da ne vidiš ništa 71 00:07:48,680 --> 00:07:53,540 bila problem kada si imao posla sa nekim čija je služba besprekorna 72 00:07:53,740 --> 00:07:55,900 kao što je ova narednika Beketa. 73 00:07:58,395 --> 00:08:00,020 Imaš minut. 74 00:08:00,120 --> 00:08:02,858 Šta kažeš na pet minuta? -Šta kažeš na jedan? -OK. 75 00:08:06,862 --> 00:08:10,780 Zik Rozenberg, Nacionalna bezbednost. Možeš me zvati Zirou (Nula). 76 00:08:11,280 --> 00:08:12,700 OK, Nulo. 77 00:08:12,800 --> 00:08:16,040 Gledaj, nemam nikakve veze sa svim ovim. 78 00:08:16,140 --> 00:08:17,960 Ne želim da sudim o tome. 79 00:08:18,060 --> 00:08:21,300 Zato ću ja prvo pogledati činjenice 80 00:08:21,400 --> 00:08:24,260 i onda doneti odluku, za razliku od agenta Frenklina 81 00:08:24,360 --> 00:08:27,130 koji izgleda veruje svemu što pročita. 82 00:08:27,230 --> 00:08:30,720 Slušaj me. Premestiće te na neku tajnu lokaciju. 83 00:08:30,820 --> 00:08:33,470 Ako si kriv, biće veoma gadno. 84 00:08:33,570 --> 00:08:35,100 Ali ako si nevin, 85 00:08:35,200 --> 00:08:40,102 ko god je ovo uradio želeće da ti smesti, a to takođe nije dobro. 86 00:08:41,104 --> 00:08:43,715 Obećavam ti, videću ko stoji iza ovoga. 87 00:08:44,316 --> 00:08:45,800 Hvala. 88 00:08:45,900 --> 00:08:48,300 Ne zahvaljuj mi još, možda ću otkriti da si kriv. 89 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 Nisam. 90 00:08:51,365 --> 00:08:54,500 Nadam se da je to istina. -U redu. 91 00:08:55,369 --> 00:08:56,995 Vreme je isteklo. 92 00:08:57,079 --> 00:08:59,456 Vodite ga odavde, idemo. 93 00:09:20,060 --> 00:09:23,900 Rozenberg, imam striktna naređenja da ovo ostane tajno. 94 00:09:24,000 --> 00:09:29,030 Zato mi nije potrebno da mašeš tvojom velikom značkom, i uništavaš mi ovo. 95 00:09:29,130 --> 00:09:32,870 Da li me razumeš? -I ja imam naređenja. 96 00:09:32,970 --> 00:09:37,700 Ne brini, znam da te izvlače iz podruma jedino ako je nešto bitno. 97 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 OK. 98 00:09:49,047 --> 00:09:51,200 Da se bacim na posao. 99 00:10:09,484 --> 00:10:11,028 Da? 100 00:10:12,321 --> 00:10:15,199 U redu. Treba nam novac unapred. 101 00:10:16,325 --> 00:10:20,100 Čuje se glasan helikopter. Ponoviću, novac unapred. 102 00:10:22,414 --> 00:10:24,200 Nije helikopter? 103 00:10:24,750 --> 00:10:29,254 Možda je moj akcenat. Ponoviću još jednom, a onda prekidam vezu. 104 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 Novac unapred. 105 00:10:33,342 --> 00:10:35,200 Vrlo dobro. 106 00:11:09,294 --> 00:11:12,256 Frenklin mi je rekao da si ti identifikovala Beketa. 107 00:11:13,257 --> 00:11:18,390 Nisam radila sama, ali, da, pratila sam njegov pasoš i našla njegove mejlove. 108 00:11:18,490 --> 00:11:21,310 One o njegovom ocu koji lovi bitange U Kosta Verdeu? 109 00:11:21,410 --> 00:11:24,150 Malo je komplikovanije od toga, ali da. 110 00:11:24,250 --> 00:11:26,810 O, mnogo je komplikovanije od toga. 111 00:11:26,910 --> 00:11:29,690 Ili je to istina. -Ne isključujem tu mogućnost. 112 00:11:29,790 --> 00:11:32,818 Ali čovek koga veoma poštujem ne misli tako. 113 00:11:34,069 --> 00:11:36,110 Cenim to. 114 00:11:36,210 --> 00:11:40,180 Ali treba nam više od predosećaja vašeg prijatelja da poništi ovaj konkretan dokaz. 115 00:11:40,280 --> 00:11:43,000 Koliko god bio poštovan. 116 00:11:44,913 --> 00:11:46,415 U pravu si. 117 00:11:50,127 --> 00:11:53,213 Zašto ne bi pustila video na kome je ubistvo. 118 00:11:58,218 --> 00:12:01,180 Neposredno područje bilo je pod strogim nadzorom. 119 00:12:02,181 --> 00:12:05,300 Na osnovu putanje i veličine izlazne rane, 120 00:12:05,400 --> 00:12:10,430 balističari su napravili simulaciju koja sužava hitac na ovu vidljivu tačku. 121 00:12:15,903 --> 00:12:18,200 Preko kilometar i po daleko. 122 00:12:18,655 --> 00:12:23,050 Samo neko sa Beketovom veštinom je mogao da isplanira i izvuče ovakav hitac. 123 00:12:23,150 --> 00:12:24,912 Slažemo se u tome. 124 00:12:25,913 --> 00:12:27,873 Ko je taj lik? 125 00:12:33,754 --> 00:12:38,383 Donald Saut, direktor Novasil farmacije. 126 00:12:41,762 --> 00:12:45,970 Hoze Lukas, Gabriel Maćado, Marija Garsija. 127 00:12:46,070 --> 00:12:49,280 Ovaj lik, ne sećam se njegovog imena, on je ministar energetike. 128 00:12:49,380 --> 00:12:51,855 Svi oni su političari. 129 00:12:53,690 --> 00:12:57,990 Pa, šta velika farmaceutska zverka radi na tom mestu? 130 00:13:00,030 --> 00:13:02,290 To je dobro pitanje. 131 00:13:50,163 --> 00:13:52,124 Vreme je za rodeo. 132 00:14:09,183 --> 00:14:11,140 Nisi tamo da povučeš obarač. 133 00:14:11,240 --> 00:14:13,937 Ne treba nam teorija drugog napadača. 134 00:14:14,980 --> 00:14:17,820 Samo se postaraj da Rusi odrade svoj posao. 135 00:14:17,920 --> 00:14:21,028 Očisti sve samo u krajnjoj nuždi. 136 00:15:14,540 --> 00:15:16,792 Nešto nije u redu. -Umukni. 137 00:15:29,930 --> 00:15:32,430 Sranje. -Kreni, kreni! 138 00:15:32,530 --> 00:15:34,142 Bežimo odavde! 139 00:17:02,564 --> 00:17:04,900 Daj mi ključ od lisica da bi ti pomogao! 140 00:19:22,412 --> 00:19:24,000 Sranje. 141 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 Donalde, Donalde, Donalde. 142 00:19:50,524 --> 00:19:54,194 Ovako ne izgleda tvoja žena u mojim izveštajima. 143 00:20:03,412 --> 00:20:04,705 Hvala vam. 144 00:20:12,838 --> 00:20:15,970 Izvinite, gospodine Saut, pre nego što se raskomotite, 145 00:20:16,250 --> 00:20:18,200 možemo li da popričamo? -Izvinite, sad nije trenutak. 146 00:20:18,350 --> 00:20:21,600 Nek vam moja sekretarica zakaže sastanak. -OK, uradiću tako. 147 00:20:21,700 --> 00:20:24,310 Da li je slobodan u utorak popodne? 148 00:20:24,410 --> 00:20:28,150 Ko ste vi? -Ne bih voleo da mašem mojom akreditacijom 149 00:20:28,300 --> 00:20:31,150 i napravim još veću scenu nego što je sada. 150 00:20:33,066 --> 00:20:35,151 Ostavi nas same. 151 00:20:36,862 --> 00:20:39,281 Hvala vam. 152 00:20:41,200 --> 00:20:42,910 Vaša ćerka je veoma lepa. 153 00:20:43,010 --> 00:20:46,300 Zdravo, ja sam agent Rozenberg, Nacionalna bezbednost. 154 00:20:46,450 --> 00:20:48,350 Imam nekolko pitanja, a onda ću se povući. 155 00:20:48,500 --> 00:20:50,000 O čemu se radi? 156 00:20:50,150 --> 00:20:52,960 Mislim da znate. Bruno Diaz. 157 00:20:53,795 --> 00:20:55,590 Vidite, o ovome se radi. 158 00:20:55,690 --> 00:20:58,680 Želim da znam šta direktor ogromne farmaceutske kompanije 159 00:20:58,810 --> 00:21:01,850 radi na mestu tokom govora o o trgovinskim odnosima. 160 00:21:01,950 --> 00:21:04,390 Farmacija je jedna od najvažnijih izvoznih grana države. 161 00:21:04,590 --> 00:21:08,470 Naravno, ali nisam video tamo nikog iz naftnih kompanija sa političarima. 162 00:21:08,600 --> 00:21:12,450 Da li me optužujete da sam bio umešan u ubistvo gospodina Diaza? 163 00:21:12,600 --> 00:21:14,950 Ne, ne, ne. Samo želim da znam šta ste tamo radili. 164 00:21:15,734 --> 00:21:19,200 Bio sam prisutan jer sam bio zadužen za ukidanje embarga. 165 00:21:19,300 --> 00:21:21,370 Ja sam lični prijatelj ministra trgovine. 166 00:21:21,470 --> 00:21:23,210 Raduje me što će budućnost omogućiti 167 00:21:23,350 --> 00:21:25,660 da konačno razvijamo poslove sa Kosta Verdeom. 168 00:21:25,760 --> 00:21:29,400 "Lični prijatelj." Mora da vam je teško pala njegova smrt. 169 00:21:29,957 --> 00:21:31,330 Veoma. 170 00:21:31,430 --> 00:21:33,460 A sa profesionalne strane? 171 00:21:34,920 --> 00:21:37,710 Da li sam dobio nešto ovime? Da li se šalite? Ovo nas ubija. 172 00:21:37,900 --> 00:21:39,870 Sa ukinutim embargom, naše akcije su trebale da porastu 173 00:21:40,000 --> 00:21:42,200 pre našeg spajanja sa Fajkus Industrijom. 174 00:21:42,636 --> 00:21:45,100 Novasil Farm je preuzela druga kompanija? 175 00:21:46,306 --> 00:21:47,860 Pomozi nam, Bože. 176 00:21:47,990 --> 00:21:51,000 Zar Nacionalna bezbednost nema pristup Guglu? 177 00:21:52,646 --> 00:21:54,731 Bili smo nedeljama udaljeni od spajanja. 178 00:21:55,732 --> 00:21:58,900 Pratite trag novca. Neko nije hteo da plati punu cenu. 179 00:21:59,000 --> 00:22:01,700 Hoćete da kažete da Fajkus ima nekakve veze sa ovim? 180 00:22:04,283 --> 00:22:06,000 Pratite trag novca. 181 00:22:06,535 --> 00:22:12,150 Fajkus Industrija, kompanija iz Vankuvera koja ima vezu sa Kosta Verdeom, 182 00:22:12,875 --> 00:22:16,800 je blizu kupovine moje kompanije, koja je sitna riba. 183 00:22:16,900 --> 00:22:20,299 Podizanje embarga bi nas pretvorilo u ajkule. 184 00:22:32,603 --> 00:22:36,000 Ne sada, Pitersonova. -Ovo je hitno, gospodine. 185 00:22:36,870 --> 00:22:40,194 Beketova pratnja je izgleda napadnuta. 186 00:22:40,277 --> 00:22:43,700 Došlo je do velike pucnjave ispred Olimpije, i... 187 00:22:43,800 --> 00:22:46,740 Jedan od naših saradnika je među poginulima. 188 00:22:46,840 --> 00:22:50,540 Šta je sa ostalom dvojicom? -Nestali su, zajedno sa Beketom i vozilom. 189 00:22:50,640 --> 00:22:53,370 O, Isuse Hriste. Znači da ima pomagače. 190 00:22:53,470 --> 00:22:56,200 Neko ga je izvukao iz pritvora. Da li znamo ko? 191 00:22:56,400 --> 00:22:58,750 Pored naših ljudi, bila su još četiri tela. 192 00:22:58,950 --> 00:23:02,880 Izgleda da su uključili i rusku mafiju. -On radi sa Rusima? 193 00:23:02,980 --> 00:23:05,100 Pokušavamo da nađemo vezu. 194 00:23:05,300 --> 00:23:08,830 Mislim da se veza nalazi pored prokletog puta. 195 00:23:08,980 --> 00:23:11,700 Pa, ne baš. Ima još toga. 196 00:23:12,226 --> 00:23:16,230 Naš čovek je ubijen metkom dugog dometa, a ne na mestu pucnjave. 197 00:23:16,330 --> 00:23:18,649 Snajperom. -Da, gospodine. 198 00:23:19,650 --> 00:23:21,070 Njegov otac. 199 00:23:21,170 --> 00:23:23,904 Nisam sigurna, gospodine. -Ja jesam. 200 00:23:26,031 --> 00:23:30,130 OK, pažljivo slušajte! Tomas Beket je sada prioritet. 201 00:23:30,280 --> 00:23:32,800 Izgleda da njegov sin Brendon ne radi sam. 202 00:23:32,950 --> 00:23:36,460 Ima naše vozilo, i drži dvojicu naših saradnika, verovatno kao taoce. 203 00:23:36,560 --> 00:23:37,840 Gospodine. 204 00:23:37,940 --> 00:23:42,506 Kombi koji je prevozio Beketa je odbačen i napušten kod drvenog mlina u Aberdinu. 205 00:23:43,757 --> 00:23:47,010 Ostali muškarci koji su bili u kolima su mrtvi. 206 00:23:47,110 --> 00:23:51,720 OK, on je pešaka, ne može daleko, pa se fokusirajte na Aberdin u državi Vašington. 207 00:23:51,820 --> 00:23:56,900 To znači saobraćajne kamere i one kod bankomata, praćenje mobilnih telefona i ostalo. 208 00:23:57,100 --> 00:23:59,900 Hajde da ga nađemo. Odmah. 209 00:24:34,141 --> 00:24:37,978 Gospodine, udaljite se od vozila, lagano i polako. 210 00:24:47,279 --> 00:24:50,820 Znam da samo radite svoj posao, ali ne mogu da vas pustim da me uhapsite. 211 00:24:50,970 --> 00:24:53,300 Tišina! Na kolena. 212 00:25:28,820 --> 00:25:32,470 Odvedi me odavde i obećavam da te neću povrediti. 213 00:25:32,670 --> 00:25:35,230 Jel možeš to da staviš u pregradu? -Samo vozi! 214 00:25:35,400 --> 00:25:37,400 U redu, u redu, sranje! 215 00:25:45,587 --> 00:25:47,300 Hej, pričaj sa mnom. 216 00:25:47,400 --> 00:25:50,200 Beket i naš tim su napadnuti. On je u bekstvu. 217 00:25:50,400 --> 00:25:51,600 Ne mogu stalno da ti pomažem. 218 00:25:51,700 --> 00:25:53,930 On je prvoosumnjičeni u političkom atentatu 219 00:25:54,030 --> 00:25:56,850 koji je sada tražen zbog ubistva trojice saradnika vlade. 220 00:25:56,950 --> 00:25:59,350 Ili ko god mu je smestio želi ga mrtvog. 221 00:25:59,450 --> 00:26:01,770 Zašto se onda ne preda? 222 00:26:01,870 --> 00:26:04,750 Predao se. Zvuči kao da su ga zamalo ubili. 223 00:26:06,775 --> 00:26:09,700 Ko god je to uradio, znao je da će ga prebacivati. 224 00:26:09,800 --> 00:26:12,600 Da sam ja Beket, pomislio bi da postoji krtica u odeljenju. 225 00:26:12,990 --> 00:26:17,240 On će probati da se drži podalje od ovoga dok se sve ne reši. 226 00:26:17,340 --> 00:26:22,250 Dok je Frenklin glavni, ja sam mu jedina nada, i treba mi tvoja pomoć. 227 00:26:23,625 --> 00:26:25,300 Šta ti treba? 228 00:26:25,480 --> 00:26:29,340 Jesi li pogledala spajanje Fajkusa i Novasila? Ima li nečeg neobičnog? 229 00:26:29,440 --> 00:26:32,010 Ne mnogo. Jedna mala stvar. 230 00:26:32,110 --> 00:26:34,050 Prošli mesec su imali kršenje bezbednosti. 231 00:26:34,150 --> 00:26:36,513 Zaposleni u računovodstvu je aktivirao alarm, 232 00:26:36,597 --> 00:26:39,560 pokušavajući da pristupi fajlovima za koje nema dozvolu. 233 00:26:39,660 --> 00:26:41,100 To je sve? 234 00:26:41,200 --> 00:26:44,940 Lokalna policija je došla, ali su vraćeni od strane šefa obezbeđenja. 235 00:26:45,040 --> 00:26:47,190 Nije ih pustio čak ni da uđu u zgradu. 236 00:26:47,290 --> 00:26:49,230 U redu, i to je nešto. 237 00:26:49,330 --> 00:26:53,050 Kako se zove računovođa? -Džoš Strejhorn. 238 00:26:53,350 --> 00:26:55,350 Džoš Strejhorn. 239 00:26:55,616 --> 00:26:57,100 U redu. 240 00:26:57,451 --> 00:27:01,400 Nastavi da istražuješ. Bićemo u kontaktu. -Šta ćeš da radiš? 241 00:27:01,930 --> 00:27:04,416 Izgleda da idem za Vankuver. 242 00:27:12,591 --> 00:27:14,100 Gde si bila? 243 00:27:14,927 --> 00:27:19,470 Znam da imamo posla, ali još uvek možemo u toalet, zar ne? -Ne. 244 00:27:19,670 --> 00:27:22,790 Brendon Beket je upravo pobegao dvojici policajaca 245 00:27:22,920 --> 00:27:25,990 sa parkinga u Aberdinu. Sad se i zvanično vodi kao nestao. 246 00:27:26,150 --> 00:27:28,990 Dok ga ne nađemo, suzdrži se. 247 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 U redu. Izlazi. 248 00:27:48,836 --> 00:27:50,128 Šta? 249 00:27:56,885 --> 00:27:59,970 Počni da hodaš, i ne okreći se dok ne skreneš sa puta. 250 00:28:00,070 --> 00:28:02,891 Daj, čoveče, ja sam sad u ovome. Mogu da ti pomognem. 251 00:28:04,393 --> 00:28:06,000 Mnogo si pomogao. 252 00:28:06,150 --> 00:28:07,960 Druže, taj zatvoreni izlaz nije bila moja krivica. 253 00:28:08,150 --> 00:28:10,800 Mislim, ja... -Dete! Nastavi da hodaš. 254 00:28:11,567 --> 00:28:14,778 Ne brini, vodiću računa o tvojim kolima. 255 00:28:15,863 --> 00:28:17,300 U redu. 256 00:28:17,698 --> 00:28:19,750 U redu, pa... 257 00:28:26,665 --> 00:28:28,083 Hej. 258 00:28:29,084 --> 00:28:31,000 Izvini, druže. 259 00:28:55,694 --> 00:28:58,240 Drejk Feniks, šef obezbeđenja. 260 00:28:58,440 --> 00:29:00,440 Jel mogu nekako da vam pomognem? 261 00:29:00,640 --> 00:29:02,030 Sranje. 262 00:29:02,130 --> 00:29:04,400 Zdravo. Došao sam da uzmem recept. 263 00:29:04,550 --> 00:29:08,800 Rozenberg, to je za moju mamu. Ne, izvini. Samo se šalim. Hej. 264 00:29:09,499 --> 00:29:12,250 Zanima me Džoš Strejhorn, računovođa? 265 00:29:12,450 --> 00:29:14,750 Možeš li mi pomoći da ga nađem? -Džoš Strejhorn. 266 00:29:14,900 --> 00:29:17,050 Nažalost, leži kući bolestan. 267 00:29:17,150 --> 00:29:19,930 Nadam se da ja mogu da vam odgovorim na pitanja. -Možda. 268 00:29:20,030 --> 00:29:22,804 Jel možemo do vaše kancelarije? -Da li će dugo trajati? 269 00:29:23,805 --> 00:29:26,730 Pretpostavljam da to zavisi od toga šta ćete reći. 270 00:29:26,830 --> 00:29:29,250 G. Strejhorn je aktivirao alarm pre dve nedelje, 271 00:29:29,400 --> 00:29:31,500 pokušavajući da pristupi sigurnosnim podacima. 272 00:29:31,650 --> 00:29:33,610 Tako je, sećam se toga. 273 00:29:33,710 --> 00:29:35,780 I onda se pojavila policija, jel to tačno? 274 00:29:35,880 --> 00:29:39,570 Da, naravno. To je procedura kad dođe do kršenja bezbednosti. 275 00:29:39,670 --> 00:29:42,780 Međutim, to je bio samo nesporazum. 276 00:29:42,880 --> 00:29:46,250 Mogu li da pitam zašto ste to predstavili kao manji incident? 277 00:29:46,350 --> 00:29:50,670 Pa, da li je, ili nije bio manji incident ostaje da se vidi. 278 00:29:50,820 --> 00:29:52,400 Vidite... 279 00:29:52,793 --> 00:29:56,200 Imam razloga da verujem da je g. Strejhorn možda bio umešan 280 00:29:56,400 --> 00:29:58,350 u ubistvo Bruna Diaza. 281 00:30:04,429 --> 00:30:07,900 To mi izgleda pomalo nategnuto. - Znam, znam. 282 00:30:08,100 --> 00:30:12,200 Video sam njegovu sliku. Izgleda kao lik koji se obukao kao da ide na sajam stripova. 283 00:30:16,191 --> 00:30:17,700 Tačno tako. 284 00:30:17,900 --> 00:30:22,150 Ali opet, tako i ja izgledam. Pa, znate... 285 00:30:25,784 --> 00:30:27,600 Pa... 286 00:30:28,036 --> 00:30:30,640 Ono što mogu da vam kažem je, da je te noći 287 00:30:30,840 --> 00:30:34,000 g. Strejhorn napustio kancelariju i otišao sa saradnicima na piće. 288 00:30:34,200 --> 00:30:38,100 Pošto su peviše popili, shvatio je da je ostavio novčanik na svom stolu. 289 00:30:38,300 --> 00:30:43,700 Kada se vratio, a nije bio potpuno trezan, izašao je iz lifta na pogrešnom spratu. 290 00:30:43,900 --> 00:30:45,600 Bio je to incident pijane osobe. 291 00:30:46,305 --> 00:30:48,550 Jel tako? -Tako je. 292 00:30:49,683 --> 00:30:52,100 Da, razumem. Razumem. 293 00:30:52,300 --> 00:30:55,230 Ali me ipak zanima to spajanje. 294 00:30:55,430 --> 00:30:58,730 Mislim, preuzeti Novasil Farmaciju. 295 00:30:58,930 --> 00:31:01,560 Mogu da zamislim da se opterećenje udvostručuje. 296 00:31:01,760 --> 00:31:06,350 Da li to znači i da vam se plata udvostručuje? -Ne baš. 297 00:31:06,950 --> 00:31:10,037 Možda treba pratiti rad više zaposlenih, ali... 298 00:31:11,038 --> 00:31:13,707 dnevna rutina ostaje ista. 299 00:31:15,959 --> 00:31:20,200 U redu. Hvala vam na vašem vremenu, gospodine Feniks. 300 00:31:20,400 --> 00:31:22,200 Bićemo u kontaktu. 301 00:31:27,721 --> 00:31:31,600 Slušaj me. Nismo se tako dogovorili. 302 00:31:33,393 --> 00:31:35,060 Gospodine. -Zvaću te kasnije. 303 00:31:35,160 --> 00:31:38,270 Čovek je upravo prijavio krađu kola policiji Ajdaha. 304 00:31:38,370 --> 00:31:43,450 Odveden je sa parkinga u Aberdinu gde je Beket poslednji put viđen. 305 00:31:43,550 --> 00:31:48,325 OK, ok, zajebao je stvar. Ako nađemo kola, naći ćemo Beketa. 306 00:32:18,939 --> 00:32:22,320 Zdravo. -Zdravo. Opet ja. Šta imaš? 307 00:32:22,470 --> 00:32:24,630 Ništa novo. Gde si ti? 308 00:32:24,800 --> 00:32:26,700 Ispred stana Džoša Strejhorna. 309 00:32:26,850 --> 00:32:29,000 Šta? -Da, rekli su mi da je bolestan. 310 00:32:29,150 --> 00:32:30,700 Pomislio sam da je to sranje. 311 00:32:30,800 --> 00:32:32,650 Ispostavilo se da nisam u pravu. 312 00:32:32,800 --> 00:32:37,320 Znači nisi razgovarao sa njim? -Nisam, ali sam pričao sa Drejkom Feniksom. 313 00:32:37,520 --> 00:32:39,330 Nisam siguran u vezi tog tipa. 314 00:32:39,430 --> 00:32:41,410 Možda možeš da pronađeš nešto o njemu. 315 00:32:41,570 --> 00:32:43,850 On je duh. -To je bilo brzo. 316 00:32:43,980 --> 00:32:47,300 Zadnjih pet godina, imam bankovne račune, socijalno osiguranje, šta god hoćeš. 317 00:32:47,450 --> 00:32:49,300 Sve do njegovog prokletog Netfliks računa. 318 00:32:49,450 --> 00:32:51,780 Onda odjednom, on nestaje. 319 00:32:51,880 --> 00:32:54,600 Šta je ovo, dođavola? -Moram da idem. 320 00:32:54,700 --> 00:33:00,480 Nula... Agent Rozenberg me zamolio da pogledam situaciju oko Fajkus Industrije. 321 00:33:01,481 --> 00:33:06,070 Nula. Fajkus Industrija. Dođavola, Kloverova. 322 00:33:06,170 --> 00:33:10,050 Rekao sam ti da se fokusiraš na Beketa. 323 00:33:10,616 --> 00:33:12,800 Isuse Hriste, gde je Nula? 324 00:33:13,619 --> 00:33:15,400 Nisam sigurna. 325 00:33:17,080 --> 00:33:20,800 Slušaj, sledeći put kad pozove, spoji me sa njim. 326 00:33:20,900 --> 00:33:25,510 Nastavi da pratiš Beketa i prekini sa tim sranjem. Razumeš? 327 00:33:25,610 --> 00:33:27,424 Da, gospodine. -Dobro. 328 00:33:28,967 --> 00:33:31,595 Pitersonova, biću u mojoj kancelariji. 329 00:34:09,800 --> 00:34:12,400 Stani tu, druže. -Nacionalna bezbednost. 330 00:34:12,550 --> 00:34:15,750 Idi do toaleta, prijatelju moj. -Da, gospodine. 331 00:34:16,473 --> 00:34:19,200 Federalni agent, moram da ostanem nasamo sa ovim pacijentom. 332 00:34:19,350 --> 00:34:22,500 Ne možete biti ovde. -Ovo je stvar Nacionalne bezbednosti. 333 00:34:22,650 --> 00:34:26,150 Ostavite me nasamo sa pacijentom ili ću vas oboje uhapsiti zbog ometanja pravde. 334 00:34:26,300 --> 00:34:27,600 Da li me razumete? 335 00:34:27,750 --> 00:34:30,900 Ovaj pacijent je skoro operisan. -Ne zanima me. Probudite ga. 336 00:34:31,050 --> 00:34:33,450 Gospodine, može da umre. Ne želim da ga budim. 337 00:34:33,600 --> 00:34:36,400 On je osumnjičen za političko ubistvo 338 00:34:36,550 --> 00:34:40,000 i potencijalno odgovoran za smrt troje ljudi. Sad ga probudite. 339 00:34:42,040 --> 00:34:45,740 Ne mogu, žao mi je. -Zašto to moramo da uradimo na teži način? 340 00:34:45,900 --> 00:34:48,300 Jebeno ga probudite, molim vas. 341 00:35:21,413 --> 00:35:24,625 Isuse, ćale. Mogao sam da te upucam. 342 00:35:25,667 --> 00:35:28,128 Da. Ali nisi. 343 00:35:32,049 --> 00:35:35,844 Ne izgledaš kao da se spremaš za pecanje, pa... 344 00:35:36,887 --> 00:35:38,850 Šta si uradio? 345 00:35:40,766 --> 00:35:44,150 Vidi, neko mi je namestio. 346 00:35:57,824 --> 00:35:59,868 Dobro jutro, sunašce. 347 00:36:08,544 --> 00:36:10,500 Ko te je unajmio? 348 00:36:16,176 --> 00:36:20,764 Sledeći put te neću lepo pitati. Ko te je unajmio? -Doktore! 349 00:36:22,933 --> 00:36:25,150 Ko te je jebeno unajmio? 350 00:36:25,519 --> 00:36:28,650 Ne znam! Nije mi rekao svoje ime! 351 00:36:28,850 --> 00:36:31,610 Samo smo pričali preko telefona! -Pustite me da ga stabilizujem. 352 00:36:31,710 --> 00:36:33,780 Ne. Ne dok ne završimo sa pričom. 353 00:36:33,880 --> 00:36:36,400 Ko te je unajmio? 354 00:36:40,576 --> 00:36:44,250 Rekao sam ti sve što znam! -Ne verujem ti. Daj mi nešto. 355 00:36:44,350 --> 00:36:49,751 Muško, žensko, Amerikanac, Evropljanin, reci. Hajde, daj mi nešto! 356 00:36:52,004 --> 00:36:56,400 Šifrovan glas! Nisam mogao da čujem zbog njegovog helikoptera. 357 00:36:56,600 --> 00:36:58,500 Ne znam ništa. 358 00:38:04,785 --> 00:38:08,288 Jedino veverice lovim sa mojom levom rukom, 359 00:38:08,372 --> 00:38:13,150 jer ne bi bilo fer da je drugačije. 360 00:38:13,836 --> 00:38:16,672 Prst koji nedostaje ti nije dovoljan hendikep? 361 00:38:17,673 --> 00:38:22,845 Video si me kako pucam. Ovaj stari momak još ima to u sebi. 362 00:38:24,429 --> 00:38:25,848 Teško je, ćale. 363 00:38:25,931 --> 00:38:28,840 Mislim da ne bih mogao da se oporavim od nečega takvog. 364 00:38:29,000 --> 00:38:31,150 Mogao bi. 365 00:38:31,979 --> 00:38:34,565 Siguran sam da imaš svoje sopstvene ožiljke. 366 00:38:35,607 --> 00:38:37,200 O, nekoliko. 367 00:38:37,818 --> 00:38:40,195 Jednom sam učestvovao u borbi noževima u Kalkuti. 368 00:38:40,295 --> 00:38:43,699 Zaradio sam prilično gadan ožiljak preko ove stare butine. 369 00:38:44,700 --> 00:38:48,996 Ne želim to da gledam. -Ja ne želim da ti pokažem. 370 00:38:50,330 --> 00:38:57,629 Šta je sa tobom? Još neki ožiljci ili kosturi iz prethodnih misija? 371 00:39:01,133 --> 00:39:03,385 Pa, da, ima nešto... 372 00:39:04,428 --> 00:39:08,473 o čemu pomislim s vremena na vreme. 373 00:39:15,147 --> 00:39:17,274 Bilo je to u Vijetnamu. 374 00:39:19,818 --> 00:39:26,658 Bili smo u planinama, tačno na granici sa Kambodžom. 375 00:39:27,701 --> 00:39:30,800 Naš zadatak je bio da ubijemo 376 00:39:30,950 --> 00:39:36,150 vrlo zlobnog poreskog službenika vijetnamske armije i još nekoga iz njegove pratnje 377 00:39:36,300 --> 00:39:38,800 ako bismo mogli da ih uhvatimo. 378 00:39:39,379 --> 00:39:41,340 Moj kolega... 379 00:39:43,675 --> 00:39:48,138 i oficir, zastavnik Konrad... 380 00:39:49,806 --> 00:39:55,103 Pa, bili smo totalno iscrpljeni... 381 00:39:57,814 --> 00:39:59,858 I on je pukao. 382 00:40:04,947 --> 00:40:10,953 Naredio mi je da ostanem pozadi, i da on ide sam da obavi zadatak. 383 00:40:13,163 --> 00:40:15,666 Nikako nisam smeo da to dozvolim. 384 00:40:18,168 --> 00:40:19,837 Ali on je otišao, 385 00:40:20,879 --> 00:40:24,007 ruke su mu bile mirne, 386 00:40:25,008 --> 00:40:27,511 ali kapci su mu se samo trzali. 387 00:40:28,554 --> 00:40:31,557 I neprestano je ponavljao jednu frazu. 388 00:40:36,854 --> 00:40:39,000 Šaputao je. 389 00:40:41,942 --> 00:40:43,902 I uđe on tako. 390 00:40:46,238 --> 00:40:48,448 A onda izađe, 391 00:40:49,491 --> 00:40:54,204 sa rukom iskrivljenom iza njegovih leđa, krv mu kaplje niz lice. 392 00:40:55,330 --> 00:41:01,503 A iza njega, kurvin sin koga smo pokušali da ubijemo. 393 00:41:01,587 --> 00:41:04,006 Sa pištoljem uz obraz. 394 00:41:05,048 --> 00:41:09,052 I viče, "Bekete, pucaj!" 395 00:41:12,222 --> 00:41:15,000 To je komplikovano. Mislim, bili su zajedno. 396 00:41:15,200 --> 00:41:17,000 Govorim o nekoliko santimetara. 397 00:41:17,644 --> 00:41:21,940 Bio sam prilično dobar u to vreme ali, Bože, ne znam na šta sam mislio. 398 00:41:22,140 --> 00:41:25,900 Mislim da su me jednostavno ponele emocije, i ja... 399 00:41:36,622 --> 00:41:39,041 I ubio sam moju metu. 400 00:41:40,792 --> 00:41:43,000 Ali takođe i mog dobrog prijatelja. 401 00:41:44,838 --> 00:41:46,700 Isuse. 402 00:41:49,927 --> 00:41:52,054 Nikad nisam pogledao. 403 00:41:59,269 --> 00:42:01,438 Mislim da je to bilo na latinskom. 404 00:42:08,779 --> 00:42:13,158 Možda iz ovog ugla. Da li smo pronašli još dokaza? 405 00:42:16,745 --> 00:42:18,745 Ovaj uzorak ovde. 406 00:42:20,707 --> 00:42:23,544 Agente Frenklin. Ne smeta vam da pogledam okolo? 407 00:42:24,586 --> 00:42:26,600 Smeta mi. -Gospodine. 408 00:42:29,716 --> 00:42:31,885 Našla sam ovo u spavaćoj sobi. 409 00:42:32,928 --> 00:42:35,264 "Ako ikad poželiš da odemo na pivo." 410 00:42:35,364 --> 00:42:37,975 Koordinate. "Tata." 411 00:42:39,017 --> 00:42:41,700 Mora da je tamo. Treba nam tim. 412 00:42:41,850 --> 00:42:44,000 Završavajte, pa da se vratimo u sigurnu kuću. 413 00:43:58,138 --> 00:44:03,060 Hej. -Kloverova. Treba mi potvrda da je Drejk Feniks bio u Brendonovom bataljonu. 414 00:44:03,160 --> 00:44:05,160 Zadnji red, krajnje desno. 415 00:44:07,064 --> 00:44:09,200 Rekao si "zadnji red, krajnje desno"? 416 00:44:09,350 --> 00:44:11,350 Jesam, da. -Jesi li siguran? 417 00:44:11,500 --> 00:44:13,970 Da, jesam. Zašto, šta je problem? 418 00:44:15,239 --> 00:44:18,492 Izgleda da je on narednik Klark Mekonel. 419 00:44:18,592 --> 00:44:21,411 Tražen je zbog ratnih zločina. Mučio je civile. 420 00:44:21,495 --> 00:44:24,957 Ali umro je na dužnosti pre pet godina. 421 00:44:26,291 --> 00:44:28,877 Ko još zna za ovo? 422 00:44:32,047 --> 00:44:35,425 Saznaćemo. -OK. 423 00:44:43,934 --> 00:44:45,519 Brendone. 424 00:44:46,687 --> 00:44:48,800 Kako ti je majka? 425 00:44:50,232 --> 00:44:51,733 Dobro. 426 00:44:54,736 --> 00:44:58,407 Da li ti je ikad rekla da sam hteo da te obiđem? 427 00:44:59,700 --> 00:45:01,000 Ne. 428 00:45:01,577 --> 00:45:05,789 Uvek je govorila da si na poslu. 429 00:45:06,832 --> 00:45:08,850 Da, pa i bio sam. 430 00:45:09,168 --> 00:45:11,003 Ali uvek sam se brinuo za tebe. 431 00:45:12,045 --> 00:45:15,465 Zvao sam telefonom. Kasnije, mejlom. 432 00:45:19,970 --> 00:45:23,700 Ali... trebao sam lično da dođem. 433 00:45:32,858 --> 00:45:36,028 Mama mi je rekla da si je zaprosio. 434 00:45:37,029 --> 00:45:40,400 A ona te odbila. Jel to istina? 435 00:45:47,497 --> 00:45:49,200 Da, jesam. 436 00:45:49,917 --> 00:45:53,295 Tri puta. Zaprosio sam je tri puta. 437 00:45:55,214 --> 00:46:00,000 Da. -Mislio sam da sebe smatra odgovornom, 438 00:46:00,150 --> 00:46:03,200 tako da nisam mislio da je to tebe ili tako nešto, ali... 439 00:46:04,097 --> 00:46:07,100 Kakav god da je njen odgovor bio, 440 00:46:08,602 --> 00:46:10,562 trebao sam da budem u blizini. 441 00:46:14,733 --> 00:46:16,500 U redu je. 442 00:46:17,277 --> 00:46:20,500 Hej, ja umem da pucam. 443 00:46:21,031 --> 00:46:23,150 To dugujem tebi. 444 00:46:26,745 --> 00:46:31,500 Šta si mislio time da kažeš? Zamislio si moje lice na meti? 445 00:46:34,127 --> 00:46:36,004 Ne, ne, ja... 446 00:46:37,506 --> 00:46:41,600 Ustvari, uvek sam te nekako zamišljao pored mene. 447 00:46:42,594 --> 00:46:46,598 Kad sam bio dete i išao sa ujka Rikom u lov, ja... 448 00:46:46,698 --> 00:46:52,020 Pretvarao sam se da si ti pored mene, i da mi daješ instrukcije. 449 00:46:55,774 --> 00:46:57,359 Isuse. 450 00:46:59,069 --> 00:47:00,946 Žao mi je. 451 00:47:06,869 --> 00:47:10,246 Pa, sad smo zajedno. 452 00:47:12,624 --> 00:47:14,168 Da. 453 00:47:15,252 --> 00:47:19,089 Samo dva čvora na panju. A, dečko? 454 00:47:36,023 --> 00:47:38,108 G. Strejhorne, zdravo. 455 00:47:39,109 --> 00:47:42,696 Imam pitanje za vas u vezi računa. 456 00:47:46,500 --> 00:47:49,900 Gde je Drejk Feniks? -Ne znam. Ne znam. 457 00:47:50,100 --> 00:47:51,600 Nije se pojavio danas. 458 00:47:51,750 --> 00:47:54,000 Da, to sam čuo. Zato te i pitam gde je. 459 00:47:54,150 --> 00:47:55,600 Ne znam. OK? 460 00:47:55,750 --> 00:47:57,900 Juče sam bio bolestan, i nisam ga video od prošlog petka. 461 00:47:58,050 --> 00:47:59,700 Nemoj da me lažeš. -Ne lažem. 462 00:47:59,850 --> 00:48:03,967 Bruno Diaz. Znam da si prokleto siguran da on nije glavni. 463 00:48:04,120 --> 00:48:06,700 Zašto mi ne kažeš za koga radiš. -Ne radim ni za koga. 464 00:48:06,850 --> 00:48:09,600 Ja sam samo računovođa. Ja sam samo računovođa. 465 00:48:09,750 --> 00:48:11,500 Pričaj. 466 00:48:12,100 --> 00:48:13,560 U redu, sad. U redu. 467 00:48:13,760 --> 00:48:16,000 Feniks. Feniks je lud, u redu? 468 00:48:16,150 --> 00:48:19,150 Nemam nikakve veze sa ovim, kunem se. 469 00:48:19,300 --> 00:48:21,400 On me naterao, pretio mi je da će mi pobiti porodicu. 470 00:48:21,555 --> 00:48:24,700 Naterao te na šta? Naterao te na šta? 471 00:48:24,850 --> 00:48:27,950 Rekao je da je... -O, jebote. 472 00:48:28,150 --> 00:48:30,150 Diži se, u redu si. 473 00:48:31,300 --> 00:48:33,600 Sve u redu? U redu je. 474 00:48:34,706 --> 00:48:37,000 Nema ga. Nema ga, OK? 475 00:48:37,584 --> 00:48:39,711 Reci mi. -Feniks. 476 00:48:41,296 --> 00:48:45,300 Feniks se pojavio sa ludačkim planom. 477 00:48:45,500 --> 00:48:49,930 Da isisa milione iz spajanja sa Novasilom. 478 00:48:53,825 --> 00:48:56,200 Novasilove akcije padaju. 479 00:48:56,728 --> 00:48:59,690 Kolebanje cena mi olakšava stvar. 480 00:48:59,890 --> 00:49:02,500 Stvarno, svako u računovodstvu ko zna šta radi, 481 00:49:02,650 --> 00:49:04,800 pretvara penije u dolare. 482 00:49:05,445 --> 00:49:07,781 Odbio sam da se uključim, 483 00:49:07,881 --> 00:49:11,702 ali je on onda postao nasilan i pretio je da će mi povrediti ženu. 484 00:49:11,802 --> 00:49:14,950 Jel zato nije želeo policiju kada je aktivirao alarm te noći? 485 00:49:16,874 --> 00:49:19,126 Tada sam otvarao ofšor račun. 486 00:49:19,226 --> 00:49:23,839 Feniks... Feniks me je naterao da to uradim. 487 00:49:54,077 --> 00:49:56,079 Hej, hoćeš kafu? 488 00:49:57,456 --> 00:49:59,583 Ne, u redu je, ćale. 489 00:50:13,430 --> 00:50:15,557 O, imamo društvo. 490 00:50:28,820 --> 00:50:33,492 Delta, nastavite sa oprezom. Imate posla sa dve visoko obučene osobe. 491 00:50:36,578 --> 00:50:38,747 Bolje idi odavde. 492 00:50:39,915 --> 00:50:41,800 Uzmi ovo. 493 00:50:42,292 --> 00:50:44,253 Zakočena je i napunjena. 494 00:50:57,224 --> 00:51:00,519 Idi kroz ovaj tunel. Odvešće te van ovog kraja. 495 00:51:00,619 --> 00:51:04,022 Kad izađeš, videćeš put. Skreni severoistočno od tog puta. 496 00:51:04,122 --> 00:51:06,900 Razumeo? Malo se pešači. 497 00:51:06,984 --> 00:51:09,403 Možeš da izvedeš napolje marinca, ali ne možeš... 498 00:51:09,486 --> 00:51:11,989 Da, da, kako god. Hajde. Idi, idi. 499 00:51:16,493 --> 00:51:17,786 Halo? 500 00:51:19,997 --> 00:51:23,333 Rozenberg je, gospodine. Hoće da priča sa vama. 501 00:51:24,459 --> 00:51:26,587 U redu, daj mi ga. 502 00:51:26,700 --> 00:51:29,000 Jel možeš da približiš ovde? 503 00:51:30,215 --> 00:51:33,677 Prilazimo meti. Zauzimamo pozicije. 504 00:51:56,783 --> 00:52:00,600 Nulo. Šta se dešava? Nešto sam zauzet. 505 00:52:00,750 --> 00:52:05,334 Zamisli. Upravo sam dobio plačljivo priznanje koje dokazuje da je Brendon Beket nevin. 506 00:52:05,434 --> 00:52:06,502 O čemu to pričaš? 507 00:52:06,652 --> 00:52:10,255 Pošalji nekoga u Fajkusovo sedište da odmah pokupi Džoša Strejhorna. 508 00:52:10,400 --> 00:52:14,468 Sve ovo je da se zaradi novac od spajanja sa Novasil Farmacijom. 509 00:52:14,568 --> 00:52:17,304 Računovođa će sve priznati. 510 00:52:21,058 --> 00:52:23,936 Izađi. Ruke u vis. 511 00:52:25,229 --> 00:52:28,200 Jedna meta na vidiku. Tomas Beket potvrđeno. 512 00:52:28,350 --> 00:52:31,300 Druge mete nema. 513 00:52:31,450 --> 00:52:33,237 Čekamo. 514 00:52:41,036 --> 00:52:43,100 U redu, Delta. Povucite se. 515 00:52:43,250 --> 00:52:45,300 Ponavljam, Delta povucite se. 516 00:52:45,450 --> 00:52:46,600 Povukli smo se. 517 00:52:48,252 --> 00:52:50,300 Imamo strelca! 518 00:52:52,422 --> 00:52:53,549 O, moj Bože. 519 00:52:53,632 --> 00:52:55,425 Sranje! 520 00:52:57,177 --> 00:52:59,350 Pokrivaj desno! 521 00:52:59,930 --> 00:53:01,890 Nemamo pregled! Savetujte! 522 00:53:01,990 --> 00:53:03,225 Isuse Hriste. 523 00:53:04,351 --> 00:53:05,700 Nulo! 524 00:53:05,850 --> 00:53:08,700 Tvoj nevini prijatelj je upravo ubio dvojicu naših momaka. 525 00:53:08,850 --> 00:53:09,990 Prikovani smo! 526 00:53:10,150 --> 00:53:12,150 Dođavola! -Šta da radimo?! 527 00:53:13,819 --> 00:53:15,946 Proverite drveće! 528 00:53:17,573 --> 00:53:19,825 Vidite nešto? -Ništa. 529 00:53:36,717 --> 00:53:38,800 Ostanite dole. 530 00:54:26,099 --> 00:54:28,977 O, za Boga miloga, Brendone. 531 00:54:29,061 --> 00:54:32,731 Koji deo od "nosi se jebeno odavde" nisi razumeo? 532 00:54:36,026 --> 00:54:37,611 Hajde. 533 00:55:00,634 --> 00:55:02,803 Šta vidiš, ćale? 534 00:55:05,556 --> 00:55:08,100 Pošto ja ništa jebeno ne vidim. 535 00:55:53,854 --> 00:55:55,564 O, bingo. 536 00:56:19,713 --> 00:56:21,924 Nije fer. 537 00:56:22,758 --> 00:56:24,300 Hajde. 538 00:56:24,635 --> 00:56:26,300 Pucaj. 539 00:56:26,970 --> 00:56:28,722 Otkrij se. 540 00:56:29,765 --> 00:56:31,558 Izazivam te. 541 00:57:17,688 --> 00:57:19,231 Nadjačan si. 542 00:57:19,331 --> 00:57:23,200 Ja sam u kući u mojoj spavaćoj sobi. Mogu da čekam ceo dan. 543 00:57:25,320 --> 00:57:26,989 U redu. 544 00:58:02,733 --> 00:58:04,400 Dođavola. 545 00:58:13,660 --> 00:58:17,372 Pratiću ga niz put, a ti mu priđi sa boka desno. 546 00:58:17,472 --> 00:58:19,875 Dovešćemo ga do reke i onda je u zamci. 547 00:58:19,958 --> 00:58:21,460 Treba da ga uhvatimo živog. 548 00:58:21,543 --> 00:58:25,547 Ako mi je on smestio, treba da ga dovedem i saznam zašto. 549 00:58:25,647 --> 00:58:27,600 Kreni. 550 01:01:10,921 --> 01:01:12,920 Polako. 551 01:01:17,678 --> 01:01:19,847 Spusti oružje na zemlju. 552 01:01:23,725 --> 01:01:25,519 Ruke u vis. 553 01:01:59,511 --> 01:02:01,000 Gospodine Feniks? 554 01:02:01,680 --> 01:02:04,892 Federalni agent Zik Rozenberg, možete li doći do vrata, molim vas? 555 01:02:17,988 --> 01:02:20,657 Hej.Treba da mi središ alarmni sistem. 556 01:02:20,850 --> 01:02:23,202 Ulica 27 Majlo. 557 01:04:17,065 --> 01:04:18,500 Da. 558 01:04:28,660 --> 01:04:31,000 Brendon Beket? 559 01:04:31,413 --> 01:04:33,000 Pametno. 560 01:04:55,854 --> 01:04:57,856 Taksi na vodi. 561 01:05:00,984 --> 01:05:03,237 Dunberi, Kalifornija. 562 01:05:05,697 --> 01:05:07,241 OK. 563 01:05:14,665 --> 01:05:17,668 Halo? Ovde Brendon Beket. 564 01:05:17,768 --> 01:05:19,670 Agente Frenklin? 565 01:05:20,754 --> 01:05:22,700 Šta imaš? 566 01:05:22,850 --> 01:05:25,100 Jebeno sranje. 567 01:05:25,250 --> 01:05:27,400 U redu, uključi ga. 568 01:05:30,514 --> 01:05:34,400 Naredniče Beket, šta kažete na to da sve ovo završimo? 569 01:05:34,550 --> 01:05:36,500 Veoma bih to voleo. 570 01:05:36,650 --> 01:05:39,648 Ova žena ovde je danas ubila pet muškaraca. 571 01:05:40,649 --> 01:05:43,700 Uveren sam da mi je ona smestila ubistvo ministra trgovine. 572 01:05:43,850 --> 01:05:46,238 Proveri ko je ona. -Važi. 573 01:05:46,338 --> 01:05:49,741 Slušaj me, Bekete. Zašto sve ovo ne razrešimo kad dođeš ovde? 574 01:05:49,841 --> 01:05:51,800 Da, razrešićemo. 575 01:05:51,950 --> 01:05:54,800 Dolazim sada. -To neće biti potrebno. 576 01:05:54,900 --> 01:06:00,000 Već imam drugi tim na putu. Ostani tu, sve ćemo rešiti na pravi način. 577 01:06:02,254 --> 01:06:04,300 Čekaćemo ovde. 578 01:06:04,798 --> 01:06:06,800 Slušajte me, javite timu 579 01:06:06,950 --> 01:06:10,200 da je osumnjičeni tamo da sarađuje i čeka njihov dolazak, 580 01:06:10,350 --> 01:06:11,800 ali da nastave sa oprezom. 581 01:06:11,900 --> 01:06:14,800 Hej, Klovera, kakvi smo? -Našla sam! Juki Mifjuni. 582 01:06:14,950 --> 01:06:19,300 Višestruki dilovi sa jakuzama gde se predstavlja kao gospođa Smrt. 583 01:06:19,450 --> 01:06:22,950 Odgajana u zločinačkoj porodici, radila u privatnom sektoru, bez vojne službe. 584 01:06:23,150 --> 01:06:24,450 OK, slušajte. 585 01:06:24,600 --> 01:06:29,800 Treba nam veza između gospođe Smrt i Bruna Diaza. 586 01:06:29,950 --> 01:06:33,800 OK, svi sada idemo, pokrenite se. Hajde! 587 01:06:36,121 --> 01:06:39,374 O, moj bože, ovaj dan večno traje. 588 01:06:48,926 --> 01:06:52,846 Dajte dodatnu podršku ovde. Svuda okolo. Idemo. 589 01:07:00,562 --> 01:07:04,983 Izvinite. Zdravo. Koliko su rutinski ovi odlasci? 590 01:07:05,984 --> 01:07:10,864 Po krugu, pokrivamo sva ostrva. 591 01:07:10,964 --> 01:07:13,400 Imamo više ostrva nego brodića. 592 01:07:14,550 --> 01:07:17,000 Idemo po planu. -Kako je između 3 i 6:30 popodne? 593 01:07:17,150 --> 01:07:19,400 Koje ostrvo tada pokrivate? -Ima ih tri. 594 01:07:19,550 --> 01:07:23,750 Ono tamo, ono i ono. 595 01:07:23,900 --> 01:07:25,500 Tri. 596 01:07:31,093 --> 01:07:34,471 Rus je rekao da je čuo helikopter. -Šta rekoste? 597 01:07:34,555 --> 01:07:39,476 Da li na neko od tih ostrva sleću helikopteri? -Na ono tamo, sigurno. 598 01:07:39,576 --> 01:07:43,700 Privatne rezidencije. Veliko mesto. -Odvedite me tamo odmah. 599 01:07:43,850 --> 01:07:47,600 Kao što smo rekli, izmedju 3 i 6:30. -Nemam vremena da vam objašnjavam. 600 01:07:47,800 --> 01:07:49,800 Ovo je stvar nacionalne bezbednosti. 601 01:07:49,950 --> 01:07:51,300 Pa... 602 01:07:51,655 --> 01:07:55,400 Za tvog starog druga Bena Frenklina, odvedi me tamo, molim te. 603 01:08:03,750 --> 01:08:05,300 OK. 604 01:08:30,819 --> 01:08:32,738 Pa, proveravamo. 605 01:08:32,838 --> 01:08:37,400 Državna bezbednost je potvrdila njene letove sa Kosta Verdea na dan napada. 606 01:08:37,783 --> 01:08:41,955 Priznala je, i dala nam je isto ime koje nam je Nula dao u Vankuveru. 607 01:08:44,917 --> 01:08:49,129 Žao mi je. Znam da si prošao kroz pakao. 608 01:08:50,130 --> 01:08:54,885 Samo si radio svoj posao, agente Frenklin. -Da. 609 01:08:58,095 --> 01:09:03,500 I, šta smo saznali? Ko je hteo Bruna Diaza mrtvog i zašto? 610 01:09:05,270 --> 01:09:07,270 Agentice Klover? 611 01:09:08,207 --> 01:09:09,750 Novac. 612 01:09:09,900 --> 01:09:13,100 Lažna optužba protiv Amerikanca za smrt jednog od njihovih javnih službenika 613 01:09:13,250 --> 01:09:16,532 je bila garancija da će se trgovinski sporazum saseći u korenu. 614 01:09:16,700 --> 01:09:18,600 Izvinite. 615 01:09:20,660 --> 01:09:23,550 Posledice koje su dovele do pada cena akcija 616 01:09:23,650 --> 01:09:27,450 za američku farmaceutsku kompaniju koja je bila u procesu preuzimanja. 617 01:09:27,559 --> 01:09:31,150 Dolazimo do ovog momka. -Izgleda poznato? 618 01:09:31,880 --> 01:09:33,800 Klark Mekonel? 619 01:09:33,950 --> 01:09:36,844 Kad si ga poznavao. Sad je Drejk Feniks. 620 01:09:36,926 --> 01:09:40,400 Običan službenik koji želi da se obogati na račun spajanja 621 01:09:40,550 --> 01:09:44,768 sa nekim sumnjivim računovodstvom, zahvaljući ovom momku. 622 01:09:44,868 --> 01:09:48,939 Klark Mekonel je mrtav. -Više nije. 623 01:09:50,314 --> 01:09:52,900 OK. Vodite je. Radio uključen. 624 01:09:55,362 --> 01:09:57,800 Agente Frenklin, tim je spreman da je prebaci. 625 01:09:57,950 --> 01:09:59,800 U redu. Idemo. 626 01:10:06,039 --> 01:10:08,667 Čekaj. Gde je vodite? 627 01:10:08,750 --> 01:10:12,462 Na isto mesto gde smo tebe hteli da vodimo dok se nije umešala. 628 01:10:12,562 --> 01:10:14,600 Da, karma je kurva. 629 01:10:19,261 --> 01:10:23,100 Ne. Ostavite je ovde. Možemo da je iskoristimo. 630 01:10:23,891 --> 01:10:26,185 Zašto bi, dođavola, to uradio? 631 01:10:26,285 --> 01:10:30,647 Možemo da je iskoristimo da uhvatimo Mekonela... Feniksa. 632 01:10:30,747 --> 01:10:33,775 Evo šta treba da znate o tom kurvinom sinu. 633 01:10:33,945 --> 01:10:37,820 Kad smo bili raspoređeni, gledao sam ga kako ubija ženu i spaljuje njenu radnju 634 01:10:37,970 --> 01:10:40,200 dok smo izviđali u malom selu. 635 01:10:40,350 --> 01:10:43,243 Nije imao ništa sa njom. Bila je nevina. 636 01:10:43,343 --> 01:10:45,800 Prijavio sam ga višem oficiru. 637 01:10:45,950 --> 01:10:49,990 Ali pre nego što su imali šansu da ga ispitaju, poginuo je u borbi. 638 01:10:50,090 --> 01:10:51,570 Navodno. 639 01:10:51,700 --> 01:10:54,630 Video sam telo sopstvenim očima. -Video si telo? 640 01:10:54,730 --> 01:10:58,383 Dakle, ovo je osveta? -Ne. 641 01:10:58,483 --> 01:11:01,178 Slažem se s tobom. Ovo je oko novca. 642 01:11:01,278 --> 01:11:05,140 Osveta je nešto što pokušava da prikači meni. 643 01:11:07,434 --> 01:11:09,561 Njen posao je da me ubije. 644 01:11:09,661 --> 01:11:12,400 Hajde da ga nateramo da misli da ona i dalje pokušava. 645 01:11:13,148 --> 01:11:14,950 Neka ga ona nazove. 646 01:11:15,150 --> 01:11:17,900 Nek mu kaže da me ima i da želi da me isporuči. 647 01:11:21,740 --> 01:11:24,701 To će upaliti. -Biće bolje da upali. 648 01:11:25,786 --> 01:11:29,400 Ovde agent Piterson. Obustavite. Ponavljam, obustavite. 649 01:11:29,550 --> 01:11:34,100 Vratite konvoj nazad. -Razumeo. Vraćamo se u bazu. 650 01:11:34,878 --> 01:11:38,590 OK, momci, vratimo se nazad. 651 01:12:33,520 --> 01:12:35,772 Reci mu da ćeš me lično isporučiti, 652 01:12:35,856 --> 01:12:38,734 ali da posao neće biti gotov dok ne budeš plaćena. 653 01:12:38,834 --> 01:12:40,819 Tako ćeš odigrati. 654 01:12:43,906 --> 01:12:46,825 Želim pun imunitet. 655 01:12:48,577 --> 01:12:53,498 Bićeš izručena Japanu gde te traže zbog optužbi za tri ubistva. 656 01:12:53,598 --> 01:12:56,543 Šta će oni uraditi sa tobom, to je njihova stvar. 657 01:12:56,643 --> 01:13:00,797 Ovde u Americi, tvoji prestupi će biti izbrisani. 658 01:13:00,897 --> 01:13:03,100 To je najbolje što možeš da dobiješ ovde. 659 01:13:03,425 --> 01:13:09,223 Gledali smo te kako ubijaš pet ljudi, i sve je na kameri. Sad nam pomogni. 660 01:13:11,517 --> 01:13:16,438 Treba da te ubijem. Neće mi poverovati. 661 01:13:17,731 --> 01:13:21,401 Nateraj ga da ti poveruje. Ovo će jedino tako uspeti. 662 01:13:21,501 --> 01:13:25,322 Mora da ti veruje ili da bar oseti da si besna. 663 01:13:25,422 --> 01:13:30,410 Ovo je postalo mnogo komplikovanije nego što je trebalo da bude. 664 01:13:30,510 --> 01:13:32,600 Posmatraj iz tog ugla. 665 01:13:33,080 --> 01:13:35,040 Agentice Klover. 666 01:13:48,929 --> 01:13:50,929 Skini joj lisice. 667 01:14:19,418 --> 01:14:21,990 Da li je Beket mrtav? 668 01:14:23,964 --> 01:14:27,676 Halo, ponavljam, da li je Beket mrtav? 669 01:14:27,759 --> 01:14:30,971 Imam ga. Živog. 670 01:14:31,972 --> 01:14:33,500 To nije bio dogovor. 671 01:14:33,650 --> 01:14:36,700 Ubila sam desetoro ljudi, a nisam videla ni peni. 672 01:14:36,850 --> 01:14:41,650 Daću ti Beketa kad me isplatiš. Možeš sam da ga ubiješ. 673 01:14:41,800 --> 01:14:45,100 Kako mogu da ti verujem? Nemaš izbora. 674 01:14:45,250 --> 01:14:48,200 Ako nećeš, pustiću Beketa na tebe. 675 01:14:48,350 --> 01:14:51,200 Odradila sam dovoljno ubistava za ono što ti dugujem. 676 01:14:51,350 --> 01:14:53,900 Nisi otplatila svoj dug ako je Beket i dalje živ. 677 01:14:54,050 --> 01:14:57,500 Kad naručim biftek, očekujem da bude pečen. 678 01:14:58,874 --> 01:15:02,950 Ja sam Japanka. Mi više volimo sirovu ribu. 679 01:15:12,137 --> 01:15:17,142 Dovedi Beketa. Poslaću ti adresu. 680 01:15:37,496 --> 01:15:39,500 Da li je naseo? 681 01:15:39,748 --> 01:15:42,125 Treba da te dovedem na ovu adresu. 682 01:15:44,670 --> 01:15:46,880 U redu, počnite da spremate tim. 683 01:15:46,980 --> 01:15:50,000 Ići će sa praznim pištoljem, nema šansi da je pošaljem sa punim. 684 01:15:50,150 --> 01:15:52,135 Gospodine, to je... -Kraj priče. 685 01:15:52,285 --> 01:15:55,700 Imaćete otključane lisice, takođe ćete imati pun šaržer kod sebe 686 01:15:55,800 --> 01:15:58,200 u slučaju da postoji potreba za vatrenim oružjem. 687 01:15:58,300 --> 01:16:01,436 Ako napravi bilo kakav potez koji će vas izbaciti iz ravnoteže, 688 01:16:01,536 --> 01:16:04,481 dobićeš pomoć od tima i izvući ćemo te. 689 01:16:04,581 --> 01:16:06,900 Vas dvoje ste tu da ga izvučete. 690 01:16:07,000 --> 01:16:09,486 Imaćemo tim u tom području da izvršimo hapšenje, 691 01:16:09,586 --> 01:16:11,500 i imaćemo snajper ako se ukaže potreba. 692 01:16:11,650 --> 01:16:13,650 Ja ću to uraditi. 693 01:16:14,199 --> 01:16:17,870 Uz dužno poštovanje, gospodine, vi ste u penziji. -Ne. Ne. 694 01:16:18,871 --> 01:16:23,000 Šalješ mog sina kao mamac, nenaoružanog? 695 01:16:24,042 --> 01:16:29,006 Onda je prokleto bolje da veruješ da ću ja biti taj koji će primiti metak. 696 01:16:31,133 --> 01:16:33,133 Da, gospodine. 697 01:16:33,552 --> 01:16:36,100 OK, Idemo. Odvedite je odavde. Krenite. 698 01:17:37,491 --> 01:17:39,952 Kurvin sine. 699 01:18:53,192 --> 01:18:58,447 Polako, Drejk. Nije nam potreban još jedan leš, pogotovo u mom đakuziju. 700 01:18:58,547 --> 01:19:01,742 Imam drugi način da ućutkam gospodina Rozenberga. 701 01:19:23,555 --> 01:19:25,550 OK, ljudi. 702 01:19:25,766 --> 01:19:27,601 Zabava počinje. 703 01:19:28,810 --> 01:19:31,188 Brendon i gospođa Smrt su stigli. 704 01:19:32,189 --> 01:19:34,566 Taktički tim na poziciji. 705 01:19:44,076 --> 01:19:47,000 Moramo da se pobrinemo za njega. 706 01:19:47,496 --> 01:19:50,040 Ona će biti ovde uskoro sa Beketom. 707 01:19:51,333 --> 01:19:53,990 Čuo si čoveka. Dosta sa ovom predstavom. 708 01:19:54,711 --> 01:19:56,780 Reci svoju cenu, svi je imaju. 709 01:19:58,340 --> 01:20:03,345 Sarađuj sa mnom. Nudim ti tvoj život. 710 01:20:03,445 --> 01:20:07,558 Ne želim da te ubijem. Ja radije radim sa novcem. Ja nisam ubica. 711 01:20:07,658 --> 01:20:11,000 Ljudi su mrtvi zbog tvog novca, čak i ako nisi povukao obarač. 712 01:20:11,100 --> 01:20:13,500 Nije trebalo da bude tako, hteo sam da bude fer. 713 01:20:13,600 --> 01:20:15,850 Predvodio sam celokupno spajanje sa Fajkusom. 714 01:20:15,950 --> 01:20:19,300 Učinio sam ga održivim, obavio sam sve pregovore, to je bio moj dil. 715 01:20:19,400 --> 01:20:22,150 A onda sam iznenada shvatio da čim su nas imali u bordu, 716 01:20:22,300 --> 01:20:24,400 da nemaju potrebe za dva direktora. 717 01:20:24,550 --> 01:20:29,700 Razumem to kao biznismen, ali kao arhitekta uspešne korporacije, 718 01:20:29,850 --> 01:20:31,500 ne razumem. 719 01:20:31,915 --> 01:20:34,376 Vidite, ako hoće da me se otarase... 720 01:20:35,377 --> 01:20:39,756 Uzeću što je više moguće. Sigurno to razumete, gospodine Nulo. 721 01:20:39,856 --> 01:20:43,218 Čak i ako to znači ubistva nevinih ljudi? -Nevinih? 722 01:20:43,318 --> 01:20:45,512 Bruno Diaz je čudovište. 723 01:20:45,612 --> 01:20:48,450 Bio je upleten u toliko prljavština da ne želim ni da pričam o tome. 724 01:20:48,600 --> 01:20:50,900 Svet je bolje mesto bez njega. 725 01:20:52,769 --> 01:20:56,440 Jedan mrtvi korumpirani političar, to sam ja želeo. 726 01:20:56,540 --> 01:21:01,028 Što se tiče vašeg prijatelja Brendona, to je stvar gospodina Feniksa. 727 01:21:01,111 --> 01:21:04,200 Vidite, g. Feniks je sav u detaljima. 728 01:21:04,350 --> 01:21:06,000 Ja sam više... 729 01:21:06,575 --> 01:21:07,900 čovek koji ima ideje. 730 01:21:08,100 --> 01:21:13,707 To je ključ svakog uspešnog preduzeća: delegiranje. 731 01:21:13,807 --> 01:21:17,800 G. Feniks kaže da može da se pobrine za Diaza, i ja ne postavljam pitanja. 732 01:21:17,950 --> 01:21:22,400 Kad izaberete psihopatu, opet završite sa krvlju na vašim rukama. 733 01:21:44,363 --> 01:21:46,100 Hej. 734 01:21:46,406 --> 01:21:48,616 Moraš da uspeš sa ovim. 735 01:21:53,163 --> 01:21:56,083 Idemo. -Kuc, kuc. 736 01:21:58,877 --> 01:22:03,173 Prijavio sam Feniksa zbog ratnih zločina. Kakav problem on ima sa tobom? 737 01:22:07,594 --> 01:22:10,347 Čuo sam da si rekla da je dug plaćen. 738 01:22:12,099 --> 01:22:15,394 Plaćena sam da ubijem govno od njegovog brata. 739 01:22:16,395 --> 01:22:20,023 Ali je njegov rođak ubijen u unakrsnoj vatri. 740 01:22:21,024 --> 01:22:22,484 Ja sam profesionalac. 741 01:22:23,485 --> 01:22:25,487 To nije smelo da se desi. 742 01:22:37,416 --> 01:22:42,045 Prilaze kući. Ponavljam, prilaze kući. 743 01:22:58,228 --> 01:23:01,100 Zdravo, Brendone. Sećaš me se? 744 01:23:04,651 --> 01:23:07,200 Nemam vremena za ponovno okupljanje. 745 01:23:07,738 --> 01:23:12,701 Možete ponovo da proživite svoje ratne dane kasnije, kad me isplatiš. 746 01:23:14,828 --> 01:23:17,664 Ponovo proživimo ratne dane? 747 01:23:18,957 --> 01:23:22,085 Nikad ti nisam rekao da smo Beket i ja služili zajedno. 748 01:23:23,337 --> 01:23:25,500 Ulazi odmah. 749 01:23:26,423 --> 01:23:30,969 Zašto ne izađeš i uhvatiš me sam, ti bezvredno govno? 750 01:23:37,434 --> 01:23:40,600 Uvek si me potcenjivao, Bekete. 751 01:23:41,355 --> 01:23:44,566 Ulazite odmah. 752 01:23:49,363 --> 01:23:50,700 Oni ulaze. 753 01:23:50,800 --> 01:23:53,951 Šifra plavo. Ponavljam, šifra plavo. 754 01:23:54,100 --> 01:23:58,300 Nije mogla da ga izvuče. Izvadite Beketa i ubijte Feniksa. 755 01:24:02,835 --> 01:24:04,835 Kurvin sine. 756 01:24:14,096 --> 01:24:17,224 Ispaljeni hici! Ponavljam, ispaljeni hici! 757 01:24:44,710 --> 01:24:46,500 Delta, odstupite. 758 01:24:46,650 --> 01:24:49,840 Odstupite! Beket je uzet kao taoc. 759 01:24:51,633 --> 01:24:53,760 Tomase, imaš li ga na nišanu? 760 01:24:53,844 --> 01:24:56,900 Negativno. Suviše su blizu zajedno. 761 01:25:00,475 --> 01:25:04,100 Želim helikopter! Da odvede mene i Beketa. 762 01:25:05,647 --> 01:25:07,400 Hajde. 763 01:25:14,072 --> 01:25:15,324 Hej. 764 01:25:16,325 --> 01:25:20,204 Hej! Odveži me. Ja sam federalni agent, mogu da ti pomognem. 765 01:25:21,205 --> 01:25:26,376 Pomozi mi, i ja ću pomoći tebi. Hoćeš? 766 01:25:32,966 --> 01:25:36,386 Hoću helikopter da odvede mene i Beketa odavde! 767 01:25:37,429 --> 01:25:42,643 I hoću 10 miliona dolara ili će Beket odmah umreti! 768 01:25:43,644 --> 01:25:47,272 Tomase, treba nam prokleti hitac odmah. 769 01:25:47,372 --> 01:25:49,900 Imaš li ga na nišanu? -Negativno. 770 01:25:50,901 --> 01:25:52,900 Ima previše vetra, nije na nišanu. 771 01:25:53,050 --> 01:25:55,850 Jebe mi se za vetar. Pucaj! 772 01:25:56,615 --> 01:25:58,283 Hajde. 773 01:25:59,535 --> 01:26:01,450 Dođavola. 774 01:26:01,703 --> 01:26:05,100 Da li ga imaš na nišanu, Tomase? Pucaj. 775 01:26:07,292 --> 01:26:10,963 Isuse Hriste. Imaš li ga na nišanu? 776 01:26:11,964 --> 01:26:15,551 Imaš li ga na nišanu? 777 01:26:37,489 --> 01:26:39,800 Šta to pričaš, dođavola? 778 01:26:40,367 --> 01:26:43,495 Prošlost je prošlost. 779 01:26:45,914 --> 01:26:48,250 Ne, za mene nije. 780 01:26:48,709 --> 01:26:50,800 Uništio si mi život. 781 01:26:52,421 --> 01:26:57,885 Uradio si što si morao, kao što ćeš i sada da uradiš. 782 01:26:57,985 --> 01:27:03,990 Tomase, moraš da ispališ hitac. Dođavola, pucaj! 783 01:27:06,977 --> 01:27:08,645 Verujem ti. 784 01:27:16,653 --> 01:27:18,990 S kim to, dođavola, pričaš? 785 01:27:20,115 --> 01:27:22,115 Sa mojim ocem. 786 01:27:45,891 --> 01:27:47,518 OK. 787 01:27:48,810 --> 01:27:52,981 U redu, hajde da završimo ovo. Sjajan posao, Delta. 788 01:28:11,792 --> 01:28:14,300 Ne tako brzo, Saut. 789 01:28:25,889 --> 01:28:27,890 Gotovo je. 790 01:28:51,832 --> 01:28:55,752 Hvala ti. Hvala ti što si završio posao. 791 01:28:56,879 --> 01:28:59,400 Ustvari, ona ga je završila. 792 01:29:13,145 --> 01:29:15,105 Vidimo se, Nulo. 793 01:29:33,081 --> 01:29:38,462 Moj Bože. To je najteži hitac koji sam morao da ispalim. 794 01:29:47,930 --> 01:29:50,800 Nisam posumnjao u tebe ni na sekund, gospodaru oružja. 795 01:29:52,100 --> 01:29:55,729 O, stvarno? Ja jesam. 796 01:29:58,774 --> 01:30:02,945 Šta kažeš da odemo sad na to pivo? -Da, da otvorimo nekoliko hladnih. 797 01:30:09,000 --> 01:30:11,000 IMA JOŠ 798 01:30:28,929 --> 01:30:32,349 Kažu mi da si sarađivala. 799 01:30:36,019 --> 01:30:37,771 Potvrđeno osam ubistava. 800 01:30:37,855 --> 01:30:41,692 Hitac sa kilometar i po sa zgrade od 30 spratova. 801 01:30:43,235 --> 01:30:48,000 I pomogla si mi da uhvatim lošeg momka. 802 01:30:53,495 --> 01:30:58,041 Pa... izgleda da si propustila svoj let. 803 01:30:59,459 --> 01:31:01,200 Da se predstavim. 804 01:31:01,400 --> 01:31:06,258 Gospođo Smrt, zovem se Nula.