6
00:01:10,613 --> 00:01:13,699
...tetapi di America Selatan,
umumnya Costa Verde,
7
00:01:13,783 --> 00:01:17,078
Bruno Diaz menjadi ikon selama beberapa dekade.
8
00:01:17,161 --> 00:01:20,957
Dia membuat nama untuk dirinya sendiri
dengan ikut mendukung transaksi pertama bangsa
9
00:01:21,040 --> 00:01:25,628
dengan Amerika Serikat dalam beberapa dekade,
setelah kekacauan bertahun-tahun
10
00:01:25,711 --> 00:01:29,548
kudeta darah bersejarah di 1953.
11
00:01:29,632 --> 00:01:32,593
Tapi upaya Tn. Diaz akhirnya
akan berbuah
12
00:01:32,677 --> 00:01:35,513
besok pagi pada puncak pertemuan dengan presiden,
13
00:01:35,596 --> 00:01:39,392
dimana dua pejabat tinggi akan menandatangani perjanjian untuk mengangkat dagang embrago untuk terakhir kalinya.
14
00:01:41,435 --> 00:01:44,230
Kukatakan bahwa Tn. Diaz akan
mengambil peran utamanya.
15
00:01:44,313 --> 00:01:47,817
Sekarang, pertemuan besok bertempat
di Washington, D.C., tetapi saat detik-detik akhir,
16
00:01:47,900 --> 00:01:52,154
Tn. Diaz akan berpidato kepada orang-orang
Costa Verde tentang peristiwa bersejarah.
17
00:01:52,238 --> 00:01:54,365
Kami akan menyiarkannya sekarang, langsung.
23
00:02:13,384 --> 00:02:14,927
Saya baru saja mendapat berita.
24
00:02:15,011 --> 00:02:18,389
Kami memiliki reporter di lapangan,
tapi mereka mengevakuasi area tersebut.
25
00:02:18,472 --> 00:02:22,768
Tampaknya Bruno Diaz telah di tembak.
26
00:02:24,103 --> 00:02:26,022
Ini adalah peristiwa yang mengejutkan.
28
00:02:53,466 --> 00:02:55,384
Ya, pak, Tn. Sekretaris.
29
00:02:55,468 --> 00:02:58,763
Saya yakinkan anda, kami akan mencaritahu
siapa yang bertanggung jawab.
30
00:02:58,846 --> 00:03:02,391
Mengerti. Tidak, ini akan benar-benar menjadi rahasia.
32
00:03:05,144 --> 00:03:08,147
Ya, Pak. Bagus. Terima kasih, sampai jumpa.
33
00:03:09,148 --> 00:03:10,316
Pak, anda perlu melihat ini.
34
00:03:11,984 --> 00:03:15,571
Sebuah rambut ditemukan di tempat kejadian.
Mereka memiliki ID positif.
35
00:03:15,654 --> 00:03:18,783
Dia masuk dan keluar dari Costa Verde
dalam satu jam setelah penyerangan.
36
00:03:19,825 --> 00:03:21,452
- Peterson!
- Ya, pak?
37
00:03:21,535 --> 00:03:24,288
Kita sudah mendapat target kita.
Brandon Beckett jadi tersangka utama kita.
38
00:03:24,372 --> 00:03:26,665
- Bawa tim untuk pergi ke kediaman Beckett.
- SWAT Lokal?
39
00:03:26,749 --> 00:03:29,502
Rahasia. Jika itu salah satu dari orang kita
yang menewaskan pejabat asing,
40
00:03:29,585 --> 00:03:31,921
kita harus tetap membuatnya rahasia
sampai kita tahu semuanya.
41
00:03:32,004 --> 00:03:34,715
Clover, terus menggali informasi,
cari semua yang kau bisa.
42
00:03:34,799 --> 00:03:38,094
Peterson, ketika kau melacak Beckett,
Aku ingin ada markas yang didirikan di dekat sana.
43
00:03:38,177 --> 00:03:39,136
- Baik.
- Lekas bergerak.
44
00:03:39,220 --> 00:03:42,098
Anggap saja Brandon Beckett seorang yang bersenjata
dan berbahaya.
47
00:03:52,066 --> 00:03:55,611
Sial, Retcon. Kau sialan.
48
00:03:55,694 --> 00:03:59,156
Kita sudah pergi selama lima hari
dan aku masih berkeringat.
49
00:04:01,575 --> 00:04:03,869
Oh, benarkah? Heh.
50
00:04:03,953 --> 00:04:06,497
Tidak sepertimu, Aku benar-benar punya
pekerjaan yang nyata.
51
00:04:06,580 --> 00:04:09,291
Tapi aku punya liburan dua minggu lagi tersisa, kawan.
52
00:04:09,375 --> 00:04:13,671
Dua minggu lagi pemukulan pantat kecilmu
yang masih umur 13.
53
00:04:14,880 --> 00:04:16,674
Oh. Oh, 14.
54
00:04:16,757 --> 00:04:18,759
Maaf.
55
00:04:18,843 --> 00:04:20,428
Tunggu dulu.
56
00:04:20,511 --> 00:04:21,512
Tunggu dulu.
57
00:04:22,513 --> 00:04:23,347
Boom!
60
00:04:49,457 --> 00:04:53,043
Ha-ha-ha. Itu yang terjadi
ketika kau tidak membereskan sudutnya, amatir.
61
00:04:53,127 --> 00:04:54,753
Ya, ya, ya. Ambilah.
65
00:05:09,059 --> 00:05:10,811
Tiarap!
66
00:05:10,895 --> 00:05:12,229
Tiarap sekarang!
67
00:05:12,313 --> 00:05:13,981
Mundur!
68
00:05:15,024 --> 00:05:17,318
Angkat tangan! Ayo!
69
00:05:17,401 --> 00:05:19,236
- Aman.
- Membungkuk!
70
00:05:19,320 --> 00:05:20,571
Tiarap sekarang!
73
00:05:32,041 --> 00:05:33,250
Sial.
74
00:05:35,336 --> 00:05:36,754
Tim Bravo aman.
75
00:05:36,837 --> 00:05:38,464
Andrew!
76
00:05:39,465 --> 00:05:40,883
Ayo, bergerak.
78
00:05:42,009 --> 00:05:44,136
- Dia tertangkap.
- Apa?
79
00:05:44,220 --> 00:05:47,973
Ini gawat karena kematiannya (Bruno Diaz)
tampak seperti bunuh diri.
80
00:05:48,057 --> 00:05:48,974
Rencana B apa?
82
00:05:50,226 --> 00:05:54,563
Setelah di interogasi, dia akan dibawa
ke penjara keamanan tinggi untuk penahanan.
83
00:05:54,647 --> 00:05:56,857
Akan ku kirim sebuah tim
untuk menyerang konvoinya.
84
00:05:56,941 --> 00:05:59,860
Itu harus terlihat seperti mereka
berkomplot dengan Beckett.
85
00:05:59,944 --> 00:06:01,362
Jangan sampai ada yang selamat.
87
00:06:43,112 --> 00:06:44,989
Kami tahu kau membunuh Bruno Diaz.
88
00:06:47,199 --> 00:06:50,536
- Apa gerangan yang kau bicarakan?
- Jangan bohong padaku.
89
00:06:50,619 --> 00:06:55,457
Kami mendapat DNA-mu, kami punya riwayat penerbanganmu
dan kami punya motifmu.
90
00:06:55,541 --> 00:06:59,837
Sekarang, yang ingin kutahu adalah,
apa ayahmu terlibat?
91
00:06:59,920 --> 00:07:02,715
Ayahku? Dia terlibat apa?
92
00:07:02,798 --> 00:07:05,801
Ayahmu sedang dalam misi
di Costa Verde, semuanya menjadi buruk,
93
00:07:05,884 --> 00:07:08,512
ini caramu memperburuknya.
94
00:07:08,596 --> 00:07:10,514
Ya, aku sudah membaca cerita di email-mu.
95
00:07:10,598 --> 00:07:13,601
Dengar, jelas sekali aku dijebak.
96
00:07:13,684 --> 00:07:15,269
Kemana kau pergi pada hari Selasa?
97
00:07:15,352 --> 00:07:17,813
Pukul 7:32 malam?
98
00:07:17,896 --> 00:07:20,316
Uh... Aku tidak tahu.
99
00:07:20,399 --> 00:07:22,401
Gym? Tidur?
100
00:07:22,484 --> 00:07:26,071
Pak, Aku sedang keluar
untuk pertama kalinya dalam lima tahun ini.
101
00:07:26,155 --> 00:07:30,451
Dengan segala hormat, aku bahkan tidak tahu
ada pembunuhan.
102
00:07:30,534 --> 00:07:32,620
Agen Franklin.
103
00:07:35,080 --> 00:07:36,790
Maaf mengganggu.
104
00:07:36,874 --> 00:07:39,585
Bolehkah saya bicara secara pribadi dengan Beckett?
105
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
Siapa yang memanggilmu?
106
00:07:43,589 --> 00:07:44,506
Kolonel.
107
00:07:45,507 --> 00:07:48,177
Kurasa ketidakmampuanmu yang berpandangan
pendek untuk melihat melalui birokrasi
108
00:07:48,260 --> 00:07:53,140
adalah masalah ketika berurusan dengan seseorang
yang punya catatan mengagumkan
109
00:07:53,223 --> 00:07:55,559
seperti Sersan Beckett.
110
00:07:58,395 --> 00:08:00,022
Kau punya waktu 1 menit.
111
00:08:00,105 --> 00:08:02,858
- Bagaimana kalau 5 menit? Oke.
- Bagaimana kalau 1?
112
00:08:06,862 --> 00:08:08,781
Zeke Rosenberg, Keamanan Dalam Negeri.
113
00:08:08,864 --> 00:08:10,282
Kau bisa memanggilku Zero.
114
00:08:11,283 --> 00:08:12,701
Oke, Zero.
115
00:08:12,785 --> 00:08:16,038
Dengar, Aku tidak tahu harus berbuat apa
dengan masalah ini.
116
00:08:16,121 --> 00:08:17,956
Aku tidak akan membuat keputusan tentang itu.
117
00:08:18,040 --> 00:08:21,293
Apa yang akan kulakukan adalah,
Aku akan lihat kenyataaannya
118
00:08:21,377 --> 00:08:24,254
dan aku akan membuat pilihan,
tidak seperti Agen Franklin disana,
119
00:08:24,338 --> 00:08:27,132
yang tampaknya percaya dengan semua yang dia baca.
120
00:08:27,216 --> 00:08:30,719
Sekarang, dengar. Mereka akan memindahkanmu
ke tempat bahaya.
121
00:08:30,803 --> 00:08:33,472
Jika kau bersalah,
Itu akan benar-benar menjadi jelek.
122
00:08:33,555 --> 00:08:35,099
Tapi jika kau benar,
123
00:08:35,182 --> 00:08:40,104
siapapun yang melakukan ini pasti tidak akan
berhenti, dan itu juga tidak bagus.
124
00:08:41,105 --> 00:08:43,315
Aku berjanji padamu,
Akan ku urus masalah ini.
125
00:08:44,316 --> 00:08:45,693
Terima kasih.
126
00:08:45,776 --> 00:08:48,112
Jangan berterima kasih dulu,
Aku mungkin akan menemukan bukti kau bersalah.
127
00:08:49,113 --> 00:08:50,280
Aku tidak bersalah.
128
00:08:51,365 --> 00:08:54,159
- Kuharap itu benar.
- Baiklah.
129
00:08:55,369 --> 00:08:56,995
Waktu habis.
130
00:08:57,079 --> 00:08:58,956
Bangunkan dia dan bawa pergi dari sini, ayo.
132
00:09:20,060 --> 00:09:23,897
Rosenberg, Aku punya perintah tegas
untuk tetap tidak menarik perhatian,
133
00:09:23,981 --> 00:09:29,027
jadi aku tidak butuh kau untuk menonjolkan
lencana besarmu, membuat penyamaranku hancur.
134
00:09:29,111 --> 00:09:30,738
Kau paham maksudku?
135
00:09:30,821 --> 00:09:32,865
Aku juga paham perintahmu.
136
00:09:32,948 --> 00:09:37,327
Jangan khawatir, Aku tahu mereka hanya akan menyeretmu
dari ruang bawah tanah jika ini menjadi masalah besar.
138
00:09:46,754 --> 00:09:48,005
Baik.
139
00:09:49,047 --> 00:09:50,632
Ayo mulai bekerja.
144
00:10:09,485 --> 00:10:11,028
Ya?
145
00:10:12,321 --> 00:10:15,199
Oke. Kita harus membuat uangnya di awal.
146
00:10:16,325 --> 00:10:19,495
Helikopter di belakangmu.
Kuulangi, uang di awal.
147
00:10:22,414 --> 00:10:23,749
Bukan helikopternya?
148
00:10:24,750 --> 00:10:29,254
Mungkin ini aksenku. Kuulangi
sekali lagi, lalu ku tutup.
149
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
Uangnya di awal.
151
00:10:33,342 --> 00:10:35,177
Bagus sekali.
156
00:11:09,294 --> 00:11:12,214
Franklin memberitahuku
kaulah yang mengidentifikasikan Beckett.
157
00:11:12,297 --> 00:11:18,387
Eh, aku tidak melakukannya sendirian, tapi ya, aku
melacak paspornya dan menemukan email-emailnya.
158
00:11:18,470 --> 00:11:21,306
Yang bercerita tentang ayahnya yang arogan
di Costa Verde?
159
00:11:21,390 --> 00:11:24,142
Ini sedikit lebih rumit
daripada itu, tapi memang iya.
160
00:11:24,226 --> 00:11:26,812
Oh, ini jauh lebih rumit dari itu.
161
00:11:26,895 --> 00:11:29,690
- Atau itu yang sebenarnya.
- Aku tidak mengesampingkan itu.
162
00:11:29,773 --> 00:11:32,818
Tapi seseorang yang sangat kuhormati
tidak berpikir begitu.
163
00:11:34,069 --> 00:11:36,113
Saya bisa menghargai itu.
164
00:11:36,196 --> 00:11:39,783
Tapi kita butuh lebih dari dugaan temanmu
untuk membalikkan bukti kongkret ini.
165
00:11:39,867 --> 00:11:42,870
Betapapun terhormatnya dia.
166
00:11:44,913 --> 00:11:46,415
Kau benar.
167
00:11:50,127 --> 00:11:53,213
Mengapa kau tidak menunjukkan video
pembunuhannya.
170
00:11:58,218 --> 00:12:01,179
Daerah terdekatnya
dalam pengawasan ketat.
171
00:12:02,180 --> 00:12:05,058
Berdasarkan lewatnya peluru
dan ukuran lukanya,
172
00:12:05,142 --> 00:12:10,230
Balistik mampu membuat simulasi
yang mempersempit tembakan ke titik menguntungan ini.
174
00:12:15,903 --> 00:12:17,613
Lebih dari satu mil (>160.9 m).
175
00:12:18,655 --> 00:12:23,035
Hanya sesesorang dengan keahlian seperti Beckett
yang bisa melakukan tembakan ini.
176
00:12:23,118 --> 00:12:24,912
Kami setuju dengan itu.
177
00:12:25,913 --> 00:12:27,873
Sekarang, siapa orang itu?
178
00:12:33,754 --> 00:12:38,383
Donald South, CEO dari Farmasi Novasil.
179
00:12:41,762 --> 00:12:45,974
Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia.
180
00:12:46,058 --> 00:12:48,977
Pria ini, aku tidak ingat namanya,
tapi dia adalah Menteri Energi.
181
00:12:49,061 --> 00:12:51,855
Semuanya politkus.
182
00:12:53,690 --> 00:12:57,611
Jadi, apa yang dilakukan seorang
CEO perusahaan farmasi disana?
183
00:13:00,030 --> 00:13:01,990
Itu pertanyaan bagus.
187
00:13:50,163 --> 00:13:51,707
Waktu Rodeo.
189
00:14:08,974 --> 00:14:11,268
Kau tidak disana untuk menarik pelatuk.
190
00:14:11,351 --> 00:14:13,937
Kita tidak perlu persekongkolan
penembak kedua.
191
00:14:14,980 --> 00:14:17,816
Pastikan orang Rusia melakukan pekerjaannya.
192
00:14:17,899 --> 00:14:21,028
Pemberesan hanya sebagai pilihan terakhir.
195
00:15:14,539 --> 00:15:16,792
- Hei, ada yang salah.
- Diam.
197
00:15:29,930 --> 00:15:32,432
- Sial.
- Ayo, ayo!
198
00:15:32,516 --> 00:15:34,142
Ayo keluar dari sini!
205
00:17:02,564 --> 00:17:04,900
Berikan kunci borgolnya padaku
jadi aku bisa menolongmu!
206
00:17:05,025 --> 00:17:06,401
Yee-haw!
215
00:19:22,412 --> 00:19:23,538
Sial.
216
00:19:47,729 --> 00:19:50,440
Donald, Donald, Donald.
217
00:19:50,523 --> 00:19:54,194
Itu tidak terlihat seperti gambar
isterimu dalam laporanku.
219
00:20:03,411 --> 00:20:04,704
Terima kasih.
221
00:20:12,837 --> 00:20:15,673
Permisi, Tn. South,
sebelum anda terlalu nyaman disini,
222
00:20:15,757 --> 00:20:17,801
- boleh saya bicara?
- Maaf, ini bukan waktunya.
223
00:20:17,884 --> 00:20:21,304
- Hubungi sekretarisku untuk membuat janji.
- Oke, akan lakukan.
224
00:20:21,388 --> 00:20:24,307
Apa dia senggang pada Selasa sore?
225
00:20:24,391 --> 00:20:27,644
- Anda siapa?
- Aku benci membuat diriku tenar
226
00:20:27,727 --> 00:20:30,772
dan membuat lebih banyak adegan
dari yang kupunya.
227
00:20:33,066 --> 00:20:34,150
Bisa kau memberi kami waktu sebentar?
228
00:20:36,861 --> 00:20:39,280
Bagus, terima kasih.
229
00:20:41,199 --> 00:20:42,909
Putrimu sangat cantik.
230
00:20:42,992 --> 00:20:45,912
Hai, aku Agen Rosenberg, Keamanan Dalam Negeri.
231
00:20:45,995 --> 00:20:47,914
Beberapa pertanyaan,
lalu aku akan berhenti mengganggumu.
232
00:20:47,997 --> 00:20:49,582
Apa maksudnya ini?
233
00:20:49,666 --> 00:20:51,960
Kupikir kau tahu. Bruno Diaz.
234
00:20:53,795 --> 00:20:55,588
Dengar, begini maksudnya.
235
00:20:55,672 --> 00:20:58,383
Aku ingin tahu apa yang dilakukan gabungan CEO
perusahaan farmasi raksasa
236
00:20:58,466 --> 00:21:01,845
di atas panggung saat pidato
tentang hubungan dagang.
237
00:21:01,928 --> 00:21:04,389
Obat-obatan adalah satu
ekspor utama bangsa kita.
238
00:21:04,472 --> 00:21:08,268
Tentu, tapi aku tidak melihat siapa pun dari
perusahaan gas di sana dengan politisi.
239
00:21:08,351 --> 00:21:12,147
Apa kau menuduhku terlibat
dalam pembunuhan Tn. Diaz?
240
00:21:12,230 --> 00:21:14,732
Tidak, tidak, tidak. Aku hanya ingin tahu
apa yang kau lakukan di sana.
241
00:21:15,733 --> 00:21:19,195
Aku hadir karena pernah menjadi seorang penasehat
untuk mengangkat dagang embargo.
242
00:21:19,279 --> 00:21:21,364
Aku teman pribadi menteri perdagangan.
243
00:21:21,448 --> 00:21:22,907
Aku menantikan apa yang akan terjadi di masa depan
244
00:21:22,991 --> 00:21:25,660
yang mana akhirnya bisa berbisnis
dengan Costa Verde.
245
00:21:25,743 --> 00:21:28,955
"Teman Pribadi."
Kematiannya pasti berat bagimu.
246
00:21:29,956 --> 00:21:31,332
Sangat.
247
00:21:31,416 --> 00:21:33,460
Bagaimana dengan profesional?
248
00:21:34,919 --> 00:21:37,505
Apa aku bangkit karena keuntungan?
Apa kau bercanda? Ini membunuh kita.
249
00:21:37,589 --> 00:21:39,466
Dengan diangkatnya dagang embargo,
stok kami seharusnya melonjak
250
00:21:39,549 --> 00:21:41,634
sebelum kerjasama kami dengan Phykus Industries.
251
00:21:42,635 --> 00:21:44,888
Novasil Farma sedang dimanfaatkan
oleh perusahaan lain?
253
00:21:46,306 --> 00:21:47,557
Tuhan bantu kami.
254
00:21:47,640 --> 00:21:50,727
Apakah Keamanan Dalam Negeri tidak mempunyai
akses ke Google?
255
00:21:52,645 --> 00:21:54,731
Kerjasama kami tinggal beberapa minggu lagi.
256
00:21:55,732 --> 00:21:58,902
Tergantung uangnya.
Seseorang tidak mau membayar total harganya.
257
00:21:58,985 --> 00:22:01,321
Apa yang kau maksud
Phykus ada hubungannya dengan ini?
258
00:22:04,282 --> 00:22:05,492
Tergantung uangnya.
259
00:22:06,534 --> 00:22:11,748
Phykus Industries, sebuah perusahaan yang berbasis di
Vancouver yang memiliki hubungan dengan Costa Verde,
260
00:22:12,874 --> 00:22:16,794
yang beberapa minggu lagi ingin membeli perusahaanku,
seekor Ikan Kecil.
261
00:22:16,878 --> 00:22:20,298
Mengangkat dagang embargo akan mengubah kita
menjadi seekor Hiu.
264
00:22:32,602 --> 00:22:35,772
- Jangan sekarang, Peterson.
- Ini darurat, pak.
266
00:22:36,773 --> 00:22:40,193
Kendaraan Beckett terlihat
telah diserang.
267
00:22:40,276 --> 00:22:43,696
Ada kecelakaan besar
di dekat Olympia, dan, um..
268
00:22:43,780 --> 00:22:46,741
salah satu kontraktor kita
menjadi salah satu korban.
269
00:22:46,824 --> 00:22:50,537
- Bagaimana dengan dua lainnya?
- Hilang, bersama Beckett dan kendaraanya.
270
00:22:50,620 --> 00:22:53,373
Oh, Yesus Kristus. Jadi dia tidak bekerja sendirian.
271
00:22:53,456 --> 00:22:55,833
Seseorang membebaskannya dari tahanan kita.
Apa kita tahu siapa?
272
00:22:55,917 --> 00:22:58,253
Beserta dengan orang kita,
ada empat mayat lagi.
273
00:22:58,336 --> 00:23:00,964
Tampaknya mereka ada keterlibatan dengan Massa Rusia.
274
00:23:01,047 --> 00:23:02,882
Dia bekerja dengan orang Rusia?
275
00:23:02,966 --> 00:23:04,676
Kami sedang berusaha mencari hubungan...
276
00:23:04,759 --> 00:23:08,429
Aku pikir hubungannya ada di samping
jalan sialan itu, bukan?
277
00:23:08,513 --> 00:23:11,224
Ya, tidak sepenuhnya. Ada... ada lagi.
278
00:23:12,225 --> 00:23:16,229
Orang kita terbunuh dengan peluru jarak jauh,
bukan oleh orang di tempat kejadian.
279
00:23:16,312 --> 00:23:18,648
- Seorang sniper.
- Ya, pak.
280
00:23:19,649 --> 00:23:21,067
Ayahnya.
281
00:23:21,150 --> 00:23:23,903
- Aku... aku tidak bisa menyebutnya begitu, pak.
- Aku bisa.
282
00:23:26,030 --> 00:23:29,826
Oke, perhatian!
Thomas Beckett sekarang menjadi prioritas.
283
00:23:29,909 --> 00:23:32,662
Kelihatannya anaknya,
Brandon tidak bekerja sendirian.
284
00:23:32,745 --> 00:23:34,664
Dia membawa kendaraan kita
dan dua kontraktor kita,
285
00:23:34,747 --> 00:23:36,457
kemungkinan sebagai sandera.
286
00:23:36,541 --> 00:23:37,834
Pak.
287
00:23:37,917 --> 00:23:40,503
SUV yang mengangkut Beckett
baru saja dilaporkan dibuang..
288
00:23:40,587 --> 00:23:42,505
di pabrik kayu terlantar di Aberdeen.
289
00:23:43,756 --> 00:23:47,010
Orang-orang lainnya masih di dalam mobil,
meninggal.
290
00:23:47,093 --> 00:23:51,723
Oke, dia berjalan kaki, dia tidak bisa pergi jauh,
jadi mari kita telusuri Aberdeen, Washington.
291
00:23:51,806 --> 00:23:56,894
Itu berarti kamera lalu lintas, kamera ATM,
lacak ponsel, lakukan semuanya.
292
00:23:56,978 --> 00:23:59,355
Ayo temukan dia. Sekarang.
297
00:24:34,057 --> 00:24:37,977
Pak, keluar dari kendaraan, pelan-pelan.
298
00:24:47,278 --> 00:24:50,323
Aku tahu kau hanya bekerja disini,
tapi takkan kubiarkan kau memasukkanku.
299
00:24:50,406 --> 00:24:53,076
Diam! Berlutut.
301
00:25:00,416 --> 00:25:01,959
♪ Spitting his fire ♪
302
00:25:02,877 --> 00:25:04,545
♪ Spitting his fire ♪
303
00:25:05,338 --> 00:25:06,589
♪ In the sky ♪
304
00:25:11,511 --> 00:25:13,012
♪ White dragon ♪
305
00:25:13,971 --> 00:25:16,349
♪ Spitting his fire
In the skies ♪
306
00:25:16,432 --> 00:25:18,351
♪ He's a white dragon ♪
307
00:25:19,852 --> 00:25:21,604
♪ Spitting his fire ♪
308
00:25:22,438 --> 00:25:24,357
♪ Spitting his fire ♪
309
00:25:24,816 --> 00:25:27,485
♪ In the sky ♪
310
00:25:28,820 --> 00:25:32,573
Keluarkan aku dari sini
dan aku berjanji tidak akan menyakitimu.
311
00:25:32,657 --> 00:25:34,826
- Bisa kau taruh itu di kotak sarung tangan?
- Setir saja!
312
00:25:34,909 --> 00:25:36,994
Baiklah, baiklah, sial!
313
00:25:45,586 --> 00:25:47,296
Hei, bicara padaku.
314
00:25:47,380 --> 00:25:49,716
Beckett dan tim kita diserang.
Dia bebas.
315
00:25:49,799 --> 00:25:51,384
Aku tidak bisa terus membantumu.
316
00:25:51,467 --> 00:25:53,928
Dia tersangka nomor satu
dalam pembunuhan politik
317
00:25:54,011 --> 00:25:56,848
yang mana sekarang menjadi buronan
karena membunuh tiga kontraktor pemerintah.
318
00:25:56,931 --> 00:25:59,350
Atau siapa pun yang menjebaknya ingin dia mati.
319
00:25:59,434 --> 00:26:01,769
Lalu kenapa dia tidak melakukannya?
320
00:26:01,853 --> 00:26:04,230
Dia melakukannya. Terdengar seperti
itu hampir membunuhnya.
322
00:26:06,774 --> 00:26:09,694
Siapa pun yang melakukan ini tahu dia
sedang dipindahkan.
323
00:26:09,777 --> 00:26:11,779
Jika aku Beckett, aku pikir
ada mata-mata di dalam departemen.
324
00:26:12,989 --> 00:26:17,243
Dia akan tinggal sebisa mungkin
sampai semua ini beres.
325
00:26:17,326 --> 00:26:19,746
Dengan Franklin melakukan pertunjukannya,
Aku satu-satunya harapannya,
326
00:26:19,829 --> 00:26:21,748
dan aku tidak bisa melakukan ini tanpamu.
327
00:26:23,624 --> 00:26:25,376
Apa yang kau butuhkan?
328
00:26:25,460 --> 00:26:29,338
Apa kau memperhatikan kerjasama Phykus Novasil?
Dapat sesuatu yang tidak biasa?
329
00:26:29,422 --> 00:26:32,008
Tidak banyak. Sebuah bendera merah kecil.
330
00:26:32,091 --> 00:26:34,051
Mereka di bobol bulan lalu.
331
00:26:34,135 --> 00:26:36,512
Seorang karyawan akuntansi membunyikan alarm,
332
00:26:36,596 --> 00:26:39,557
mencoba mengakses area
di atas tingkat izinnya.
333
00:26:39,640 --> 00:26:41,100
Hanya itu?
334
00:26:41,184 --> 00:26:44,937
Polisi setempat tiba, tapi mereka dicegah
oleh kepala keamanan.
335
00:26:45,021 --> 00:26:47,190
Dia bahkan tidak membarkannya masuk kedalam gedung.
336
00:26:47,273 --> 00:26:49,233
Oke, itu, ada sesuatunya.
337
00:26:49,317 --> 00:26:51,027
Siapa nama karyawan akuntansi itu?
338
00:26:51,110 --> 00:26:53,154
Josh Strayhorn.
339
00:26:53,237 --> 00:26:54,614
Josh Strayhorn.
340
00:26:55,615 --> 00:26:56,449
Oke.
341
00:26:57,450 --> 00:27:00,828
- Terus menggali. Aku akan menyebarkannya.
- Apa yang akan kau lakukan?
342
00:27:01,829 --> 00:27:04,415
Yah, kurasa aku akan ke Vancouver.
344
00:27:12,590 --> 00:27:13,841
Darimana kau?
345
00:27:14,926 --> 00:27:18,221
Aku tahu kita tertekan, tapi kita masih
boleh ke kamar mandi, bukan?
346
00:27:18,304 --> 00:27:19,472
Tidak.
347
00:27:19,555 --> 00:27:22,391
Brandon Beckett baru saja melarikan diri
dari dua petugas polisi.
348
00:27:22,475 --> 00:27:24,018
di tempat parkir di Aberdeen.
349
00:27:24,101 --> 00:27:25,645
Sekarang secara resmi dia menjadi MIA.
350
00:27:25,728 --> 00:27:28,523
Jadi sampai kita menemukannya, tahan.
351
00:27:45,206 --> 00:27:47,792
Baik. Keluar.
352
00:27:48,835 --> 00:27:50,127
Apa?
353
00:27:56,884 --> 00:27:59,971
Jalan, jangan berbalik
sampai jalan yang terakhir itu.
354
00:28:00,054 --> 00:28:02,890
Ayolah, kawan, aku terlibat ini sekarang.
Aku bisa membantumu.
355
00:28:04,392 --> 00:28:05,601
Kau sudah banyak membantu.
356
00:28:05,685 --> 00:28:07,562
Kawan, tentang pintu keluar itu bukan salahku.
357
00:28:07,645 --> 00:28:10,231
- Maksudku, sia-sia, Aku...
- Nak! Terus jalan saja.
358
00:28:11,566 --> 00:28:14,777
Jangan khawatir, aku akan menjaga mobilmu
dengan baik di sini, hm?
359
00:28:15,862 --> 00:28:16,696
Baiklah.
360
00:28:17,697 --> 00:28:19,365
Baiklah, yah...
363
00:28:26,664 --> 00:28:28,082
Hei.
364
00:28:29,083 --> 00:28:30,710
Maaf, kawan.
367
00:28:55,693 --> 00:28:58,237
Drake Phoenix, kepala keamanan.
368
00:28:58,321 --> 00:29:00,239
Apa yang bisa kubantu hari ini?
369
00:29:00,323 --> 00:29:02,033
Sial.
370
00:29:02,116 --> 00:29:04,035
Hai. Aku kesini hanya untuk mengambil resep.
371
00:29:04,118 --> 00:29:08,456
Rosenberg, ini untuk ibuku.
Tidak, maaf. Aku hanya bercanda. Hei.
372
00:29:09,498 --> 00:29:11,876
Bagaimana kabar Josh Strayhorn, Akunting?
373
00:29:11,959 --> 00:29:14,545
- Bisakah kau membantuku menemukannya?
- Ah, Josh Strayhorn.
374
00:29:14,629 --> 00:29:17,048
Sayangnya, dia di rumah sakit.
375
00:29:17,131 --> 00:29:19,926
- Semoga aku bisa membantu menjawab pertanyaanmu.
- Mungkin.
376
00:29:20,009 --> 00:29:22,803
- Haruskah kita pergi ke kantormu?
- Apa ini akan lama?
377
00:29:23,804 --> 00:29:26,724
Kukira itu tergantung
dengan apa yang kau katakan.
378
00:29:26,807 --> 00:29:28,893
Tn. Strayhorn tersandung
alarm dua minggu lalu,
379
00:29:28,976 --> 00:29:31,312
mencoba mengakses area aman.
380
00:29:31,395 --> 00:29:33,606
Benar, aku ingat itu.
381
00:29:33,689 --> 00:29:35,775
Dan kemudian polisi tiba,
benar begitu?
382
00:29:35,858 --> 00:29:39,570
Ya, tentu saja. Itu protokol
ketika ada pelanggaran keamanan.
383
00:29:39,654 --> 00:29:42,782
Namun, ini hanya sebuah kesalahpahaman sederhana.
384
00:29:42,865 --> 00:29:46,243
Boleh aku bertanya mengapa kau bertanya
tentang insiden kecil ini?
385
00:29:46,327 --> 00:29:50,665
Yah, apakah itu insiden kecil atau tidak,
itu masih terlihat.
386
00:29:50,748 --> 00:29:51,749
Kau lihat...
387
00:29:52,792 --> 00:29:55,878
Aku punya alasan untuk percaya
bahwa Tn. Strayhorn mungkin terlibat
388
00:29:55,962 --> 00:29:58,089
dengan pembunuhan Bruno Diaz.
390
00:30:02,301 --> 00:30:03,260
Wow.
391
00:30:04,428 --> 00:30:07,598
- Kelihatannya itu sedikit menyimpang.
- Aku tahu, aku tahu.
392
00:30:07,682 --> 00:30:11,852
Aku sudah melihat fotonya. Dia terlihat seperti pria
yang suka berdandan dan pergi ke Comic Con.
394
00:30:16,190 --> 00:30:17,441
Tepat.
395
00:30:17,525 --> 00:30:20,027
Tapi sekali lagi, begitu juga aku.
396
00:30:20,111 --> 00:30:23,155
Jadi, kau tahu...
398
00:30:25,783 --> 00:30:27,034
Yah...
399
00:30:28,035 --> 00:30:30,538
Yang bisa kukatakan adalah pada malam itu,
400
00:30:30,621 --> 00:30:34,000
Tn. Strayhorn pulang dari kantor
dengan rekan kerjanya untuk minum.
401
00:30:34,083 --> 00:30:38,004
Setelah dia cukup mabuk,
dia sadar dompetnya ketinggalan di meja.
402
00:30:38,087 --> 00:30:41,465
Ketika dia kembali, dan tidak yakin 100 persen,
403
00:30:41,549 --> 00:30:43,426
dia turun dari lift di lantai yang salah.
404
00:30:43,509 --> 00:30:46,220
- Itu kesalahan saat mabuk.
- Mm.
405
00:30:46,303 --> 00:30:48,014
- Benarkan?
- Benar.
407
00:30:49,682 --> 00:30:51,892
Ya aku mengerti.
408
00:30:51,976 --> 00:30:55,229
Tapi bagaimana dengan kerjasama itu, hah?
409
00:30:55,312 --> 00:30:58,524
Maksudku, memanfaatkan Farmasi Novasil.
410
00:30:58,607 --> 00:31:01,360
Tanggungan kerjamu akan berlipat ganda,
Bisa aku bayangkan.
411
00:31:01,444 --> 00:31:04,655
Jadi, apa itu berarti gajimu akan berlipat ganda?
412
00:31:04,739 --> 00:31:05,948
Tidak juga.
413
00:31:06,949 --> 00:31:10,036
Mungkin lebih banyak karyawan
untuk dilacak, sungguh, tapi...
414
00:31:11,037 --> 00:31:14,206
rutinitas harian tetap hampir sama.
415
00:31:15,958 --> 00:31:16,959
Benar.
416
00:31:17,043 --> 00:31:19,962
Yah, terima kasih atas waktunya, Tn. Phoenix.
417
00:31:20,046 --> 00:31:21,839
Aku akan menghubungimu.
419
00:31:27,720 --> 00:31:31,599
Dengarkan aku. Itu bukan yang kita sepakati.
420
00:31:33,392 --> 00:31:35,061
- Pak.
- Aku akan memanggilmu lagi.
421
00:31:35,144 --> 00:31:38,272
Seorang pria baru saja melaporkan pembajakan mobil
ke Kepolisian Negara Bagian Idaho.
422
00:31:38,355 --> 00:31:43,444
Itu diambil dari tempat parkir di Aberdeen
dimana Beckett terakhir kali terlihat.
423
00:31:43,527 --> 00:31:48,324
Oke, oke, dia sedang buyar.
Kita temukan mobil ini, kita akan temukan Beckett.
425
00:32:18,938 --> 00:32:20,523
- Hei.
- Hai.
426
00:32:20,606 --> 00:32:22,316
Ini aku lagi. Apa yang kau dapat?
427
00:32:22,399 --> 00:32:24,527
Tidak ada yang baru. Kau dimana?
428
00:32:24,610 --> 00:32:26,487
Di luar apartemen Josh Strayhorn.
429
00:32:26,570 --> 00:32:28,697
- Apa?
- Ya, mereka bilang dia sakit.
430
00:32:28,781 --> 00:32:30,533
Kupikir itu cuma omong kosong.
431
00:32:30,616 --> 00:32:32,535
Ternyata aku salah.
432
00:32:32,618 --> 00:32:35,121
- Jadi kau tidak berbicara dengannya?
- Tidak, tapi aku berbicara dengan seorang pria
433
00:32:35,204 --> 00:32:37,123
mengaku namanya Drake Phoenix.
434
00:32:37,206 --> 00:32:39,125
Aku tidak yakin tentang orang ini.
435
00:32:39,208 --> 00:32:41,210
- Mungkin kau bisa mencari tahu tentangnya.
- Whoa.
436
00:32:41,293 --> 00:32:43,671
- Dia hantu.
- Cepat sekali.
437
00:32:43,754 --> 00:32:46,799
Lima tahun terakhir, aku punya catatan banknya,
jaminan sosial, sebut saja begitu.
438
00:32:46,882 --> 00:32:49,176
Sampai ke akun Netflix orang sialan itu.
439
00:32:49,260 --> 00:32:51,679
Lalu puuf, dia menghilang.
440
00:32:51,762 --> 00:32:54,515
- Apa-apaan ini?
- Aku harus pergi.
441
00:32:54,598 --> 00:33:00,479
Zero... Agen Rosenberg memintaku untuk melihat
situasi di Phykus Industries.
442
00:33:01,480 --> 00:33:04,275
Zero. Phykus Industries.
443
00:33:04,358 --> 00:33:06,068
Sialan, Clover.
444
00:33:06,152 --> 00:33:09,613
Sudah kubilang aku ingin kau fokus pada Beckett.
445
00:33:10,614 --> 00:33:12,241
Yesus Kristus, di mana Zero?
446
00:33:13,617 --> 00:33:14,910
Aku tidak yakin.
447
00:33:17,079 --> 00:33:20,791
Dengar, lain kali kalau dia memanggil,
sambungkan dia padaku.
448
00:33:20,875 --> 00:33:24,295
Sekarang terus lacak Beckett
dan hentikan omong kosong ini.
449
00:33:24,378 --> 00:33:25,504
Apa kau mengerti?
450
00:33:25,588 --> 00:33:27,423
- Ya pak.
- Bagus
451
00:33:28,966 --> 00:33:31,594
Peterson, aku akan ke kantorku.
455
00:34:09,798 --> 00:34:12,009
- Tetap disana, kawan.
- Keamanan Dalam Negeri.
456
00:34:12,092 --> 00:34:14,094
Kenapa kau tidak mengambil waktu
ke kamar mandi, temanku.
457
00:34:14,178 --> 00:34:15,221
Ya, pak.
458
00:34:16,472 --> 00:34:18,557
Agen Federal, aku butuh waktu pribadi
dengan pasien ini.
459
00:34:18,641 --> 00:34:22,186
- Whoa, whoa, whoa. Kau tidak boleh disini.
- Ini tentang masalah keamanan nasional.
460
00:34:22,269 --> 00:34:25,731
Kau akan memberi waktu untukku dan pasien di kamar ini
atau kalian berdua akan ditangkap.
461
00:34:25,814 --> 00:34:27,274
Kau paham maksudku?
462
00:34:27,358 --> 00:34:30,611
- Pasien ini baru saja selesai operasi.
- Yah, aku tidak peduli. Bangunkan dia.
463
00:34:30,694 --> 00:34:33,280
Pak, dia bisa meninggal.
Aku tidak akan membuatnya bangun.
464
00:34:33,364 --> 00:34:36,033
Dia tersangka dalam pembunuhan politik
465
00:34:36,116 --> 00:34:38,494
dan berpotensi bertanggung jawab
untuk kematian tiga pria.
466
00:34:38,577 --> 00:34:39,536
Sekarang bangunkan dia.
467
00:34:42,039 --> 00:34:45,334
- Aku tidak bisa, maaf.
- Kenapa kita harus melakukannya dengan cara yang sulit?
468
00:34:45,417 --> 00:34:47,419
Segera bangunkan dia, tolong.
474
00:35:21,412 --> 00:35:23,205
Yesus, Ayah.
475
00:35:23,289 --> 00:35:24,623
Aku bisa saja menembakmu.
476
00:35:25,666 --> 00:35:28,127
Yah. Tapi tidak kau lakukan.
478
00:35:32,047 --> 00:35:35,843
Yah, kau tidak terlihat seperti
berpakaian memancing, jadi...
479
00:35:36,885 --> 00:35:38,470
Apa yang kau lakukan?
481
00:35:40,848 --> 00:35:43,934
Dengar, aku telah dijebak.
482
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
Pagi, matahari.
484
00:36:08,542 --> 00:36:10,002
Siapa yang mempekerjakanmu?
485
00:36:16,175 --> 00:36:18,844
Aku tidak akan bertanya dengan lembut lagi.
Siapa yang mempekerjakanmu?
486
00:36:18,927 --> 00:36:20,763
Dokter!
487
00:36:22,931 --> 00:36:25,392
- Siapa yang mempekerjakanmu?
- Aah! Aah.
488
00:36:25,517 --> 00:36:26,852
Aku tidak tahu!
489
00:36:26,935 --> 00:36:28,645
Dia tidak pernah memberi tahuku namanya!
490
00:36:28,729 --> 00:36:31,607
- Kami hanya berbicara lewat telepon!
- Tolong biarkan aku menstabilkannya.
491
00:36:31,690 --> 00:36:33,776
Tidak sampai dia selesai berbicara.
492
00:36:33,859 --> 00:36:35,736
- Siapa yang mempekerjakanmu?
- Aah. Aah!
494
00:36:40,574 --> 00:36:44,244
- Sudah kukatakan semua yang aku tahu!
- Aku tidak mempercayaimu. Beritahu aku sesuatu.
495
00:36:44,328 --> 00:36:47,748
Pria, wanita, Amerika, Eropa, suaranya.
496
00:36:47,831 --> 00:36:50,709
- Ayo, beritahu aku sesuatu!
- Aah!
498
00:36:52,002 --> 00:36:53,337
Tidak jelas!
499
00:36:53,420 --> 00:36:56,298
Aku tidak bisa mendengarnya karena helikopter.
500
00:36:56,382 --> 00:36:57,674
Aku tidak tahu apa apa.
506
00:38:04,783 --> 00:38:08,287
Tapi aku hanya berburu tupai dengan tangan kiriku
507
00:38:08,370 --> 00:38:12,749
karena ini tidak adil
atau sebaliknya olahraga .
508
00:38:13,834 --> 00:38:16,670
Jari yang hilang masih belum
dianggap cacat, huh?
509
00:38:17,671 --> 00:38:20,591
Aw, sial, kau melihatku menembak.
510
00:38:20,674 --> 00:38:22,843
Bocah tua ini masih memilikinya.
511
00:38:24,428 --> 00:38:25,846
Ini sulit, Ayah.
512
00:38:25,929 --> 00:38:28,640
Aku tidak menyangka bisa bangkit kembali
dari sesuatu seperti itu.
513
00:38:28,724 --> 00:38:30,767
Nah, kau bisa.
514
00:38:31,977 --> 00:38:34,563
Aku ayki kau mendapat
luka pertarunganmu sendiri.
515
00:38:35,606 --> 00:38:36,815
Oh, sedikit.
516
00:38:37,816 --> 00:38:40,194
Aku pernah bertarung dengan pisau di Calcutta.
517
00:38:40,277 --> 00:38:43,697
Aku punya bekas luka yang cukup keriput
di paha tua ini.
518
00:38:44,698 --> 00:38:46,700
Oh, aku tidak mau melihatnya.
519
00:38:46,783 --> 00:38:48,994
Aku tidak mau menunjukkannya padamu.
520
00:38:50,329 --> 00:38:51,830
Bagaimana denganmu?
521
00:38:51,914 --> 00:38:57,628
Ada bekas luka atau patah tulang
saat misi di masa lalu?
522
00:39:01,131 --> 00:39:03,383
Ya, ada ...
523
00:39:04,426 --> 00:39:08,472
sesuatu yang kupikirkan sesekali.
525
00:39:15,145 --> 00:39:17,272
Aku sedang di Vietnam.
527
00:39:19,816 --> 00:39:26,657
Kami berada di dataran tinggi,
tepat di atas perbatasan Kamboja.
528
00:39:27,699 --> 00:39:30,494
Dan misi kami adalah untuk membunuh..
529
00:39:30,577 --> 00:39:35,749
..pemungut pajak NVA yang sangat jahat
dan pengawalnya..
530
00:39:35,832 --> 00:39:38,377
bahwa kita mungkin bisa melakukannya.
531
00:39:39,378 --> 00:39:41,338
Rekanku...
532
00:39:43,674 --> 00:39:45,551
dan senior NCO,
533
00:39:45,634 --> 00:39:48,804
Sersan Major Conrad, ahem...
534
00:39:49,805 --> 00:39:55,435
Ya, kami semua kelelahan
dan, uh ...
535
00:39:57,813 --> 00:39:59,856
Tapi dia bersikeras.
536
00:40:04,945 --> 00:40:10,951
Dia memutuskan untuk memerintahkanku untuk tetap
sembunyi dan dia pergi sendirian.
537
00:40:13,161 --> 00:40:15,664
Seharusnya aku tidak membiarkan dia melakukan itu.
538
00:40:18,166 --> 00:40:19,835
Tapi dia masuk,
539
00:40:20,877 --> 00:40:24,006
tangannya kokoh,
540
00:40:25,007 --> 00:40:27,509
tapi kelopak matanya hanya berkedut.
541
00:40:28,552 --> 00:40:31,555
Dan dia terus mengulang kalimat ini.
542
00:40:32,723 --> 00:40:35,475
"Audi, vide, tace."
(Dengar, lihat, diam)
543
00:40:36,852 --> 00:40:39,313
Bisikkan itu. Audi, vide, tace.
544
00:40:39,396 --> 00:40:41,857
Audi, vide, tace.
(Dengar, lihat, diam)
545
00:40:41,940 --> 00:40:43,900
Dan dia masuk.
546
00:40:46,236 --> 00:40:48,447
Dan kemudian dia keluar,
547
00:40:49,489 --> 00:40:54,202
lengan di punggungnya,
darah mengucur dari wajahnya.
548
00:40:55,329 --> 00:41:01,501
Dan dibelakangnya, bajingan
yang coba kami bunuh itu.
549
00:41:01,585 --> 00:41:04,004
Dengan menodongkan pistol di pipinya.
550
00:41:05,047 --> 00:41:09,051
Dan dia berteriak, "Beckett, tembak!"
552
00:41:12,220 --> 00:41:14,598
Ini jarak yang jauh.
Maksudku, mereka sedang bersamaan.
553
00:41:14,681 --> 00:41:16,516
Aku berfikir untuk melakukannya.
554
00:41:17,643 --> 00:41:21,438
Maksudku, aku cukup hebat waktu itu,
tapi, Ya Tuhan, Aku tidak tahu apa yang kupikirkan.
555
00:41:21,521 --> 00:41:25,442
Aku kira itu hanya,
emosiku menguasai diriku, dan aku...
557
00:41:36,620 --> 00:41:39,039
Jadi aku menembak targetku.
558
00:41:40,791 --> 00:41:42,959
Tetapi aku juga mengenai teman baikku.
559
00:41:44,836 --> 00:41:46,463
Yesus.
561
00:41:49,925 --> 00:41:52,052
Aku tidak pernah mencaritahunya.
562
00:41:53,470 --> 00:41:56,223
Audi, vide, tace.
(Dengar, lihat, diam)
563
00:41:59,267 --> 00:42:01,436
Kpikir itu bahasa Latin.
564
00:42:08,777 --> 00:42:09,945
Mungkin dari sudut ini.
565
00:42:10,028 --> 00:42:11,822
Sudahkah kita menemukan bukti lagi?
567
00:42:16,743 --> 00:42:18,078
Pola ini di sini.
568
00:42:20,706 --> 00:42:23,542
Agen Franklin. Kau tidak keberatan
jika aku melihat-lihat, bukan?
569
00:42:24,584 --> 00:42:26,128
- Aku keberatan.
- Pak.
571
00:42:29,715 --> 00:42:31,883
Aku menemukan ini di kamar tidur.
572
00:42:32,926 --> 00:42:35,262
"Jika kamu ingin minum bir."
573
00:42:35,345 --> 00:42:37,973
Koordinat. "Ayah."
574
00:42:39,015 --> 00:42:41,184
Di situlah dia berada.
Kami membutuhkan tim untuk kesana.
575
00:42:41,268 --> 00:42:43,478
Mari kita selesaikan,
ayo kita kembali ke persembunyian.
582
00:43:58,136 --> 00:43:59,304
- Hei.
- Clover.
583
00:43:59,387 --> 00:44:03,058
Aku ingin kau mengkonfirmasi apa Drake Phoenix
ada di peperangan Brandon.
584
00:44:03,141 --> 00:44:04,226
Barisan belakang, paling kanan.
585
00:44:07,062 --> 00:44:08,814
Kau bilang "Barisan belakang, paling kanan."?
586
00:44:08,897 --> 00:44:11,024
- Benar, yah.
- Dan kamu yakin?
587
00:44:11,107 --> 00:44:13,568
Ya, aku yakin. Kenapa, apa masalahnya?
588
00:44:14,694 --> 00:44:18,490
Uh, muncul, yang mana ini
Sersan Clark McConnell.
589
00:44:18,573 --> 00:44:21,409
Dia diburu karena kejahatan perang.
Menyiksa warga sipil.
590
00:44:21,493 --> 00:44:24,955
Namun dia meninggal dalam tugas
Lima tahun yang lalu.
591
00:44:26,289 --> 00:44:28,875
Menurutmu siapa lagi yang tahu tentang ini?
592
00:44:29,918 --> 00:44:31,169
Hah.
593
00:44:32,045 --> 00:44:33,755
Kita akan mencari tahu.
594
00:44:33,839 --> 00:44:35,423
Baik.
596
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
Brandon.
597
00:44:46,685 --> 00:44:47,811
Bagaimana kabar ibumu?
598
00:44:49,062 --> 00:44:51,731
Eh, baik.
599
00:44:54,734 --> 00:44:58,405
Dia pernah memberitahumu
kalau aku masih mengecekmu?
600
00:44:59,698 --> 00:45:00,574
Tidak.
601
00:45:01,575 --> 00:45:05,787
Dia selalu mengatakan
bahwa kau, uh, sedang bekerja.
602
00:45:06,830 --> 00:45:08,123
Ya, benar.
603
00:45:09,165 --> 00:45:11,001
Tapi aku masih mengecekmu.
604
00:45:12,043 --> 00:45:15,463
Panggilan telepon. Kemudian, kirim email.
605
00:45:19,968 --> 00:45:23,388
Tapi aku, uh... aku melakukannya sendiri.
606
00:45:32,856 --> 00:45:36,026
Kau tahu, Ibu memberi tahu bahwa
kau melamar seseorang.
607
00:45:37,027 --> 00:45:40,071
Dan dia menolakmu. Benarkah?
608
00:45:47,495 --> 00:45:49,831
Ya, benar. Hm.
609
00:45:49,915 --> 00:45:53,043
Tiga kali. Aku melamarnya tiga kali.
611
00:45:54,753 --> 00:45:56,504
- Wow.
- Yah.
612
00:45:56,588 --> 00:45:59,674
Aku baru saja membayangkan,
dia membuat dirinya bertanggung jawab,
613
00:45:59,758 --> 00:46:03,428
jadi aku tidak membawanya padamu
atau sesuatu, tapi...
614
00:46:04,095 --> 00:46:07,557
Yah, apa pun jawabannya...
615
00:46:08,600 --> 00:46:10,560
Aku seharusnya ada disana.
616
00:46:14,731 --> 00:46:16,232
Tidak apa-apa.
617
00:46:17,275 --> 00:46:18,818
- Hei.
- Hah?
618
00:46:18,902 --> 00:46:20,028
Aku bisa menembak.
619
00:46:21,029 --> 00:46:22,322
Aku berhutang budi padamu.
620
00:46:26,743 --> 00:46:28,286
Apa yang kau maksud?
621
00:46:28,370 --> 00:46:31,498
Kau membayangkan wajahku menjadi target sasaran?
623
00:46:34,125 --> 00:46:36,002
Tidak, tidak, aku...
624
00:46:37,504 --> 00:46:41,132
Aku... Sebenarnya, aku selalu membayangkanmu
di sana bersamaku.
625
00:46:42,592 --> 00:46:46,596
Ketika aku kecil dan Paman Rick biasa
mengajakku berburu, Aku...
626
00:46:46,680 --> 00:46:49,683
Aku biasanya membayangkan
kau disana disampingku,
627
00:46:49,766 --> 00:46:52,018
kau tahu, memberiku sasaran yang tepat.
628
00:46:55,772 --> 00:46:57,357
Yesus.
629
00:46:59,067 --> 00:47:00,944
Aku minta maaf.
632
00:47:06,866 --> 00:47:09,244
Nah, sekarang kita disini, ya?
633
00:47:12,622 --> 00:47:14,165
Yah.
634
00:47:15,250 --> 00:47:19,087
Dua simpul membelahi kayu. Eh, nak?
636
00:47:35,812 --> 00:47:38,106
Tn. Strayhorn, hai.
637
00:47:39,107 --> 00:47:42,694
Aku punya pertanyaan untukmu
tentang surat tagihan.
639
00:47:46,114 --> 00:47:49,492
- Dimana Drake Phoenix?
- Aku... aku tidak tahu. Aku tidak tahu
640
00:47:49,576 --> 00:47:50,827
Dia tidak muncul sama sekali hari ini.
641
00:47:50,910 --> 00:47:53,621
Ya, itulah yang kudengar.
Itu sebabnya aku bertanya padamu di mana dia.
642
00:47:53,705 --> 00:47:55,081
Aku tidak tahu. Oke?
643
00:47:55,165 --> 00:47:57,292
Aku sakit kemarin,
dan aku belum melihatnya sejak Jumat lalu.
644
00:47:57,375 --> 00:47:59,210
- Jangan bohong padaku.
- Tidak.
645
00:47:59,294 --> 00:48:01,463
Bruno Diaz.
646
00:48:01,546 --> 00:48:03,465
Sekarang, aku tahu betul
bahwa kau tidak sedang bertugas.
647
00:48:03,548 --> 00:48:06,176
- Mengapa kau tidak memberitahuku untuk siapa kau bekerja.
- Aku tidak bekerja untuk siapa pun.
648
00:48:06,259 --> 00:48:09,095
Aku hanya seorang akuntan.
Aku hanya seorang akuntan.
649
00:48:09,179 --> 00:48:12,015
- Bicara.
- Whoa!
650
00:48:12,098 --> 00:48:13,558
Oke, sekarang. Baik.
651
00:48:13,641 --> 00:48:15,894
Phoenix. Phoenix itu gila, mengerti?
652
00:48:15,977 --> 00:48:18,897
Mengerti? Aku tidak tahu apa-apa
untuk melakukan ini, aku berjanji padamu.
653
00:48:18,980 --> 00:48:20,982
Dia memaksaku , dia mengancam akan
membunuh keluargaku...
654
00:48:21,066 --> 00:48:24,444
Memaksamu untuk apa?
Memaksamu untuk apa?
655
00:48:24,527 --> 00:48:27,947
- Dia bilang dia...
- Oh, sial.
656
00:48:28,031 --> 00:48:30,116
Bangun, bangun, kau baik-baik saja.
657
00:48:31,159 --> 00:48:33,036
Tidak apa-apa, oke? Tidak apa-apa.
658
00:48:34,704 --> 00:48:36,539
Hilang. Sudah hilang, oke?
659
00:48:37,582 --> 00:48:39,709
- Bicara padaku.
- Phoenix.
660
00:48:41,294 --> 00:48:45,298
Phoenix datang hanya dengan ide gilanya ini, oke?
661
00:48:45,381 --> 00:48:49,928
Untuk meraup jutaan dari kerjasama
dengan Novasil, paham?
662
00:48:50,011 --> 00:48:53,473
Jika Costa Verde mencabut
perjanjian perdagangan dengan Amerika Serikat,
663
00:48:53,556 --> 00:48:55,725
benar, stok Novasil akan merosot.
664
00:48:56,726 --> 00:48:59,687
Harga yang turun naik membuatnya mudah untukku...
665
00:48:59,771 --> 00:49:02,065
Sungguh, siapa saja di bidang akuntansi,
yang tahu dengan apa yang mereka lakukan.
666
00:49:02,148 --> 00:49:04,442
...untuk meraup ribuan dolar.
667
00:49:05,443 --> 00:49:07,779
Dengar, aku menolak untuk terlibat,
668
00:49:07,862 --> 00:49:11,699
lalu dia ,melakukan kekerasan fisik
dan mengancam untuk menyakiti isteriku.
669
00:49:11,783 --> 00:49:14,536
Apakah ini sebabnya dia tidak ingin polisi ada di sana
ketika dia menyalakan alarm malam itu?
670
00:49:16,871 --> 00:49:19,124
Aku sedang mempersiapkan akun luar negeri.
671
00:49:19,207 --> 00:49:23,837
Oke, dengar, Phoenix...
Phoenix membuatku melakukan ini.
673
00:49:54,075 --> 00:49:56,077
Hei, kau mau kopi?
674
00:49:57,453 --> 00:49:59,581
Nah, aku baik saja, Kek.
676
00:50:13,428 --> 00:50:15,555
Oh, kita kedatangan musuh.
678
00:50:28,818 --> 00:50:33,489
Delta, lakukan dengan hati-hati. Kau sedang berurusan
dengan dua orang yang sangat terlatih.
679
00:50:36,576 --> 00:50:38,745
Lebih baik kau keluar dari sini.
680
00:50:39,913 --> 00:50:40,747
Ambil itu.
681
00:50:42,290 --> 00:50:44,250
Itu terkunci dan terisi.
682
00:50:57,222 --> 00:51:00,516
Kau ikuti terowongan ini. Ini akan membawamu
keluar dari perimeter (garis pertahanan militer).
683
00:51:00,600 --> 00:51:04,020
Setelah kau sampai disana, kau akan melihat jalan.
Ambil arah timur laut lewat jalan setapak.
684
00:51:04,103 --> 00:51:06,898
Paham? Jalannya sedikit mendaki.
685
00:51:06,981 --> 00:51:09,400
Kau bisa mengalahkan Marinir, tapi kau tidak bisa..
686
00:51:09,484 --> 00:51:11,986
Yah, yah, yah, terserah. Ayo. Pergi, pergi.
688
00:51:16,491 --> 00:51:17,784
Halo?
689
00:51:19,994 --> 00:51:23,331
Ini Rosenberg, pak.
Dia ingin bicara denganmu.
690
00:51:24,457 --> 00:51:26,584
Baiklah, sambungkan.
691
00:51:26,668 --> 00:51:28,836
Bisa kau bawa keatas sana?
692
00:51:30,213 --> 00:51:33,675
Mendekati target sekarang. Ambil posisi.
694
00:51:56,781 --> 00:52:00,410
Zero. Ada apa? Aku merasa berada
di tengah-tengah sesuatu.
695
00:52:00,493 --> 00:52:02,620
Coba tebak. Aku baru saja dapat
tangisan pengakuan
696
00:52:02,704 --> 00:52:05,331
yang membuktikan Brandon Beckett tidak bersalah.
697
00:52:05,415 --> 00:52:06,499
Apa yang kau bicarakan?
698
00:52:06,582 --> 00:52:10,253
Kirim seseorang menuju markas Phykus
segera untuk menjemput Josh Strayhorn.
699
00:52:10,336 --> 00:52:14,465
Semua ini hanya bertujuan untuk keuntungan
dari kerjasama dengan Novasil Farma.
700
00:52:14,549 --> 00:52:17,302
Akuntan itu, dia akan mengakui semuanya.
701
00:52:21,055 --> 00:52:23,933
Ayo keluar. Angkat tangan.
702
00:52:25,226 --> 00:52:27,937
Satu target terlihat. Dikonfirmasi Thomas Beckett.
703
00:52:28,021 --> 00:52:31,274
Tareget lain, tidak diketahui.
704
00:52:31,357 --> 00:52:33,234
Tetap disana.
705
00:52:41,034 --> 00:52:42,994
Baiklah, Delta. Mundur.
706
00:52:43,077 --> 00:52:44,996
Kuulangi, Delta mundur.
707
00:52:45,079 --> 00:52:46,247
Mundur.
709
00:52:48,249 --> 00:52:49,792
Penembak!
711
00:52:52,420 --> 00:52:53,546
Oh, Tuhanku.
712
00:52:53,629 --> 00:52:54,797
Sial!
714
00:52:57,175 --> 00:52:58,176
Berlindung ke kanan!
716
00:52:59,927 --> 00:53:01,888
Kami tidak punya pandangan! Petunjuk!
717
00:53:01,971 --> 00:53:03,222
Yesus Kristus.
718
00:53:04,349 --> 00:53:05,224
Zero!
719
00:53:05,308 --> 00:53:08,436
Temanmu yang dianggap tidak bersalah
baru saja membunuh dau teman kita.
720
00:53:08,519 --> 00:53:09,562
Kami diserang!
721
00:53:09,645 --> 00:53:11,230
- Sialan!
- Apa yang harus kita lakukan?!
723
00:53:14,275 --> 00:53:15,943
Periksa pepohonan!
724
00:53:17,570 --> 00:53:19,822
- Lihat sesuatu?
- Tidak ada.
727
00:53:36,714 --> 00:53:37,673
Tetap menunduk.
732
00:54:26,097 --> 00:54:28,975
Oh, demi tuhan, Brandon.
733
00:54:29,058 --> 00:54:32,728
Apa kau tidak paham maksudnya "Pergi dari sini"?
734
00:54:36,023 --> 00:54:37,608
Ayo.
735
00:55:00,631 --> 00:55:02,800
Apa yang kau lihat, Ayah?
736
00:55:05,553 --> 00:55:07,597
Karena aku tidak lihat apa-apa.
738
00:55:53,851 --> 00:55:55,561
Oh, bingo.
741
00:56:19,710 --> 00:56:21,921
Tidak adil.
742
00:56:22,755 --> 00:56:23,631
Ayolah.
743
00:56:24,632 --> 00:56:25,967
Tembak.
744
00:56:26,968 --> 00:56:28,719
Tunjukkan dirimu.
745
00:56:29,762 --> 00:56:31,556
Aku menantangmu.
749
00:57:17,685 --> 00:57:19,228
Pelurumu habis.
750
00:57:19,312 --> 00:57:21,272
Aku sedang tiduran dirumahku sendiri.
751
00:57:21,355 --> 00:57:22,732
Aku bisa menunggu seharian.
752
00:57:25,318 --> 00:57:26,986
Baiklah.
753
00:58:02,730 --> 00:58:03,898
Brengsek.
754
00:58:13,658 --> 00:58:17,370
Aku akan melacaknya lewat jalan setapak,
kau mangapitnya dari kanan.
755
00:58:17,453 --> 00:58:19,872
Kita akan mngejarnya sampai sungai
dan dia akan terjebak.
756
00:58:19,955 --> 00:58:21,457
Kita harus menangkapnya hidup-hidup.
757
00:58:21,540 --> 00:58:25,544
Jika dia penembak yang menjebakku,
Aku perlu menangkapnya dan mencari tahu alasannya.
758
00:58:25,628 --> 00:58:27,129
Ayo.
767
01:01:10,918 --> 01:01:12,127
Santai.
768
01:01:17,675 --> 01:01:19,844
Jatuhkan senjatamu.
770
01:01:23,722 --> 01:01:25,516
Angkat tanganmu.
774
01:01:59,508 --> 01:02:00,634
Tn. Phoenix?
775
01:02:01,677 --> 01:02:04,889
Agen Federal Zeke Rosenberg,
bisa kau buka pintunya?
776
01:02:17,985 --> 01:02:20,654
Hei. Aku ingin kau mematikan
sistem alarm untukku.
777
01:02:20,738 --> 01:02:23,198
Jalan Milo 27.
782
01:04:16,729 --> 01:04:17,563
Ya.
784
01:04:18,731 --> 01:04:19,898
Shh.
785
01:04:28,657 --> 01:04:30,409
"Brandon Beckett"?
786
01:04:31,410 --> 01:04:32,369
Pintar.
788
01:04:55,851 --> 01:04:57,853
Taxi air.
789
01:05:00,981 --> 01:05:03,233
Duneberry, California.
791
01:05:05,694 --> 01:05:07,237
Oke.
794
01:05:14,661 --> 01:05:17,664
Halo? Ini Brandon Beckett.
795
01:05:17,748 --> 01:05:19,666
Agen Franklin?
796
01:05:20,751 --> 01:05:21,710
Apa yang kau dapat?
797
01:05:22,711 --> 01:05:25,005
Sialan.
798
01:05:25,089 --> 01:05:27,007
Baiklah, angkat panggilannya.
800
01:05:29,885 --> 01:05:34,139
Ahem, Sersan Beckett, menurutmu kami
akan mengakhiri ini?
801
01:05:34,223 --> 01:05:36,350
Aku akan menyukainya.
802
01:05:36,433 --> 01:05:39,645
Wanita ini yang membunuh lima orang disini.
803
01:05:40,646 --> 01:05:43,565
Aku yakin dia yang menjebakku
untuk pembunuhan menteri perdagangan.
804
01:05:43,649 --> 01:05:46,235
- Coba untuk melacak ID-nya.
- Akan kulakukan.
805
01:05:46,318 --> 01:05:49,738
Dengar, Beckett. Kenapa kita tidak
mengurusnya ketika kau sampai disini?
806
01:05:49,822 --> 01:05:51,615
Ya, akan kami lakukan.
807
01:05:51,698 --> 01:05:54,576
- Aku kesana sekarang.
- Itu tidak perlu.
808
01:05:54,660 --> 01:05:59,623
Tim kedua-ku sedang dalam perjalanan.
Diam disana, kami yang akan mengurusnya.
809
01:06:02,251 --> 01:06:03,794
Kami akan menunggu disini.
810
01:06:04,795 --> 01:06:06,755
Oke, dengarkan aku, beritahu tim disana..
811
01:06:06,839 --> 01:06:10,050
bahwa tersangka bersedia menunggu
kedatangan mereka..
812
01:06:10,134 --> 01:06:11,677
..tapi tetap lakukan dengan hati-hati.
813
01:06:11,760 --> 01:06:14,596
- Hei, Clover, sampai dimana kita?
- Dapat! Yuki Mifune.
814
01:06:14,680 --> 01:06:19,059
Beragam transaksi dengan Yakuza,
yang mana dia dijuluki Lady Death.
815
01:06:19,143 --> 01:06:22,771
Dibesarkan dalam keluarga kriminal,
asli penduduk biasa, tidak ada dinas militer.
816
01:06:22,855 --> 01:06:24,314
Oke, dengar.
817
01:06:24,398 --> 01:06:29,361
Kita perlu tahu hubungan
antara Lady Death dan Bruno Diaz.
818
01:06:29,444 --> 01:06:32,322
Oke, semuanya, ayo, kita harus bergerak.
819
01:06:32,406 --> 01:06:33,740
Ayo!
820
01:06:36,118 --> 01:06:39,371
Oh, tuhanku, ini seperti hari-hari
yang tidak ada akhirnya.
821
01:06:45,502 --> 01:06:47,880
- Kalian berdua, periksa daerah setempat.
- Baik.
822
01:06:48,922 --> 01:06:51,133
Mari kita amankan daerah ini.
823
01:06:51,216 --> 01:06:52,843
Periksa ke belakang. Ayo.
825
01:07:00,559 --> 01:07:01,810
Permisi.
826
01:07:01,894 --> 01:07:05,063
Hai. Bagaimana jadwal keberangkatan ini?
827
01:07:05,147 --> 01:07:08,400
Eh, ya, berjalan memutar,
828
01:07:08,483 --> 01:07:10,861
tetap membuat semua pulaunya terjamah.
829
01:07:10,944 --> 01:07:13,697
- Kita punya lebih banyak pulau daripada kapal, kau tahu.
- Uh-huh.
830
01:07:13,780 --> 01:07:16,575
- Eh, ini pekerjaan rutin.
- Bagaimana dengan jam 3 dan 6:30 sore.?
831
01:07:16,658 --> 01:07:19,161
- Pulau mana yang kau lewati?
- Yah, ada tiga.
832
01:07:19,244 --> 01:07:23,332
Yang itu, itu dan satu itu.
833
01:07:23,415 --> 01:07:24,791
Tiga.
835
01:07:31,089 --> 01:07:33,175
Si Rusia bilang dia mendengar suara helikopter.
836
01:07:33,258 --> 01:07:34,468
Apa yang kau katakan?
837
01:07:34,551 --> 01:07:36,887
Apa di antara pulau-pulau itu
ada yang memiliki landasan??
838
01:07:36,970 --> 01:07:39,473
Yah, yang itu.
839
01:07:39,556 --> 01:07:43,477
- Kediaman pribadi. Tempat besar.
- Ya, aku ingin kau mengantarku kesana sekarangr.
840
01:07:43,560 --> 01:07:45,354
Seperti yang kami katakan, jam 3 dan 6:30 sore.
841
01:07:45,437 --> 01:07:47,231
Pak, aku tidak punya waktu
untuk penjelasan panjang lebar.
842
01:07:47,314 --> 01:07:49,399
Ini masalah keamanan nasional.
843
01:07:49,483 --> 01:07:51,568
Jadi, ah...
844
01:07:51,652 --> 01:07:54,821
demi teman lamamu Ben Franklin,
antar aku ke sana sekarang.
845
01:07:58,200 --> 01:07:59,034
Ayo.
847
01:08:03,747 --> 01:08:04,915
Oke.
848
01:08:30,816 --> 01:08:32,734
Yah, hasilnya sudah keluar.
849
01:08:32,818 --> 01:08:36,780
Menteri Dalam Negeri mengkonfirmasi dia masuk dan keluar
dari Costa Verde pada hari saat penyerangan.
850
01:08:37,781 --> 01:08:41,952
Dia mengaku, dan memberitahu nama yang sama
seperti yang diberikan Zero di Vancouver.
852
01:08:44,913 --> 01:08:46,999
Dengar, aku minta maaf.
853
01:08:47,082 --> 01:08:49,126
Aku tahu kau melewati masa yang sulit.
854
01:08:50,127 --> 01:08:53,171
Ya. Kau baru saja menjalankan tugasmu,
Agen Franklin.
855
01:08:53,255 --> 01:08:54,881
Ya.
857
01:08:58,093 --> 01:09:00,345
Jadi, apa yang kita ketahui sekarang?
858
01:09:00,429 --> 01:09:02,973
Siapa yang menginginkan kematian Bruno Diaz
dan mengapa?
859
01:09:05,267 --> 01:09:06,601
Agen Clover?
860
01:09:08,603 --> 01:09:09,604
Karena uang.
861
01:09:09,688 --> 01:09:12,858
Menjebak Amerika untuk kematian
dari salah satu pejabat publik mereka...
862
01:09:12,941 --> 01:09:16,528
...sudah pasti dapat menghentikan
perjanjian dagang di jalurnya.
863
01:09:16,611 --> 01:09:18,363
Permisi.
864
01:09:20,657 --> 01:09:23,535
Akibat yang akan membuat
harga saham anjlok..
865
01:09:23,618 --> 01:09:27,456
...bagi perusahaan farmasi Amerika
yang sedang dalam proses dimanfaatkan.
866
01:09:27,539 --> 01:09:29,541
Oleh pria ini.
867
01:09:29,624 --> 01:09:30,625
Terlihat familiar?
868
01:09:31,877 --> 01:09:33,712
"Clark McConnell"?
869
01:09:33,795 --> 01:09:36,840
Itu saat kau mengenalnya.
Sekarang dia adalah Drake Phoenix.
870
01:09:36,923 --> 01:09:40,052
Seorang yang terlihat seperti karyawan menengah
yang mencari kuntungan dari hasil kerjasama..
871
01:09:40,135 --> 01:09:44,765
...dengan seorang akuntan asing ini,
yaitu orang ini.
872
01:09:44,848 --> 01:09:47,017
Clark McConnell, dia sudah mati.
873
01:09:47,100 --> 01:09:48,935
Tidak lagi.
874
01:09:50,312 --> 01:09:52,230
Oke. Naikkan dia.
876
01:09:55,359 --> 01:09:57,235
Agen Franklin, tim sudah siap
untuk memindahkannya.
877
01:09:57,319 --> 01:09:59,529
Baiklah, bagus. Ayo.
878
01:10:06,036 --> 01:10:08,663
Tunggu. Kemana kau membawanya?
879
01:10:08,747 --> 01:10:12,459
Ke fasilitas keamanan tingkat tinggi yang sama denganmu
sampai saat itu dia ikut campur.
880
01:10:12,542 --> 01:10:14,002
Ya, karma seorang jalang.
881
01:10:19,257 --> 01:10:20,634
Jangan.
882
01:10:20,717 --> 01:10:22,636
Biarkan dia tetap disini.
Kita bisa memanfaatkannya.
883
01:10:23,887 --> 01:10:26,181
Kenapa aku mau melakukan itu?
884
01:10:26,264 --> 01:10:30,644
Kita bisa memanfaatkannya untuk
menangkap McConnell... Eh, Phoenix.
885
01:10:30,727 --> 01:10:33,772
Ini yang perlu kau ketahui
tentang keparat itu.
886
01:10:33,855 --> 01:10:37,317
Katika kami ditugaskan, aku melihatnya membunuh
seorang wanita dan membakar tokonya...
887
01:10:37,401 --> 01:10:40,070
...ketika kami melakukan pengintaian
di sebuah desa kecil.
888
01:10:40,153 --> 01:10:43,240
Dia tidak punya urusan dengan wanita itu.
Wanita itu tidak bersalah.
889
01:10:43,323 --> 01:10:45,492
Jadi aku melaporkannya ke atasan kami.
890
01:10:45,575 --> 01:10:47,661
Tetapi sebelum mereka sempat
mengintrogasinya,
891
01:10:47,744 --> 01:10:49,621
dia terbunuh dalam pertempuran.
892
01:10:49,704 --> 01:10:51,373
Seharusnya.
893
01:10:51,456 --> 01:10:54,626
- Aku melihat mayatnya dengan mata kepala sendiri.
- Kau melihat mayatnya?
894
01:10:54,709 --> 01:10:56,962
Jadi ini balas dendam?
895
01:10:57,045 --> 01:10:58,380
Tidak.
896
01:10:58,463 --> 01:11:01,174
Aku setuju denganmu. Ini tentang uang.
897
01:11:01,258 --> 01:11:05,137
Balas dendamnya adalah dia mencoba
untuk menimpakan masalah ini padaku.
899
01:11:07,431 --> 01:11:09,558
Tugasnya adalah membunuhku.
900
01:11:09,641 --> 01:11:11,893
Mari kita membuatnya berpikir
dia masih berusaha membunuhku di luar sana.
901
01:11:13,145 --> 01:11:14,646
Suruh dia menelponya.
902
01:11:14,729 --> 01:11:17,691
Katakan padanya bahwa dia menangkapku
dan dia ingin melakukan pengiriman.
903
01:11:21,736 --> 01:11:23,155
Ini akan berhasil.
904
01:11:23,238 --> 01:11:24,698
Sabaiknya ini berhasil.
905
01:11:25,782 --> 01:11:27,742
Ini Agen Peterson. Batalkan.
906
01:11:27,826 --> 01:11:29,119
Aku ulangi, batalkan.
907
01:11:29,202 --> 01:11:31,163
Putar balik rombongannya.
908
01:11:31,246 --> 01:11:33,498
Mengerti. Kembali ke markas.
909
01:11:34,875 --> 01:11:36,710
Oke kawan, beritahu yang lainnya.
910
01:11:36,793 --> 01:11:38,128
Ayo kita putar balik.
912
01:12:33,517 --> 01:12:35,769
Katakan padanya kau membawaku secara langsung,
913
01:12:35,852 --> 01:12:38,730
tapi kau tidak akan menyelesaikan tugasmu
sampai kau dibayar.
914
01:12:38,813 --> 01:12:40,815
Itu peranmu.
915
01:12:43,902 --> 01:12:46,821
Aku ingin kebebasan penuh.
916
01:12:48,573 --> 01:12:50,408
Kau akan diserahkan ke Jepang...
917
01:12:50,492 --> 01:12:53,495
dimana kau akan diburu karena tiga tuduhan
pembunuhan berencana.
918
01:12:53,578 --> 01:12:56,540
Sekarang, apa yang mereka lakukan padamu,
itu urusan mereka.
919
01:12:56,623 --> 01:13:00,794
Di sini di A.S., kesalahanmu akan dihapuskan.
920
01:13:00,877 --> 01:13:02,420
Itu hal terbaik yang kau dapatkan di sini.
921
01:13:03,421 --> 01:13:07,008
Kami melihatmu membunuh lima orang,
dan semuanya terekam kamera.
922
01:13:07,092 --> 01:13:09,219
Sekarang bantu kami.
923
01:13:11,513 --> 01:13:13,974
Aku seharusnya membunuhmu.
924
01:13:14,057 --> 01:13:16,434
Dia tidak akan mempercayainya.
925
01:13:17,727 --> 01:13:19,563
Buat dia percaya.
926
01:13:19,646 --> 01:13:21,398
Itulah satu-satunya cara agar berhasil.
927
01:13:21,481 --> 01:13:25,318
Dia pasti percaya padamu
atau setidaknya dia merasakan kekesalanmu.
928
01:13:25,402 --> 01:13:30,407
Dengar, ini menjadi lebih rumit
dari yang seharusnya, kan?
929
01:13:30,490 --> 01:13:32,075
Pertimbangkan itu.
930
01:13:33,076 --> 01:13:35,036
Agen Clover.
932
01:13:48,925 --> 01:13:50,468
Lepas borgolnya.
935
01:14:19,414 --> 01:14:21,583
Beckett sudah mati?
936
01:14:23,960 --> 01:14:27,672
Halo, kuulangi, Beckett sudah mati?
937
01:14:27,756 --> 01:14:29,341
Aku dapat dia.
938
01:14:29,424 --> 01:14:30,967
Hidup-hidup.
939
01:14:31,968 --> 01:14:33,303
Itu bukan kesepakatannya.
940
01:14:33,386 --> 01:14:36,348
Aku telah membunuh 10 orang
tanpa melihat uang sepeser pun.
941
01:14:36,431 --> 01:14:38,975
Akan kuberikan Beckett padamu
ketika kau memberiku uang.
942
01:14:39,059 --> 01:14:41,353
Kau bisa membunuhnya sendiri.
943
01:14:41,436 --> 01:14:42,646
Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
944
01:14:42,729 --> 01:14:44,773
Kau tidak punya pilihan.
945
01:14:44,856 --> 01:14:47,901
Jika tidak, akan kubiarkan Beckett mendatangimu.
946
01:14:47,984 --> 01:14:50,862
Cukup sudah aku membunuh
untuk melunasi tanggunganku.
947
01:14:50,945 --> 01:14:53,657
Kau belum membayar tanggunganmu
jika Beckett masih hidup.
948
01:14:53,740 --> 01:14:57,369
Ketika aku memesan daging,
aku ingin itu dimasak.
949
01:14:58,870 --> 01:15:00,747
Aku orang Jepang.
950
01:15:00,830 --> 01:15:02,624
Kami lebih suka ikan mentah.
951
01:15:12,133 --> 01:15:14,552
Bawa Beckett.
952
01:15:14,636 --> 01:15:17,138
Akan kukirimkan alamatnya padamu.
954
01:15:37,492 --> 01:15:38,576
Dia menerimanya?
955
01:15:39,744 --> 01:15:42,122
Aku harus membawamu ke alamat ini.
956
01:15:44,666 --> 01:15:46,876
Baiklah, mari persiapkan timnya.
957
01:15:46,960 --> 01:15:49,754
Dia akan membawa pistol kosong,
tidak mungkin kukirim dia dengan senjata terisi.
958
01:15:49,838 --> 01:15:52,132
- Pak, itu...
- Akhir cerita.
959
01:15:52,215 --> 01:15:55,385
Kau akan diborgol, kau juga punya
senjata penuh tersembunyi padamu..
960
01:15:55,468 --> 01:15:57,971
..kalau-kalau baku tembak diperlukan.
961
01:15:58,054 --> 01:16:01,433
Jika dia membuat gerakan untuk menyerangmu
sebagai tindakan yang tidak biasa,
962
01:16:01,516 --> 01:16:04,477
kau memegang perintah kepada tim
dan kami akan mengamankanmu.
963
01:16:04,561 --> 01:16:06,896
Kalian berdua disana untuk membereskannya.
964
01:16:06,980 --> 01:16:09,482
Kami akan mengerahkan tim di sekitar
untuk melakukan penahanan,
965
01:16:09,566 --> 01:16:11,317
dan kami akan mempersiapkan
seorang sniper jika dibutuhkan.
966
01:16:11,401 --> 01:16:13,153
Akan kulakukan.
967
01:16:14,195 --> 01:16:17,866
- Dengan segala hormat, Pak, anda sudah pensiun.
- Tidak, tidak.
968
01:16:18,867 --> 01:16:22,996
Anda mengirim anakku sebagai umpan, tanpa senjata?
969
01:16:24,038 --> 01:16:29,002
Maka kau sebaiknya percaya, aku akan menjadi
orang yang melakukan tembakan itu.
970
01:16:31,129 --> 01:16:32,422
Ya, Pak.
971
01:16:33,548 --> 01:16:35,884
Oke, ayo.
Bawa dia keluar dari sini. Ayo bergerak.
974
01:17:37,487 --> 01:17:39,948
Bajingan.
978
01:18:53,187 --> 01:18:54,814
Santai, Drake.
979
01:18:54,898 --> 01:18:58,443
Kita tidak butuh korban lagi,
terutama tidak di bak mandiku.
980
01:18:58,526 --> 01:19:00,987
Aku punya cara lain untuk membungkam Tn. Rosenberg.
984
01:19:23,551 --> 01:19:24,928
Oke, semuanya.
985
01:19:25,762 --> 01:19:27,597
Waktunya beraksi.
986
01:19:28,806 --> 01:19:31,184
Brandon dan Lady Death sudah sampai.
987
01:19:32,185 --> 01:19:34,562
Tim taktis bersiap.
988
01:19:44,072 --> 01:19:46,491
Kita harus mengurusnya.
989
01:19:47,492 --> 01:19:50,036
Dia akan segera ke sini bersama Beckett.
990
01:19:51,329 --> 01:19:53,706
Kau dengar dia. Cukup sudah sandiwara ini.
991
01:19:54,707 --> 01:19:56,376
Sebutkan permintaanmu, semua orang memilikinya.
992
01:19:58,336 --> 01:20:00,338
Bekerjalah denganku.
993
01:20:00,421 --> 01:20:03,341
Aku menawarkan kehidupanmu.
994
01:20:03,424 --> 01:20:07,553
Aku tidak ingin membunuhmu, aku lebih suka berurusan
dengan uang. Aku bukan pembunuh.
995
01:20:07,637 --> 01:20:10,765
Orang-orang mati karena uangmu,
bahkan jika kau bukan yang menarik pelatuknya.
996
01:20:10,848 --> 01:20:13,309
Seharusnya tidak seperti itu,
aku ingin sesuatu yang adil.
997
01:20:13,393 --> 01:20:15,645
Aku sepenuhnya bekerjasama dengan Phykus.
998
01:20:15,728 --> 01:20:19,023
Aku membuatnya tampak layak,
aku melakukan semua negosiasi, itu kesepakatanku.
999
01:20:19,107 --> 01:20:21,818
Dan tiba-tiba aku menyadari
segera setelah mereka membawa kami,
1000
01:20:21,901 --> 01:20:24,112
mereka tidak butuh dua CEO.
1001
01:20:24,195 --> 01:20:27,448
Sebagai seorang pengusaha aku mengerti itu,
tetapi sebagai arsitek...
1002
01:20:27,532 --> 01:20:29,325
..dari sebuah perusahaan yang berkembang,
1003
01:20:29,409 --> 01:20:30,910
Aku tidak mengerti.
1004
01:20:31,911 --> 01:20:34,372
Kau lihat, jika mereka menekanku...
1005
01:20:35,373 --> 01:20:36,958
Aku akan mengambil keuntungan sebanyak mungkin.
1006
01:20:37,041 --> 01:20:39,752
Maksudku, tentu kau mengerti itu,
Tn. Zero.
1007
01:20:39,836 --> 01:20:43,214
- Bahkan jika itu berarti membunuh orang yang tidak bersalah?
- Tidak bersalah?
1008
01:20:43,297 --> 01:20:45,508
Bruno Diaz adalah monster.
1009
01:20:45,591 --> 01:20:47,635
Jari-jarinya lebih kotor
daripada yang kulakukan.
1010
01:20:47,719 --> 01:20:50,263
Dunia akan lebih baik tanpanya.
1011
01:20:52,765 --> 01:20:56,436
Satu kematian politisi korup,
itulah yang aku maksud.
1012
01:20:56,519 --> 01:20:59,272
Sekarang, untuk temanmu Brandon, itu...
1013
01:20:59,355 --> 01:21:01,024
Urusan Tn. Phoenix.
1014
01:21:01,107 --> 01:21:03,985
Lihat, Tn. Phoenix terlibat dengan detailnya.
1015
01:21:04,068 --> 01:21:05,570
Aku lebih seperti...
1016
01:21:06,571 --> 01:21:07,697
Juru ideku sendiri.
1017
01:21:07,780 --> 01:21:13,703
Kau lihat, itulah kuncinya
untuk perusahaan yang sukses: sekutu.
1018
01:21:13,786 --> 01:21:17,498
Tn. Phoenix berkata dia bisa mengurus Diaz,
dan aku tidak banyak bertanya.
1019
01:21:17,582 --> 01:21:22,086
Ketika kau bersekutu dengan psikopat,
kau masih berakhir dengan darah di tanganmu.
1022
01:21:44,358 --> 01:21:45,401
Hei.
1023
01:21:46,402 --> 01:21:47,612
Kau harus yakin dengan ini.
1024
01:21:53,159 --> 01:21:54,619
Kita mulai.
1025
01:21:54,702 --> 01:21:56,079
Knock, knock.
1026
01:21:58,873 --> 01:22:01,042
Aku melaporkan Phoenix karena kejahatan perang.
1027
01:22:01,125 --> 01:22:03,169
Ada urusan apa dia denganmu?
1028
01:22:07,590 --> 01:22:10,343
Aku mendengar kau bilang tanggunganmu sudah terbayar.
1029
01:22:12,095 --> 01:22:15,389
Aku dibayar untuk membunuh
saudara lelakinya yang brengsek.
1030
01:22:16,390 --> 01:22:20,019
Tapi keponakannya terbunuh dalam baku tembak.
1031
01:22:21,020 --> 01:22:22,480
Aku seorang profesional.
1032
01:22:23,481 --> 01:22:25,483
Itu tidak mungkin terjadi.
1033
01:22:37,411 --> 01:22:42,041
Mendekati rumah.
Kuulangi, mereka mendekati rumah.
1034
01:22:58,224 --> 01:23:00,726
Halo, Brandon. Kenal aku?
1035
01:23:04,647 --> 01:23:06,732
Aku tidak punya waktu untuk reuni.
1036
01:23:07,733 --> 01:23:12,989
Kau bisa mengulang kembali masa perangmu nanti,
setelah kau membayarku.
1037
01:23:13,072 --> 01:23:14,282
Hm.
1038
01:23:14,824 --> 01:23:17,660
Mengulang kembali masa perang kami, hm?
1039
01:23:18,953 --> 01:23:22,081
Aku tidak pernah meberitahumu
Beckett dan aku ditugaskan bersama.
1040
01:23:23,332 --> 01:23:24,959
Masuk kesini sekarang.
1041
01:23:26,419 --> 01:23:30,965
Kenapa kau tidak datang ke sini sendiri dan menjemputku,
dasar omong kosong yang tidak berharga?
1043
01:23:36,554 --> 01:23:40,057
Oh ... Kau selalu
meremehkanku, Beckett.
1044
01:23:41,350 --> 01:23:44,562
Masuk sekarang.
1046
01:23:49,358 --> 01:23:50,443
Mereka akan masuk.
1047
01:23:50,526 --> 01:23:53,946
Baiklah, kode biru. Kuulangi, kode biru.
1048
01:23:54,030 --> 01:23:58,159
Dia tidak bisa mengeluarkannya.
Amankan Beckett dan ringkus Phoenix.
1049
01:24:02,830 --> 01:24:04,457
Bajingan.
1051
01:24:14,091 --> 01:24:17,220
Tembakan! kuulangi, ada tembakan!
1054
01:24:44,705 --> 01:24:46,290
Delta, mundur.
1055
01:24:46,374 --> 01:24:49,085
Mundur! Beckett disandera.
1057
01:24:51,629 --> 01:24:53,756
Thomas, apa kau punya kesempatan menembak?
1058
01:24:53,839 --> 01:24:56,509
Negatif. Mereka terlalu berdekatan.
1059
01:25:00,471 --> 01:25:03,808
Aku ingin helikopter!
untuk membawaku dan Beckett pergi.
1061
01:25:05,643 --> 01:25:06,686
Ayo.
1063
01:25:14,068 --> 01:25:15,319
Hei.
1064
01:25:16,320 --> 01:25:20,199
Hei! Lepaskan aku.
Aku agen federal, aku bisa membantumu.
1065
01:25:21,200 --> 01:25:24,745
Ayolah, kau bantu aku, akan kubantu dirimu.
1066
01:25:24,829 --> 01:25:26,372
Ya?
1067
01:25:32,962 --> 01:25:36,382
Aku ingin helikopter!
untuk membawaku dan Beckett pergi dari sini.
1068
01:25:37,425 --> 01:25:42,638
Dan aku ingin 10 juta dolar
atau Beckett mati sekarang juga!
1069
01:25:43,639 --> 01:25:47,268
Thomas, kami ingin kau
menembak sekarang.
1070
01:25:47,351 --> 01:25:48,477
Apa kau memiliki kesempatan?
1071
01:25:48,561 --> 01:25:49,895
Negatif.
1072
01:25:50,896 --> 01:25:52,648
Anginnya terlalu kuat, itu mempengaruhi jarak tembak.
1073
01:25:52,732 --> 01:25:55,609
Aku tidak peduli tentang angin.
Tembak!
1074
01:25:56,610 --> 01:25:58,279
Ayo.
1075
01:25:59,530 --> 01:26:00,698
Sialan.
1076
01:26:01,699 --> 01:26:04,744
Apa kau punya kesempatan, Thomas? Ambil.
1077
01:26:07,288 --> 01:26:08,748
Yesus Kristus.
1078
01:26:08,831 --> 01:26:10,958
Apa kau punya kesempatan?
1079
01:26:11,959 --> 01:26:15,546
Apa kau punya kesempatan?
1081
01:26:26,515 --> 01:26:28,851
Audi, vide, tace.
(Dengar, lihat, diam)
1082
01:26:29,268 --> 01:26:31,228
Audi...
(Dengar)
1083
01:26:31,312 --> 01:26:33,147
vide...
(lihat)
1084
01:26:33,230 --> 01:26:34,357
tace.
(diam)
1085
01:26:35,358 --> 01:26:36,484
Apa?
1086
01:26:37,485 --> 01:26:39,320
Apa yang kau katakan?
1087
01:26:40,363 --> 01:26:43,491
Masa lalu adalah masa lalu.
1088
01:26:45,910 --> 01:26:47,703
Tidak bagiku, tidak begitu.
1089
01:26:48,704 --> 01:26:50,498
Kau menghancurkan hidupku.
1090
01:26:52,416 --> 01:26:54,668
Kau melakukan apa yang harus kau lakukan,
1091
01:26:54,752 --> 01:26:57,880
sama seperti yang akan kau lakukan sekarang.
1092
01:26:57,963 --> 01:27:00,925
Thomas, kami butuh kau untuk menembak.
1093
01:27:01,008 --> 01:27:03,302
Sialan, tembak!
1094
01:27:06,972 --> 01:27:08,641
Aku percaya padamu.
1095
01:27:12,103 --> 01:27:15,648
Audi, vide, tace.
1096
01:27:16,649 --> 01:27:18,192
Kau bicara dengan siapa??
1097
01:27:20,111 --> 01:27:21,320
Ayahku.
1103
01:27:45,886 --> 01:27:47,513
Oke.
1104
01:27:48,806 --> 01:27:50,975
Baiklah, mari kita selesaikan ini.
1105
01:27:51,058 --> 01:27:52,977
Kerja bagus, Delta.
1107
01:28:11,787 --> 01:28:14,039
Tidak secepat itu, South.
1108
01:28:25,885 --> 01:28:26,886
Ini sudah berakhir.
1109
01:28:38,397 --> 01:28:40,441
Semua aman di area pagar. Ayo pergi.
1112
01:28:51,827 --> 01:28:53,162
Terima kasih.
1113
01:28:53,245 --> 01:28:55,748
Terima kasih sudah menyelesaikan pekerjaannya.
1114
01:28:56,874 --> 01:28:58,876
Sebenarnya, dia yang melakukannya.
1117
01:29:13,140 --> 01:29:15,100
Sampai ketemu lagi, Zero.
1120
01:29:33,077 --> 01:29:34,745
Tuhanku.
1121
01:29:34,828 --> 01:29:38,457
Itu adalah tembakan paling berat
yang pernah kulakukan.
1122
01:29:47,925 --> 01:29:50,302
Aku tidak pernah meragukanmu sedetik pun,
Maste Gun.
1123
01:29:52,096 --> 01:29:53,806
Oh, ya?
1124
01:29:53,889 --> 01:29:55,724
Yah, aku ragu.
1126
01:29:58,769 --> 01:30:02,189
- Bagaimana kalau kita dapatkan bir itu sekarang?
- Ya, ambil yang dingin.
1129
01:30:28,924 --> 01:30:32,344
Mereka bilang padaku bahwa kau bekerja sama.
1130
01:30:36,015 --> 01:30:37,766
Delapan pembunuhan dikonfirmasi.
1131
01:30:37,850 --> 01:30:41,687
Tembakan 1,2 mil dari jendela lantai 30.
1132
01:30:43,230 --> 01:30:49,320
Dan kau membantuku menangkap orang jahat.
1133
01:30:53,490 --> 01:30:58,037
Yah... sepertinya kau melewatkan penerbanganmu.
1134
01:30:59,455 --> 01:31:01,248
Biarkan aku memperkenalkan diri.
1135
01:31:01,332 --> 01:31:06,253
Lady Death, namaku Zero.
1139
01:32:33,799 --> 01:32:36,719
♪ The sun is going down
The sky is turning red ♪
1140
01:32:36,802 --> 01:32:38,846
♪ Soaring on the strength
Of his wings ♪
1141
01:32:39,555 --> 01:32:42,141
♪ They're lining up to see
They've come to bend the knee ♪
1142
01:32:42,224 --> 01:32:44,518
♪ Even all the nobles
And kings ♪
1143
01:32:45,394 --> 01:32:47,938
♪ Look into the center
Of his yellow eyes ♪
1144
01:32:48,021 --> 01:32:50,065
♪ Ready for the steam
On his breath ♪
1145
01:32:50,691 --> 01:32:53,444
♪ His skin is getting warm
And his lizard tongue ♪
1146
01:32:53,527 --> 01:32:56,029
♪ Signals the siren of death ♪
1147
01:32:56,113 --> 01:32:57,948
♪ He's a white dragon ♪
1148
01:32:59,324 --> 01:33:01,744
♪ Spitting his fire
In the skies ♪
1149
01:33:01,827 --> 01:33:03,746
♪ He's a white dragon ♪
1150
01:33:04,913 --> 01:33:07,541
♪ Spitting his fire
In the skies ♪
1151
01:33:07,791 --> 01:33:10,335
♪ The char and the ash
From the remnants of time ♪
1152
01:33:10,419 --> 01:33:12,755
♪ The castle
Is a pile of earth ♪
1153
01:33:13,422 --> 01:33:16,049
♪ The embers bear witness
To a city that was ♪
1154
01:33:16,133 --> 01:33:18,594
♪ And signal
The fire's rebirth ♪
1155
01:33:18,677 --> 01:33:20,596
♪ He's a white dragon ♪
1156
01:33:21,722 --> 01:33:24,475
♪ Spitting his fire
In the skies ♪
1157
01:33:24,558 --> 01:33:26,477
♪ He's a white dragon ♪
1158
01:33:27,352 --> 01:33:29,146
♪ Spitting his fire ♪
1159
01:33:30,355 --> 01:33:32,399
♪ Spitting his fire ♪
1160
01:33:32,483 --> 01:33:34,693
♪ In the sky ♪
1161
01:33:44,661 --> 01:33:47,122
♪ Smoke is in the air
The clouds are rolling in ♪
1162
01:33:47,206 --> 01:33:49,458
♪ They dance
In a swirling embrace ♪
1163
01:33:50,000 --> 01:33:52,753
♪ The bodies in the dust
Blackened in the crust ♪
1164
01:33:52,836 --> 01:33:55,255
♪ Victims
Of the merciless blaze ♪
1165
01:33:55,798 --> 01:33:58,217
♪ His talons are as sharp
As his snarling teeth ♪
1166
01:33:58,300 --> 01:34:00,594
♪ His pupils are as black
As the night ♪
1167
01:34:01,386 --> 01:34:04,056
♪ The crack of his tail
Sends a tremoring quake ♪
1168
01:34:04,139 --> 01:34:06,683
♪ As he begins taking flight ♪
1169
01:34:06,767 --> 01:34:08,769
♪ He's a white dragon ♪
1170
01:34:09,937 --> 01:34:12,397
♪ Spitting his fire
In the skies ♪
1171
01:34:12,481 --> 01:34:14,525
♪ He's a white dragon ♪
1172
01:34:15,526 --> 01:34:17,986
♪ Spitting his fire
In the skies ♪
1173
01:34:30,123 --> 01:34:31,416
♪ White dragon ♪
1174
01:34:32,584 --> 01:34:34,795
♪ Spitting his fire
In the skies ♪
1175
01:34:34,878 --> 01:34:36,964
♪ He's a white dragon ♪
1176
01:34:38,090 --> 01:34:39,883
♪ Spitting his fire ♪
1177
01:34:40,884 --> 01:34:42,511
♪ Spitting his fire ♪
1178
01:34:43,428 --> 01:34:44,847
♪ In the sky ♪
1179
01:35:01,113 --> 01:35:03,407
♪ White dragon ♪