1 00:00:32,395 --> 00:00:33,456 Her, Jake. 2 00:00:33,480 --> 00:00:34,564 Tak. 3 00:00:40,862 --> 00:00:41,988 Hvad er det? 4 00:00:42,614 --> 00:00:46,177 Jeg var på biblioteket og fandt et gammelt topokort… 5 00:00:46,201 --> 00:00:48,411 - Topokort? - Topografisk kort. 6 00:00:49,120 --> 00:00:51,766 Det viser de byer, der lå her, inden dæmningen blev bygget, 7 00:00:51,790 --> 00:00:52,916 og søen blev dannet. 8 00:00:54,501 --> 00:01:00,107 Det er Reedsvilles sidste hvilested, indbyggertal 103. 9 00:01:00,131 --> 00:01:02,401 Så der er virkelig en by under søen. 10 00:01:02,425 --> 00:01:03,736 Jeg troede, det var fis. 11 00:01:03,760 --> 00:01:05,029 Det er det ikke. 12 00:01:05,053 --> 00:01:07,114 På grund af tørken kan vi sagtens komme derned. 13 00:01:07,138 --> 00:01:09,075 Førhen ville det have været for dybt. 14 00:01:09,099 --> 00:01:10,892 Du er sådan en nørd. 15 00:01:11,518 --> 00:01:12,686 Men en sød nørd. 16 00:01:14,396 --> 00:01:16,457 Jeg tror, din bror er varm på Hayley. 17 00:01:16,481 --> 00:01:19,835 Er det rigtigt? Hvordan kan du se det? Han er så god til at skjule det. 18 00:01:19,859 --> 00:01:22,946 Nogle af os kan skjule det, andre kan ikke. 19 00:01:23,613 --> 00:01:24,656 Det siger du ikke. 20 00:01:28,910 --> 00:01:30,704 - Hvad? - Hør lige… 21 00:01:31,454 --> 00:01:34,059 Hvis mit kort er korrekt, ligger Reedsville lige derovre. 22 00:01:35,375 --> 00:01:36,686 Nå, 23 00:01:36,710 --> 00:01:39,045 hvem skal med mig på første tur? 24 00:01:40,964 --> 00:01:42,882 Der bør være en med, der er ædru. 25 00:01:43,717 --> 00:01:45,051 Okay. 26 00:01:45,552 --> 00:01:47,053 Familien kommer i første række. 27 00:01:47,971 --> 00:01:49,097 Hyg jer. 28 00:01:49,597 --> 00:01:51,016 Tag noget sejt med op. 29 00:01:54,019 --> 00:01:55,246 Hvad laver du? 30 00:01:55,270 --> 00:01:57,331 Du er min søster. Hjælp mig lidt. 31 00:01:57,355 --> 00:02:00,710 Det gør jeg også. Hun er en tøjte. Hun røvrender altid sine kærester. 32 00:02:00,734 --> 00:02:01,794 Jeg kan lide hende. 33 00:02:01,818 --> 00:02:04,422 Hun må gerne røvrende mig. 34 00:02:04,446 --> 00:02:07,032 Jeg har ikke brug for, du redder mig. 35 00:02:07,532 --> 00:02:08,538 Okay? 36 00:02:09,617 --> 00:02:11,244 Det tror jeg, du har. 37 00:02:12,787 --> 00:02:13,997 - Ja. - Helt sikkert. 38 00:02:17,709 --> 00:02:18,793 Kom i dragten. 39 00:03:43,461 --> 00:03:44,467 Jake! 40 00:03:51,386 --> 00:03:52,488 Hjælp! 41 00:03:52,512 --> 00:03:54,323 Han drukner! Hjælp! 42 00:03:54,347 --> 00:03:55,353 Hjælp mig! 43 00:04:51,029 --> 00:04:53,364 "SØ" 44 00:05:00,747 --> 00:05:03,333 FIRE MÅNEDER SENERE 45 00:05:25,688 --> 00:05:27,065 Jeg kan godt gå, mor. 46 00:05:28,942 --> 00:05:30,151 Okay, skat. 47 00:05:56,052 --> 00:05:57,887 Skal jeg lave noget mad til dig? 48 00:05:58,388 --> 00:05:59,394 Nej, jeg… 49 00:06:00,265 --> 00:06:02,033 Jeg vil bare ligge ned og tage en lur. 50 00:06:03,851 --> 00:06:05,520 Okay, skat. 51 00:06:06,271 --> 00:06:07,772 Gør, som du vil. 52 00:06:13,695 --> 00:06:16,322 Vi er så glade for, at du er hjemme. 53 00:06:49,230 --> 00:06:50,398 Jeg er bekymret. 54 00:06:52,191 --> 00:06:53,961 Måske tog vi hende for tidligt hjem. 55 00:06:53,985 --> 00:06:56,029 Lægen sagde, hun var klar. 56 00:06:57,405 --> 00:07:00,509 Et par uger til på en psykiatrisk klinik havde ikke hjulpet. 57 00:07:00,533 --> 00:07:02,845 Det var ikke blot en psykiatrisk klinik, 58 00:07:02,869 --> 00:07:04,287 det var den bedste i byen. 59 00:07:05,913 --> 00:07:07,099 Hun ligner en zombie. 60 00:07:07,123 --> 00:07:09,393 Hun skal bare vænne sig til at være hjemme. 61 00:07:09,417 --> 00:07:11,127 Det er en proces, Jeffrey. 62 00:07:12,128 --> 00:07:17,717 Hun skal finde tilbage til livet og dagligdagen igen. 63 00:07:19,469 --> 00:07:20,636 Det skal vi alle. 64 00:07:21,929 --> 00:07:23,407 Du mener mig. 65 00:07:23,431 --> 00:07:24,891 Du taler ikke med mig længere. 66 00:07:25,391 --> 00:07:28,829 Du kommer hjem fra kontoret og låser dig inde på dit arbejdsværelse. 67 00:07:28,853 --> 00:07:29,913 Jeg har travlt. 68 00:07:29,937 --> 00:07:32,857 Der er meget arbejde, der skal indhentes efter… 69 00:07:36,861 --> 00:07:40,406 Jeg tror, det ville være godt for Finn, hvis du var… 70 00:07:40,990 --> 00:07:42,367 Hvis jeg var stærkere. 71 00:07:42,909 --> 00:07:44,202 Som dig? 72 00:07:45,661 --> 00:07:47,246 …her mere. 73 00:07:48,331 --> 00:07:49,582 Til stede. 74 00:07:50,166 --> 00:07:51,626 Jeg ved godt, du lider. 75 00:07:52,210 --> 00:07:55,963 Vi tager alle bare en dag ad gangen. 76 00:07:57,340 --> 00:08:02,345 Selv om det er svært, må vi prøve at komme videre. 77 00:08:03,554 --> 00:08:05,264 Vi mistede vores søn, Erin. 78 00:08:07,600 --> 00:08:09,352 Jeg gør mit bedste. 79 00:08:28,079 --> 00:08:30,081 Er du sikker på, du ikke vil have noget? 80 00:08:31,791 --> 00:08:32,797 Nej? 81 00:08:34,001 --> 00:08:35,878 Okay. Hvad end du vil. 82 00:08:40,258 --> 00:08:41,610 Mor? 83 00:08:41,634 --> 00:08:42,844 Ja, skat? 84 00:08:43,719 --> 00:08:45,888 Hvad lagde du i kisten? 85 00:08:48,433 --> 00:08:49,725 Kisten? 86 00:08:51,269 --> 00:08:55,857 Jake var der jo ikke, så hvad begravede du? 87 00:08:59,235 --> 00:09:00,653 Nogle minder. 88 00:09:03,656 --> 00:09:08,035 Den stil, Jake skrev, om sin tur til Disneyland. 89 00:09:09,412 --> 00:09:11,038 Hans Pokémonkort. 90 00:09:13,791 --> 00:09:16,961 De brune Crocs, han altid havde på i skole. 91 00:09:18,421 --> 00:09:19,630 Rart at komme af med dem. 92 00:09:28,181 --> 00:09:30,349 Det blev en slags tidskapsel. 93 00:09:31,893 --> 00:09:32,899 Det lyder fint. 94 00:09:36,481 --> 00:09:37,815 Gid, jeg havde været der. 95 00:09:38,357 --> 00:09:39,442 Skat. 96 00:09:40,067 --> 00:09:41,694 Du skulle blive rask. 97 00:09:42,487 --> 00:09:44,214 Du gjorde, hvad du måtte gøre. 98 00:09:44,238 --> 00:09:45,698 Men er jeg rask? 99 00:09:47,283 --> 00:09:49,118 Jeg tror stadig på det, jeg så. 100 00:09:50,119 --> 00:09:51,537 Det tager tid. 101 00:09:52,872 --> 00:09:55,374 Tiden vil sætte det hele i perspektiv. 102 00:09:55,875 --> 00:09:56,881 Kom her. 103 00:11:49,363 --> 00:11:51,115 Er Prescott-søen forbandet? 104 00:11:54,118 --> 00:11:55,661 Hey, det er bare mig. 105 00:11:56,329 --> 00:11:58,890 Kan du ikke sige noget, når du kommer ind? 106 00:11:58,914 --> 00:12:00,916 Det gjorde jeg også. Du hørte mig ikke. 107 00:12:01,709 --> 00:12:03,002 Hvad er så interessant? 108 00:12:04,211 --> 00:12:09,091 Jeg så efter ledige lærerstillinger, 109 00:12:09,634 --> 00:12:11,552 men der er ikke rigtig nogen lige nu. 110 00:12:12,595 --> 00:12:15,765 Det er sikkert bedst. Det er godt at være hjemme nu. 111 00:12:18,351 --> 00:12:20,478 Jeg synes, du skal blive ved med at lede. 112 00:12:22,355 --> 00:12:23,498 Synes du? 113 00:12:23,522 --> 00:12:24,528 Du havde ret. 114 00:12:25,608 --> 00:12:27,485 Vi må prøve at komme videre. 115 00:12:28,361 --> 00:12:30,404 For Finns skyld og for din. 116 00:12:31,697 --> 00:12:33,884 Du havde også ret med hensyn til mig. 117 00:12:33,908 --> 00:12:35,660 Jeg tabte mig selv. 118 00:12:36,786 --> 00:12:38,829 I stedet for at være der for dig og Finn… 119 00:12:40,748 --> 00:12:42,333 Jeg lukkede mig inde i mig selv. 120 00:12:44,752 --> 00:12:46,420 Men det ændrer jeg, Erin. 121 00:12:47,171 --> 00:12:48,673 Jeg vil prøve at være stærkere. 122 00:12:49,840 --> 00:12:52,343 Vi har ikke brug for, du er stærkere. 123 00:12:53,803 --> 00:12:56,180 Vi har bare brug for, du er her. 124 00:14:31,484 --> 00:14:32,490 Mor! 125 00:15:29,750 --> 00:15:31,210 Find mig… 126 00:15:33,546 --> 00:15:34,606 Mor. 127 00:15:34,630 --> 00:15:35,636 Find mig. 128 00:15:38,884 --> 00:15:39,890 Find mig. 129 00:15:41,846 --> 00:15:43,013 Find mig. 130 00:16:03,701 --> 00:16:07,037 Vil du genopleve traumet på grund af et par mareridt? 131 00:16:07,580 --> 00:16:10,100 Man får mareridt, når man sover. 132 00:16:10,124 --> 00:16:12,042 Jeg var vågen begge gange. 133 00:16:13,002 --> 00:16:14,712 Jeg tror, det er noget andet. 134 00:16:15,296 --> 00:16:18,424 Jake tiggede mig om at finde ham. 135 00:16:19,133 --> 00:16:20,402 Jøsses… 136 00:16:20,426 --> 00:16:23,822 Jeg kan ikke ignorere det, jeg så og hørte. 137 00:16:23,846 --> 00:16:29,018 Jeg vil tilbage og lede efter ham. 138 00:16:30,728 --> 00:16:33,290 Politiets dykkere ledte i ugevis. 139 00:16:33,314 --> 00:16:35,542 Dele af søen er 100 meter dyb. 140 00:16:35,566 --> 00:16:37,294 Ikke det område, hvor han forsvandt. 141 00:16:37,318 --> 00:16:38,652 Jake er død. 142 00:16:39,486 --> 00:16:42,716 Han viste sig ikke for dig. Du ser det, du vil se. 143 00:16:42,740 --> 00:16:44,718 Det er vanvittigt. 144 00:16:44,742 --> 00:16:47,220 Jeg ville ikke se det, jeg så. 145 00:16:47,244 --> 00:16:50,307 Du sagde, det var vigtigt at komme videre. 146 00:16:50,331 --> 00:16:53,143 Hvad vil det ikke gøre ved Finn at rode op i det igen? 147 00:16:53,167 --> 00:16:54,835 Hun behøver ikke at vide det. 148 00:16:56,462 --> 00:17:00,150 Det er vores søn. 149 00:17:00,174 --> 00:17:02,944 - Han er væk. - Det ved jeg godt! 150 00:17:02,968 --> 00:17:04,988 Du så ikke, hvad jeg så. 151 00:17:05,012 --> 00:17:06,764 Han vil hjem. 152 00:17:07,348 --> 00:17:08,783 Han har brug for mig. 153 00:17:08,807 --> 00:17:10,017 Han har brug for os. 154 00:17:11,060 --> 00:17:13,938 Hvis du vil gøre det her, gør du det alene. 155 00:17:14,772 --> 00:17:15,842 Jeg er ked af det, jeg… 156 00:17:17,274 --> 00:17:18,317 Jeg må gøre mig klar. 157 00:17:34,416 --> 00:17:35,422 Jeg tror på dig. 158 00:17:37,252 --> 00:17:41,256 Jeg tror på, du så Jake, og at han vil hjem. 159 00:17:42,549 --> 00:17:43,902 Hvordan… 160 00:17:43,926 --> 00:17:46,679 Jeg har hørt næsten alle skænderier, du og far har haft. 161 00:17:47,513 --> 00:17:49,658 Det er en skræmmende tanke. 162 00:17:49,682 --> 00:17:52,035 Jeg vil med dig ud at lede efter ham. 163 00:17:52,059 --> 00:17:54,454 Med mig? Nej, skat. 164 00:17:54,478 --> 00:17:56,939 Du skal bruge mig til at vise dig, hvor det skete. 165 00:17:58,565 --> 00:18:00,752 Du er lige kommet tilbage fra klinikken. 166 00:18:00,776 --> 00:18:02,337 Du er ved at blive rask. 167 00:18:02,361 --> 00:18:03,630 Du skal ikke med derhen. 168 00:18:03,654 --> 00:18:05,406 Jeg har stadig mareridt. 169 00:18:06,240 --> 00:18:07,408 De er ikke forsvundet. 170 00:18:08,909 --> 00:18:12,329 Jeg bliver hurtigere rask, når Jake er hjemme igen. 171 00:18:13,747 --> 00:18:15,082 Jeg kan klare det. 172 00:18:16,417 --> 00:18:18,293 Jeg har brug for at gøre det. 173 00:18:19,962 --> 00:18:21,672 Lad mig komme med. 174 00:18:25,968 --> 00:18:27,404 Vi kan ikke sige det til far. 175 00:18:27,428 --> 00:18:29,406 Så lad os tage afsted nu. 176 00:18:29,430 --> 00:18:31,640 Skriv en seddel, og fortæl ham, hvor vi er, 177 00:18:32,224 --> 00:18:34,435 når han læser den, er vi allerede ude på søen. 178 00:18:36,478 --> 00:18:38,665 Du plejer ikke at være så lusket. 179 00:18:38,689 --> 00:18:42,234 Det er, fordi jeg plejer at være lusket overfor dig. 180 00:19:03,547 --> 00:19:06,359 Er du sikker på, du vil det her? Du behøver ikke at tage med. 181 00:19:06,383 --> 00:19:08,886 Jeg vil ikke have, du er alene. 182 00:19:09,636 --> 00:19:10,971 - Finn… - Jeg har det fint. 183 00:19:12,765 --> 00:19:15,434 Når vi først er der, klarer jeg mig. 184 00:19:16,518 --> 00:19:17,524 Lad os komme afsted. 185 00:20:00,687 --> 00:20:02,064 Lad os gå en tur senere. 186 00:20:04,942 --> 00:20:06,086 Helt ærligt. 187 00:20:06,110 --> 00:20:08,171 - Hvad… Det er min. - Den er god. 188 00:20:08,195 --> 00:20:09,714 - Hvad… Far! - Hvad? 189 00:20:09,738 --> 00:20:10,744 Mor! 190 00:20:11,532 --> 00:20:13,051 Jeg kan lave flere. 191 00:20:13,075 --> 00:20:15,428 Ja, men hendes smager så meget bedre. 192 00:20:15,452 --> 00:20:17,180 Okay, forsvind. 193 00:20:17,204 --> 00:20:18,789 Min vaffel. Min. 194 00:20:19,498 --> 00:20:20,600 Afsted. 195 00:20:20,624 --> 00:20:22,751 - Det er min vaffel. - Så fang mig. 196 00:20:26,672 --> 00:20:28,507 - Er du okay? - Ja, skat. 197 00:20:31,343 --> 00:20:33,178 Tænk, at jeg er her tilbage. 198 00:20:34,471 --> 00:20:37,432 Jeg svor, jeg aldrig ville komme her igen. 199 00:20:41,436 --> 00:20:42,563 Det er bare så forkert. 200 00:20:44,314 --> 00:20:45,899 Det hele. Jeg skulle have… 201 00:20:47,359 --> 00:20:49,820 Jeg skulle have være i stand til at hjælpe ham. 202 00:20:50,404 --> 00:20:53,049 Han er min lillebror. Jeg skulle have passet på ham. 203 00:20:53,073 --> 00:20:56,702 Hold op. Lad nu være. Det er ikke din skyld, det ved du. 204 00:20:57,369 --> 00:20:58,951 Jeg har bare brug for at høre det. 205 00:21:02,374 --> 00:21:03,380 Kom så. 206 00:21:03,876 --> 00:21:06,420 Lad os komme derud og gøre det, vi er kommet for. 207 00:21:30,319 --> 00:21:31,612 Det var lige derovre. 208 00:21:32,988 --> 00:21:35,741 Det var sidste gang, jeg så ham. Han var så bange. 209 00:21:38,368 --> 00:21:41,205 Vi finder ham. Det ved jeg. 210 00:21:42,873 --> 00:21:44,601 Vær forsigtig. Okay, mor? 211 00:21:44,625 --> 00:21:46,126 Jeg vil være mere end forsigtig. 212 00:21:49,004 --> 00:21:51,191 Jeg købte det her ved havnen. 213 00:21:51,215 --> 00:21:53,735 - Det er to og en halv meter nede, ikke? - Jo. 214 00:21:53,759 --> 00:21:55,677 Jeg binder det rundt om taljen. 215 00:21:56,345 --> 00:22:00,057 Kommer jeg ikke op efter et par minutter, skal du hive alt, hvad du kan. 216 00:22:01,016 --> 00:22:02,022 Okay. 217 00:22:38,845 --> 00:22:41,348 Er du sikker på, det er her? 218 00:22:41,932 --> 00:22:44,327 Helt sikker. Bare fortsæt den vej. 219 00:22:44,351 --> 00:22:45,912 Er der en trehjulet cykel dernede? 220 00:22:45,936 --> 00:22:47,521 En trehjulet cykel? Nej. 221 00:22:49,273 --> 00:22:51,334 Måske skal vi stoppe for i dag. 222 00:22:51,358 --> 00:22:52,418 Okay? 223 00:22:52,442 --> 00:22:53,795 Du er træt. 224 00:22:53,819 --> 00:22:55,779 Nej. Jeg kan klare et par gange til. 225 00:24:15,442 --> 00:24:16,448 Mor? 226 00:24:17,110 --> 00:24:19,071 Mor! Kom op. 227 00:24:19,696 --> 00:24:20,702 Mor! 228 00:24:21,490 --> 00:24:22,574 Mor! 229 00:24:51,853 --> 00:24:55,208 Vi ledte der i ugevis og fandt intet. 230 00:24:55,232 --> 00:24:56,417 Det virker helt utroligt. 231 00:24:56,441 --> 00:24:59,587 I kommer herud, og på et par timer finder I ham. 232 00:24:59,611 --> 00:25:02,590 Jeg ved det godt. Det virker lige så utroligt på mig. 233 00:25:02,614 --> 00:25:05,343 Der er bare noget i mig, der ikke kan acceptere utroligt. 234 00:25:05,367 --> 00:25:07,428 Som disse lig, du sagde, du så. 235 00:25:07,452 --> 00:25:08,930 Vi kan ikke finde dem. 236 00:25:08,954 --> 00:25:11,182 Hvad jeg skal sige? Jeg så dem. De er der. 237 00:25:11,206 --> 00:25:12,975 Mennesker lænket til en betonklods? 238 00:25:12,999 --> 00:25:14,627 Som var de efterladt til at drukne. 239 00:25:15,836 --> 00:25:19,297 Jeg fandt den her på et af ligene. 240 00:25:20,173 --> 00:25:21,234 Boone. 241 00:25:21,258 --> 00:25:22,568 Genkender du navnet? 242 00:25:22,592 --> 00:25:25,709 Den tilhører en familie, der drev landbrug her, inden det var en sø. 243 00:25:26,096 --> 00:25:28,199 Jeg tror stadig, der er en efterkommer i live. 244 00:25:28,223 --> 00:25:29,117 Millie Boone. 245 00:25:29,141 --> 00:25:33,663 Bliver man hængende på disse kanter, hører man mange rygter om området. 246 00:25:33,687 --> 00:25:35,998 Hemmeligheder. Nogle af dem er ubehagelige. 247 00:25:36,022 --> 00:25:39,651 Jeg kom her ikke for at afsløre hemmeligheder. 248 00:25:40,527 --> 00:25:42,154 Jeg kom for at finde min søn. 249 00:25:43,113 --> 00:25:44,757 Jeg er glad på dine vegne. 250 00:25:44,781 --> 00:25:45,907 Tak. 251 00:25:48,410 --> 00:25:49,536 Undskyld mig. 252 00:25:51,413 --> 00:25:52,515 Hvad tænker du på? 253 00:25:52,539 --> 00:25:55,643 At tage vores datter med til søen, efter alt det hun har været igennem? 254 00:25:55,667 --> 00:25:57,061 - Hør på mig. - Nej, nej. 255 00:25:57,085 --> 00:25:58,896 Jeg kommer nu og tager hende med hjem. 256 00:25:58,920 --> 00:26:01,214 Vi har fundet Jake. 257 00:26:02,382 --> 00:26:04,384 Vi bringer vores søn hjem. 258 00:26:05,886 --> 00:26:09,198 Han var lige der, hvor han forsvandt. 259 00:26:09,222 --> 00:26:11,516 Den lokale embedslæge skal lige kigge på ham, 260 00:26:12,100 --> 00:26:13,786 men så kommer han hjem. 261 00:26:13,810 --> 00:26:15,204 Jeg kan ikke tro det. Hvad… 262 00:26:15,228 --> 00:26:17,230 Jeg vil have endnu en begravelse. 263 00:26:18,857 --> 00:26:20,751 Denne gang en rigtig én med vores søn. 264 00:26:20,775 --> 00:26:23,278 Jeg burde have været der med dig. 265 00:26:24,779 --> 00:26:27,991 Jeg ved godt, jeg hele tiden siger, hvad jeg burde have gjort, 266 00:26:29,993 --> 00:26:30,999 men det er sandt. 267 00:26:31,620 --> 00:26:33,497 Det kan vi tale om, når jeg kommer hjem. 268 00:26:34,748 --> 00:26:36,791 Vi tager afsted om en times tid. 269 00:26:37,292 --> 00:26:38,895 Hvordan klarer Finn det hele? 270 00:26:38,919 --> 00:26:41,338 Hun er glad for, hendes bror kommer hjem. 271 00:26:42,464 --> 00:26:43,840 Hun er så stærk. 272 00:26:46,176 --> 00:26:47,677 - Jeg må løbe. - Okay. 273 00:26:53,308 --> 00:26:54,768 - Var det far? - Ja. 274 00:26:55,644 --> 00:26:56,913 Hvordan har han det? 275 00:26:56,937 --> 00:27:00,106 Ligesom os og alle andre. Han kan ikke tro det. 276 00:27:01,858 --> 00:27:02,943 Hvordan har hånden det? 277 00:27:03,818 --> 00:27:06,321 Huden skal hele, men det går okay. 278 00:27:07,155 --> 00:27:08,225 Paramedicineren er sød. 279 00:27:08,907 --> 00:27:10,867 Åh gud. Hold nu op. 280 00:27:13,370 --> 00:27:16,474 Jeg er så stolt af dig. 281 00:27:16,498 --> 00:27:18,250 Jeg er også stolt af dig. 282 00:27:20,293 --> 00:27:22,003 Jeg er glad for, det er overstået. 283 00:27:31,721 --> 00:27:32,847 Hvad er der, mor? 284 00:27:34,474 --> 00:27:36,268 Der foregår et eller andet her. 285 00:27:36,893 --> 00:27:38,788 Så du tror på mig? 286 00:27:38,812 --> 00:27:39,997 Ja. 287 00:27:40,021 --> 00:27:44,109 Vi har fundet din bror. Nu skal vi finde ud af, hvorfor han døde. 288 00:27:51,157 --> 00:27:52,218 PLEJEHJEM 289 00:27:52,242 --> 00:27:55,137 Ved I, hvorfor jeg har valgt at vente på døden i dette møghul? 290 00:27:55,161 --> 00:27:58,891 Fordi det ligger lige udenfor bygrænsen til Prescott. 291 00:27:58,915 --> 00:28:02,419 Jeg skal ikke bo i den falske by. 292 00:28:02,919 --> 00:28:06,148 Fr. Boone, jeg vil gerne tale med dig om Prescott-søen, 293 00:28:06,172 --> 00:28:08,425 og hvorfor så mange mennesker dør der. 294 00:28:09,968 --> 00:28:11,595 Folk dør der, fordi de er dumme. 295 00:28:12,178 --> 00:28:14,323 De er fulde og falder i. 296 00:28:14,347 --> 00:28:18,160 Eller de leger nær kanten og kan ikke svømme. 297 00:28:18,184 --> 00:28:19,769 Min bror døde i den sø. 298 00:28:21,396 --> 00:28:23,648 Han var ikke dum, og han kunne svømme. 299 00:28:25,317 --> 00:28:29,321 Noget greb fat i hans ben, 300 00:28:30,864 --> 00:28:31,870 og han druknede. 301 00:28:33,658 --> 00:28:35,410 Vi har fundet hans lig i dag. 302 00:28:36,911 --> 00:28:38,163 Jeg hørte sirenerne. 303 00:28:39,831 --> 00:28:41,416 Vi fandt ikke bare min søn. 304 00:28:42,334 --> 00:28:47,690 Jeg så tre døde mennesker lænket til beton på søbunden. 305 00:28:47,714 --> 00:28:49,382 En af dem havde denne her på. 306 00:28:55,180 --> 00:28:57,432 Den kan kun tilhøre én Boone. 307 00:28:58,767 --> 00:29:02,788 Maynard Nathaniel Boone, min oldefar. 308 00:29:02,812 --> 00:29:04,626 Hvorfor skulle han dø? Hvem dræbte ham? 309 00:29:05,190 --> 00:29:09,879 Det gjorde statens egen yndlingssøn, hr. Wrede Prescott. 310 00:29:09,903 --> 00:29:13,049 I Georgia byggede de dæmninger overalt, 311 00:29:13,073 --> 00:29:16,969 og han ville sikre sig, at det samme skete i North Carolina. 312 00:29:16,993 --> 00:29:20,264 Han ville få en del af overskuddet fra elektriciteten fra dæmningen. 313 00:29:20,288 --> 00:29:22,808 Han ville tjene en formue. 314 00:29:22,832 --> 00:29:25,519 Men mange mennesker syntes ikke om dæmningen. 315 00:29:25,543 --> 00:29:27,021 Af ren og skær ondskab, 316 00:29:27,045 --> 00:29:31,341 fangede han de tre mænd, der havde givet ham flest problemer. 317 00:29:32,425 --> 00:29:34,552 Har du noget at sige, soldat? 318 00:29:37,681 --> 00:29:41,285 Lader du os gå, siger jeg ingenting. Det sværger jeg, hr. 319 00:29:41,309 --> 00:29:42,811 Nu er jeg pludselig "hr". 320 00:29:43,311 --> 00:29:46,398 Før var jeg "det grådige røvhul". 321 00:29:49,442 --> 00:29:52,445 Hvis jeg var jer, ville jeg øve mig. 322 00:29:53,822 --> 00:29:54,948 Øve dig? 323 00:29:56,700 --> 00:29:58,451 I at holde vejret. 324 00:30:00,078 --> 00:30:01,413 Nej. Nej! 325 00:30:02,539 --> 00:30:05,226 Nej! Efterlad os ikke her! 326 00:30:05,250 --> 00:30:06,394 I kan ikke efterlade os! 327 00:30:06,418 --> 00:30:07,711 Kom nu! 328 00:30:08,378 --> 00:30:14,217 Det må have været forfærdeligt. Vandet, der blev højere og højere. 329 00:30:16,219 --> 00:30:17,708 Jeg kan ikke forestille mig det. 330 00:30:25,812 --> 00:30:28,290 Selv efter det, de gjorde ved de mænd, 331 00:30:28,314 --> 00:30:31,877 fortsætter kampen om at få fjernet dæmningen til denne dag. 332 00:30:31,901 --> 00:30:36,799 Hvordan det? Dæmningen har eksisteret i 90 år. 333 00:30:36,823 --> 00:30:38,509 Hvem leder kampen? 334 00:30:38,533 --> 00:30:42,138 Hvert år indgiver vi en formel begæring. 335 00:30:42,162 --> 00:30:45,725 Vi samler underskrifter for at få revet dæmningen ned, 336 00:30:45,749 --> 00:30:48,269 på vegne af de ofre, der mistede livet under opførelsen, 337 00:30:48,293 --> 00:30:50,730 og de ofre, der har mistet livet gennem årene. 338 00:30:50,754 --> 00:30:56,861 Hvert år bliver begæringen afvist, uanset hvor mange der skriver under. 339 00:30:56,885 --> 00:30:58,261 Hvorfor? 340 00:30:59,012 --> 00:31:02,992 Wrede Prescott efterlod penge til at beskytte dæmningen. 341 00:31:03,016 --> 00:31:06,954 Ikke fordi han var synderligt interesseret i den, 342 00:31:06,978 --> 00:31:08,956 men fordi han vidste, at drænede de søen, 343 00:31:08,980 --> 00:31:13,669 ville hans forbrydelse blive afsløret og smadre hans families navn. 344 00:31:13,693 --> 00:31:16,505 Hans penge forvaltes af et advokatfirma, 345 00:31:16,529 --> 00:31:19,675 der kæmper med næb og kløer for at beholde dæmningen. 346 00:31:19,699 --> 00:31:22,952 De ødelægger ethvert forsøg på at få den revet ned. 347 00:31:24,370 --> 00:31:26,664 Spengler og Webber hedder det. 348 00:31:29,125 --> 00:31:32,062 Er du sikker på, det er navnet på firmaet? 349 00:31:32,086 --> 00:31:35,423 Jeg har sloges så meget med dem i årenes løb, at det burde jeg vide. 350 00:31:39,844 --> 00:31:40,905 Hvad skal vi gøre? 351 00:31:40,929 --> 00:31:45,075 Lige nu pakker vi og tager hjem. 352 00:31:45,099 --> 00:31:47,495 Jeg mener efter det. Skal du og far… 353 00:31:47,519 --> 00:31:51,147 Lad os nu bare komme væk herfra. 354 00:31:52,816 --> 00:31:53,876 Far? 355 00:31:53,900 --> 00:31:55,836 - Hvad? - Hej, skat. 356 00:31:55,860 --> 00:31:56,903 Hvad laver du her? 357 00:31:58,363 --> 00:32:02,259 I telefonen sagde du, at I kom hjem. Det er fire timer siden. 358 00:32:02,283 --> 00:32:06,388 Kan du gå ind på soveværelset, så jeg kan tale med far? 359 00:32:06,412 --> 00:32:07,932 - Mor. - Øjeblik. 360 00:32:07,956 --> 00:32:09,624 Hvad er det? Er det noget med Jake? 361 00:32:14,879 --> 00:32:21,261 Dit firma har forhindret, at Prescott-dæmningen bliver revet ned. 362 00:32:21,928 --> 00:32:22,934 Hvad? 363 00:32:23,513 --> 00:32:26,057 Det var du involveret i, ikke? 364 00:32:27,267 --> 00:32:28,953 Det forstår jeg ikke. 365 00:32:28,977 --> 00:32:33,999 Du har været med til at sørge for, at Prescott-dæmningen bliver stående. 366 00:32:34,023 --> 00:32:35,066 Ja eller nej? 367 00:32:36,568 --> 00:32:38,236 Ja, jeg leder hele sagen. 368 00:32:39,612 --> 00:32:41,406 Hvad har det med noget at gøre? 369 00:32:42,240 --> 00:32:44,593 Den mand, du arbejder for… 370 00:32:44,617 --> 00:32:49,873 Manden, der byggede dæmningen, Wrede Prescott, han er et monster. 371 00:32:50,498 --> 00:32:52,834 Hvad taler du om? Han har været død i årevis. 372 00:32:53,710 --> 00:32:56,045 Han blev sikkert anklaget for mange slemme ting, 373 00:32:56,546 --> 00:32:58,315 som alle succesfulde forretningsmænd. 374 00:32:58,339 --> 00:33:01,944 Lænker alle forretningsmænd folk til beton, så de drukner? 375 00:33:01,968 --> 00:33:05,471 - Hvor har du hørt det? - Jeg har ikke bare hørt det, jeg så det. 376 00:33:06,556 --> 00:33:10,393 Ligesom du så Jake på badeværelset og ude ved poolen? 377 00:33:11,978 --> 00:33:13,497 Jeg tror, du har brug for hjælp. 378 00:33:13,521 --> 00:33:16,250 Skal mor nu også på psykiatrisk hospital? 379 00:33:16,274 --> 00:33:19,336 Hundredvis af mennesker har mistet livet i søen. 380 00:33:19,360 --> 00:33:22,756 Folk mister hele tiden livet i søer. Jo mere populær søen er, jo flere dør. 381 00:33:22,780 --> 00:33:26,010 Prescott-søen er en af statens mest populære søer. 382 00:33:26,034 --> 00:33:28,804 Prescott myrdede folk for at få, hvad han ville have. 383 00:33:28,828 --> 00:33:31,932 Det betyder, du har modtaget penge fra en morder. 384 00:33:31,956 --> 00:33:34,226 Ja, det har du også. 385 00:33:34,250 --> 00:33:35,311 Mig? 386 00:33:35,335 --> 00:33:37,921 Du vidste det ikke, og du ville ikke vide det. 387 00:33:39,339 --> 00:33:41,246 Du er ligeglad med, hvor pengene kom fra. 388 00:33:42,008 --> 00:33:43,944 En gang imellem vil du undervise igen, 389 00:33:43,968 --> 00:33:45,988 men det betaler ikke børnenes privatskole. 390 00:33:46,012 --> 00:33:47,489 Dit medlemskab i golfklubben, 391 00:33:47,513 --> 00:33:50,576 din BMW med alt ekstraudstyret, vores hus. 392 00:33:50,600 --> 00:33:51,744 Det er ikke fair. 393 00:33:51,768 --> 00:33:54,914 Du har altid sagt, at huset har været i din familie i mange år. 394 00:33:54,938 --> 00:33:56,498 Ja, det er sandt. Min familie. 395 00:33:56,522 --> 00:33:59,960 Vores hus, vores penge, denne hytte, denne sø, denne by, 396 00:33:59,984 --> 00:34:01,659 det hele er på grund af min familie. 397 00:34:02,153 --> 00:34:03,363 Denne by. 398 00:34:05,198 --> 00:34:06,282 Far… 399 00:34:08,952 --> 00:34:09,994 …du er en Prescott. 400 00:34:10,578 --> 00:34:12,997 Ja. Og det er du også. 401 00:34:14,874 --> 00:34:18,294 Din farmor var så stolt over at komme fra så fremtrædende en familie. 402 00:34:19,253 --> 00:34:20,922 Wrede Prescott var en stor mand. 403 00:34:22,090 --> 00:34:24,526 Han byggede alt dette ud af ingenting. 404 00:34:24,550 --> 00:34:26,737 Det var blot jord. Bunker af gødning. 405 00:34:26,761 --> 00:34:29,490 Og han gjorde det til et blomstrende turistmål. 406 00:34:29,514 --> 00:34:32,493 Folk kommer langvejsfra for at se, hvad han byggede. 407 00:34:32,517 --> 00:34:33,935 Det her er hans arv. 408 00:34:34,978 --> 00:34:38,982 Og en dag vil det hele blive dit. 409 00:34:39,607 --> 00:34:40,858 Åh gud. 410 00:34:43,152 --> 00:34:45,113 Nu giver det hele mening. 411 00:34:46,197 --> 00:34:47,633 Grunden til, at de tog Jake. 412 00:34:47,657 --> 00:34:49,718 Det, der skete med Jake, var en ulykke. 413 00:34:49,742 --> 00:34:50,886 Nej. 414 00:34:50,910 --> 00:34:52,120 Det er søen. 415 00:34:53,413 --> 00:34:58,852 Den vil have hævn. Jake døde på grund af det, du har gjort. 416 00:34:58,876 --> 00:35:00,896 På grund af det, din familie har gjort. 417 00:35:00,920 --> 00:35:02,564 Det kan ikke være dit alvor. 418 00:35:02,588 --> 00:35:06,318 Du siger, at jeg er skyld i det, der skete med vores søn. 419 00:35:06,342 --> 00:35:07,778 Er det det, jeg hører? 420 00:35:07,802 --> 00:35:10,990 Selvfølgelig ønskede du ikke, det skulle ske. 421 00:35:11,014 --> 00:35:14,034 Men det hele giver mening nu. 422 00:35:14,058 --> 00:35:18,146 Wrede Prescott gjorde mange fortræd. 423 00:35:18,813 --> 00:35:21,733 Og nu er de vrede på os. 424 00:35:22,525 --> 00:35:27,506 De tog Jake, fordi han har Prescott-blod i årene. 425 00:35:27,530 --> 00:35:30,992 Hvilket betyder, de måske også kommer efter mig. 426 00:35:31,868 --> 00:35:35,848 Erin. Jeg forstår næsten, hvordan du kan falde for sådan noget. 427 00:35:35,872 --> 00:35:39,601 Men at få vores datter til at tro på det? Helt ærligt. Hvad er der galt med dig? 428 00:35:39,625 --> 00:35:42,104 Hun har ikke fået mig til at tro på noget. 429 00:35:42,128 --> 00:35:44,565 Det er det eneste, der kan forklare, hvad der er sket. 430 00:35:44,589 --> 00:35:46,549 Så er det godt! 431 00:35:48,009 --> 00:35:50,988 Vi har åbenlyst en masse ting, vi skal have løst. 432 00:35:51,012 --> 00:35:55,433 Men den første og vigtigste ting er, at vi skal hjem. 433 00:36:01,606 --> 00:36:02,690 Fårekyllingerne. 434 00:36:04,734 --> 00:36:06,027 Lad os komme væk herfra. 435 00:36:20,958 --> 00:36:22,978 Hvorfor fanden virker telefonen heller ikke? 436 00:36:23,002 --> 00:36:24,480 Hvad fanden er det her? 437 00:36:24,504 --> 00:36:28,942 Vi har prøvet at fortælle dig det. Det er virkeligt. 438 00:36:28,966 --> 00:36:30,269 Det kan ikke være virkeligt. 439 00:36:59,789 --> 00:37:01,183 Skat! 440 00:37:01,207 --> 00:37:02,213 Løb! 441 00:37:07,338 --> 00:37:08,631 Far, nej! 442 00:37:10,258 --> 00:37:11,264 - Kom så. - Nej! 443 00:37:12,844 --> 00:37:13,850 Far? 444 00:37:14,971 --> 00:37:16,139 Det skal nok gå. 445 00:37:16,639 --> 00:37:18,141 Nej, far! 446 00:37:19,016 --> 00:37:20,022 Løb! 447 00:37:20,643 --> 00:37:22,454 Far! Far! 448 00:37:22,478 --> 00:37:23,831 - Åh gud. - Far, nej! 449 00:37:23,855 --> 00:37:25,231 Far! 450 00:37:26,149 --> 00:37:28,794 Far! Nej! Far! 451 00:37:28,818 --> 00:37:31,028 - Her, far! - Nej! 452 00:37:32,947 --> 00:37:33,953 Far! 453 00:37:35,241 --> 00:37:36,247 Far! 454 00:37:36,868 --> 00:37:37,874 Far! 455 00:37:39,495 --> 00:37:41,497 Nej! Nej, far! 456 00:37:45,751 --> 00:37:47,587 Far! Far! 457 00:37:48,546 --> 00:37:49,606 Far! 458 00:37:49,630 --> 00:37:50,636 Min skat. 459 00:37:53,134 --> 00:37:56,762 Vi må gøre noget. Vi må hjælpe. Vi må ringe efter hjælp. 460 00:37:58,014 --> 00:37:59,182 Det kan vi ikke. 461 00:38:00,558 --> 00:38:01,726 Han er væk. 462 00:38:03,436 --> 00:38:05,980 Det må have været dette, de ville have hele tiden. 463 00:38:09,108 --> 00:38:10,114 Det hele. 464 00:38:11,444 --> 00:38:14,405 Jakes død. Det, jeg så. 465 00:38:16,741 --> 00:38:20,846 Det hele var for at få Jeffrey herhen, så de kunne tage ham. 466 00:38:20,870 --> 00:38:23,039 Hvad skal vi sige til folk? 467 00:38:24,290 --> 00:38:25,499 Sandheden. 468 00:38:26,918 --> 00:38:28,294 De vil ikke tro på det. 469 00:38:29,212 --> 00:38:30,630 Selv hvis de ikke gør. 470 00:38:33,341 --> 00:38:37,553 Tørken bliver værre. Vandstanden falder. 471 00:38:41,724 --> 00:38:43,684 Sandheden kommer frem. 472 00:40:02,013 --> 00:40:04,015 Tekster af: Nadja la Cour