1 00:00:06,788 --> 00:00:09,041 เธอจะตายที่นี่ 2 00:00:11,543 --> 00:00:13,170 ไม่ๆ 3 00:00:13,253 --> 00:00:14,963 ไม่เอา 4 00:00:15,297 --> 00:00:16,465 - เดี๋ยวๆ - อะไร 5 00:00:16,548 --> 00:00:18,091 เพลงนี้ๆ 6 00:00:19,217 --> 00:00:20,344 โอ้ ที่รัก 7 00:00:21,261 --> 00:00:22,763 - จำได้มั้ย - จำได้ 8 00:00:22,846 --> 00:00:24,681 เพดานปลิวหายไป 9 00:00:24,765 --> 00:00:27,100 มาเร็ว ร้องเลย 10 00:00:27,976 --> 00:00:32,940 สั่งเหล้าอีกแก้ว 11 00:00:33,941 --> 00:00:36,401 แล้วเด็กเสิร์ฟยกถาดมา 12 00:00:36,485 --> 00:00:37,611 ช่วยหยุดได้มั้ย 13 00:00:37,694 --> 00:00:41,239 แล้วหลังจากนั้น 14 00:00:41,323 --> 00:00:43,659 หรืออย่างน้อยก็จอดรถ หนูจะได้ลง 15 00:00:43,742 --> 00:00:47,287 รู้มั้ย ช่างเถอะ หนูจะกระโดดจากรถที่กำลังวิ่ง 16 00:00:47,871 --> 00:00:49,331 หนูอาจจะตายแล้วตกนรก 17 00:00:49,414 --> 00:00:51,917 เพราะนั่นจะดีกว่าสิ่งที่หนูเจอตอนนี้ 18 00:00:52,000 --> 00:00:54,503 - ไม่เอาน่า - เราเลี้ยงลูกสาวเฉิ่มแบบนี้ได้ยังไง 19 00:00:55,003 --> 00:00:56,797 พวกพ่อชอบเพลงเกย์ทั่วไปไม่ได้เหรอ 20 00:00:56,880 --> 00:00:59,341 อย่างบริตนีย์หรือมาดอนนา ไม่ก็เพลงละครเวที 21 00:01:00,092 --> 00:01:01,093 - ไม่ - ระวัง 22 00:01:01,176 --> 00:01:03,261 ตำรวจความสนุกมาอีกแล้ว 23 00:01:03,345 --> 00:01:04,846 หนูเกลียดพวกพ่อจริงๆ 24 00:01:04,930 --> 00:01:05,764 "ชานตี: ถึงบ้านใหม่รึยัง" 25 00:01:05,847 --> 00:01:06,890 ไม่จริงหรอก 26 00:01:07,307 --> 00:01:11,061 "สการ์เล็ตต์: เกือบถึงแล้ว ฉันยังไม่อยากเชื่อว่าเราจะอยู่ที่นั่น" 27 00:01:29,329 --> 00:01:31,748 ถึงแล้ว 28 00:01:40,674 --> 00:01:41,717 บ้านแสนสุข 29 00:01:42,592 --> 00:01:43,969 เร็วเข้า 30 00:01:44,219 --> 00:01:47,472 - ไปกัน - วางมือถือสักห้านาทีนะ 31 00:03:36,748 --> 00:03:38,583 - เท่าไร - เจ็ดสิบสาม 32 00:03:38,667 --> 00:03:40,210 - เจ็ดสิบสามเป๊ะเหรอ - ใช่ๆ 33 00:03:40,294 --> 00:03:42,170 - เยี่ยม - คิดว่าไงจ๊ะ ลูกรัก 34 00:03:42,546 --> 00:03:44,298 หนูยังไม่เห็นผีนะ 35 00:03:44,381 --> 00:03:46,466 และลูกจะไม่เห็น เพราะผีไม่มีจริง 36 00:03:46,550 --> 00:03:48,802 นี่ อย่าพูดแบบนั้นอีก 37 00:03:48,885 --> 00:03:51,179 มันจะทำลายกลยุทธ์การตลาดของเรา 38 00:03:51,513 --> 00:03:55,225 หนูจะยังเข้ามหาวิทยาลัย หลังพวกพ่อผลาญเงินบูรณะบ้านหลังนี้ได้มั้ย 39 00:03:55,309 --> 00:03:56,310 ลูกรู้มั้ยว่า 40 00:03:56,393 --> 00:03:59,104 เครื่องเล่นยอดนิยมอันดับเจ็ด ของดิสนีย์แลนด์คืออะไร 41 00:03:59,187 --> 00:04:01,648 - มินนี่ เมาส์เหรอ - ใช่จ้ะ ตลกมาก 42 00:04:01,732 --> 00:04:03,942 ไม่ใช่ คฤหาสน์ผีสิง 43 00:04:04,026 --> 00:04:07,779 และรู้มั้ยว่าเทศกาลยอดนิยมอันดับสาม ในอเมริกาคืออะไร 44 00:04:08,113 --> 00:04:09,197 ฮาโลวีน 45 00:04:09,281 --> 00:04:11,033 และคริสต์มาสตามหลังวันขอบคุณพระเจ้า 46 00:04:11,116 --> 00:04:13,410 - เชื่อมั้ยล่ะ - ผู้คนชอบกลัว 47 00:04:13,493 --> 00:04:15,579 จิตแพทย์บอกว่าความกลัวแบบควบคุมได้ 48 00:04:15,662 --> 00:04:17,164 จากตอนนั่งรถไฟเหาะตีลังกา 49 00:04:17,247 --> 00:04:19,958 หรือบ้านผีสิง หรือบันจีจัมป์ 50 00:04:20,042 --> 00:04:21,209 มันเหมือนการฉีดวัคซีน 51 00:04:21,293 --> 00:04:22,794 ไวรัสวิตกจริตนิดหน่อย 52 00:04:22,878 --> 00:04:24,921 ช่วยรักษาความวิตกกังวลโดยรวม 53 00:04:25,005 --> 00:04:28,634 ลูกรัก บ้านหลังนี้อาจเป็นบ้านผีสิง ที่ดังที่สุดบนชายฝั่งตะวันตก 54 00:04:28,717 --> 00:04:30,552 เราจะให้บริการบ้านพักสยอง 55 00:04:30,636 --> 00:04:33,555 ฮันนีมูนสยอง การสังหารหมู่ในงานเลี้ยงค้างคืน 56 00:04:33,639 --> 00:04:35,140 การพักมีแบรนด์ทุกแบบ 57 00:04:35,223 --> 00:04:38,852 พร้อมกาแฟกับขนมอบทำเอง ที่อร่อยที่สุดในเมืองเป็นมื้อเช้า 58 00:04:40,228 --> 00:04:43,523 - ถ้าคุณรอดตายถึงเช้า - คุณพระช่วย 59 00:04:43,607 --> 00:04:45,025 หยุด 60 00:04:45,108 --> 00:04:46,860 หยุดน่า 61 00:04:51,990 --> 00:04:56,244 งั้นพวกพ่อไม่กังวลที่มีคนตายที่นี่เลยเหรอ 62 00:04:56,328 --> 00:04:58,205 แบบยกครัว คำสาป 63 00:04:58,288 --> 00:05:00,958 ไม่เอาน่า ผีกับคำสาปไม่มีจริง 64 00:05:01,041 --> 00:05:03,335 คนเราทำร้ายกันเอง 65 00:05:03,418 --> 00:05:05,754 ไม่ต้องให้วิญญาณร้ายทำหรอก 66 00:05:05,837 --> 00:05:07,714 พ่อลูกไม่เชื่อเรื่องนั้น พ่อก็ไม่เชื่อ 67 00:05:07,798 --> 00:05:10,258 บ้านหลังนี้แค่ดูจะดึงดูดคนเลวน่ะ 68 00:05:10,342 --> 00:05:12,636 และเราจะเอาเปรียบเรื่องนั้นเพื่อหาเงิน 69 00:05:14,388 --> 00:05:15,806 นี่ 70 00:05:15,889 --> 00:05:17,724 ลูกไม่ได้โหวตเรื่องนี้ 71 00:05:18,433 --> 00:05:19,434 พ่อขอโทษ 72 00:05:19,518 --> 00:05:21,478 ลูกกลัวเรื่องอยู่ที่นี่จริงๆ เหรอ 73 00:05:21,561 --> 00:05:24,439 ไม่เลยค่ะ หนูแค่... 74 00:05:24,523 --> 00:05:25,941 หนูชอบบ้านหลังเก่าของเรา 75 00:05:26,024 --> 00:05:28,151 แต่หนูชอบที่ไม่ต้องเปลี่ยนโรงเรียน 76 00:05:28,235 --> 00:05:31,863 พูดตามตรง สิ่งที่หนูกลัวคือ พวกพ่อทำแผนนี้ล่มแล้วลงเอยว่าเราไร้ที่อยู่ 77 00:05:31,947 --> 00:05:34,199 ลูกรัก พ่อชอบที่ลูกไม่เพ้อฝัน 78 00:05:34,283 --> 00:05:35,367 จริงๆ นะ 79 00:05:35,450 --> 00:05:36,910 แต่การเพ้อฝันสำคัญ 80 00:05:36,994 --> 00:05:38,745 นี่เป็นความฝันของเรา เราเป็นนักบูรณะบ้าน 81 00:05:38,829 --> 00:05:40,330 - เราเป็นนักฝัน - ลูกรัก พ่อสัญญา 82 00:05:40,414 --> 00:05:42,291 แม้แผนจะล่ม เราจะไม่มีวันไร้ที่อยู่ 83 00:05:42,374 --> 00:05:44,418 และลูกจะมีเงินเรียนมหาวิทยาลัย โอเคนะ 84 00:05:44,918 --> 00:05:46,086 - โอเคมั้ย - สัญญาจ้ะ 85 00:05:46,169 --> 00:05:48,255 - อยากกอดมั้ย - เร็วเข้าๆ เข้ามา 86 00:05:48,463 --> 00:05:50,215 โอเค 87 00:05:51,216 --> 00:05:53,051 มันจะออกมาดีจ้ะ 88 00:05:53,135 --> 00:05:55,387 นี่ อยากขึ้นไปดูกระเบื้องในห้องนอนสองมั้ย 89 00:05:55,470 --> 00:05:56,638 - อยากสิ คุณพระช่วย - ไปกัน 90 00:05:56,722 --> 00:05:57,848 ยาแนวเละมาก 91 00:05:57,931 --> 00:05:59,099 - บายจ้ะ ลูกรัก - บาย โอเค 92 00:05:59,224 --> 00:06:00,767 ถ้าเป็นบานเกล็ดหลังบ้าน ผมว่า... 93 00:06:00,851 --> 00:06:02,936 ยาแนวแค่ไม่ดีน่ะ 94 00:06:03,020 --> 00:06:05,897 "ชานตี: ชอบมั้ย" 95 00:06:05,981 --> 00:06:07,899 "สการ์เล็ตต์: หวังว่าผีจะฆ่าฉัน" 96 00:07:05,374 --> 00:07:06,416 พ่อคะ 97 00:07:10,253 --> 00:07:13,924 สการ์เล็ตต์ 98 00:10:13,645 --> 00:10:15,814 อะมิกดะลาใกล้ฮิปโปแคมปัส 99 00:10:15,897 --> 00:10:18,859 ที่ด้านหน้าสมองกลีบขมับ 100 00:10:18,942 --> 00:10:19,985 ตอนเรากลัว 101 00:10:20,068 --> 00:10:22,571 สมองส่วนนี้จะเริ่มทำงาน 102 00:10:22,654 --> 00:10:25,741 งั้นทำไมกองทัพไม่ยิงเลเซอร์ใส่สมองส่วนนั้น 103 00:10:25,824 --> 00:10:27,868 ทหารจะได้เลิกกลัวทุกอย่าง 104 00:10:27,951 --> 00:10:29,328 มันไม่ได้ทำงานแบบนั้น 105 00:10:29,411 --> 00:10:31,330 แม้คนที่สมองส่วนนั้นเสียหาย 106 00:10:31,413 --> 00:10:33,624 อาจกลายเป็นคนไร้ความกลัว 107 00:10:33,707 --> 00:10:37,002 แต่พวกเขาจะสูญเสียความสามารถ ในการรู้สึกถึงอารมณ์อื่นด้วย 108 00:10:37,085 --> 00:10:39,046 หรือรับรู้ความรู้สึกของคนอื่น 109 00:10:39,129 --> 00:10:41,506 ผมยอมนะถ้าได้เป็นคนเหล็ก 110 00:10:42,674 --> 00:10:44,301 เธอไม่เห็นด้วยเหรอ สการ์เล็ตต์ 111 00:10:45,969 --> 00:10:48,930 การไม่กลัวเป็นเรื่องง่าย 112 00:10:49,014 --> 00:10:50,015 คนทำตลอด 113 00:10:50,098 --> 00:10:52,100 พวกเขาขึ้นเครื่องบิน 114 00:10:52,184 --> 00:10:54,019 ขับรถเร็วมากๆ 115 00:10:54,102 --> 00:10:56,396 และชวนคนอื่นออกเดต 116 00:10:56,480 --> 00:10:58,482 ความกลัวไม่หยุดเราทำสิ่งที่เราอยากทำ 117 00:10:58,565 --> 00:10:59,858 งั้นอะไรหยุดเรา 118 00:11:00,192 --> 00:11:01,443 ความละอายใจ 119 00:11:06,073 --> 00:11:08,492 ความละอายใจขัดขวางเราจากการเป็นตัวเอง 120 00:11:09,159 --> 00:11:11,036 ฉันพนันว่าทุกคนที่นี่กล้าเผชิญสิ่งที่ตัวเองกลัว 121 00:11:11,119 --> 00:11:12,788 ถ้าถูกคะยั้นคะยอมากพอ แต่... 122 00:11:13,205 --> 00:11:15,207 ไม่มีใครกล้าเผชิญสิ่งที่ตัวเองละอายใจ 123 00:11:18,585 --> 00:11:21,088 ดูเหมือนใครบางคนรู้สึกละอายใจบางเรื่องนะ 124 00:11:38,981 --> 00:11:41,024 รู้มั้ย ถ้าผู้ชายจ้องฉันอย่างนั้น 125 00:11:41,108 --> 00:11:43,151 ฉันคงแจ้งโรงเรียนว่าเขารังควานฉัน 126 00:11:43,568 --> 00:11:45,112 คุณพระ ฉันขอโทษจริงๆ 127 00:11:45,195 --> 00:11:46,738 ฉันนอนไม่ค่อยหลับ 128 00:11:46,822 --> 00:11:48,448 ฉันมึนๆ น่ะ 129 00:11:48,532 --> 00:11:49,950 ฉันไม่ได้บอกว่าไม่ชอบ 130 00:11:52,202 --> 00:11:54,538 ฉลาดคือเต็มสิบสมัยใหม่ 131 00:11:58,875 --> 00:12:00,085 เมื่อกี้อะไร 132 00:12:00,168 --> 00:12:02,087 ฉันว่าหล่อนจีบฉัน 133 00:12:02,170 --> 00:12:03,588 เล่ามาให้หมด 134 00:12:03,672 --> 00:12:04,673 ฟังดูพิลึกนะ 135 00:12:04,756 --> 00:12:06,967 ฉันรู้ตอนผู้หญิงจีบฉัน โอเคนะ 136 00:12:07,050 --> 00:12:10,595 - รู้ได้ยังไง - เพราะพวกเขาคุยกับฉันแล้วยิ้ม 137 00:12:10,679 --> 00:12:12,889 แทนที่จะเรียกฉันว่านางบ้าหรือเลสเบี้ยน 138 00:12:12,973 --> 00:12:15,017 เพื่อน มายาเป็นนักแสดงอาชีพ 139 00:12:15,100 --> 00:12:16,351 ไม่ใช่ หล่อนเป็นนางแบบ 140 00:12:16,435 --> 00:12:17,894 หล่อนไม่ใช่นางแบบเต็มตัวด้วยซ้ำ 141 00:12:17,978 --> 00:12:19,521 หล่อนถ่ายโฆษณาตัวเดียวให้สเปราต์มาร์เก็ต 142 00:12:20,063 --> 00:12:22,065 - หล่อนปั่นหัวเธอ - ไม่จริง 143 00:12:22,608 --> 00:12:23,900 เธอฉลาดมาก 144 00:12:23,984 --> 00:12:27,195 เธอจะดูออกถ้าเธอไม่อยากให้มันจริงเหลือเกิน 145 00:15:08,857 --> 00:15:11,902 "มายา: หวัดดี ฉันขอโทษ ฉันไม่เคยกล้าคุยกับเธอในโรงเรียน 146 00:15:11,985 --> 00:15:14,863 เพื่อนฉันไม่รู้บางอย่างเกี่ยวกับฉัน" 147 00:15:19,993 --> 00:15:24,748 "สการ์เล็ตต์: ฉันยังไม่เปิดตัว ในโรงเรียนเหมือนกัน คนแค่ทึกทัก" 148 00:15:24,831 --> 00:15:27,584 "มายา: เพื่อนฉันนัดค้างคืนสุดสัปดาห์นี้ เธอควรมา" 149 00:15:29,419 --> 00:15:31,296 "สการ์เล็ตต์: เพื่อนเธอร้าย" 150 00:15:38,637 --> 00:15:40,430 "มายา: ฉันรู้ แต่ฉันยังรักพวกเขา 151 00:15:40,514 --> 00:15:42,891 พวกเขาไม่มีพิษภัย ฉันจะปกป้องเธอ 152 00:15:42,975 --> 00:15:44,267 สัญญา 153 00:15:44,351 --> 00:15:46,395 แล้วหลังพวกเขาหลับ..." 154 00:15:48,981 --> 00:15:50,148 "สการ์เล็ตต์: โอเค" 155 00:15:53,902 --> 00:15:55,737 มืออีกข้างอยู่ตรงนี้ 156 00:15:55,821 --> 00:15:57,364 นี่ 157 00:15:58,615 --> 00:16:00,158 นี่ 158 00:16:01,785 --> 00:16:03,495 เริ่มแต่เช้าเลยเหรอคะ 159 00:16:03,578 --> 00:16:04,621 ใช่จ้ะ 160 00:16:04,705 --> 00:16:06,623 ช่วยเราบ้างก็ได้นะ 161 00:16:06,707 --> 00:16:07,874 นี่ก็บ้านลูกเหมือนกัน 162 00:16:07,958 --> 00:16:10,377 โอเค หนูจะหยุดทำการบ้าน แล้วหยิบเข็มขัดเครื่องมือ 163 00:16:13,297 --> 00:16:14,464 ลูกรัก นั่งลง 164 00:16:14,548 --> 00:16:16,925 เรามีเรื่องอยากคุยกับลูก 165 00:16:20,220 --> 00:16:24,808 ประมาณหนึ่งปีก่อน พ่อเจอหนังโป๊สุดโต่งในคอมพิวเตอร์ลูก 166 00:16:24,891 --> 00:16:26,101 เราต้องคุยเรื่องนี้กันอีกแล้วเหรอ 167 00:16:26,184 --> 00:16:29,187 หนูบอกแล้วว่าหนูเลิกดูอะไรแบบนั้นแล้ว 168 00:16:29,271 --> 00:16:31,023 ลูกบอกเราแบบนั้น 169 00:16:31,106 --> 00:16:32,107 ลูกสัญญากับเรา 170 00:16:32,190 --> 00:16:35,110 พ่อเลยผิดหวังมากที่ลูกยังดูมัน 171 00:16:35,527 --> 00:16:38,363 อันที่จริงดูเหมือนลูกเปลี่ยนไปดู อะไรที่น่ากลัวกว่านั้น 172 00:16:39,114 --> 00:16:40,866 หนูไม่รู้ว่าพวกพ่อพูดเรื่องอะไร 173 00:16:42,159 --> 00:16:44,786 เราจ้างช่างไอทีให้ติดตั้งช่องทาง 174 00:16:44,870 --> 00:16:46,705 ดูการค้นหาทางอินเทอร์เน็ต 175 00:16:46,788 --> 00:16:48,957 และเว็บไซต์ทั้งหมดในเซิร์ฟเวอร์บ้านเรา 176 00:16:49,041 --> 00:16:50,334 พ่อสอดแนมหนูเหรอ 177 00:16:50,417 --> 00:16:51,543 ลูกโกหกเรานะ 178 00:16:51,627 --> 00:16:53,920 เรื่องอะไร ประเภทหนังโป๊ที่หนูชอบดูน่ะเหรอ 179 00:16:54,004 --> 00:16:55,422 พ่อจะให้หนูทำยังไง 180 00:16:55,505 --> 00:16:56,548 มันไม่ใช่เรื่องของพ่อ 181 00:16:56,632 --> 00:16:59,217 ลูกรัก ลูกอายุแค่ 16 นะ 182 00:16:59,301 --> 00:17:02,387 โอเค มันไม่ผิดที่ลูก... 183 00:17:02,471 --> 00:17:06,433 แสดงออกทางเพศโดยใช้ความเจ็บปวด หรือพันธนาการนิดหน่อย 184 00:17:06,516 --> 00:17:08,435 พวกพ่อเคยเห็นและทำมาหมด 185 00:17:08,518 --> 00:17:09,645 แต่เว็บไซต์พวกนี้ 186 00:17:09,728 --> 00:17:11,730 ระดับความเจ็บปวดทางกายและความอับอาย 187 00:17:11,813 --> 00:17:13,649 ที่ผู้หญิงกลุ่มนี้พบเจอ... 188 00:17:13,982 --> 00:17:16,526 สมองที่ยังอายุน้อยของลูกไม่ควรเห็นมัน 189 00:17:17,069 --> 00:17:18,695 มันกำลังเชื่อมต่อ สการ์เล็ตต์ 190 00:17:18,779 --> 00:17:21,782 มันจะยากสำหรับลูก 191 00:17:21,865 --> 00:17:24,409 ที่จะมีเซ็กซ์ปกติหลังเห็นอะไรแบบนั้น 192 00:17:25,535 --> 00:17:27,829 บางครั้งหนูดูหนังโป๊ปกตินะ 193 00:17:28,372 --> 00:17:29,373 แทบไม่ดูเลย 194 00:17:32,084 --> 00:17:34,336 ลูกรัก พ่อขอถามอะไรได้มั้ย 195 00:17:34,628 --> 00:17:36,171 ตอนลูกดูหนังโป๊พวกนั้น 196 00:17:36,254 --> 00:17:38,924 ลูกนึกภาพตัวเองเป็นผู้ถูกกระทำหรือผู้กระทำ 197 00:17:39,007 --> 00:17:43,345 โอเค นี่เป็นบทสนทนาที่บ้าเกินกว่า จะคุยกับพ่อแม่ตัวเอง 198 00:17:43,428 --> 00:17:46,014 หนูขอโทษที่หนูดูหนังโป๊พวกนั้น หลังบอกพวกพ่อว่าหนูจะไม่ดู 199 00:17:46,098 --> 00:17:47,099 - บาย - ไม่ 200 00:17:47,182 --> 00:17:48,892 นั่นไม่ดีพอ 201 00:17:48,976 --> 00:17:51,436 โอเค เราอยากให้ลูกคุยกับจิตแพทย์ 202 00:17:51,520 --> 00:17:54,690 เพื่อหาว่าทำไมความเจ็บปวดกับ ความละอายใจทำให้หนูเกิดอารมณ์น่ะเหรอ 203 00:17:54,773 --> 00:17:56,358 มันทำให้ผู้หญิงทุกคนเกิดอารมณ์ 204 00:17:56,441 --> 00:17:57,901 พวกพ่อไม่เคยดู "ฟิฟตี้ เชดส์ ออฟ เกรย์" เหรอ 205 00:17:57,985 --> 00:18:01,321 ไม่ นี่ไม่ใช่แค่ความละอายใจ กับความเจ็บปวด มันเป็นความรุนแรง 206 00:18:01,405 --> 00:18:02,990 ลูกจะใช้อินเทอร์เน็ตได้แค่ระดับเด็ก 207 00:18:03,073 --> 00:18:06,076 และลูกถูกกักบริเวณเสาร์อาทิตย์นี้ที่โกหกเรา 208 00:18:06,159 --> 00:18:08,161 อะไรนะ ไม่ ไม่ได้ 209 00:18:08,245 --> 00:18:09,830 หนูต้องไปงานเลี้ยงค้างคืน 210 00:18:10,414 --> 00:18:12,124 - งานเลี้ยงใคร - เด็กชื่อมายา 211 00:18:12,207 --> 00:18:14,293 ที่หนูชอบ กับเพื่อนๆ เธอ 212 00:18:16,169 --> 00:18:18,213 หนูขอโทษ โอเคมั้ย หนูจะทำทุกอย่างที่พ่อสั่ง 213 00:18:18,297 --> 00:18:21,508 หนูจะไปบำบัด แต่ขอล่ะค่ะ 214 00:18:22,467 --> 00:18:23,593 อย่าห้ามหนูเลย 215 00:18:26,596 --> 00:18:28,890 ก็ได้ แต่ลูกจะคุยกับจิตแพทย์ 216 00:18:28,974 --> 00:18:30,350 เธอจะมาที่บ้านพรุ่งนี้ 217 00:18:31,435 --> 00:18:33,478 นี่ อย่าโกหกอีก 218 00:18:34,438 --> 00:18:36,898 ลูกรัก เราเป็นผู้ปกครองที่เข้าอกเข้าใจ 219 00:18:36,982 --> 00:18:38,483 เราไม่เคร่งครัด 220 00:18:38,567 --> 00:18:41,278 พ่อมีรูปไมเคิลที่เทศกาลฟอลซัมสตรีตแฟร์ 221 00:18:41,361 --> 00:18:43,530 ก่อนลูกเกิดเป็นเครื่องพิสูจน์ 222 00:18:43,614 --> 00:18:46,199 แต่มีเส้นแบ่งระหว่างเซ็กซ์ 223 00:18:46,283 --> 00:18:48,869 กับสิ่งชั่วช้าและอันตรายมาก 224 00:18:49,953 --> 00:18:51,204 โอเคมั้ย 225 00:18:51,288 --> 00:18:53,040 โอเคค่ะ 226 00:18:53,915 --> 00:18:56,877 หนูเข้าใจ หนูรักพ่อ 227 00:18:56,960 --> 00:18:58,253 นี่ เรารักลูกเหมือนกันจ้ะ 228 00:18:58,337 --> 00:18:59,379 มานี่ เรารักลูกเหมือนกัน 229 00:19:05,344 --> 00:19:07,929 - ผมว่าโอเคนะ - ใช่ มัน... 230 00:19:08,639 --> 00:19:10,349 โอเค 231 00:19:10,432 --> 00:19:12,976 สมองส่วนที่ใหญ่ที่สุดของมนุษย์คือซีรีบรัม 232 00:19:13,060 --> 00:19:15,270 ซึ่งถูกแบ่งเป็นสองซีก 233 00:19:15,354 --> 00:19:17,481 และด้านใต้มีก้านสมอง 234 00:19:17,564 --> 00:19:19,816 และหลังก้านสมองมีซีรีเบลลัม 235 00:19:19,900 --> 00:19:23,445 ชั้นนอกสุดของซีรีบรัมคือเปลือกสมอง 236 00:19:23,528 --> 00:19:25,739 ซึ่งประกอบด้วยกลีบสมองสี่กลีบ 237 00:19:25,822 --> 00:19:29,034 หน้า ข้าง ขมับ และท้ายทอย 238 00:19:29,534 --> 00:19:31,495 เหมือนสมองสัตว์ที่มีกระดูกสันหลังทุกชนิด 239 00:19:31,578 --> 00:19:34,081 สมองมนุษย์พัฒนาจากสมองสามส่วน 240 00:19:34,164 --> 00:19:37,209 ที่เรียกว่าสมองส่วนหน้า สมองส่วนกลางและสมองส่วนท้าย 241 00:20:17,958 --> 00:20:19,876 "ชุดชั้นในเซ็กซี่" 242 00:20:19,960 --> 00:20:21,295 "อุ๊ย คุณเข้าเว็บไซต์นี้ไม่ได้" 243 00:20:23,714 --> 00:20:25,757 จะบ้าตาย 244 00:20:43,609 --> 00:20:46,069 สการ์เล็ตต์ 245 00:20:50,324 --> 00:20:51,992 เข้ามาใกล้ๆ 246 00:20:52,075 --> 00:20:53,744 หนีไป 247 00:22:15,534 --> 00:22:16,743 อะไรกันเนี่ย 248 00:22:16,827 --> 00:22:18,161 ทรอย 249 00:22:18,745 --> 00:22:19,871 สการ์เล็ตต์ ลูกโอเคมั้ย 250 00:22:19,955 --> 00:22:21,832 - คุณเป็นใคร - ผมจะแจ้ง 911 251 00:22:21,915 --> 00:22:23,083 ออกไปจากบ้านเรา 252 00:22:23,166 --> 00:22:24,459 ออกไปจากบ้านเรานะ 253 00:22:29,089 --> 00:22:30,841 - เสร็จหนู - คุณพระช่วย 254 00:22:30,924 --> 00:22:32,384 - อะไรกัน คุณพระช่วย - สการ์เล็ตต์ 255 00:22:32,467 --> 00:22:33,719 ลูกทำบ้าอะไร 256 00:22:33,802 --> 00:22:35,470 - ลูกเอาชุดมาจากไหน - คุณพระคุณเจ้า 257 00:22:35,554 --> 00:22:36,805 หนูเจอมันในบ้าน 258 00:22:37,389 --> 00:22:38,432 หนูทิ้งมันไปแล้ว 259 00:22:38,515 --> 00:22:41,059 แต่หนูนึกว่าพวกพ่อเอามันมาคืนในตู้เสื้อผ้าหนู 260 00:22:41,143 --> 00:22:44,146 ชุดเอสแอนด์เอ็มมือสองเหรอ เราจะทำแบบนั้นทำไม 261 00:22:44,813 --> 00:22:46,773 ไม่รู้สิ แต่มันเจ๋งนะ 262 00:22:46,857 --> 00:22:48,150 - ไม่เลย - พ่อกลัวรึเปล่า 263 00:22:48,233 --> 00:22:49,234 ไปถอดชุดซะ 264 00:22:49,318 --> 00:22:51,945 แล้วอาบน้ำร้อน พ่อไม่อยากเห็นมันอีก 265 00:22:52,029 --> 00:22:53,196 ไม่ หนูจะเก็บมันไว้ 266 00:22:53,363 --> 00:22:54,990 คุณพระช่วย ไม่ได้เด็ดขาด 267 00:22:55,073 --> 00:22:57,117 พระเจ้า พวกพ่อคิดว่าควบคุมทุกส่วนของหนูได้ 268 00:22:57,200 --> 00:22:59,494 ทายสิ นี่คือร่างกายหนูกับจิตใจหนู 269 00:22:59,578 --> 00:23:00,662 และพ่อควบคุมมันไม่ได้ 270 00:23:00,746 --> 00:23:02,247 เหรอ ก็ได้ งั้นพ่อจะถอดมัน 271 00:23:02,331 --> 00:23:03,332 - แล้วทิ้งมัน... - หยุด อย่านะ 272 00:23:03,415 --> 00:23:05,083 คุณพระช่วย พ่อ หนูขอโทษ 273 00:23:05,334 --> 00:23:07,586 - โอเค เดี๋ยวๆ - หนูขอโทษ 274 00:23:07,669 --> 00:23:09,004 โอเค มาแล้ว 275 00:23:09,671 --> 00:23:10,714 คุณคิดว่าต้องเย็บแผลมั้ย 276 00:23:10,797 --> 00:23:12,382 ไม่รู้สิ 277 00:23:12,466 --> 00:23:13,592 - ให้ตายสิ - โอเคๆ 278 00:23:13,675 --> 00:23:14,801 ผมจะช่วยคุณแต่งตัว 279 00:23:14,885 --> 00:23:16,219 ผมคิดว่ามีห้องฉุกเฉินใกล้ๆ 280 00:23:16,303 --> 00:23:18,722 - ให้หนูไปด้วย - ไม่ ไปห้องลูกซะ 281 00:23:19,181 --> 00:23:22,059 ลูกออกไปทิ้งชุดบ้าๆ นี่ แต่ได้แค่นั้น 282 00:23:22,142 --> 00:23:25,395 และจำไว้ สาวน้อย พ่อจะไม่คุยกับลูกหลายสัปดาห์ 283 00:23:26,855 --> 00:23:28,231 ให้พ่อจัดการ 284 00:23:50,754 --> 00:23:52,756 การวิจัยของยูเอ็นเอชในปี 2008 พบว่า 285 00:23:52,839 --> 00:23:55,008 มีผู้หญิงอายุต่ำกว่า 18 ปี 286 00:23:55,092 --> 00:23:57,511 แค่ 17 เปอร์เซ็นต์ดูหนังโป๊เพื่อปลุกอารมณ์ 287 00:23:57,594 --> 00:24:00,013 และ 0.3 เปอร์เซ็นต์ดูหนังโป๊ที่ใช้ความรุนแรง 288 00:24:00,097 --> 00:24:02,391 งั้นคุณคิดว่าฉันเป็นตัวประหลาด 289 00:24:02,474 --> 00:24:04,184 ฉันคิดว่าตอนพฤติกรรมใครบางคนผิดแผก 290 00:24:04,267 --> 00:24:05,978 มันคุ้มค่าหาเหตุผล 291 00:24:06,770 --> 00:24:08,146 สการ์เล็ตต์ เธอไม่ใช่ตัวประหลาด 292 00:24:08,230 --> 00:24:10,941 เธอไม่พิลึกหรือบกพร่อง 293 00:24:11,024 --> 00:24:12,859 เราเลือกสิ่งที่ปลุกอารมณ์เราไม่ได้ 294 00:24:12,943 --> 00:24:14,778 เหตุผลเดียวที่เราต้องคุยเรื่องนี้ 295 00:24:14,861 --> 00:24:17,197 คือเมื่อคืนเธอแสดงออกในแบบรุนแรง 296 00:24:17,281 --> 00:24:19,366 มันเป็นอุบัติเหตุ ฉันไม่มีวันทำร้ายพ่อฉัน 297 00:24:19,449 --> 00:24:21,451 ลูกรัก งั้นทำไมลูกหลอกเราแบบนั้น 298 00:24:21,535 --> 00:24:24,037 หนูไม่รู้ เพราะหนูคิดว่ามันตลก 299 00:24:24,121 --> 00:24:26,331 เราแกล้งกันตลอดไม่ใช่เหรอ 300 00:24:27,708 --> 00:24:29,251 เธอไม่ผิดเรื่องนั้น เราทำจริง 301 00:24:29,334 --> 00:24:33,130 ครั้งนึงเราท้าให้ทรอยปาลูกโป่งใส่น้ำ 302 00:24:33,213 --> 00:24:34,881 แต่เราใส่สีในลูกโป่ง 303 00:24:34,965 --> 00:24:38,218 ใช่ และครั้งนึงฉันเปลี่ยนภาษา ในไอโฟนของไมเคิลเป็นภาษาจีน 304 00:24:38,302 --> 00:24:40,304 เขาต้องเอามันไปซ่อมที่ร้านแอปเปิล 305 00:24:41,263 --> 00:24:44,474 งั้นเธอคิดว่าใส่ชุดยางแล้วขู่พ่อด้วยมีด 306 00:24:44,558 --> 00:24:49,021 เป็นความสนุกเหมือน ตอนเปลี่ยนภาษาในไอโฟนเหรอ 307 00:24:50,564 --> 00:24:53,150 เรามักจะเป็นห่วงเกินควรน่ะครับ 308 00:24:55,277 --> 00:24:57,404 ตอนสการ์เล็ตต์สามขวบ เธอถูกลักพาตัว 309 00:24:58,822 --> 00:25:01,491 ผมอยู่ที่ตลาด และผม... 310 00:25:02,284 --> 00:25:03,827 ผมจับเธอนั่งในเบาะเด็กก่อน 311 00:25:06,496 --> 00:25:09,583 แล้วผมเดินไปหลังรถเพื่อเก็บของชำ 312 00:25:17,299 --> 00:25:20,594 ระหว่างนั้นใครบางคนขโมยรถ โดยมีสการ์เล็ตต์อยู่ในนั้น 313 00:25:20,677 --> 00:25:21,762 จะทำอะไรน่ะ 314 00:25:23,013 --> 00:25:24,514 สการ์เล็ตต์ๆ 315 00:25:25,390 --> 00:25:26,642 หยุดนะ 316 00:25:26,725 --> 00:25:28,101 สการ์เล็ตต์ 317 00:25:28,685 --> 00:25:29,686 แย่มากค่ะ 318 00:25:29,770 --> 00:25:31,855 ครับ เธอหายตัวไปสิบวัน 319 00:25:32,314 --> 00:25:35,233 ตำรวจเจอรถทันที แต่ไม่มีร่องรอยสการ์เล็ตต์ 320 00:25:35,901 --> 00:25:36,985 มันเป็นข่าวใหญ่ 321 00:25:37,736 --> 00:25:40,447 ในที่สุดคลินิกกุมารแพทย์แห่งนึงโทรหาตำรวจ 322 00:25:40,822 --> 00:25:42,866 ผู้หญิงคนนี้พาเด็กอายุสามขวบ 323 00:25:42,950 --> 00:25:45,035 มาตรวจร่างกายโดยไม่รู้... 324 00:25:45,118 --> 00:25:47,079 ประวัติการแพทย์ของลูกสาวตัวเองเลย 325 00:25:47,162 --> 00:25:49,790 ปรากฏว่าผู้หญิงคนนี้เพิ่งเสียลูกสาว 326 00:25:50,082 --> 00:25:52,417 สามีเก่าเธอฆ่าเด็กคนนั้น 327 00:25:52,751 --> 00:25:54,836 มันคงทำให้เธอเป็นบ้า 328 00:25:54,920 --> 00:25:56,338 เธอมองหาตัวแทน 329 00:25:58,215 --> 00:26:00,759 สการ์เล็ตต์ เธอจำอะไรในสิบวันนั้นได้มั้ย 330 00:26:03,303 --> 00:26:05,222 ไม่ได้ค่ะ ฉัน... 331 00:26:05,305 --> 00:26:07,349 ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่ากลัว 332 00:26:07,432 --> 00:26:09,559 หรือว่ามีใครทำร้ายฉัน หรืออะไร 333 00:26:09,935 --> 00:26:12,145 เธอไม่มีแม้แต่รอยข่วน 334 00:26:12,229 --> 00:26:15,774 เราเป็นฝ่ายที่สะเทือนใจที่สุด 335 00:26:15,857 --> 00:26:19,653 แต่ตอนเราเห็นเว็บไซต์หนังโป๊กับชุดยาง 336 00:26:19,736 --> 00:26:24,783 เราเป็นห่วงว่าเธออาจได้รับผลกระทบ 337 00:26:26,868 --> 00:26:28,370 อาจเป็นไปได้ค่ะ 338 00:26:29,496 --> 00:26:31,415 สิ่งที่ฉันเป็นห่วงที่สุดคือบ้านหลังนี้ 339 00:26:32,749 --> 00:26:33,875 สการ์เล็ตต์ 340 00:26:33,959 --> 00:26:36,086 เธอได้ยินเรื่องที่เกิดที่นี่ใช่มั้ย 341 00:26:36,169 --> 00:26:39,006 ใช่ค่ะ เหมือนหนัง "ผีทวงบ้าน" เมายาไอซ์ 342 00:26:39,506 --> 00:26:42,718 เธอคิดว่ามันยากทางอารมณ์มั้ยที่ย้ายมาอยู่ที่นี่ 343 00:26:42,801 --> 00:26:45,387 ผมขอโทษ เราไม่เชื่อเรื่องบ้านผีสิง 344 00:26:45,470 --> 00:26:47,556 จริงๆ นะ ทำไมวิญญาณต้องอยู่บนโลก 345 00:26:47,639 --> 00:26:49,850 ในเมื่อมีจักรวาลให้สำรวจ 346 00:26:49,933 --> 00:26:51,435 เรื่องพวกนั้นไร้สาระ 347 00:26:51,518 --> 00:26:53,186 ครอบครัวนี้เชื่อวิทยาศาสตร์ 348 00:26:53,270 --> 00:26:56,273 ฉันไม่เชื่อเรื่องบ้านผีสิงเหมือนกันค่ะ 349 00:26:56,356 --> 00:26:58,191 แต่ฉันเชื่อว่าการรู้ว่า 350 00:26:58,275 --> 00:27:01,194 เรื่องเลวร้ายเคยเกิดที่นั่น 351 00:27:01,278 --> 00:27:03,238 อาจสร้างความดำมืดในจิตใจคน 352 00:27:03,697 --> 00:27:06,783 มันเป็นเหตุผลที่ป่าช้าน่ากลัว 353 00:27:06,867 --> 00:27:10,287 หรือถ้ำโบราณ หรือบ้าน "ผีสิง" 354 00:27:11,663 --> 00:27:14,708 ถ้าเรารู้ว่าเกิดเรื่องร้ายอะไรที่นั่น 355 00:27:14,791 --> 00:27:16,501 เราจะถูกบังคับให้เผชิญความจริง 356 00:27:16,918 --> 00:27:18,795 ว่าอาจเกิดเรื่องร้ายได้ 357 00:27:20,672 --> 00:27:24,051 มันเลี่ยงไม่ได้ที่จะคิดในแง่ร้ายหรือหดหู่ 358 00:27:25,302 --> 00:27:26,637 มันกระทบเราทุกคน 359 00:27:26,720 --> 00:27:28,555 ฉันรู้สึกตอนเข้ามาในนี้ 360 00:27:28,639 --> 00:27:30,015 บรรยากาศความอึดอัด 361 00:27:30,349 --> 00:27:31,808 เห็นมั้ย พวกพ่อผิด 362 00:27:32,184 --> 00:27:34,061 ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น 363 00:27:34,144 --> 00:27:35,562 ฉันขอโทษ ต้องหยุดแล้ว 364 00:27:35,979 --> 00:27:38,565 แต่เรายังคุยไม่จบ ขอจ่ายอีกชั่วโมงได้มั้ยครับ 365 00:27:38,649 --> 00:27:40,233 ฉันมีลูกค้าอีกคนที่เบรนต์วูด 366 00:27:40,317 --> 00:27:42,027 แต่ฉันอยากคุยกับพวกคุณทุกคน 367 00:27:42,110 --> 00:27:43,195 - สัปดาห์หน้า - ครับ 368 00:27:43,278 --> 00:27:44,947 และสการ์เล็ตต์คนเดียว 369 00:27:45,030 --> 00:27:46,156 - ภายในสัปดาห์นี้ - เยี่ยม 370 00:27:46,239 --> 00:27:48,700 คุณโทรไปนัดที่ออฟฟิศฉันได้ 371 00:27:49,409 --> 00:27:50,661 ขอใช้ห้องน้ำก่อนไปได้มั้ยคะ 372 00:27:50,744 --> 00:27:51,745 - ได้ครับ - ได้เลย 373 00:27:51,828 --> 00:27:53,163 ประตูบานที่สามในโถงทางเดิน 374 00:27:53,246 --> 00:27:55,415 ขอบคุณค่ะ ฉันจะออกไปเอง 375 00:27:57,459 --> 00:27:59,294 แต่คืนนี้ห้ามไปงานเลี้ยงนะ 376 00:27:59,378 --> 00:28:00,420 อะไรนะ ไม่ 377 00:28:00,504 --> 00:28:02,673 นี่ พ่อลูกเย็บแผลเจ็ดเข็มนะ 378 00:28:02,756 --> 00:28:04,925 พ่อขอโทษ ลูกต้องไปหาสาวคนนี้สุดสัปดาห์หน้า 379 00:28:05,008 --> 00:28:07,177 ไปตายซะ ทั้งคู่เลย พ่อได้ยินหมอแล้วนี่ 380 00:28:07,260 --> 00:28:11,056 นี่เป็นเพราะพวกพ่อย้ายเรา เข้ามาอยู่ในบ้านงี่เง่าหลังนี้ 381 00:28:11,139 --> 00:28:13,642 โจรลักพาตัวน่าจะเลี้ยงหนูซะ 382 00:28:16,812 --> 00:28:18,063 - ใช่เลย - ไมเคิล 383 00:28:18,146 --> 00:28:19,856 ขอโทษๆ ผมคิดในแง่ร้าย 384 00:28:19,940 --> 00:28:21,942 - มันไม่ช่วยเลย - ขอโทษ ที่รัก 385 00:28:40,294 --> 00:28:41,753 สการ์เล็ตต์ 386 00:28:44,256 --> 00:28:45,841 มีใครตรงนั้นรึเปล่า 387 00:28:51,430 --> 00:28:53,140 สวัสดี 388 00:29:03,317 --> 00:29:05,694 เธอจะตายที่นี่ 389 00:29:34,097 --> 00:29:35,682 อะไร... 390 00:29:36,391 --> 00:29:37,851 ให้ตายสิ 391 00:29:39,978 --> 00:29:41,647 นั่นใช่... 392 00:29:54,159 --> 00:29:56,703 - เลือดใคร - ไม่รู้สิ 393 00:29:56,787 --> 00:29:58,246 เลือดลูกล่ะมั้ง 394 00:29:58,330 --> 00:30:00,540 - ประจำเดือนน่ะ - อ้อ จริงด้วย 395 00:30:01,500 --> 00:30:03,961 มิน่าช่วงนี้ถึงแสบมาก 396 00:30:05,212 --> 00:30:08,048 อยากเมาซาแน็กซ์กับอาหาร แล้วดู "เดอะ คราวน์" มั้ย 397 00:30:08,131 --> 00:30:10,509 - เอาสิ - เอาล่ะ ไปกัน 398 00:30:32,990 --> 00:30:34,116 "มายา: เธออยู่ไหน" 399 00:30:34,533 --> 00:30:36,285 "สการ์เล็ตต์: ถูกกักบริเวณ" 400 00:30:36,368 --> 00:30:37,494 "มายา: ทำไม" 401 00:30:38,120 --> 00:30:39,830 "สการ์เล็ตต์: ฉันเผลอแทงพ่อ" 402 00:30:42,582 --> 00:30:44,501 "มายา: แรงมาก 403 00:30:44,584 --> 00:30:46,295 เซ็กซี่ชะมัด" 404 00:30:47,546 --> 00:30:49,298 "มายา: แอบออกมาสิ 405 00:30:49,381 --> 00:30:51,341 ถ้าเธอแรงจริง" 406 00:31:17,451 --> 00:31:18,827 เมืองกระจอก 407 00:31:18,910 --> 00:31:21,830 กับพ่อที่ไม่มียศฐาบรรดาศักดิ์ 408 00:31:21,913 --> 00:31:23,373 หรือจักรภพให้ฉัน 409 00:31:23,457 --> 00:31:27,377 มีแต่ความกล้า สามัญสำนึกและความมุ่งมั่น 410 00:31:27,461 --> 00:31:28,754 พ่อคะ 411 00:31:29,588 --> 00:31:30,631 พ่อ 412 00:32:02,204 --> 00:32:04,122 ฉันอยากแต่งงานกับคนที่คิดค้นไวต์คลอว์ 413 00:32:04,206 --> 00:32:05,832 เขาต้องเป็นเศรษฐีพันล้านแหง 414 00:32:05,916 --> 00:32:07,834 ไวต์คลอว์เป็นรสชาติของคนรุ่นเรา 415 00:32:07,918 --> 00:32:09,419 มันเป็นตัวแทนทุกอย่าง ใช่มั้ยล่ะ 416 00:32:09,503 --> 00:32:10,504 หมายความว่าไง 417 00:32:10,587 --> 00:32:12,756 เราดื่มเหล้าที่รสชาติไม่เหมือนเหล้า 418 00:32:12,839 --> 00:32:14,967 เราสูบบุหรี่โดยไม่สูดควันบุหรี่ 419 00:32:15,050 --> 00:32:16,218 พวกเธอไม่เคยห่วงเหรอว่า 420 00:32:16,301 --> 00:32:19,429 ทุกอย่างเกี่ยวกับเราปลอมสุดๆ 421 00:32:19,513 --> 00:32:20,681 เหมือนจมูกเธอน่ะเหรอ 422 00:32:25,894 --> 00:32:27,270 ไม่ ก็เป็นเหตุเป็นผลนะ 423 00:32:27,354 --> 00:32:28,355 ฉันเข้าใจความหมายเธอ 424 00:32:28,438 --> 00:32:29,815 เห็นมั้ย 425 00:32:29,898 --> 00:32:31,483 เธอเป็นคนเดียวที่นี่ที่ไม่ปลอม 426 00:32:31,566 --> 00:32:34,486 เธอพูดสิ่งที่อยากพูดแม้คนอื่นจะล้อเธอ 427 00:32:34,569 --> 00:32:38,782 และเธอไม่ทำตามมาตรฐานตื้นๆ ที่ทุกคนทำ 428 00:32:38,865 --> 00:32:41,076 อย่างโกนขนรักแร้หรือหวีผม 429 00:32:42,035 --> 00:32:44,413 ไม่ ฉันหมายความในแง่ดีนะ 430 00:32:45,455 --> 00:32:47,082 เธอมั่นใจในตัวเองกว่าเราทุกคน 431 00:32:47,165 --> 00:32:48,333 เธอว่าเป็นเพราะเธอเป็นเลสเบี้ยนรึเปล่า 432 00:32:48,417 --> 00:32:49,459 นิโคล 433 00:32:49,543 --> 00:32:50,544 หล่อนยังไม่เปิดตัว 434 00:32:50,627 --> 00:32:52,671 ไม่ ไม่เป็นไร 435 00:32:52,754 --> 00:32:53,797 ไม่รู้สิ 436 00:32:53,880 --> 00:32:56,300 ฉันหมายถึง... มันช่วย... 437 00:32:56,383 --> 00:32:58,343 ที่ฉันไม่ต้องเอาใจผู้ชาย 438 00:32:58,427 --> 00:33:00,220 ที่สนแค่เรื่องรูปร่างหน้าตาผู้หญิง 439 00:33:00,304 --> 00:33:01,722 และฉันไม่ได้ปิดบัง 440 00:33:01,805 --> 00:33:04,808 ฉันแค่ไม่อยากให้ทุกคนในโรงเรียน หมกมุ่นกับชีวิตเซ็กซ์ฉัน 441 00:33:04,933 --> 00:33:06,018 เธอยังเวอร์จิ้นรึเปล่า 442 00:33:06,101 --> 00:33:08,395 เลสเบี้ยนตัดสินใจยังไงว่าตัวเองเป็นเวอร์จิ้น 443 00:33:08,478 --> 00:33:10,480 กินน้องหนู ใช่แน่ๆ 444 00:33:12,524 --> 00:33:15,485 ฉันคิดว่ามันเป็นสิ่งที่เรารู้เอง 445 00:33:16,987 --> 00:33:19,197 สการ์เล็ตต์ ทำไมเธอยังไม่ใส่ชุดนอน 446 00:33:19,281 --> 00:33:21,033 อ้อ ฉันไม่ได้เอามา ฉันแอบออกมา 447 00:33:21,116 --> 00:33:22,367 พ่อฉันสลบไสล 448 00:33:22,451 --> 00:33:24,870 แต่ฉันต้องแอบกลับเข้าบ้านก่อนพวกเขาตื่น 449 00:33:24,953 --> 00:33:27,706 นี่เป็นงานเลี้ยงค้างคืน เธอต้องใส่ชุดนอน 450 00:33:28,624 --> 00:33:30,751 ฉันจะให้เธอยืมชุดฉัน 451 00:33:54,733 --> 00:33:56,318 เอาล่ะ 452 00:33:57,361 --> 00:34:01,156 นี่คือกางเกงขาสั้น 453 00:34:13,710 --> 00:34:15,170 ว้าว 454 00:34:17,255 --> 00:34:18,298 ชุดชั้นในสวยดี 455 00:34:19,675 --> 00:34:20,842 ขอบใจ 456 00:34:22,177 --> 00:34:25,263 ฉันใส่มันเพื่อเธอ 457 00:34:51,331 --> 00:34:52,708 เธอทำอะไรน่ะ 458 00:34:54,001 --> 00:34:55,085 หมายความว่าไง 459 00:34:55,168 --> 00:34:57,963 เธอแค่ทดลอง... 460 00:34:58,046 --> 00:35:00,924 หรือคิดว่าเธออาจเป็นเลสเบี้ยน 461 00:35:01,008 --> 00:35:04,678 หรือแค่ปั่นหัวฉันเล่น 462 00:35:09,349 --> 00:35:11,310 ฉันไม่ได้ปั่นหัวเธอ 463 00:35:13,103 --> 00:35:15,105 อีกสองเรื่องไม่แน่ใจ 464 00:35:15,897 --> 00:35:17,316 แต่... 465 00:35:19,276 --> 00:35:20,652 สำคัญด้วยเหรอ 466 00:35:34,833 --> 00:35:36,501 ฉัน... 467 00:35:37,502 --> 00:35:38,754 อะไร 468 00:35:38,837 --> 00:35:40,339 ยังเวอร์จิ้น 469 00:35:42,007 --> 00:35:45,886 นั่นเป็นปัญหา 470 00:35:46,762 --> 00:35:50,599 เพราะฉันแอบหวังว่าเธอจะรู้ว่าต้องทำยังไง 471 00:35:54,561 --> 00:35:56,605 เธอเคยดูหนังโป๊ใช่มั้ย 472 00:35:57,230 --> 00:36:00,943 ฉันคิดว่าหนังโป๊แบบที่ฉันดูไม่น่าจะช่วยเรา 473 00:36:01,026 --> 00:36:02,569 ทำไมล่ะ 474 00:36:04,988 --> 00:36:06,698 ไม่เป็นไร 475 00:36:06,782 --> 00:36:08,700 เธอบอกฉันได้ 476 00:36:09,034 --> 00:36:10,953 ไม่มีอะไรน่าละอาย 477 00:36:12,162 --> 00:36:14,456 ฉันสัญญาว่าฉันจะไม่ตัดสิน 478 00:36:19,378 --> 00:36:22,506 ฉันชอบแบบรุนแรง 479 00:36:23,715 --> 00:36:26,093 เอสแอนด์เอ็มแบบสุดโต่ง 480 00:36:26,176 --> 00:36:27,761 ความเจ็บปวด 481 00:36:32,224 --> 00:36:33,266 ฟังดูเซ็กซี่จัง 482 00:36:37,229 --> 00:36:38,814 เล่าต่อสิ 483 00:36:39,773 --> 00:36:41,149 จริงเหรอ 484 00:36:42,818 --> 00:36:44,152 โอเค 485 00:36:47,072 --> 00:36:48,657 คนนึง... 486 00:36:48,740 --> 00:36:52,286 จะมัดอีกคนแน่นๆ 487 00:36:53,495 --> 00:36:56,581 ในท่าที่เจ็บปวดมาก 488 00:36:58,375 --> 00:37:01,503 แล้วพวกเขาใช้บางอย่างกับอีกฝ่าย 489 00:37:03,046 --> 00:37:06,675 แส้ม้า ทุกอย่างที่จะทิ้งรอยไว้ 490 00:37:09,428 --> 00:37:11,054 คุณพระ ฉันขอโทษ 491 00:37:13,098 --> 00:37:15,809 "ชานตี: พวกเขากำลังไลฟ์ทุกอย่าง หยุด สการ์เล็ตต์ ไม่ได้รับสายสามครั้ง" 492 00:37:35,787 --> 00:37:38,540 ว้าว พิลึกสุดยอดไปเลย 493 00:38:07,569 --> 00:38:11,239 ชานตี คนดูได้ยินเยอะแค่ไหน 494 00:38:11,323 --> 00:38:12,824 ทั้งหมดเลย 495 00:38:12,908 --> 00:38:15,243 พวกเขาเห็นเธอเปลี่ยนชุดด้วย 496 00:38:15,327 --> 00:38:18,121 คุณพระช่วยๆ 497 00:38:18,205 --> 00:38:20,082 ทั้งหมดเลยเหรอ 498 00:38:20,165 --> 00:38:24,211 ทุกคนจะคิดว่าฉันเป็นพวกวิตถารอะไรแบบนั้น 499 00:38:27,172 --> 00:38:29,091 คอมเมนต์ว่าไงบ้าง 500 00:38:30,008 --> 00:38:31,677 อย่าอ่าน 501 00:38:31,760 --> 00:38:33,220 ขอล่ะ 502 00:38:38,892 --> 00:38:41,061 ชีวิตฉันจบแล้ว 503 00:39:17,264 --> 00:39:18,515 พ่อคะ 504 00:39:22,102 --> 00:39:23,854 พ่อ 505 00:39:48,920 --> 00:39:50,047 ฮัลโหล 506 00:39:50,130 --> 00:39:51,506 สายด่วนหนังโป๊ใช้ความรุนแรง 507 00:39:51,590 --> 00:39:53,133 คุณติดความเจ็บปวดรึเปล่า 508 00:39:53,216 --> 00:39:54,259 เราช่วยได้นะคะ 509 00:39:54,343 --> 00:39:55,969 หวัดดี มายา 510 00:39:56,345 --> 00:39:57,804 ฉันแค่อยากให้เธอรู้ว่า 511 00:39:57,888 --> 00:39:59,723 เราไม่ได้สนุกแบบนั้นมาหลายสัปดาห์แล้ว 512 00:39:59,806 --> 00:40:00,807 ฉันรู้ 513 00:40:00,891 --> 00:40:03,435 ความสนุกยังไม่จบ 514 00:40:03,518 --> 00:40:05,479 ฉันจะจบคืนนี้ด้วยการฆ่าตัวตาย 515 00:40:06,021 --> 00:40:07,022 โกหก 516 00:40:07,105 --> 00:40:08,815 เปล่า 517 00:40:08,899 --> 00:40:11,485 เธอฉีกหน้าฉัน 518 00:40:11,568 --> 00:40:13,362 ทุกคนในโรงเรียนเห็นคลิป 519 00:40:13,946 --> 00:40:15,948 ฉันเลยจะฆ่าตัวตาย 520 00:40:16,031 --> 00:40:19,159 และเขียนจดหมายอย่างชัดเจน ว่าพวกเธอเป็นเหตุผล 521 00:40:20,327 --> 00:40:21,787 จำคดีที่รัตเกอร์สได้มั้ย 522 00:40:21,870 --> 00:40:24,247 ที่เด็กกลุ่มนึงแฉเด็กเกย์โดยแอบถ่ายเขา 523 00:40:24,331 --> 00:40:26,166 แล้วเขาลงเอยฆ่าตัวตาย 524 00:40:27,834 --> 00:40:30,629 พวกเลวที่แอบถ่ายเขาถูกจับ 525 00:40:30,712 --> 00:40:32,381 แล้วถูกไล่ออกจากโรงเรียน 526 00:40:33,131 --> 00:40:36,218 ขึ้นศาลห้าปีแล้วติดคุก 527 00:40:36,843 --> 00:40:38,512 ตอนนี้พวกมันเป็นอาชญากรขี้คุก 528 00:40:39,054 --> 00:40:41,014 สการ์เล็ตต์ เดี๋ยว 529 00:40:41,098 --> 00:40:42,391 เราแค่ล้อเล่น 530 00:40:42,474 --> 00:40:44,851 ถ้าพวกเธอมาบ้านฉันในครึ่งชั่วโมง 531 00:40:44,935 --> 00:40:46,687 พวกเธอทุกคน... 532 00:40:46,770 --> 00:40:48,438 ฉันจะทำจริงๆ 533 00:40:48,522 --> 00:40:51,316 แล้วชีวิตจอมปลอมห่วยๆ ของพวกเธอจะจบ 534 00:41:12,629 --> 00:41:14,798 ฉันไม่เข้าไปหรอกนะ มันมีผีสิง 535 00:41:14,881 --> 00:41:18,176 เรื่องจริง ฉันไปทัวร์สยองขวัญในแอลเอ 536 00:41:18,260 --> 00:41:20,721 คนเรียกมันว่า "บ้านฆาตกรรม" 537 00:41:20,804 --> 00:41:22,639 เราต้องเข้าไป 538 00:41:22,723 --> 00:41:24,349 ถ้าหล่อนฆ่าตัวตาย เราจะซวยนะ 539 00:41:24,433 --> 00:41:25,767 ฉันจะรอในรถ 540 00:41:25,851 --> 00:41:27,602 ใครสักคนต้องเป็นคนขับหนี 541 00:41:27,686 --> 00:41:29,021 เราต้องเข้าไปด้วยกัน 542 00:41:29,104 --> 00:41:31,023 หล่อนจะทำอะไร เรามีกันสี่คน 543 00:41:31,106 --> 00:41:32,566 ไปเถอะ 544 00:41:58,133 --> 00:41:59,676 สการ์เล็ตต์ 545 00:42:15,359 --> 00:42:17,986 - คุณพระช่วย - แค่ลมน่ะ 546 00:42:18,070 --> 00:42:19,529 ไปกันเถอะ 547 00:42:30,290 --> 00:42:32,501 "สการ์เล็ตต์: ลงมาชั้นใต้ดิน" 548 00:42:56,191 --> 00:42:57,192 เราถูกขัง 549 00:42:57,276 --> 00:42:58,568 หล่อนปั่นหัวเรา 550 00:42:59,486 --> 00:43:01,280 หล่อนคงถ่ายคลิปไว้ฉีกหน้าเรา 551 00:43:01,363 --> 00:43:02,531 อย่าทำให้ตัวเองขายหน้า 552 00:43:20,007 --> 00:43:21,341 สการ์เล็ตต์ 553 00:43:25,095 --> 00:43:27,055 สการ์เล็ตต์ 554 00:43:42,112 --> 00:43:44,656 ออกมาสิ ออกมาซะดีๆ 555 00:44:27,866 --> 00:44:29,368 ช่วยด้วย 556 00:44:32,955 --> 00:44:35,290 ช่วยเราด้วย 557 00:45:07,281 --> 00:45:08,949 สการ์เล็ตต์ 558 00:45:09,491 --> 00:45:10,575 ขอล่ะ อย่า 559 00:45:11,201 --> 00:45:12,786 ได้โปรด 560 00:45:20,127 --> 00:45:21,503 อะไรเนี่ย 561 00:45:22,212 --> 00:45:23,422 หนูทำได้ดีมั้ย 562 00:45:24,006 --> 00:45:25,674 จ้ะ เพอร์เฟกต์เลย 563 00:45:26,049 --> 00:45:29,594 สีสว่าง รอยต่อตรง ปูนไม่เลอะ 564 00:45:29,678 --> 00:45:31,013 ทำได้ดีมากจ้ะ 565 00:45:31,888 --> 00:45:33,724 แต่ทำไมลูกทำล่ะ มันแปลก 566 00:45:33,807 --> 00:45:35,475 พ่อบอกให้หนูช่วยมากขึ้น 567 00:45:35,559 --> 00:45:38,437 แถมหนูคิดว่ามันจะเป็นงานที่สนุก 568 00:45:38,520 --> 00:45:39,855 หนูก็เลย... 569 00:45:39,938 --> 00:45:41,023 หนูขอโทษจริงๆ 570 00:45:41,106 --> 00:45:43,692 เรื่องทำตัวทุเรศ แล้วโกหกพวกพ่อ 571 00:45:43,775 --> 00:45:47,779 ลูกเลยไถ่โทษทั้งคืนเหรอ 572 00:45:48,196 --> 00:45:51,325 ค่ะ การกระทำชัดเจนกว่าคำพูดใช่มั้ย 573 00:45:52,075 --> 00:45:54,703 - โอ้ ลูกรัก ขอบใจ - ระวังค่ะ หนูตัวเปื้อน 574 00:45:54,786 --> 00:45:56,455 - ไม่เป็นไร - มานี่จ้ะ 575 00:45:56,538 --> 00:45:58,707 นี่ เราขอโทษเหมือนกัน 576 00:45:58,790 --> 00:46:00,709 พ่อรู้ว่าการเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องยาก 577 00:46:00,792 --> 00:46:03,337 และเราช่วยลูกไม่เก่งเรื่องความรู้สึก 578 00:46:03,420 --> 00:46:05,797 พ่อพยายามแล้ว เด็กส่วนใหญ่ไม่ได้ 579 00:46:06,089 --> 00:46:08,592 กินมื้อเช้ามั้ย พ่อจะทำอาซาอิปั่น 580 00:46:09,009 --> 00:46:10,761 ค่ะ หนูจะเก็บของ 581 00:46:10,844 --> 00:46:12,846 หนูอาจจะอาบน้ำ เดี๋ยวหนูลงไป 582 00:46:12,929 --> 00:46:14,723 - โอเคจ้ะ - โอเค 583 00:46:15,557 --> 00:46:16,767 เดี๋ยวค่ะ 584 00:46:16,850 --> 00:46:20,395 ตอนพ่อถามหนูเรื่องเว็บไซต์ที่หนูเข้า 585 00:46:20,479 --> 00:46:22,814 ว่าหนูนึกภาพตัวเองเป็นคนสร้างความเจ็บปวด 586 00:46:22,898 --> 00:46:24,566 หรือคนถูกทรมาน 587 00:46:25,692 --> 00:46:26,860 หนูเป็นแบบแรก 588 00:46:28,779 --> 00:46:30,614 โอเคจ้ะ ลูกรัก 589 00:46:31,865 --> 00:46:33,408 ขอบใจที่บอกเรา 590 00:46:35,118 --> 00:46:36,954 พ่อจะไปทำมื้อเช้าให้ 591 00:46:45,545 --> 00:46:48,298 ฉันคิดว่าเราควรคุยเรื่องนี้นะ 592 00:46:48,924 --> 00:46:50,175 ฉันว่างบ่ายสี่ถึงหกโมงเย็น 593 00:46:50,258 --> 00:46:53,178 มีจิตแพทย์อีกคน ฉันเลยต้องแย่งชั่วโมงทำงาน 594 00:46:53,261 --> 00:46:54,346 ฉันโอเค ขอบคุณ 595 00:46:54,429 --> 00:46:56,807 เธอเพิ่งฆ่าเด็กสาวสี่คน 596 00:46:56,890 --> 00:46:58,934 เราต้องคุยเรื่องความรู้สึกเธอเรื่องนี้ 597 00:46:59,017 --> 00:47:00,227 ทำไมล่ะ 598 00:47:00,310 --> 00:47:02,187 เกิดมาฉันไม่เคยรู้สึกดีขนาดนี้เลย 599 00:47:24,001 --> 00:47:27,004 คำบรรยายโดย สุธัญญา สิงห์ครา