1
00:00:32,395 --> 00:00:33,456
Her, Jake.
2
00:00:33,480 --> 00:00:34,564
Tak.
3
00:00:40,862 --> 00:00:41,988
Hvad er det?
4
00:00:42,614 --> 00:00:46,177
Jeg var på biblioteket
og fandt et gammelt topokort…
5
00:00:46,201 --> 00:00:48,411
- Topokort?
- Topografisk kort.
6
00:00:49,120 --> 00:00:51,766
Det viser de byer, der lå her,
inden dæmningen blev bygget,
7
00:00:51,790 --> 00:00:52,916
og søen blev dannet.
8
00:00:54,501 --> 00:01:00,107
Det er Reedsvilles sidste hvilested,
indbyggertal 103.
9
00:01:00,131 --> 00:01:02,401
Så der er virkelig en by under søen.
10
00:01:02,425 --> 00:01:03,736
Jeg troede, det var fis.
11
00:01:03,760 --> 00:01:05,029
Det er det ikke.
12
00:01:05,053 --> 00:01:07,114
På grund af tørken
kan vi sagtens komme derned.
13
00:01:07,138 --> 00:01:09,075
Førhen ville det have været for dybt.
14
00:01:09,099 --> 00:01:10,892
Du er sådan en nørd.
15
00:01:11,518 --> 00:01:12,686
Men en sød nørd.
16
00:01:14,396 --> 00:01:16,457
Jeg tror, din bror er varm på Hayley.
17
00:01:16,481 --> 00:01:19,835
Er det rigtigt? Hvordan kan du se det?
Han er så god til at skjule det.
18
00:01:19,859 --> 00:01:22,946
Nogle af os kan skjule det,
andre kan ikke.
19
00:01:23,613 --> 00:01:24,656
Det siger du ikke.
20
00:01:28,910 --> 00:01:30,704
- Hvad?
- Hør lige…
21
00:01:31,454 --> 00:01:34,059
Hvis mit kort er korrekt,
ligger Reedsville lige derovre.
22
00:01:35,375 --> 00:01:36,686
Nå,
23
00:01:36,710 --> 00:01:39,045
hvem skal med mig på første tur?
24
00:01:40,964 --> 00:01:42,882
Der bør være en med, der er ædru.
25
00:01:43,717 --> 00:01:45,051
Okay.
26
00:01:45,552 --> 00:01:47,053
Familien kommer i første række.
27
00:01:47,971 --> 00:01:49,097
Hyg jer.
28
00:01:49,597 --> 00:01:51,016
Tag noget sejt med op.
29
00:01:54,019 --> 00:01:55,246
Hvad laver du?
30
00:01:55,270 --> 00:01:57,331
Du er min søster. Hjælp mig lidt.
31
00:01:57,355 --> 00:02:00,710
Det gør jeg også. Hun er en tøjte.
Hun røvrender altid sine kærester.
32
00:02:00,734 --> 00:02:01,794
Jeg kan lide hende.
33
00:02:01,818 --> 00:02:04,422
Hun må gerne røvrende mig.
34
00:02:04,446 --> 00:02:07,032
Jeg har ikke brug for, du redder mig.
35
00:02:07,532 --> 00:02:08,538
Okay?
36
00:02:09,617 --> 00:02:11,244
Det tror jeg, du har.
37
00:02:12,787 --> 00:02:13,997
- Ja.
- Helt sikkert.
38
00:02:17,709 --> 00:02:18,793
Kom i dragten.
39
00:03:43,461 --> 00:03:44,467
Jake!
40
00:03:51,386 --> 00:03:52,488
Hjælp!
41
00:03:52,512 --> 00:03:54,323
Han drukner! Hjælp!
42
00:03:54,347 --> 00:03:55,353
Hjælp mig!
43
00:04:51,029 --> 00:04:53,364
"SØ"
44
00:05:00,747 --> 00:05:03,333
FIRE MÅNEDER SENERE
45
00:05:25,688 --> 00:05:27,065
Jeg kan godt gå, mor.
46
00:05:28,942 --> 00:05:30,151
Okay, skat.
47
00:05:56,052 --> 00:05:57,887
Skal jeg lave noget mad til dig?
48
00:05:58,388 --> 00:05:59,394
Nej, jeg…
49
00:06:00,265 --> 00:06:02,033
Jeg vil bare ligge ned og tage en lur.
50
00:06:03,851 --> 00:06:05,520
Okay, skat.
51
00:06:06,271 --> 00:06:07,772
Gør, som du vil.
52
00:06:13,695 --> 00:06:16,322
Vi er så glade for, at du er hjemme.
53
00:06:49,230 --> 00:06:50,398
Jeg er bekymret.
54
00:06:52,191 --> 00:06:53,961
Måske tog vi hende for tidligt hjem.
55
00:06:53,985 --> 00:06:56,029
Lægen sagde, hun var klar.
56
00:06:57,405 --> 00:07:00,509
Et par uger til på en psykiatrisk klinik
havde ikke hjulpet.
57
00:07:00,533 --> 00:07:02,845
Det var ikke blot en psykiatrisk klinik,
58
00:07:02,869 --> 00:07:04,287
det var den bedste i byen.
59
00:07:05,913 --> 00:07:07,099
Hun ligner en zombie.
60
00:07:07,123 --> 00:07:09,393
Hun skal bare vænne sig til
at være hjemme.
61
00:07:09,417 --> 00:07:11,127
Det er en proces, Jeffrey.
62
00:07:12,128 --> 00:07:17,717
Hun skal finde tilbage
til livet og dagligdagen igen.
63
00:07:19,469 --> 00:07:20,636
Det skal vi alle.
64
00:07:21,929 --> 00:07:23,407
Du mener mig.
65
00:07:23,431 --> 00:07:24,891
Du taler ikke med mig længere.
66
00:07:25,391 --> 00:07:28,829
Du kommer hjem fra kontoret
og låser dig inde på dit arbejdsværelse.
67
00:07:28,853 --> 00:07:29,913
Jeg har travlt.
68
00:07:29,937 --> 00:07:32,857
Der er meget arbejde,
der skal indhentes efter…
69
00:07:36,861 --> 00:07:40,406
Jeg tror, det ville være godt for Finn,
hvis du var…
70
00:07:40,990 --> 00:07:42,367
Hvis jeg var stærkere.
71
00:07:42,909 --> 00:07:44,202
Som dig?
72
00:07:45,661 --> 00:07:47,246
…her mere.
73
00:07:48,331 --> 00:07:49,582
Til stede.
74
00:07:50,166 --> 00:07:51,626
Jeg ved godt, du lider.
75
00:07:52,210 --> 00:07:55,963
Vi tager alle bare en dag ad gangen.
76
00:07:57,340 --> 00:08:02,345
Selv om det er svært,
må vi prøve at komme videre.
77
00:08:03,554 --> 00:08:05,264
Vi mistede vores søn, Erin.
78
00:08:07,600 --> 00:08:09,352
Jeg gør mit bedste.
79
00:08:28,079 --> 00:08:30,081
Er du sikker på, du ikke vil have noget?
80
00:08:31,791 --> 00:08:32,797
Nej?
81
00:08:34,001 --> 00:08:35,878
Okay. Hvad end du vil.
82
00:08:40,258 --> 00:08:41,610
Mor?
83
00:08:41,634 --> 00:08:42,844
Ja, skat?
84
00:08:43,719 --> 00:08:45,888
Hvad lagde du i kisten?
85
00:08:48,433 --> 00:08:49,725
Kisten?
86
00:08:51,269 --> 00:08:55,857
Jake var der jo ikke,
så hvad begravede du?
87
00:08:59,235 --> 00:09:00,653
Nogle minder.
88
00:09:03,656 --> 00:09:08,035
Den stil, Jake skrev,
om sin tur til Disneyland.
89
00:09:09,412 --> 00:09:11,038
Hans Pokémonkort.
90
00:09:13,791 --> 00:09:16,961
De brune Crocs,
han altid havde på i skole.
91
00:09:18,421 --> 00:09:19,630
Rart at komme af med dem.
92
00:09:28,181 --> 00:09:30,349
Det blev en slags tidskapsel.
93
00:09:31,893 --> 00:09:32,899
Det lyder fint.
94
00:09:36,481 --> 00:09:37,815
Gid, jeg havde været der.
95
00:09:38,357 --> 00:09:39,442
Skat.
96
00:09:40,067 --> 00:09:41,694
Du skulle blive rask.
97
00:09:42,487 --> 00:09:44,214
Du gjorde, hvad du måtte gøre.
98
00:09:44,238 --> 00:09:45,698
Men er jeg rask?
99
00:09:47,283 --> 00:09:49,118
Jeg tror stadig på det, jeg så.
100
00:09:50,119 --> 00:09:51,537
Det tager tid.
101
00:09:52,872 --> 00:09:55,374
Tiden vil sætte det hele i perspektiv.
102
00:09:55,875 --> 00:09:56,881
Kom her.
103
00:11:49,363 --> 00:11:51,115
Er Prescott-søen forbandet?
104
00:11:54,118 --> 00:11:55,661
Hey, det er bare mig.
105
00:11:56,329 --> 00:11:58,890
Kan du ikke sige noget, når du kommer ind?
106
00:11:58,914 --> 00:12:00,916
Det gjorde jeg også. Du hørte mig ikke.
107
00:12:01,709 --> 00:12:03,002
Hvad er så interessant?
108
00:12:04,211 --> 00:12:09,091
Jeg så efter ledige lærerstillinger,
109
00:12:09,634 --> 00:12:11,552
men der er ikke rigtig nogen lige nu.
110
00:12:12,595 --> 00:12:15,765
Det er sikkert bedst.
Det er godt at være hjemme nu.
111
00:12:18,351 --> 00:12:20,478
Jeg synes, du skal blive ved med at lede.
112
00:12:22,355 --> 00:12:23,498
Synes du?
113
00:12:23,522 --> 00:12:24,528
Du havde ret.
114
00:12:25,608 --> 00:12:27,485
Vi må prøve at komme videre.
115
00:12:28,361 --> 00:12:30,404
For Finns skyld og for din.
116
00:12:31,697 --> 00:12:33,884
Du havde også ret med hensyn til mig.
117
00:12:33,908 --> 00:12:35,660
Jeg tabte mig selv.
118
00:12:36,786 --> 00:12:38,829
I stedet for at være der for dig og Finn…
119
00:12:40,748 --> 00:12:42,333
Jeg lukkede mig inde i mig selv.
120
00:12:44,752 --> 00:12:46,420
Men det ændrer jeg, Erin.
121
00:12:47,171 --> 00:12:48,673
Jeg vil prøve at være stærkere.
122
00:12:49,840 --> 00:12:52,343
Vi har ikke brug for, du er stærkere.
123
00:12:53,803 --> 00:12:56,180
Vi har bare brug for, du er her.
124
00:14:31,484 --> 00:14:32,490
Mor!
125
00:15:29,750 --> 00:15:31,210
Find mig…
126
00:15:33,546 --> 00:15:34,606
Mor.
127
00:15:34,630 --> 00:15:35,636
Find mig.
128
00:15:38,884 --> 00:15:39,890
Find mig.
129
00:15:41,846 --> 00:15:43,013
Find mig.
130
00:16:03,701 --> 00:16:07,037
Vil du genopleve traumet
på grund af et par mareridt?
131
00:16:07,580 --> 00:16:10,100
Man får mareridt, når man sover.
132
00:16:10,124 --> 00:16:12,042
Jeg var vågen begge gange.
133
00:16:13,002 --> 00:16:14,712
Jeg tror, det er noget andet.
134
00:16:15,296 --> 00:16:18,424
Jake tiggede mig om at finde ham.
135
00:16:19,133 --> 00:16:20,402
Jøsses…
136
00:16:20,426 --> 00:16:23,822
Jeg kan ikke ignorere det,
jeg så og hørte.
137
00:16:23,846 --> 00:16:29,018
Jeg vil tilbage og lede efter ham.
138
00:16:30,728 --> 00:16:33,290
Politiets dykkere ledte i ugevis.
139
00:16:33,314 --> 00:16:35,542
Dele af søen er 100 meter dyb.
140
00:16:35,566 --> 00:16:37,294
Ikke det område, hvor han forsvandt.
141
00:16:37,318 --> 00:16:38,652
Jake er død.
142
00:16:39,486 --> 00:16:42,716
Han viste sig ikke for dig.
Du ser det, du vil se.
143
00:16:42,740 --> 00:16:44,718
Det er vanvittigt.
144
00:16:44,742 --> 00:16:47,220
Jeg ville ikke se det, jeg så.
145
00:16:47,244 --> 00:16:50,307
Du sagde, det var vigtigt at komme videre.
146
00:16:50,331 --> 00:16:53,143
Hvad vil det ikke gøre ved Finn
at rode op i det igen?
147
00:16:53,167 --> 00:16:54,835
Hun behøver ikke at vide det.
148
00:16:56,462 --> 00:17:00,150
Det er vores søn.
149
00:17:00,174 --> 00:17:02,944
- Han er væk.
- Det ved jeg godt!
150
00:17:02,968 --> 00:17:04,988
Du så ikke, hvad jeg så.
151
00:17:05,012 --> 00:17:06,764
Han vil hjem.
152
00:17:07,348 --> 00:17:08,783
Han har brug for mig.
153
00:17:08,807 --> 00:17:10,017
Han har brug for os.
154
00:17:11,060 --> 00:17:13,938
Hvis du vil gøre det her,
gør du det alene.
155
00:17:14,772 --> 00:17:15,842
Jeg er ked af det, jeg…
156
00:17:17,274 --> 00:17:18,317
Jeg må gøre mig klar.
157
00:17:34,416 --> 00:17:35,422
Jeg tror på dig.
158
00:17:37,252 --> 00:17:41,256
Jeg tror på, du så Jake,
og at han vil hjem.
159
00:17:42,549 --> 00:17:43,902
Hvordan…
160
00:17:43,926 --> 00:17:46,679
Jeg har hørt næsten alle skænderier,
du og far har haft.
161
00:17:47,513 --> 00:17:49,658
Det er en skræmmende tanke.
162
00:17:49,682 --> 00:17:52,035
Jeg vil med dig ud at lede efter ham.
163
00:17:52,059 --> 00:17:54,454
Med mig? Nej, skat.
164
00:17:54,478 --> 00:17:56,939
Du skal bruge mig til at vise dig,
hvor det skete.
165
00:17:58,565 --> 00:18:00,752
Du er lige kommet tilbage fra klinikken.
166
00:18:00,776 --> 00:18:02,337
Du er ved at blive rask.
167
00:18:02,361 --> 00:18:03,630
Du skal ikke med derhen.
168
00:18:03,654 --> 00:18:05,406
Jeg har stadig mareridt.
169
00:18:06,240 --> 00:18:07,408
De er ikke forsvundet.
170
00:18:08,909 --> 00:18:12,329
Jeg bliver hurtigere rask,
når Jake er hjemme igen.
171
00:18:13,747 --> 00:18:15,082
Jeg kan klare det.
172
00:18:16,417 --> 00:18:18,293
Jeg har brug for at gøre det.
173
00:18:19,962 --> 00:18:21,672
Lad mig komme med.
174
00:18:25,968 --> 00:18:27,404
Vi kan ikke sige det til far.
175
00:18:27,428 --> 00:18:29,406
Så lad os tage afsted nu.
176
00:18:29,430 --> 00:18:31,640
Skriv en seddel,
og fortæl ham, hvor vi er,
177
00:18:32,224 --> 00:18:34,435
når han læser den,
er vi allerede ude på søen.
178
00:18:36,478 --> 00:18:38,665
Du plejer ikke at være så lusket.
179
00:18:38,689 --> 00:18:42,234
Det er, fordi jeg plejer
at være lusket overfor dig.
180
00:19:03,547 --> 00:19:06,359
Er du sikker på, du vil det her?
Du behøver ikke at tage med.
181
00:19:06,383 --> 00:19:08,886
Jeg vil ikke have, du er alene.
182
00:19:09,636 --> 00:19:10,971
- Finn…
- Jeg har det fint.
183
00:19:12,765 --> 00:19:15,434
Når vi først er der, klarer jeg mig.
184
00:19:16,518 --> 00:19:17,524
Lad os komme afsted.
185
00:20:00,687 --> 00:20:02,064
Lad os gå en tur senere.
186
00:20:04,942 --> 00:20:06,086
Helt ærligt.
187
00:20:06,110 --> 00:20:08,171
- Hvad… Det er min.
- Den er god.
188
00:20:08,195 --> 00:20:09,714
- Hvad… Far!
- Hvad?
189
00:20:09,738 --> 00:20:10,744
Mor!
190
00:20:11,532 --> 00:20:13,051
Jeg kan lave flere.
191
00:20:13,075 --> 00:20:15,428
Ja, men hendes smager så meget bedre.
192
00:20:15,452 --> 00:20:17,180
Okay, forsvind.
193
00:20:17,204 --> 00:20:18,789
Min vaffel. Min.
194
00:20:19,498 --> 00:20:20,600
Afsted.
195
00:20:20,624 --> 00:20:22,751
- Det er min vaffel.
- Så fang mig.
196
00:20:26,672 --> 00:20:28,507
- Er du okay?
- Ja, skat.
197
00:20:31,343 --> 00:20:33,178
Tænk, at jeg er her tilbage.
198
00:20:34,471 --> 00:20:37,432
Jeg svor, jeg aldrig ville komme her igen.
199
00:20:41,436 --> 00:20:42,563
Det er bare så forkert.
200
00:20:44,314 --> 00:20:45,899
Det hele. Jeg skulle have…
201
00:20:47,359 --> 00:20:49,820
Jeg skulle have være
i stand til at hjælpe ham.
202
00:20:50,404 --> 00:20:53,049
Han er min lillebror.
Jeg skulle have passet på ham.
203
00:20:53,073 --> 00:20:56,702
Hold op. Lad nu være.
Det er ikke din skyld, det ved du.
204
00:20:57,369 --> 00:20:58,951
Jeg har bare brug for at høre det.
205
00:21:02,374 --> 00:21:03,380
Kom så.
206
00:21:03,876 --> 00:21:06,420
Lad os komme derud
og gøre det, vi er kommet for.
207
00:21:30,319 --> 00:21:31,612
Det var lige derovre.
208
00:21:32,988 --> 00:21:35,741
Det var sidste gang, jeg så ham.
Han var så bange.
209
00:21:38,368 --> 00:21:41,205
Vi finder ham. Det ved jeg.
210
00:21:42,873 --> 00:21:44,601
Vær forsigtig. Okay, mor?
211
00:21:44,625 --> 00:21:46,126
Jeg vil være mere end forsigtig.
212
00:21:49,004 --> 00:21:51,191
Jeg købte det her ved havnen.
213
00:21:51,215 --> 00:21:53,735
- Det er to og en halv meter nede, ikke?
- Jo.
214
00:21:53,759 --> 00:21:55,677
Jeg binder det rundt om taljen.
215
00:21:56,345 --> 00:22:00,057
Kommer jeg ikke op efter et par minutter,
skal du hive alt, hvad du kan.
216
00:22:01,016 --> 00:22:02,022
Okay.
217
00:22:38,845 --> 00:22:41,348
Er du sikker på, det er her?
218
00:22:41,932 --> 00:22:44,327
Helt sikker. Bare fortsæt den vej.
219
00:22:44,351 --> 00:22:45,912
Er der en trehjulet cykel dernede?
220
00:22:45,936 --> 00:22:47,521
En trehjulet cykel? Nej.
221
00:22:49,273 --> 00:22:51,334
Måske skal vi stoppe for i dag.
222
00:22:51,358 --> 00:22:52,418
Okay?
223
00:22:52,442 --> 00:22:53,795
Du er træt.
224
00:22:53,819 --> 00:22:55,779
Nej. Jeg kan klare et par gange til.
225
00:24:15,442 --> 00:24:16,448
Mor?
226
00:24:17,110 --> 00:24:19,071
Mor! Kom op.
227
00:24:19,696 --> 00:24:20,702
Mor!
228
00:24:21,490 --> 00:24:22,574
Mor!
229
00:24:51,853 --> 00:24:55,208
Vi ledte der i ugevis og fandt intet.
230
00:24:55,232 --> 00:24:56,417
Det virker helt utroligt.
231
00:24:56,441 --> 00:24:59,587
I kommer herud,
og på et par timer finder I ham.
232
00:24:59,611 --> 00:25:02,590
Jeg ved det godt.
Det virker lige så utroligt på mig.
233
00:25:02,614 --> 00:25:05,343
Der er bare noget i mig,
der ikke kan acceptere utroligt.
234
00:25:05,367 --> 00:25:07,428
Som disse lig, du sagde, du så.
235
00:25:07,452 --> 00:25:08,930
Vi kan ikke finde dem.
236
00:25:08,954 --> 00:25:11,182
Hvad jeg skal sige? Jeg så dem. De er der.
237
00:25:11,206 --> 00:25:12,975
Mennesker lænket til en betonklods?
238
00:25:12,999 --> 00:25:14,627
Som var de efterladt til at drukne.
239
00:25:15,836 --> 00:25:19,297
Jeg fandt den her på et af ligene.
240
00:25:20,173 --> 00:25:21,234
Boone.
241
00:25:21,258 --> 00:25:22,568
Genkender du navnet?
242
00:25:22,592 --> 00:25:25,709
Den tilhører en familie, der drev
landbrug her, inden det var en sø.
243
00:25:26,096 --> 00:25:28,199
Jeg tror stadig,
der er en efterkommer i live.
244
00:25:28,223 --> 00:25:29,117
Millie Boone.
245
00:25:29,141 --> 00:25:33,663
Bliver man hængende på disse kanter,
hører man mange rygter om området.
246
00:25:33,687 --> 00:25:35,998
Hemmeligheder.
Nogle af dem er ubehagelige.
247
00:25:36,022 --> 00:25:39,651
Jeg kom her ikke
for at afsløre hemmeligheder.
248
00:25:40,527 --> 00:25:42,154
Jeg kom for at finde min søn.
249
00:25:43,113 --> 00:25:44,757
Jeg er glad på dine vegne.
250
00:25:44,781 --> 00:25:45,907
Tak.
251
00:25:48,410 --> 00:25:49,536
Undskyld mig.
252
00:25:51,413 --> 00:25:52,515
Hvad tænker du på?
253
00:25:52,539 --> 00:25:55,643
At tage vores datter med til søen,
efter alt det hun har været igennem?
254
00:25:55,667 --> 00:25:57,061
- Hør på mig.
- Nej, nej.
255
00:25:57,085 --> 00:25:58,896
Jeg kommer nu og tager hende med hjem.
256
00:25:58,920 --> 00:26:01,214
Vi har fundet Jake.
257
00:26:02,382 --> 00:26:04,384
Vi bringer vores søn hjem.
258
00:26:05,886 --> 00:26:09,198
Han var lige der, hvor han forsvandt.
259
00:26:09,222 --> 00:26:11,516
Den lokale embedslæge skal
lige kigge på ham,
260
00:26:12,100 --> 00:26:13,786
men så kommer han hjem.
261
00:26:13,810 --> 00:26:15,204
Jeg kan ikke tro det. Hvad…
262
00:26:15,228 --> 00:26:17,230
Jeg vil have endnu en begravelse.
263
00:26:18,857 --> 00:26:20,751
Denne gang en rigtig én med vores søn.
264
00:26:20,775 --> 00:26:23,278
Jeg burde have været der med dig.
265
00:26:24,779 --> 00:26:27,991
Jeg ved godt, jeg hele tiden siger,
hvad jeg burde have gjort,
266
00:26:29,993 --> 00:26:30,999
men det er sandt.
267
00:26:31,620 --> 00:26:33,497
Det kan vi tale om, når jeg kommer hjem.
268
00:26:34,748 --> 00:26:36,791
Vi tager afsted om en times tid.
269
00:26:37,292 --> 00:26:38,895
Hvordan klarer Finn det hele?
270
00:26:38,919 --> 00:26:41,338
Hun er glad for, hendes bror kommer hjem.
271
00:26:42,464 --> 00:26:43,840
Hun er så stærk.
272
00:26:46,176 --> 00:26:47,677
- Jeg må løbe.
- Okay.
273
00:26:53,308 --> 00:26:54,768
- Var det far?
- Ja.
274
00:26:55,644 --> 00:26:56,913
Hvordan har han det?
275
00:26:56,937 --> 00:27:00,106
Ligesom os og alle andre.
Han kan ikke tro det.
276
00:27:01,858 --> 00:27:02,943
Hvordan har hånden det?
277
00:27:03,818 --> 00:27:06,321
Huden skal hele, men det går okay.
278
00:27:07,155 --> 00:27:08,225
Paramedicineren er sød.
279
00:27:08,907 --> 00:27:10,867
Åh gud. Hold nu op.
280
00:27:13,370 --> 00:27:16,474
Jeg er så stolt af dig.
281
00:27:16,498 --> 00:27:18,250
Jeg er også stolt af dig.
282
00:27:20,293 --> 00:27:22,003
Jeg er glad for, det er overstået.
283
00:27:31,721 --> 00:27:32,847
Hvad er der, mor?
284
00:27:34,474 --> 00:27:36,268
Der foregår et eller andet her.
285
00:27:36,893 --> 00:27:38,788
Så du tror på mig?
286
00:27:38,812 --> 00:27:39,997
Ja.
287
00:27:40,021 --> 00:27:44,109
Vi har fundet din bror.
Nu skal vi finde ud af, hvorfor han døde.
288
00:27:51,157 --> 00:27:52,218
PLEJEHJEM
289
00:27:52,242 --> 00:27:55,137
Ved I, hvorfor jeg har valgt
at vente på døden i dette møghul?
290
00:27:55,161 --> 00:27:58,891
Fordi det ligger
lige udenfor bygrænsen til Prescott.
291
00:27:58,915 --> 00:28:02,419
Jeg skal ikke bo i den falske by.
292
00:28:02,919 --> 00:28:06,148
Fr. Boone, jeg vil gerne tale med dig
om Prescott-søen,
293
00:28:06,172 --> 00:28:08,425
og hvorfor så mange mennesker dør der.
294
00:28:09,968 --> 00:28:11,595
Folk dør der, fordi de er dumme.
295
00:28:12,178 --> 00:28:14,323
De er fulde og falder i.
296
00:28:14,347 --> 00:28:18,160
Eller de leger nær kanten
og kan ikke svømme.
297
00:28:18,184 --> 00:28:19,769
Min bror døde i den sø.
298
00:28:21,396 --> 00:28:23,648
Han var ikke dum, og han kunne svømme.
299
00:28:25,317 --> 00:28:29,321
Noget greb fat i hans ben,
300
00:28:30,864 --> 00:28:31,870
og han druknede.
301
00:28:33,658 --> 00:28:35,410
Vi har fundet hans lig i dag.
302
00:28:36,911 --> 00:28:38,163
Jeg hørte sirenerne.
303
00:28:39,831 --> 00:28:41,416
Vi fandt ikke bare min søn.
304
00:28:42,334 --> 00:28:47,690
Jeg så tre døde mennesker
lænket til beton på søbunden.
305
00:28:47,714 --> 00:28:49,382
En af dem havde denne her på.
306
00:28:55,180 --> 00:28:57,432
Den kan kun tilhøre én Boone.
307
00:28:58,767 --> 00:29:02,788
Maynard Nathaniel Boone, min oldefar.
308
00:29:02,812 --> 00:29:04,626
Hvorfor skulle han dø? Hvem dræbte ham?
309
00:29:05,190 --> 00:29:09,879
Det gjorde statens egen yndlingssøn,
hr. Wrede Prescott.
310
00:29:09,903 --> 00:29:13,049
I Georgia byggede de dæmninger overalt,
311
00:29:13,073 --> 00:29:16,969
og han ville sikre sig,
at det samme skete i North Carolina.
312
00:29:16,993 --> 00:29:20,264
Han ville få en del af overskuddet
fra elektriciteten fra dæmningen.
313
00:29:20,288 --> 00:29:22,808
Han ville tjene en formue.
314
00:29:22,832 --> 00:29:25,519
Men mange mennesker
syntes ikke om dæmningen.
315
00:29:25,543 --> 00:29:27,021
Af ren og skær ondskab,
316
00:29:27,045 --> 00:29:31,341
fangede han de tre mænd,
der havde givet ham flest problemer.
317
00:29:32,425 --> 00:29:34,552
Har du noget at sige, soldat?
318
00:29:37,681 --> 00:29:41,285
Lader du os gå, siger jeg ingenting.
Det sværger jeg, hr.
319
00:29:41,309 --> 00:29:42,811
Nu er jeg pludselig "hr".
320
00:29:43,311 --> 00:29:46,398
Før var jeg "det grådige røvhul".
321
00:29:49,442 --> 00:29:52,445
Hvis jeg var jer, ville jeg øve mig.
322
00:29:53,822 --> 00:29:54,948
Øve dig?
323
00:29:56,700 --> 00:29:58,451
I at holde vejret.
324
00:30:00,078 --> 00:30:01,413
Nej. Nej!
325
00:30:02,539 --> 00:30:05,226
Nej! Efterlad os ikke her!
326
00:30:05,250 --> 00:30:06,394
I kan ikke efterlade os!
327
00:30:06,418 --> 00:30:07,711
Kom nu!
328
00:30:08,378 --> 00:30:14,217
Det må have været forfærdeligt.
Vandet, der blev højere og højere.
329
00:30:16,219 --> 00:30:17,708
Jeg kan ikke forestille mig det.
330
00:30:25,812 --> 00:30:28,290
Selv efter det, de gjorde ved de mænd,
331
00:30:28,314 --> 00:30:31,877
fortsætter kampen om
at få fjernet dæmningen til denne dag.
332
00:30:31,901 --> 00:30:36,799
Hvordan det?
Dæmningen har eksisteret i 90 år.
333
00:30:36,823 --> 00:30:38,509
Hvem leder kampen?
334
00:30:38,533 --> 00:30:42,138
Hvert år indgiver vi en formel begæring.
335
00:30:42,162 --> 00:30:45,725
Vi samler underskrifter
for at få revet dæmningen ned,
336
00:30:45,749 --> 00:30:48,269
på vegne af de ofre,
der mistede livet under opførelsen,
337
00:30:48,293 --> 00:30:50,730
og de ofre,
der har mistet livet gennem årene.
338
00:30:50,754 --> 00:30:56,861
Hvert år bliver begæringen afvist,
uanset hvor mange der skriver under.
339
00:30:56,885 --> 00:30:58,261
Hvorfor?
340
00:30:59,012 --> 00:31:02,992
Wrede Prescott efterlod penge
til at beskytte dæmningen.
341
00:31:03,016 --> 00:31:06,954
Ikke fordi han var
synderligt interesseret i den,
342
00:31:06,978 --> 00:31:08,956
men fordi han vidste, at drænede de søen,
343
00:31:08,980 --> 00:31:13,669
ville hans forbrydelse blive afsløret
og smadre hans families navn.
344
00:31:13,693 --> 00:31:16,505
Hans penge forvaltes af et advokatfirma,
345
00:31:16,529 --> 00:31:19,675
der kæmper med næb og kløer
for at beholde dæmningen.
346
00:31:19,699 --> 00:31:22,952
De ødelægger ethvert forsøg på
at få den revet ned.
347
00:31:24,370 --> 00:31:26,664
Spengler og Webber hedder det.
348
00:31:29,125 --> 00:31:32,062
Er du sikker på, det er navnet på firmaet?
349
00:31:32,086 --> 00:31:35,423
Jeg har sloges så meget med dem
i årenes løb, at det burde jeg vide.
350
00:31:39,844 --> 00:31:40,905
Hvad skal vi gøre?
351
00:31:40,929 --> 00:31:45,075
Lige nu pakker vi og tager hjem.
352
00:31:45,099 --> 00:31:47,495
Jeg mener efter det. Skal du og far…
353
00:31:47,519 --> 00:31:51,147
Lad os nu bare komme væk herfra.
354
00:31:52,816 --> 00:31:53,876
Far?
355
00:31:53,900 --> 00:31:55,836
- Hvad?
- Hej, skat.
356
00:31:55,860 --> 00:31:56,903
Hvad laver du her?
357
00:31:58,363 --> 00:32:02,259
I telefonen sagde du, at I kom hjem.
Det er fire timer siden.
358
00:32:02,283 --> 00:32:06,388
Kan du gå ind på soveværelset,
så jeg kan tale med far?
359
00:32:06,412 --> 00:32:07,932
- Mor.
- Øjeblik.
360
00:32:07,956 --> 00:32:09,624
Hvad er det? Er det noget med Jake?
361
00:32:14,879 --> 00:32:21,261
Dit firma har forhindret,
at Prescott-dæmningen bliver revet ned.
362
00:32:21,928 --> 00:32:22,934
Hvad?
363
00:32:23,513 --> 00:32:26,057
Det var du involveret i, ikke?
364
00:32:27,267 --> 00:32:28,953
Det forstår jeg ikke.
365
00:32:28,977 --> 00:32:33,999
Du har været med til at sørge for,
at Prescott-dæmningen bliver stående.
366
00:32:34,023 --> 00:32:35,066
Ja eller nej?
367
00:32:36,568 --> 00:32:38,236
Ja, jeg leder hele sagen.
368
00:32:39,612 --> 00:32:41,406
Hvad har det med noget at gøre?
369
00:32:42,240 --> 00:32:44,593
Den mand, du arbejder for…
370
00:32:44,617 --> 00:32:49,873
Manden, der byggede dæmningen,
Wrede Prescott, han er et monster.
371
00:32:50,498 --> 00:32:52,834
Hvad taler du om?
Han har været død i årevis.
372
00:32:53,710 --> 00:32:56,045
Han blev sikkert anklaget
for mange slemme ting,
373
00:32:56,546 --> 00:32:58,315
som alle succesfulde forretningsmænd.
374
00:32:58,339 --> 00:33:01,944
Lænker alle forretningsmænd folk
til beton, så de drukner?
375
00:33:01,968 --> 00:33:05,471
- Hvor har du hørt det?
- Jeg har ikke bare hørt det, jeg så det.
376
00:33:06,556 --> 00:33:10,393
Ligesom du så Jake
på badeværelset og ude ved poolen?
377
00:33:11,978 --> 00:33:13,497
Jeg tror, du har brug for hjælp.
378
00:33:13,521 --> 00:33:16,250
Skal mor nu også på psykiatrisk hospital?
379
00:33:16,274 --> 00:33:19,336
Hundredvis af mennesker har
mistet livet i søen.
380
00:33:19,360 --> 00:33:22,756
Folk mister hele tiden livet i søer.
Jo mere populær søen er, jo flere dør.
381
00:33:22,780 --> 00:33:26,010
Prescott-søen er en
af statens mest populære søer.
382
00:33:26,034 --> 00:33:28,804
Prescott myrdede folk for at få,
hvad han ville have.
383
00:33:28,828 --> 00:33:31,932
Det betyder,
du har modtaget penge fra en morder.
384
00:33:31,956 --> 00:33:34,226
Ja, det har du også.
385
00:33:34,250 --> 00:33:35,311
Mig?
386
00:33:35,335 --> 00:33:37,921
Du vidste det ikke,
og du ville ikke vide det.
387
00:33:39,339 --> 00:33:41,246
Du er ligeglad med, hvor pengene kom fra.
388
00:33:42,008 --> 00:33:43,944
En gang imellem vil du undervise igen,
389
00:33:43,968 --> 00:33:45,988
men det betaler ikke børnenes privatskole.
390
00:33:46,012 --> 00:33:47,489
Dit medlemskab i golfklubben,
391
00:33:47,513 --> 00:33:50,576
din BMW med alt ekstraudstyret, vores hus.
392
00:33:50,600 --> 00:33:51,744
Det er ikke fair.
393
00:33:51,768 --> 00:33:54,914
Du har altid sagt, at huset har været
i din familie i mange år.
394
00:33:54,938 --> 00:33:56,498
Ja, det er sandt. Min familie.
395
00:33:56,522 --> 00:33:59,960
Vores hus, vores penge,
denne hytte, denne sø, denne by,
396
00:33:59,984 --> 00:34:01,659
det hele er på grund af min familie.
397
00:34:02,153 --> 00:34:03,363
Denne by.
398
00:34:05,198 --> 00:34:06,282
Far…
399
00:34:08,952 --> 00:34:09,994
…du er en Prescott.
400
00:34:10,578 --> 00:34:12,997
Ja. Og det er du også.
401
00:34:14,874 --> 00:34:18,294
Din farmor var så stolt over
at komme fra så fremtrædende en familie.
402
00:34:19,253 --> 00:34:20,922
Wrede Prescott var en stor mand.
403
00:34:22,090 --> 00:34:24,526
Han byggede alt dette ud af ingenting.
404
00:34:24,550 --> 00:34:26,737
Det var blot jord. Bunker af gødning.
405
00:34:26,761 --> 00:34:29,490
Og han gjorde det
til et blomstrende turistmål.
406
00:34:29,514 --> 00:34:32,493
Folk kommer langvejsfra for at se,
hvad han byggede.
407
00:34:32,517 --> 00:34:33,935
Det her er hans arv.
408
00:34:34,978 --> 00:34:38,982
Og en dag vil det hele blive dit.
409
00:34:39,607 --> 00:34:40,858
Åh gud.
410
00:34:43,152 --> 00:34:45,113
Nu giver det hele mening.
411
00:34:46,197 --> 00:34:47,633
Grunden til, at de tog Jake.
412
00:34:47,657 --> 00:34:49,718
Det, der skete med Jake, var en ulykke.
413
00:34:49,742 --> 00:34:50,886
Nej.
414
00:34:50,910 --> 00:34:52,120
Det er søen.
415
00:34:53,413 --> 00:34:58,852
Den vil have hævn.
Jake døde på grund af det, du har gjort.
416
00:34:58,876 --> 00:35:00,896
På grund af det, din familie har gjort.
417
00:35:00,920 --> 00:35:02,564
Det kan ikke være dit alvor.
418
00:35:02,588 --> 00:35:06,318
Du siger, at jeg er skyld i det,
der skete med vores søn.
419
00:35:06,342 --> 00:35:07,778
Er det det, jeg hører?
420
00:35:07,802 --> 00:35:10,990
Selvfølgelig ønskede du ikke,
det skulle ske.
421
00:35:11,014 --> 00:35:14,034
Men det hele giver mening nu.
422
00:35:14,058 --> 00:35:18,146
Wrede Prescott gjorde mange fortræd.
423
00:35:18,813 --> 00:35:21,733
Og nu er de vrede på os.
424
00:35:22,525 --> 00:35:27,506
De tog Jake,
fordi han har Prescott-blod i årene.
425
00:35:27,530 --> 00:35:30,992
Hvilket betyder,
de måske også kommer efter mig.
426
00:35:31,868 --> 00:35:35,848
Erin. Jeg forstår næsten,
hvordan du kan falde for sådan noget.
427
00:35:35,872 --> 00:35:39,601
Men at få vores datter til at tro på det?
Helt ærligt. Hvad er der galt med dig?
428
00:35:39,625 --> 00:35:42,104
Hun har ikke fået mig til at tro på noget.
429
00:35:42,128 --> 00:35:44,565
Det er det eneste, der kan forklare,
hvad der er sket.
430
00:35:44,589 --> 00:35:46,549
Så er det godt!
431
00:35:48,009 --> 00:35:50,988
Vi har åbenlyst en masse ting,
vi skal have løst.
432
00:35:51,012 --> 00:35:55,433
Men den første og vigtigste ting er,
at vi skal hjem.
433
00:36:01,606 --> 00:36:02,690
Fårekyllingerne.
434
00:36:04,734 --> 00:36:06,027
Lad os komme væk herfra.
435
00:36:20,958 --> 00:36:22,978
Hvorfor fanden virker
telefonen heller ikke?
436
00:36:23,002 --> 00:36:24,480
Hvad fanden er det her?
437
00:36:24,504 --> 00:36:28,942
Vi har prøvet at fortælle dig det.
Det er virkeligt.
438
00:36:28,966 --> 00:36:30,269
Det kan ikke være virkeligt.
439
00:36:59,789 --> 00:37:01,183
Skat!
440
00:37:01,207 --> 00:37:02,213
Løb!
441
00:37:07,338 --> 00:37:08,631
Far, nej!
442
00:37:10,258 --> 00:37:11,264
- Kom så.
- Nej!
443
00:37:12,844 --> 00:37:13,850
Far?
444
00:37:14,971 --> 00:37:16,139
Det skal nok gå.
445
00:37:16,639 --> 00:37:18,141
Nej, far!
446
00:37:19,016 --> 00:37:20,022
Løb!
447
00:37:20,643 --> 00:37:22,454
Far! Far!
448
00:37:22,478 --> 00:37:23,831
- Åh gud.
- Far, nej!
449
00:37:23,855 --> 00:37:25,231
Far!
450
00:37:26,149 --> 00:37:28,794
Far! Nej! Far!
451
00:37:28,818 --> 00:37:31,028
- Her, far!
- Nej!
452
00:37:32,947 --> 00:37:33,953
Far!
453
00:37:35,241 --> 00:37:36,247
Far!
454
00:37:36,868 --> 00:37:37,874
Far!
455
00:37:39,495 --> 00:37:41,497
Nej! Nej, far!
456
00:37:45,751 --> 00:37:47,587
Far! Far!
457
00:37:48,546 --> 00:37:49,606
Far!
458
00:37:49,630 --> 00:37:50,636
Min skat.
459
00:37:53,134 --> 00:37:56,762
Vi må gøre noget. Vi må hjælpe.
Vi må ringe efter hjælp.
460
00:37:58,014 --> 00:37:59,182
Det kan vi ikke.
461
00:38:00,558 --> 00:38:01,726
Han er væk.
462
00:38:03,436 --> 00:38:05,980
Det må have været dette,
de ville have hele tiden.
463
00:38:09,108 --> 00:38:10,114
Det hele.
464
00:38:11,444 --> 00:38:14,405
Jakes død. Det, jeg så.
465
00:38:16,741 --> 00:38:20,846
Det hele var for at få Jeffrey herhen,
så de kunne tage ham.
466
00:38:20,870 --> 00:38:23,039
Hvad skal vi sige til folk?
467
00:38:24,290 --> 00:38:25,499
Sandheden.
468
00:38:26,918 --> 00:38:28,294
De vil ikke tro på det.
469
00:38:29,212 --> 00:38:30,630
Selv hvis de ikke gør.
470
00:38:33,341 --> 00:38:37,553
Tørken bliver værre. Vandstanden falder.
471
00:38:41,724 --> 00:38:43,684
Sandheden kommer frem.
472
00:40:02,013 --> 00:40:04,015
Tekster af: Nadja la Cour