1
00:00:00,788 --> 00:00:03,124
Awak akan mati di sini.
2
00:00:05,501 --> 00:00:07,211
Bukan lagu ini.
3
00:00:07,295 --> 00:00:09,047
Bukan lagu ini.
4
00:00:09,422 --> 00:00:10,632
-Sebentar.
-Apa...
5
00:00:10,715 --> 00:00:12,342
Lagu ini...
6
00:00:13,509 --> 00:00:14,677
Sayang.
7
00:00:15,345 --> 00:00:16,888
-Ingat lagi?
-Ya.
8
00:00:16,971 --> 00:00:18,890
♪ Siling terbang pergi ♪
9
00:00:18,973 --> 00:00:21,434
Ayuh, nyanyilah.
10
00:00:22,143 --> 00:00:27,315
♪ Menjemput untuk minum bersama lagi ♪
11
00:00:27,899 --> 00:00:30,485
♪ Pelayan membawa dulang ♪
12
00:00:30,568 --> 00:00:31,736
Boleh kamu berdua berhenti?
13
00:00:31,819 --> 00:00:35,531
♪ Selepas itu ♪
14
00:00:35,615 --> 00:00:38,034
Boleh berhenti tepi jalan
supaya saya boleh keluar?
15
00:00:38,117 --> 00:00:39,911
Tak mengapalah.
Saya akan lompat keluar
16
00:00:39,994 --> 00:00:41,579
daripada kenderaan yang
sedang bergerak ini.
17
00:00:41,871 --> 00:00:43,414
Mungkin saya akan mati dan masuk neraka
18
00:00:43,498 --> 00:00:46,084
kerana ia lebih baik daripada
apa yang saya alami sekarang.
19
00:00:46,167 --> 00:00:47,210
-Jangan begitu.
-Bagaimana kita boleh besarkan
20
00:00:47,335 --> 00:00:48,795
anak perempuan yang membosankan?
21
00:00:49,295 --> 00:00:51,172
Tak bolehkah ayah berdua
dengar muzik biasa
22
00:00:51,255 --> 00:00:53,841
seperti lagu Britney, Madonna
atau lagu muzikal?
23
00:00:54,050 --> 00:00:55,343
-Tak mahu.
-Hati-hati.
24
00:00:55,426 --> 00:00:57,428
Polis menentang keseronokan datang lagi.
25
00:00:57,512 --> 00:00:58,930
Saya bencikan kamu berdua.
26
00:00:59,013 --> 00:00:59,931
AWAK DAH TIBA DI RUMAH BAHARU?
27
00:01:00,014 --> 00:01:00,974
Kamu tak benci kami.
28
00:01:01,516 --> 00:01:03,476
HAMPIR TIBA
29
00:01:03,559 --> 00:01:05,436
MASIH TAK PERCAYA YANG
KAMI AKAN TINGGAL DI SANA
30
00:01:23,329 --> 00:01:25,832
-Itu pun rumahnya.
-Ya.
31
00:01:34,799 --> 00:01:36,009
Rumahku, syurgaku.
32
00:01:36,801 --> 00:01:38,219
Mari keluar.
33
00:01:38,511 --> 00:01:40,138
-Ayuh.
-Simpanlah telefon kamu
34
00:01:40,221 --> 00:01:41,639
untuk seketika.
35
00:03:30,748 --> 00:03:32,667
-Apa yang awak dapat?
-Tujuh puluh tiga.
36
00:03:32,750 --> 00:03:34,377
-Tujuh puluh tiga tepat?
-Ya.
37
00:03:34,460 --> 00:03:36,379
-Baguslah.
-Apa pendapat kamu?
38
00:03:36,629 --> 00:03:38,464
Saya belum nampak hantu lagi.
39
00:03:38,548 --> 00:03:40,717
Kamu takkan nampak
kerana ia tak wujud.
40
00:03:40,800 --> 00:03:42,969
Hei! Jangan cakap begitu lagi.
41
00:03:43,052 --> 00:03:45,430
Ia merosakkan strategi
pemasaran rumah kita.
42
00:03:45,638 --> 00:03:46,931
Adakah saya masih boleh belajar di kolej
43
00:03:47,015 --> 00:03:49,434
selepas ayah berdua habiskan
wang mengubahsuai rumah ini?
44
00:03:49,517 --> 00:03:50,560
Kamu tahu
45
00:03:50,643 --> 00:03:53,354
tunggangan ria yang ketujuh
paling popular di Disneyland?
46
00:03:53,438 --> 00:03:55,732
-Minnie Mouse?
-Ya. Lucunya.
47
00:03:55,815 --> 00:03:58,109
Tak, tunggangan ria Haunted Mansion.
48
00:03:58,192 --> 00:04:02,030
Kamu tahu perayaan ketiga
paling terkenal di Amerika?
49
00:04:02,238 --> 00:04:03,364
Hari Halloween.
50
00:04:03,448 --> 00:04:05,241
Sebenarnya, Krismas di tempat
kedua daripada Hari Kesyukuran,
51
00:04:05,325 --> 00:04:07,452
-sama ada kamu percaya atau tak.
-Orang ramai suka rasa takut.
52
00:04:07,535 --> 00:04:09,704
Pakar psikiatri kata
rasa takut yang terkawal
53
00:04:09,787 --> 00:04:11,289
daripada menaiki roller-coaster,
54
00:04:11,372 --> 00:04:14,167
rumah berhantu atau terjun lelabah
55
00:04:14,250 --> 00:04:15,335
bertindak seperti vaksinasi.
56
00:04:15,418 --> 00:04:16,961
Sedikit virus keresahan
57
00:04:17,045 --> 00:04:19,005
membantu kita memulihkan
seluruh keresahan kita.
58
00:04:19,088 --> 00:04:21,049
Sayang, rumah ini
mungkin rumah berhantu
59
00:04:21,132 --> 00:04:22,759
paling terkenal di pantai barat.
60
00:04:22,842 --> 00:04:24,719
Kami akan tawarkan percutian seram,
61
00:04:24,802 --> 00:04:27,680
bulan madu seram dan parti
bermalam pembunuhan beramai-ramai.
62
00:04:27,764 --> 00:04:29,307
Semua jenis pakej penginapan.
63
00:04:29,390 --> 00:04:31,517
Kami juga akan sediakan kopi
dan pastri buatan sendiri
64
00:04:31,601 --> 00:04:32,977
yang terbaik di bandar ini
untuk sarapan.
65
00:04:34,395 --> 00:04:37,857
-Jika mereka masih hidup keesokannya.
-Oh Tuhan.
66
00:04:37,941 --> 00:04:39,317
Berhenti!
67
00:04:39,400 --> 00:04:41,235
Berhenti.
68
00:04:46,074 --> 00:04:48,534
Jadi, ayah berdua tak kisah
69
00:04:48,618 --> 00:04:50,370
yang ada orang mati di sini?
70
00:04:50,453 --> 00:04:52,372
Seluruh keluarga mati?
Ada sumpahan?
71
00:04:52,455 --> 00:04:55,124
Sudahlah. Hantu dan
sumpahan tak wujud.
72
00:04:55,208 --> 00:04:57,460
Manusia yang bertindak kejam
pada satu sama lain.
73
00:04:57,543 --> 00:04:59,796
Mereka tak perlukan bantuan
roh jahat untuk melakukannya.
74
00:04:59,879 --> 00:05:01,839
Kami berdua tak percayakannya.
75
00:05:01,923 --> 00:05:03,132
Tempat ini cuma kebetulan
76
00:05:03,216 --> 00:05:04,384
menarik minat orang
yang berniat buruk. Itu saja.
77
00:05:04,467 --> 00:05:06,844
Kami akan ambil kesempatan
untuk dapatkan keuntungan.
78
00:05:08,471 --> 00:05:09,931
Hei.
79
00:05:10,014 --> 00:05:12,016
Kami tak tanya pun pendapat kamu.
80
00:05:12,517 --> 00:05:13,559
Maafkan ayah.
81
00:05:13,643 --> 00:05:15,603
Adakah kamu takut berada di sini?
82
00:05:15,687 --> 00:05:16,813
Saya tak takut.
83
00:05:16,896 --> 00:05:18,648
Cuma...
84
00:05:18,731 --> 00:05:20,024
Saya suka rumah lama kita.
85
00:05:20,108 --> 00:05:22,318
Namun, mujurlah saya
tak perlu tukar sekolah.
86
00:05:22,402 --> 00:05:24,779
Saya cuma takut jika ayah berdua
rosakkan rancangan ini
87
00:05:24,862 --> 00:05:26,072
dan akhirnya kita jatuh miskin.
88
00:05:26,155 --> 00:05:28,283
Sayang, ayah suka
sikap praktikal kamu.
89
00:05:28,366 --> 00:05:29,534
Benar.
90
00:05:29,617 --> 00:05:31,035
Namun, ini bukan soal praktikal.
91
00:05:31,119 --> 00:05:32,912
Inilah impian kami. Kami
pengubah suai dan penjual rumah.
92
00:05:32,996 --> 00:05:34,497
-Kami pemimpi.
-Sayang, ayah berjanji
93
00:05:34,580 --> 00:05:36,416
jika ia gagal, kita takkan jatuh miskin
94
00:05:36,499 --> 00:05:38,626
dan kamu masih ada
dana untuk ke kolej.
95
00:05:38,918 --> 00:05:40,128
-Faham?
-Ayah janji.
96
00:05:40,211 --> 00:05:42,380
-Mahu pelukan?
-Ayuh, mari kita berpeluk.
97
00:05:42,463 --> 00:05:44,257
Baiklah.
98
00:05:45,300 --> 00:05:47,218
Semuanya akan berjalan lancar.
99
00:05:47,302 --> 00:05:49,512
Hei, mahu naik ke atas
dan lihat jubin bilik mandi kedua?
100
00:05:49,595 --> 00:05:50,722
-Ya. Oh Tuhan.
-Ayuh.
101
00:05:50,805 --> 00:05:51,931
Turapannya teruk.
102
00:05:52,015 --> 00:05:53,224
-Selamat tinggal, sayang.
-Selamat tinggal. Baiklah.
103
00:05:53,308 --> 00:05:54,559
Jika penutup belakangnya,
saya tak rasa...
104
00:05:54,642 --> 00:05:56,686
Turapannya teruk. Itu saja.
105
00:05:56,769 --> 00:05:59,647
ADAKAH AWAK MENYUKAINYA?
106
00:05:59,731 --> 00:06:01,983
SAYA HARAP HANTU-HANTU
DI SINI BUNUH SAYA
107
00:06:59,457 --> 00:07:00,583
Ayah?
108
00:07:04,128 --> 00:07:07,966
Scarlett.
109
00:10:00,763 --> 00:10:02,307
{\an8}LELAKI DAN WANITA BERSUT GETAH
BAHAGIAN SATU
110
00:10:07,812 --> 00:10:09,897
Amigdala yang berdekatan hipokampus
111
00:10:09,981 --> 00:10:12,942
terletak di bahagian
depan lobus temporal.
112
00:10:13,026 --> 00:10:14,110
Apabila kita takut,
113
00:10:14,193 --> 00:10:16,654
inilah bahagian otak yang
memainkan peranannya.
114
00:10:16,779 --> 00:10:18,072
Jadi, mengapa pihak tentera
115
00:10:18,156 --> 00:10:19,866
tak tembak laser atau seumpamanya
pada bahagian otak itu
116
00:10:19,949 --> 00:10:21,951
supaya askar tiada rasa takut?
117
00:10:22,035 --> 00:10:23,453
Bukan begitu caranya.
118
00:10:23,536 --> 00:10:25,455
Walaupun orang yang
mengalami kerosakan
119
00:10:25,538 --> 00:10:27,749
pada bahagian otak itu
tiada rasa takut,
120
00:10:27,832 --> 00:10:29,417
mereka juga hilang kebolehan
121
00:10:29,500 --> 00:10:31,127
untuk merasai emosi lain
122
00:10:31,210 --> 00:10:33,254
atau memahami perasaan orang lain.
123
00:10:33,338 --> 00:10:35,798
Saya tak kisah jika saya dapat
jadi seperti Terminator.
124
00:10:36,758 --> 00:10:38,426
Awak ada pendapat lain, Scarlett?
125
00:10:40,011 --> 00:10:43,056
Mudah untuk tak rasa takut.
126
00:10:43,139 --> 00:10:44,182
Ia perkara biasa.
127
00:10:44,265 --> 00:10:46,225
Orang menaiki pesawat,
128
00:10:46,309 --> 00:10:48,144
memandu kereta dengan laju
129
00:10:48,227 --> 00:10:50,438
dan tanya seseorang
untuk berjanji temu.
130
00:10:50,563 --> 00:10:52,565
Ketakutan tak menghalang kita
melakukan perkara yang kita mahu.
131
00:10:52,732 --> 00:10:54,108
Jadi, apa yang menghalang kita?
132
00:10:54,317 --> 00:10:55,610
Perasaan malu.
133
00:11:00,114 --> 00:11:02,617
Malu menghalang kita
daripada menjadi diri sendiri.
134
00:11:03,326 --> 00:11:05,161
Tentu semua orang di sini
dapat hadapi ketakutan
135
00:11:05,244 --> 00:11:07,080
jika diberi galakan secukupnya tapi
136
00:11:07,330 --> 00:11:09,415
tak seorang pun mampu
menghadapi rasa malu.
137
00:11:12,627 --> 00:11:15,254
Nampaknya seseorang malu
tentang sesuatu.
138
00:11:33,064 --> 00:11:35,108
Jika lelaki yang
tenung saya seperti itu,
139
00:11:35,191 --> 00:11:37,318
saya akan laporkannya
kerana mengganggu.
140
00:11:37,568 --> 00:11:39,112
Saya benar-benar minta maaf.
141
00:11:39,195 --> 00:11:40,780
Saya sangat tak cukup tidur.
142
00:11:40,863 --> 00:11:42,532
Fikiran saya bercelaru.
143
00:11:42,615 --> 00:11:44,117
Bukannya saya tak suka.
144
00:11:46,202 --> 00:11:48,621
Kebijaksanaan buat
seseorang sangat menarik.
145
00:11:52,959 --> 00:11:54,127
Apa yang berlaku tadi?
146
00:11:54,210 --> 00:11:56,087
Saya rasa dia mengurat saya.
147
00:11:56,170 --> 00:11:57,547
Ceritakan semuanya kepada saya.
148
00:11:57,714 --> 00:11:58,756
Kedengaran aneh.
149
00:11:58,840 --> 00:12:01,134
Saya tahu apabila gadis
cuba memikat saya.
150
00:12:01,217 --> 00:12:03,177
-Bagaimana?
-Mereka akan
151
00:12:03,261 --> 00:12:04,846
bercakap dan senyum kepada saya.
152
00:12:04,929 --> 00:12:07,098
Bukannya menghina saya.
153
00:12:07,181 --> 00:12:09,267
Scarlett, Maya seorang
pelakon profesional.
154
00:12:09,350 --> 00:12:10,560
Bukan, dia seorang peragawati.
155
00:12:10,643 --> 00:12:12,061
Dia bukanlah peragawati sebenar.
156
00:12:12,145 --> 00:12:13,730
Dia cuma bekerja untuk
iklan Pasar Raya Sprouts.
157
00:12:14,188 --> 00:12:16,274
-Dia mempermainkan awak.
-Taklah.
158
00:12:16,649 --> 00:12:18,026
Awak sungguh bijak.
159
00:12:18,109 --> 00:12:19,193
Awak akan nampak helahnya
160
00:12:19,277 --> 00:12:21,446
jika awak tak terdesak
mahu ia benar-benar berlaku.
161
00:15:02,899 --> 00:15:04,150
HAI, MAAFKAN SAYA
162
00:15:04,233 --> 00:15:06,110
SAYA TAK BERANI BERCAKAP
DENGAN AWAK DI SEKOLAH
163
00:15:06,194 --> 00:15:09,155
ADA BEBERAPA PERKARA YANG
KAWAN SAYA TAK TAHU TENTANG SAYA...
164
00:15:14,535 --> 00:15:17,413
ORANG DI SEKOLAH PUN
TAK TAHU SAYA SUKA GADIS
165
00:15:17,497 --> 00:15:19,248
ORANG CUMA BUAT ANGGAPAN
166
00:15:19,332 --> 00:15:20,625
KAWAN-KAWAN SAYA AKAN
BERMALAM HUJUNG MINGGU INI
167
00:15:20,708 --> 00:15:22,210
AWAK PATUT DATANG
168
00:15:24,128 --> 00:15:26,089
KAWAN-KAWAN AWAK TERUK
169
00:15:32,971 --> 00:15:34,764
SAYA TAHU. NAMUN,
SAYA MASIH SAYANGKAN MEREKA
170
00:15:34,847 --> 00:15:36,891
MEREKA TAK BERBAHAYA.
SAYA AKAN PERTAHANKAN AWAK
171
00:15:36,975 --> 00:15:38,309
SAYA BERJANJI
172
00:15:38,393 --> 00:15:40,520
SELEPAS MEREKA TIDUR...
173
00:15:43,231 --> 00:15:44,440
BAIKLAH
174
00:15:48,069 --> 00:15:49,862
Satu lagi tangannya di sini.
175
00:15:49,946 --> 00:15:51,572
Hei.
176
00:15:52,699 --> 00:15:54,325
Hei.
177
00:15:55,868 --> 00:15:57,662
Mulakan kerja awal?
178
00:15:57,745 --> 00:15:58,830
Ya.
179
00:15:58,913 --> 00:16:00,707
Bagus juga kalau kamu membantu.
180
00:16:00,790 --> 00:16:02,000
Ini pun rumah kamu.
181
00:16:02,083 --> 00:16:04,627
Baiklah. Saya akan berhenti buat kerja
rumah dan ambil tali pinggang perkakas.
182
00:16:07,422 --> 00:16:08,631
Sayang, duduk.
183
00:16:08,715 --> 00:16:11,175
Kami ingin bincangkan sesuatu.
184
00:16:14,262 --> 00:16:15,305
Kira-kira setahun lalu,
185
00:16:15,388 --> 00:16:19,017
ayah jumpa hiburan dewasa yang
melampau dalam komputer kamu.
186
00:16:19,100 --> 00:16:20,184
Perlukan kita bincangkan hal ini lagi?
187
00:16:20,268 --> 00:16:23,271
Saya dah kata yang
saya tak lihat semua itu lagi.
188
00:16:23,354 --> 00:16:25,106
Itu yang kamu beritahu kami.
189
00:16:25,189 --> 00:16:26,232
Kamu dah berjanji.
190
00:16:26,316 --> 00:16:29,360
Sebab itu mengecewakan
apabila kamu masih melakukannya.
191
00:16:29,611 --> 00:16:30,778
Malah, nampak seperti kamu beralih
192
00:16:30,862 --> 00:16:32,572
kepada hiburan yang
lebih mengganggu.
193
00:16:33,156 --> 00:16:34,949
Saya tak faham maksud ayah.
194
00:16:36,159 --> 00:16:38,870
Kami mengupah jurutera IT
yang membolehkan kami
195
00:16:38,953 --> 00:16:40,830
melihat semua carian Internet
196
00:16:40,913 --> 00:16:43,082
dan laman yang dilayari
pada pelayan rumah kita.
197
00:16:43,166 --> 00:16:44,500
Ayah berdua mengintip saya?
198
00:16:44,584 --> 00:16:45,710
Kamu berbohong dengan kami.
199
00:16:45,793 --> 00:16:48,087
Soal apa? Jenis hiburan
dewasa yang saya suka lihat?
200
00:16:48,171 --> 00:16:49,589
Apa yang patut saya buat?
201
00:16:49,672 --> 00:16:50,673
Itu bukan urusan ayah.
202
00:16:50,757 --> 00:16:53,259
Sayang, kamu baru 16 tahun.
203
00:16:53,343 --> 00:16:56,471
Tiada salahnya kamu
204
00:16:56,554 --> 00:17:00,600
luahkan diri secara seksual dengan
sedikit kesakitan atau perhambaan.
205
00:17:00,683 --> 00:17:02,560
Kami berdua pernah tengok
dan cuba semuanya.
206
00:17:02,644 --> 00:17:03,770
Namun, semua laman ini...
207
00:17:03,853 --> 00:17:05,730
Tahap kesakitan fizikal dan penghinaan
208
00:17:05,813 --> 00:17:07,690
yang semua gadis itu hadapi
209
00:17:08,024 --> 00:17:10,693
tak elok ditonton untuk
otak kamu yang masih muda.
210
00:17:11,110 --> 00:17:12,779
Ia akan menjadi
suatu kebiasaan, Scarlett.
211
00:17:12,862 --> 00:17:15,949
Tentu sukar untuk kamu
212
00:17:16,032 --> 00:17:18,743
melakukan seks biasa
selepas melihat hiburan sebegitu.
213
00:17:19,577 --> 00:17:21,955
Kadangkala, saya lihat
hiburan dewasa yang biasa juga.
214
00:17:22,538 --> 00:17:23,581
Jarang sekali.
215
00:17:26,209 --> 00:17:28,544
Sayang, boleh ayah tanya?
216
00:17:28,670 --> 00:17:30,296
Apabila kamu menonton semua itu,
217
00:17:30,380 --> 00:17:33,049
adakah kamu membayangkan diri
kamu sebagai masokis atau sadis?
218
00:17:33,132 --> 00:17:36,302
Baiklah, perbualan ini
amat keterlaluan untuk
219
00:17:36,386 --> 00:17:37,553
dibincangkan dengan orang tua.
220
00:17:37,637 --> 00:17:40,306
Maaf kerana lihat semua itu walaupun
saya dah berjanji takkan buat lagi.
221
00:17:40,390 --> 00:17:41,432
-Saya pergi dulu.
-Tak.
222
00:17:41,516 --> 00:17:43,059
Tak, itu tak cukup bagus.
223
00:17:43,142 --> 00:17:45,603
Baiklah, kami mahu kamu
berjumpa ahli terapi.
224
00:17:45,687 --> 00:17:48,940
Untuk apa? Mengetahui punca kesakitan
dan rasa malu buat saya teruja?
225
00:17:49,023 --> 00:17:50,441
Ia buat semua gadis teruja!
226
00:17:50,525 --> 00:17:52,026
Ayah tak pernah tonton filem
Fifty Shades Of Grey?
227
00:17:52,110 --> 00:17:55,405
Tak. Ia bukan sekadar sakit dan
rasa malu tapi soal keganasan.
228
00:17:55,488 --> 00:17:57,156
Kami akan sekat Internet
229
00:17:57,240 --> 00:18:00,118
dan kamu dihukum hujung
minggu ini kerana berbohong.
230
00:18:00,201 --> 00:18:02,203
Apa? Ayah tak boleh buat begitu.
231
00:18:02,287 --> 00:18:03,913
Saya perlu sertai parti bermalam.
232
00:18:04,539 --> 00:18:06,249
-Parti siapa?
-Gadis bernama Maya
233
00:18:06,332 --> 00:18:08,501
yang saya suka
bersama kawan-kawannya.
234
00:18:10,253 --> 00:18:12,297
Maafkan saya. Saya akan
ikut semua kata ayah.
235
00:18:12,380 --> 00:18:15,800
Saya akan pergi buat terapi.
Namun, tolong
236
00:18:16,426 --> 00:18:17,969
jangan halang saya ke parti itu.
237
00:18:20,680 --> 00:18:22,974
Baiklah, tapi kamu akan
berjumpa ahli terapi.
238
00:18:23,057 --> 00:18:24,517
Dia akan datang rumah esok.
239
00:18:25,476 --> 00:18:27,603
Hei, jangan berbohong lagi.
240
00:18:28,521 --> 00:18:31,065
Sayang, kami orang tua
yang memahami.
241
00:18:31,149 --> 00:18:32,609
Kami tak begitu tegas.
242
00:18:32,692 --> 00:18:35,403
Ayah ada gambar Michael
di Pesta Jalan Folsom
243
00:18:35,486 --> 00:18:37,655
sebelum kamu lahir
untuk membuktikannya.
244
00:18:37,739 --> 00:18:40,241
Namun, ada batasan apabila
ia bukan lagi tentang seks,
245
00:18:40,325 --> 00:18:42,994
tapi sesuatu yang gelap
dan tak normal.
246
00:18:44,037 --> 00:18:45,371
Faham?
247
00:18:45,455 --> 00:18:47,248
Baiklah.
248
00:18:47,915 --> 00:18:51,002
Saya faham. Saya sayang ayah.
249
00:18:51,085 --> 00:18:52,420
Hei, kami pun sayang kamu.
250
00:18:52,503 --> 00:18:53,921
Mari sini. Ayah pun sayang kamu.
251
00:18:59,344 --> 00:19:02,013
-Rasanya ia berjalan lancar...
-Ya, benar...
252
00:19:02,764 --> 00:19:04,432
Baiklah.
253
00:19:04,515 --> 00:19:07,143
Bahagian paling besar dalam
otak manusia ialah serebrum
254
00:19:07,226 --> 00:19:09,395
yang terbahagi kepada dua hemisfera.
255
00:19:09,479 --> 00:19:11,564
Di bawahnya terletak batang otak
256
00:19:11,648 --> 00:19:13,983
dan di belakangnya pula
ada serebelum.
257
00:19:14,067 --> 00:19:15,902
Lapisan serebrum paling luar
258
00:19:15,985 --> 00:19:17,612
dipanggil korteks serebrum.
259
00:19:17,695 --> 00:19:19,906
Ia mengandungi empat lobus,
260
00:19:19,989 --> 00:19:23,326
frontal, parietal, temporal dan oksipital.
261
00:19:23,576 --> 00:19:25,495
Seperti semua otak vertebrat,
262
00:19:25,578 --> 00:19:28,247
otak manusia berkembang
daripada tiga bahagian
263
00:19:28,331 --> 00:19:31,584
yang dikenali sebagai otak depan,
otak tengah dan otak belakang.
264
00:20:12,792 --> 00:20:14,377
PAKAIAN DALAM SEKSI
265
00:20:14,460 --> 00:20:15,878
ANDA DILARANG MELIHAT
HALAMAN DI LAMAN INI
266
00:20:17,714 --> 00:20:19,841
Tak guna.
267
00:20:38,109 --> 00:20:40,653
Scarlett.
268
00:20:44,365 --> 00:20:46,075
Mari datang dekat.
269
00:20:46,159 --> 00:20:47,910
Larilah.
270
00:22:09,534 --> 00:22:10,785
Apa ini?
271
00:22:10,868 --> 00:22:12,245
Troy!
272
00:22:12,870 --> 00:22:13,955
Scarlett, kamu tak apa-apa?
273
00:22:14,038 --> 00:22:15,999
-Siapa awak?
-Saya akan telefon 911.
274
00:22:16,082 --> 00:22:17,208
Keluar dari rumah kami.
275
00:22:17,292 --> 00:22:18,751
Keluar dari rumah kami!
276
00:22:23,131 --> 00:22:24,966
-Ayah terkena!
-Oh Tuhan.
277
00:22:25,049 --> 00:22:26,509
-Apa? Oh Tuhan.
-Scarlett!
278
00:22:26,592 --> 00:22:27,802
Apa yang kamu buat?
279
00:22:27,885 --> 00:22:29,512
-Dari mana kamu dapat sut itu?
-Oh Tuhan.
280
00:22:29,595 --> 00:22:30,888
Saya menemuinya di rumah ini.
281
00:22:31,389 --> 00:22:32,473
Saya dah buang
282
00:22:32,557 --> 00:22:35,184
tapi saya sangka ayah yang
masukkannya dalam almari saya.
283
00:22:35,268 --> 00:22:38,396
Sut S&M terpakai? Mengapa
pula kami mahu buat begitu?
284
00:22:38,896 --> 00:22:40,898
Entahlah. Namun,
bukankah ia hebat?
285
00:22:40,982 --> 00:22:42,317
-Tak.
-Ayah takut?
286
00:22:42,400 --> 00:22:43,401
Tanggalkan sut itu.
287
00:22:43,484 --> 00:22:44,777
Mandi air yang sangat panas.
288
00:22:44,861 --> 00:22:46,029
Ayah tak mahu melihat sut itu lagi.
289
00:22:46,112 --> 00:22:47,322
Tak, saya mahu menyimpannya.
290
00:22:47,530 --> 00:22:49,157
-Oh Tuhan.
-Tak boleh!
291
00:22:49,240 --> 00:22:51,284
Ayah sangka ayah boleh
kawal saya sepenuhnya.
292
00:22:51,367 --> 00:22:53,578
Ayah tahu?
Ini badan dan minda saya.
293
00:22:53,661 --> 00:22:54,787
Ayah tak boleh mengawalnya!
294
00:22:54,871 --> 00:22:56,372
Ya? Baiklah. Ayah akan
tanggalkannya daripada badan kamu
295
00:22:56,456 --> 00:22:57,457
-dan buang...
-Berhenti, jangan!
296
00:22:57,540 --> 00:22:59,208
Oh Tuhan. Ayah. Maafkan saya.
297
00:22:59,459 --> 00:23:01,669
-Baiklah, tunggu sebentar.
-Maafkan saya.
298
00:23:01,836 --> 00:23:03,671
Baiklah, ambil ini.
299
00:23:03,755 --> 00:23:04,797
Awak rasa ia perlu dijahit?
300
00:23:04,881 --> 00:23:06,424
Entahlah.
301
00:23:06,591 --> 00:23:07,675
-Teruklah.
-Baiklah.
302
00:23:07,759 --> 00:23:08,801
Mari bersiap dulu.
303
00:23:08,885 --> 00:23:10,261
Saya rasa ada klinik
kecemasan berdekatan.
304
00:23:10,345 --> 00:23:12,889
-Biar saya ikut.
-Tak, masuk bilik kamu!
305
00:23:13,264 --> 00:23:15,141
Kamu boleh keluar untuk
buang kostum itu,
306
00:23:15,224 --> 00:23:16,267
tapi itu saja.
307
00:23:16,351 --> 00:23:17,352
Baik kamu ingat,
308
00:23:17,435 --> 00:23:19,771
ayah takkan bercakap dengan
kamu selama beberapa minggu.
309
00:23:21,022 --> 00:23:22,440
Biar ayah uruskannya.
310
00:23:44,837 --> 00:23:46,923
Sebuah kajian UNH
pada 2008 mendapati
311
00:23:47,006 --> 00:23:49,175
hanya 17 peratus gadis muda
312
00:23:49,258 --> 00:23:51,636
bawah 18 tahun menonton hiburan
dewasa untuk merasa ghairah.
313
00:23:51,719 --> 00:23:54,055
Hanya 0.3 peratus daripadanya
menonton hiburan dewasa yang ganas.
314
00:23:54,138 --> 00:23:56,516
Jadi maksud awak, saya pelik.
315
00:23:56,599 --> 00:23:58,393
Maksud saya, apabila
kelakuan seseorang atipikal,
316
00:23:58,476 --> 00:24:00,269
berbaloi untuk mengetahui puncanya.
317
00:24:00,895 --> 00:24:02,230
Scarlett, awak bukan pelik.
318
00:24:02,313 --> 00:24:05,066
Awak tak aneh atau pun cacat.
319
00:24:05,149 --> 00:24:07,068
Tak kisahlah apa
yang mengujakan awak.
320
00:24:07,151 --> 00:24:09,028
Satu-satunya sebab
kita perlu mengkajinya
321
00:24:09,112 --> 00:24:11,281
adalah kerana malam tadi,
kamu bertindak ganas.
322
00:24:11,364 --> 00:24:13,533
Saya tak sengaja. Saya takkan pernah
mahu cederakan ayah saya.
323
00:24:13,658 --> 00:24:15,618
Jadi, mengapa kamu
takutkan kami sebegitu?
324
00:24:15,702 --> 00:24:18,329
Entahlah. Saya sangka ia lucu.
325
00:24:18,413 --> 00:24:20,790
Kita kerap mengusik antara
satu sama lain, bukan?
326
00:24:21,708 --> 00:24:23,334
Betul katanya.
Kami sering mengusik.
327
00:24:23,418 --> 00:24:27,297
Kami pernah cabar
Troy bermain belon air
328
00:24:27,380 --> 00:24:29,090
tapi belon kami diisi cat.
329
00:24:29,173 --> 00:24:30,341
Ya, saya juga pernah menukar
330
00:24:30,425 --> 00:24:32,635
bahasa iPhone Michael
kepada bahasa Cina.
331
00:24:32,719 --> 00:24:34,804
Dia terpaksa membaikinya
di kedai Apple.
332
00:24:35,430 --> 00:24:37,015
Jadi, awak fikir memakai kostum
333
00:24:37,098 --> 00:24:38,433
dan mengugut kedua-dua
ayah awak dengan pisau
334
00:24:38,516 --> 00:24:40,518
sama menyeronokkan
335
00:24:40,601 --> 00:24:43,146
seperti menukar bahasa
pada sebuah iPhone?
336
00:24:44,731 --> 00:24:47,442
Kami agak kuat melindunginya.
337
00:24:49,444 --> 00:24:51,654
Semasa Scarlett berusia
tiga tahun, dia diculik.
338
00:24:52,989 --> 00:24:55,783
Saya berada di pasar dan
339
00:24:56,326 --> 00:24:57,952
saya letakkan dia
di tempat duduk dulu.
340
00:25:00,622 --> 00:25:01,664
Kemudian, saya ke belakang
341
00:25:01,748 --> 00:25:03,833
untuk simpan barang-barang dapur
ke dalam but kenderaan.
342
00:25:11,424 --> 00:25:13,676
Semasa di belakang, seseorang
mencuri kenderaan saya
343
00:25:13,760 --> 00:25:14,886
dengan Scarlett di dalamnya.
344
00:25:14,969 --> 00:25:16,095
Apa yang awak buat?
345
00:25:17,180 --> 00:25:18,765
Scarlett!
346
00:25:19,515 --> 00:25:20,850
Berhenti!
347
00:25:20,933 --> 00:25:22,352
Scarlett!
348
00:25:22,852 --> 00:25:23,895
Sungguh teruk.
349
00:25:23,978 --> 00:25:26,147
Ya, dia diculik selama 10 hari.
350
00:25:26,522 --> 00:25:29,567
Mereka segera menemui
kenderaan kami tapi Scarlett tiada.
351
00:25:30,026 --> 00:25:31,152
Ia tersebar di seluruh berita.
352
00:25:31,819 --> 00:25:34,614
Akhirnya, sebuah klinik
kanak-kanak menghubungi polis.
353
00:25:34,906 --> 00:25:37,033
Seorang wanita membawa
budak kecil berusia tiga tahun
354
00:25:37,116 --> 00:25:39,160
untuk pemeriksaan
tanpa sebarang maklumat
355
00:25:39,243 --> 00:25:41,245
tentang sejarah perubatan
anak perempuannya.
356
00:25:41,329 --> 00:25:44,082
Rupa-rupanya, wanita itu
baru kehilangan anaknya.
357
00:25:44,248 --> 00:25:46,668
Bekas suaminya membunuh anaknya.
358
00:25:46,876 --> 00:25:49,045
Mungkin ia membuat
wanita itu hilang akal.
359
00:25:49,128 --> 00:25:50,588
Akibatnya, dia mencari
pengganti anaknya.
360
00:25:52,423 --> 00:25:55,093
Scarlett, awak masih ingat 10 hari itu?
361
00:25:57,387 --> 00:25:59,222
Tak juga, maksud saya
362
00:25:59,347 --> 00:26:01,474
saya tak ingat jika saya takut
363
00:26:01,557 --> 00:26:03,810
sesiapa mencederakan
saya dan sebagainya.
364
00:26:04,060 --> 00:26:06,354
Tiada calar langsung pada badannya.
365
00:26:06,437 --> 00:26:09,941
Tak, kami yang
paling trauma dengan kejadian itu.
366
00:26:10,024 --> 00:26:13,736
Namun, apabila kami lihat
laman dewasa dan sut itu,
367
00:26:13,820 --> 00:26:18,908
kami risau jika
dia terkesan daripadanya.
368
00:26:20,994 --> 00:26:22,537
Mungkin.
369
00:26:23,496 --> 00:26:25,498
Saya lebih risaukan rumah ini.
370
00:26:26,791 --> 00:26:27,959
Scarlett,
371
00:26:28,042 --> 00:26:30,253
awak dengar semua cerita tentang
apa yang berlaku di sini, bukan?
372
00:26:30,336 --> 00:26:33,298
Ya, seperti kisah
Amityville Horror tapi lebih teruk.
373
00:26:33,673 --> 00:26:34,757
Adakah awak fikir
374
00:26:34,841 --> 00:26:36,801
ia mencabar dari segi emosi
untuk berpindah ke sini?
375
00:26:36,884 --> 00:26:39,554
Maaf, kami tak percaya
dengan rumah berhantu.
376
00:26:39,637 --> 00:26:41,597
Mengapa roh mahu
terus berada di dunia
377
00:26:41,681 --> 00:26:43,975
sedangkan ia boleh meneroka
seluruh alam semesta?
378
00:26:44,058 --> 00:26:45,518
Semua kisah rumah ini
tak masuk akal.
379
00:26:45,601 --> 00:26:47,270
Keluarga kami mempercayai sains.
380
00:26:47,353 --> 00:26:50,315
Saya pun tak percayakan
rumah berhantu.
381
00:26:50,440 --> 00:26:52,275
Namun, saya percaya
yang jika kita tahu
382
00:26:52,358 --> 00:26:55,320
perkara buruk yang berlaku
di sesebuah tempat,
383
00:26:55,403 --> 00:26:57,447
ia mampu menggelapkan
jiwa seseorang.
384
00:26:57,739 --> 00:27:00,950
Sebab itulah tapak
perkuburan terasa seram.
385
00:27:01,034 --> 00:27:04,579
Begitu juga kurungan bawah
tanah lama atau rumah berhantu.
386
00:27:05,788 --> 00:27:08,833
Jika kita tahu perkara buruk
yang berlaku di sesebuah tempat,
387
00:27:08,916 --> 00:27:10,668
kita terpaksa
berdepan kebenarannya
388
00:27:10,960 --> 00:27:12,920
bahawa perkara buruk
boleh berlaku.
389
00:27:14,797 --> 00:27:17,175
Tak mustahil untuk
fikir yang bukan-bukan,
390
00:27:17,258 --> 00:27:18,301
rasa sedikit tertekan.
391
00:27:19,427 --> 00:27:20,678
Ia memberi kesan
pada kita semua.
392
00:27:20,762 --> 00:27:22,639
Saya sendiri merasainya
ketika tiba di sini.
393
00:27:22,764 --> 00:27:24,182
Betapa berat suasana rumah ini.
394
00:27:24,349 --> 00:27:25,892
Nampak? Semuanya salah ayah.
395
00:27:26,267 --> 00:27:28,144
Saya tak kata begitu.
396
00:27:28,227 --> 00:27:29,687
Maaf, kita terpaksa tamatkannya.
397
00:27:30,063 --> 00:27:31,314
Kami belum selesai.
398
00:27:31,397 --> 00:27:32,690
Boleh kami bayar masa awak lagi...
399
00:27:32,774 --> 00:27:34,359
Saya ada klien lain di Brentwood.
400
00:27:34,442 --> 00:27:36,235
Namun, saya ingin
berjumpa kamu semua
401
00:27:36,319 --> 00:27:37,278
-minggu hadapan.
-Ya.
402
00:27:37,362 --> 00:27:39,072
Saya mahu jumpa Scarlett saja
403
00:27:39,155 --> 00:27:40,281
-dalam minggu ini.
-Baguslah.
404
00:27:40,365 --> 00:27:42,825
Awak boleh buat janji temunya
di pejabat saya.
405
00:27:43,534 --> 00:27:44,786
Boleh saya ke tandas sebelum pergi?
406
00:27:44,869 --> 00:27:45,870
-Ya.
-Silakan.
407
00:27:45,954 --> 00:27:47,288
Pintu ketiga di hujung koridor.
408
00:27:47,372 --> 00:27:49,540
Terima kasih.
Saya akan keluar sendiri nanti.
409
00:27:51,542 --> 00:27:53,378
Kamu tak boleh
ke parti bermalam itu.
410
00:27:53,461 --> 00:27:54,504
Apa? Tak mungkin.
411
00:27:54,587 --> 00:27:56,756
Hei, ayah kamu ada
enam jahitan pada lengannya.
412
00:27:56,839 --> 00:27:59,008
Maaf, tapi jumpalah
gadis itu minggu hadapan.
413
00:27:59,092 --> 00:28:01,260
Ayah berdua memang teruk!
Ayah dengar kata ahli terapi tadi!
414
00:28:01,344 --> 00:28:05,139
Semuanya salah ayah kerana
bawa kita berpindah ke rumah ini!
415
00:28:05,223 --> 00:28:07,725
Kalaulah penculik itu
tak lepaskan saya!
416
00:28:10,895 --> 00:28:12,146
-Kami pun sama.
-Michael.
417
00:28:12,230 --> 00:28:13,940
Maaf. Saya fikir yang bukan-bukan.
418
00:28:14,023 --> 00:28:16,025
-Ia tak membantu.
-Maaf, sayang.
419
00:28:34,377 --> 00:28:35,837
Scarlett?
420
00:28:38,339 --> 00:28:39,924
Ada sesiapa di sini?
421
00:28:45,513 --> 00:28:47,223
Helo?
422
00:28:57,400 --> 00:28:59,777
Awak akan mati di sini.
423
00:29:28,181 --> 00:29:29,766
Apa...
424
00:29:30,475 --> 00:29:31,934
Teruknya.
425
00:29:34,062 --> 00:29:35,730
Adakah itu...
426
00:29:48,242 --> 00:29:49,243
Darah siapakah itu?
427
00:29:49,327 --> 00:29:50,787
Saya tak tahu.
428
00:29:50,870 --> 00:29:52,330
Mungkin darah Scarlett?
429
00:29:52,413 --> 00:29:54,624
-Mungkin dia datang bulan?
-Betul juga.
430
00:29:55,583 --> 00:29:58,044
Tak hairanlah anginnya teruk.
431
00:29:59,295 --> 00:30:02,131
Awak mahu khayal dengan Xanax
dan snek sambil menonton The Crown?
432
00:30:02,215 --> 00:30:04,592
-Sudah tentu.
-Baiklah, mari.
433
00:30:27,073 --> 00:30:28,199
DI MANAKAH AWAK?
434
00:30:28,616 --> 00:30:30,368
SAYA DIHUKUM
435
00:30:30,451 --> 00:30:31,577
MENGAPA?
436
00:30:32,203 --> 00:30:33,913
SAYA TERTIKAM AYAH SAYA
437
00:30:36,666 --> 00:30:38,584
DAHSYATNYA
438
00:30:38,668 --> 00:30:40,378
IA KEDENGARAN SEKSI!
439
00:30:41,629 --> 00:30:43,381
CUBA MENYELINAP KELUAR
440
00:30:43,464 --> 00:30:45,425
JIKA AWAK BENAR-BENAR HEBAT
441
00:31:11,534 --> 00:31:12,910
Pekan yang penting
442
00:31:12,994 --> 00:31:15,913
dengan seorang bapa yang
tak dapat mewariskan gelaran
443
00:31:15,997 --> 00:31:17,457
atau negara,
444
00:31:17,540 --> 00:31:21,461
tapi hanya tekad, kebijaksanaan
dan keazaman saja.
445
00:31:21,544 --> 00:31:22,837
Ayah?
446
00:31:23,671 --> 00:31:24,714
Ayah?
447
00:31:56,287 --> 00:31:58,206
Saya mahu mengahwini lelaki
yang mencipta minuman White Claw.
448
00:31:58,289 --> 00:31:59,916
Tentu dia jutawan, bukan?
449
00:31:59,999 --> 00:32:01,918
White Claw minuman
pilihan generasi kita.
450
00:32:02,001 --> 00:32:03,503
Ia menjelaskan semuanya, bukan?
451
00:32:03,586 --> 00:32:04,587
Apa maksud awak?
452
00:32:04,671 --> 00:32:06,839
Kita minum alkohol yang
tak rasa seperti alkohol sebenar.
453
00:32:06,923 --> 00:32:09,050
Kita merokok tanpa menyedut asap.
454
00:32:09,133 --> 00:32:10,301
Kamu tak risau jika
455
00:32:10,385 --> 00:32:13,513
semuanya palsu tentang kita?
456
00:32:13,596 --> 00:32:14,764
Seperti hidung awak?
457
00:32:19,978 --> 00:32:21,354
Masuk akal juga.
458
00:32:21,437 --> 00:32:22,438
Saya faham maksud awak.
459
00:32:22,522 --> 00:32:23,898
Nampak?
460
00:32:23,982 --> 00:32:25,566
Hanya awak di sini yang tak palsu.
461
00:32:25,650 --> 00:32:28,569
Awak berterus-terang saja
walaupun dipermainkan orang lain.
462
00:32:28,653 --> 00:32:31,614
Awak tak ikut norma yang dangkal
463
00:32:31,698 --> 00:32:32,865
seperti orang lain.
464
00:32:32,949 --> 00:32:35,159
Seperti mencukur ketiak
atau menyikat rambut.
465
00:32:36,119 --> 00:32:38,496
Saya maksudkannya
dalam cara yang baik.
466
00:32:39,539 --> 00:32:41,165
Awak lebih yakin
daripada kami semua.
467
00:32:41,249 --> 00:32:42,417
Mungkin kerana
awak suka gadis lain?
468
00:32:42,500 --> 00:32:43,543
Nicole.
469
00:32:43,626 --> 00:32:44,627
Dia belum mengakuinya.
470
00:32:44,711 --> 00:32:46,754
Tak mengapa.
471
00:32:46,838 --> 00:32:47,880
Entahlah.
472
00:32:47,964 --> 00:32:50,383
Pasti membantu
473
00:32:50,466 --> 00:32:52,427
apabila tak perlu
memuaskan hati seorang lelaki
474
00:32:52,510 --> 00:32:54,304
yang hanya peduli tentang
rupa luaran seorang gadis.
475
00:32:54,387 --> 00:32:55,805
Saya bukanlah tak mengakuinya,
476
00:32:55,888 --> 00:32:57,473
saya cuma tak mahu
semua orang di sekolah
477
00:32:57,557 --> 00:32:58,891
taasub dengan
kehidupan intim saya.
478
00:32:59,017 --> 00:33:00,101
Awak masih perawan?
479
00:33:00,184 --> 00:33:02,478
Bagaimana seorang yang suka gadis
tentukan jika dia masih perawan?
480
00:33:02,562 --> 00:33:04,564
Sudah tentu berasmara dengannya.
481
00:33:06,608 --> 00:33:09,569
Kita akan mengetahuinya sendiri.
482
00:33:11,070 --> 00:33:13,281
Scarlett, mengapa awak
tak pakai baju tidur?
483
00:33:13,364 --> 00:33:15,116
Saya tak bawa kerana
saya menyelinap keluar.
484
00:33:15,199 --> 00:33:16,451
Kedua-dua ayah saya tidur nyenyak,
485
00:33:16,534 --> 00:33:18,953
tapi saya perlu menyelinap masuk
semula sebelum mereka terjaga.
486
00:33:19,037 --> 00:33:20,288
Parti ini parti bermalam.
487
00:33:20,371 --> 00:33:21,789
Awak perlu memakai baju tidur.
488
00:33:22,707 --> 00:33:24,834
Saya akan pinjamkan baju saya.
489
00:33:48,816 --> 00:33:50,401
Jadi,
490
00:33:51,444 --> 00:33:55,239
awak boleh pakai
seluar pendek ini.
491
00:34:11,339 --> 00:34:12,382
Nampak cantik.
492
00:34:13,758 --> 00:34:14,926
Terima kasih.
493
00:34:16,260 --> 00:34:19,347
Saya memakainya untuk awak.
494
00:34:45,415 --> 00:34:46,791
Apa awak buat?
495
00:34:48,084 --> 00:34:49,168
Apa maksud awak?
496
00:34:49,252 --> 00:34:52,046
Adakah awak sekadar mencuba-cuba
497
00:34:52,130 --> 00:34:55,008
atau awak fikir yang
awak suka perempuan?
498
00:34:55,091 --> 00:34:58,761
Atau adakah awak
mempermainkan saya?
499
00:35:03,433 --> 00:35:05,393
Saya tak mempermainkan awak.
500
00:35:07,186 --> 00:35:09,188
Tak pasti soal dua perkara tadi.
501
00:35:09,981 --> 00:35:11,399
Namun,
502
00:35:13,359 --> 00:35:14,736
adakah ia penting?
503
00:35:28,916 --> 00:35:30,585
Saya...
504
00:35:31,586 --> 00:35:32,837
Apa?
505
00:35:32,920 --> 00:35:34,422
Seorang perawan.
506
00:35:36,090 --> 00:35:39,969
Itu satu masalah
507
00:35:40,845 --> 00:35:44,682
kerana saya mengharapkan
awak tahu caranya.
508
00:35:48,645 --> 00:35:50,688
Awak tonton hiburan dewasa, bukan?
509
00:35:51,314 --> 00:35:53,066
Saya tak fikir hiburan dewasa
yang saya tonton
510
00:35:53,149 --> 00:35:55,026
akan membantu.
511
00:35:55,109 --> 00:35:56,653
Mengapa?
512
00:35:59,072 --> 00:36:00,782
Tak mengapa.
513
00:36:00,865 --> 00:36:02,784
Awak boleh beritahu saya.
514
00:36:03,117 --> 00:36:05,036
Tak perlu rasa malu.
515
00:36:06,245 --> 00:36:08,539
Saya berjanji yang
saya takkan menilai.
516
00:36:13,461 --> 00:36:16,589
Saya suka yang ganas.
517
00:36:17,799 --> 00:36:20,176
S&M yang ekstrem.
518
00:36:20,259 --> 00:36:21,844
Kesakitan.
519
00:36:26,307 --> 00:36:27,350
Ia kedengaran seksi.
520
00:36:31,312 --> 00:36:32,897
Beritahu saya lebih lanjut.
521
00:36:33,856 --> 00:36:35,233
Benar?
522
00:36:36,901 --> 00:36:38,236
Baiklah.
523
00:36:41,155 --> 00:36:42,740
Salah seorang
524
00:36:42,824 --> 00:36:46,369
akan ikat seorang lagi dengan ketat
525
00:36:47,578 --> 00:36:50,665
dalam kedudukan
yang amat menyakitkan.
526
00:36:52,458 --> 00:36:55,586
Kemudian, mereka akan
guna alatan pada orang yang diikat.
527
00:36:57,130 --> 00:37:00,758
Cemeti atau apa saja
yang meninggalkan kesan.
528
00:37:03,511 --> 00:37:05,138
Oh Tuhan. Maafkan saya.
529
00:37:07,181 --> 00:37:08,266
{\an8}MEREKA STRIM SEMUANYA
SECARA LANGSUNG!
530
00:37:08,349 --> 00:37:09,892
{\an8}BERHENTI! SCARLETT!
TIGA PANGGILAN TAK DIJAWAB
531
00:37:29,871 --> 00:37:32,624
Sejauh mana
situasi tadi jadi pelik?
532
00:38:01,653 --> 00:38:05,323
Shanti, sebanyak mana
yang mereka dengar?
533
00:38:05,406 --> 00:38:06,908
Mereka dengar semuanya.
534
00:38:06,991 --> 00:38:09,327
Mereka nampak awak
tukar pakaian dan sebagainya.
535
00:38:09,410 --> 00:38:12,205
Oh Tuhan.
536
00:38:12,288 --> 00:38:14,165
Semuanya?
537
00:38:14,248 --> 00:38:18,294
Semua orang akan
fikir saya tak senonoh.
538
00:38:21,255 --> 00:38:23,174
Apa yang tertulis
dalam ruang komen?
539
00:38:24,092 --> 00:38:25,760
Jangan baca.
540
00:38:25,843 --> 00:38:27,303
Tolonglah.
541
00:38:32,976 --> 00:38:35,144
Hidup saya dah berakhir.
542
00:39:11,347 --> 00:39:12,598
Ayah?
543
00:39:16,185 --> 00:39:17,937
Ayah?
544
00:39:43,004 --> 00:39:44,130
Helo?
545
00:39:44,213 --> 00:39:45,590
Talian penting hiburan ganas.
546
00:39:45,673 --> 00:39:47,216
Adakah anda ketagih
dengan kesakitan?
547
00:39:47,300 --> 00:39:48,343
Kami boleh membantu.
548
00:39:48,426 --> 00:39:50,053
Hai, Maya.
549
00:39:50,428 --> 00:39:51,888
Saya mahu awak tahu,
550
00:39:51,971 --> 00:39:53,806
dah lama kami tak seseronok itu.
551
00:39:53,890 --> 00:39:54,891
Saya tahu.
552
00:39:54,974 --> 00:39:57,518
Keseronokan belum berakhir.
553
00:39:57,602 --> 00:39:59,562
Saya akan tamatkan malam ini
dengan membunuh diri.
554
00:40:00,104 --> 00:40:01,105
Awak berbohong.
555
00:40:01,189 --> 00:40:02,899
Tak.
556
00:40:02,982 --> 00:40:05,568
Awak dah memalukan saya.
557
00:40:05,652 --> 00:40:07,445
Semua orang di sekolah menontonnya.
558
00:40:08,029 --> 00:40:10,031
Jadi, saya akan membunuh diri
559
00:40:10,114 --> 00:40:11,783
dan meninggalkan nota
yang jelas mengatakan
560
00:40:11,866 --> 00:40:13,242
bahawa kamu semualah puncanya.
561
00:40:14,410 --> 00:40:15,870
Ingat lagi kes di Rutgers
562
00:40:15,954 --> 00:40:18,331
apabila mereka dedahkan seorang remaja
dengan kamera web tersembunyi
563
00:40:18,414 --> 00:40:20,249
dan akhirnya dia membunuh diri?
564
00:40:21,918 --> 00:40:24,712
Orang tak guna
yang merakamnya ditahan
565
00:40:24,796 --> 00:40:26,464
dan dibuang sekolah.
566
00:40:27,215 --> 00:40:30,301
Mereka terpaksa turun naik mahkamah
selama lima tahun dan dipenjarakan.
567
00:40:30,927 --> 00:40:32,595
Sekarang, mereka jadi
penjenayah yang disabitkan.
568
00:40:33,137 --> 00:40:35,098
Scarlett, tunggu.
569
00:40:35,181 --> 00:40:36,474
Kami cuma bergurau.
570
00:40:36,557 --> 00:40:38,935
Jika awak tak datang rumah saya
dalam masa setengah jam,
571
00:40:39,018 --> 00:40:40,770
kamu semua,
572
00:40:40,853 --> 00:40:42,522
saya akan lakukannya.
573
00:40:42,605 --> 00:40:45,400
Hidup kamu yang palsu
dan teruk akan berakhir.
574
00:41:06,713 --> 00:41:08,881
Saya tak mahu masuk.
Ia berhantu.
575
00:41:08,965 --> 00:41:12,260
Benar. Saya pernah mengikut
lawatan seram di LA,
576
00:41:12,343 --> 00:41:14,804
mereka gelarkannya
"Rumah Pembunuhan".
577
00:41:14,887 --> 00:41:16,723
Kita terpaksa masuk.
578
00:41:16,806 --> 00:41:18,433
Jika dia membunuh diri, habislah kita.
579
00:41:18,516 --> 00:41:19,851
Saya akan menunggu di kereta.
580
00:41:19,934 --> 00:41:21,686
Seseorang perlu menjadi
pemandu untuk larikan diri.
581
00:41:21,769 --> 00:41:23,104
Semua orang akan masuk bersama.
582
00:41:23,187 --> 00:41:25,106
Apa yang dia akan buat?
Kita berempat.
583
00:41:25,189 --> 00:41:26,649
Ayuh.
584
00:41:52,216 --> 00:41:53,760
Scarlett?
585
00:42:09,442 --> 00:42:12,070
-Oh Tuhan.
-Itu cuma angin.
586
00:42:12,153 --> 00:42:13,613
Ayuh.
587
00:42:24,374 --> 00:42:26,584
TURUNLAH KE RUANG BAWAH TANAH
588
00:42:50,275 --> 00:42:51,276
Kita terkunci!
589
00:42:51,359 --> 00:42:52,652
Dia dah memperdayakan kita.
590
00:42:53,569 --> 00:42:55,363
Tentu dia sedang rakam
semuanya untuk memalukan kita.
591
00:42:55,446 --> 00:42:56,614
Jangan bertindak melulu.
592
00:43:14,090 --> 00:43:15,425
Scarlett?
593
00:43:19,178 --> 00:43:21,139
Scarlett?
594
00:43:36,195 --> 00:43:38,740
Keluarlah walau di mana pun awak.
595
00:44:21,950 --> 00:44:23,451
Tolong!
596
00:44:27,038 --> 00:44:29,374
Tolong kami!
597
00:45:01,364 --> 00:45:03,032
Scarlett.
598
00:45:03,574 --> 00:45:04,659
Tolong jangan lakukannya.
599
00:45:05,285 --> 00:45:06,869
Tolonglah.
600
00:45:14,210 --> 00:45:15,586
Apa ini?
601
00:45:16,296 --> 00:45:17,505
Adakah saya buat kerja yang bagus?
602
00:45:18,089 --> 00:45:19,757
Ya, ia sempurna.
603
00:45:20,133 --> 00:45:23,678
Ia dibuat rata, semua sambungan
lurus, lepanya kemas.
604
00:45:23,761 --> 00:45:25,096
Kerja kamu memang bagus.
605
00:45:25,972 --> 00:45:27,807
Namun, mengapa kamu
lakukannya? Aneh sekali.
606
00:45:27,890 --> 00:45:29,559
Ayah suruh saya
lebih rajin membantu.
607
00:45:29,642 --> 00:45:32,520
Lagi pun, saya fikir ia projek yang
menyeronokkan untuk dicuba.
608
00:45:32,603 --> 00:45:33,938
Jadi...
609
00:45:34,022 --> 00:45:35,106
Saya benar-benar minta maaf
610
00:45:35,189 --> 00:45:37,775
kerana berkelakuan teruk dan
berbohong kepada ayah berdua.
611
00:45:37,859 --> 00:45:41,863
Jadi, kamu berjaga untuk menyiapkan
semua ini demi menebus kesalahan?
612
00:45:42,280 --> 00:45:45,408
Ya. Perbuatan lebih bermakna
daripada kata-kata, bukan?
613
00:45:46,159 --> 00:45:48,786
-Sayang, terima kasih.
-Hati-hati, badan saya kotor.
614
00:45:48,870 --> 00:45:50,538
-Tak mengapa.
-Mari sini.
615
00:45:50,622 --> 00:45:52,790
Hei, kami pun minta maaf.
616
00:45:52,874 --> 00:45:54,792
Ayah tahu semua perubahan ini sukar
617
00:45:54,876 --> 00:45:57,420
dan kami tak pandai membantu
kamu memahami perasaan kamu.
618
00:45:57,503 --> 00:45:59,881
Ayah dah cuba. Tak ramai ibu bapa
yang buat begini dengan anak-anak.
619
00:46:00,173 --> 00:46:02,675
Apa kata kita bersarapan?
Ayah ada buat smoothie buah acai.
620
00:46:03,092 --> 00:46:04,844
Ya, biar saya berkemas dulu.
621
00:46:04,927 --> 00:46:06,929
Mungkin saya akan mandi dulu.
Saya akan turun nanti.
622
00:46:07,013 --> 00:46:08,806
-Baiklah.
-Baiklah.
623
00:46:09,641 --> 00:46:10,850
Hei.
624
00:46:10,933 --> 00:46:14,479
Ayah tahu tentang
laman yang saya layari?
625
00:46:14,562 --> 00:46:16,898
Sama ada saya membayangkan
jika saya yang menyeksa
626
00:46:16,981 --> 00:46:18,650
atau yang diseksa?
627
00:46:19,776 --> 00:46:20,944
Saya suka menyeksa.
628
00:46:22,862 --> 00:46:24,697
Baiklah, sayang.
629
00:46:25,949 --> 00:46:27,492
Terima kasih kerana beritahu kami.
630
00:46:29,202 --> 00:46:31,037
Ayah akan ambilkan sarapan.
631
00:46:39,629 --> 00:46:42,382
Kita perlu adakan sesi
untuk bincangkan hal ini.
632
00:46:42,924 --> 00:46:44,258
Saya ada masa antara
jam empat hingga enam.
633
00:46:44,342 --> 00:46:45,426
Ada seorang lagi ahli terapi di sini,
634
00:46:45,510 --> 00:46:47,261
jadi, saya berebut
waktu kerja dengannya.
635
00:46:47,345 --> 00:46:48,429
Tak mengapalah, terima kasih.
636
00:46:48,513 --> 00:46:50,890
Awak baru membunuh
empat orang gadis.
637
00:46:50,974 --> 00:46:53,017
Kita perlu bercakap tentang
perasaan awak dalam hal ini.
638
00:46:53,101 --> 00:46:54,310
Mengapa?
639
00:46:54,394 --> 00:46:56,270
Saya tak pernah rasa sebagus ini.
640
00:47:11,953 --> 00:47:14,956
Diterjemahkan oleh Khanisah