1 00:00:42,320 --> 00:00:43,450 بیا، جیک 2 00:00:43,496 --> 00:00:44,599 مرسی 3 00:00:50,811 --> 00:00:52,147 این چیـه دیگه؟ 4 00:00:52,180 --> 00:00:53,718 ...این 5 00:00:53,751 --> 00:00:55,588 این نقشۀ توپوی قدیمی رو تو کتاب‌خونه پیدا کردم 6 00:00:55,621 --> 00:00:57,224 !نقشۀ توپو؟ 7 00:00:57,257 --> 00:00:58,928 توپوگرافی 8 00:00:58,961 --> 00:01:00,765 همۀ شهر اینایی که قبل از ساختِ سد و 9 00:01:00,798 --> 00:01:03,436 به وجود اومدن دریاچه اینجا بودن رو نشون میده 10 00:01:04,538 --> 00:01:07,478 درست همین‌جا ریدزویل با جمعیت 103 نفر 11 00:01:07,511 --> 00:01:10,183 زیر آب مدفون شده 12 00:01:10,216 --> 00:01:11,820 !پس یعنی واقعاً زیر دریاچه یه شهری هست 13 00:01:11,853 --> 00:01:13,691 فکر می‌کردم چرت‌و‌پرتـه 14 00:01:13,724 --> 00:01:15,260 نه، راستـه 15 00:01:15,293 --> 00:01:17,231 تازه به‌خاطرِ خشک‌سالی قابل‌دسترس هم هست 16 00:01:17,264 --> 00:01:19,168 تا همین چند سال پیش اینقدر تو عمق زیادی بوده که نمی‌شده بری اونجا 17 00:01:19,201 --> 00:01:21,506 !خُلی تو به‌خدا 18 00:01:21,539 --> 00:01:22,742 !البته یه خُل‌وچلِ جذاب 19 00:01:23,878 --> 00:01:26,550 اگه اشتباه نکنم داداشت بدجور دلش هیلی رو می‌خواد 20 00:01:26,583 --> 00:01:27,819 جداً؟ از کجا فهمیدی؟ 21 00:01:27,852 --> 00:01:29,790 !آخه هیچ‌جوره رو نمی‌کنه‌ها 22 00:01:29,823 --> 00:01:32,929 ،بعضی پسرها خوب بلدن مخفی کنن ...ولی خب بعضی‌هام نه 23 00:01:32,962 --> 00:01:34,732 !آخ گفتی 24 00:01:38,974 --> 00:01:41,880 چی شده؟ - بچه‌ها، اگه این نقشه‌م درست باشه - 25 00:01:41,913 --> 00:01:44,184 ریدزویل درست اینجاست 26 00:01:44,986 --> 00:01:48,359 بگید ببینم کی دوست داره تو دورِ اول غواصی همراهم بیاد؟ 27 00:01:50,898 --> 00:01:52,869 نباید یکی که مست اینا نیست همراهت باشه؟ 28 00:01:52,902 --> 00:01:54,538 !باشه پس 29 00:01:54,572 --> 00:01:56,576 ...همیشه اولویت با خونواده‌ست دیگه 30 00:01:57,678 --> 00:01:59,583 !خوش بگذره بهتون 31 00:01:59,616 --> 00:02:01,553 بلکه یه چیز باحالی پیدا کنید بیارید 32 00:02:03,724 --> 00:02:05,327 جونِ من چیکار می‌کنی؟ 33 00:02:05,360 --> 00:02:07,397 !مثلاً خواهرمی‌ها !یه‌کم کمک کن 34 00:02:07,430 --> 00:02:08,968 !دارم همین کار رو می‌کنم !جنده‌ دوزاریـه بابا 35 00:02:09,001 --> 00:02:10,504 با هر پسری بوده کلی لاشی‌بازی درآورده 36 00:02:10,537 --> 00:02:11,974 خوشم میاد ازش 37 00:02:12,007 --> 00:02:14,412 !می‌میرم واسه لاشی‌بازی‌هاش 38 00:02:14,445 --> 00:02:18,420 لازم نکرده تو به دادم برسی، خب؟ 39 00:02:18,453 --> 00:02:21,392 خوبم لازم کرده 40 00:02:22,628 --> 00:02:24,197 خب، خب، خب - !تو راست میگی - 41 00:02:27,672 --> 00:02:29,743 آماده شو 42 00:02:29,776 --> 00:02:30,944 !یوهو 43 00:04:01,458 --> 00:04:04,398 !کمک! داره غرق میشه! کمک 44 00:04:04,431 --> 00:04:05,500 !کمک کنید 45 00:04:27,200 --> 00:04:35,700 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 46 00:04:35,724 --> 00:04:42,724 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 47 00:04:56,333 --> 00:05:07,333 ‫« ترجمه از یاشار جماران و کیارش نعمت‌گرگانی » ‫::.:: KiarashNg & TAMAGOTCHi ::.:: 48 00:05:10,900 --> 00:05:13,400 [چهار ماه بعد] 49 00:05:35,446 --> 00:05:37,685 خودم می‌تونم راه برم، مامان 50 00:05:38,787 --> 00:05:41,124 باشه، عزیزدلم 51 00:06:06,008 --> 00:06:07,945 یه چیزی درست کنم بخوری؟ 52 00:06:07,978 --> 00:06:10,116 ...نه، فقط 53 00:06:10,149 --> 00:06:12,520 دلم می‌خواد دراز بکشم یه چُرتی بزنم 54 00:06:13,522 --> 00:06:15,594 باشه، عزیزدلم 55 00:06:15,627 --> 00:06:17,731 هرچی تو بگی 56 00:06:23,577 --> 00:06:26,481 خیلی خوشحالیم که دوباره پیشمونی 57 00:06:57,778 --> 00:06:59,983 دلم شور می‌زنه 58 00:07:01,586 --> 00:07:03,924 نکنه زود برش‌گردونده باشیم خونه 59 00:07:03,957 --> 00:07:07,130 دکتر که گفت آماده‌ست برگرده 60 00:07:07,163 --> 00:07:09,168 چند هفته بیشتر تو یه کلینیک سلامت روان می‌موند هم 61 00:07:09,201 --> 00:07:10,805 فرقی به حالش نمی‌کرد 62 00:07:10,838 --> 00:07:12,675 خب، همین‌طوری یه کلینیک عادی نبود که 63 00:07:12,708 --> 00:07:15,648 تو این شهر حرف اول رو می‌زنه 64 00:07:15,681 --> 00:07:17,017 !قیافه‌ش یه‌طوریـه انگار زامبی شده 65 00:07:17,050 --> 00:07:19,054 حالا باز به خونه عادت می‌کنه 66 00:07:19,087 --> 00:07:21,626 طول می‌کشه تا درست شه، جفری 67 00:07:21,659 --> 00:07:23,897 باید باز با زندگی وفق پیدا کنه و 68 00:07:23,930 --> 00:07:27,905 یواش‌یواش برگرده به روال عادی 69 00:07:29,241 --> 00:07:31,212 همه باید همین کار رو کنیم 70 00:07:31,245 --> 00:07:32,648 منظورت منم 71 00:07:32,681 --> 00:07:35,955 اصلاً دیگه با من حرف نمی‌زنی 72 00:07:35,988 --> 00:07:37,290 از سر کار میای و 73 00:07:37,323 --> 00:07:38,727 دیگه یه‌سره تو اتاق مطالعه‌ای 74 00:07:38,760 --> 00:07:39,896 هزارتا گرفتاری دارم بابا 75 00:07:39,929 --> 00:07:41,265 ...می‌فهمی؟ منـ 76 00:07:41,298 --> 00:07:43,035 ...باید به خیلی کارها برسم بعد از اونـ 77 00:07:46,943 --> 00:07:50,684 ...به‌نظرم به نفع فین هم هست اگه تو 78 00:07:50,717 --> 00:07:52,855 اگه قوی‌تر باشم 79 00:07:52,888 --> 00:07:54,558 مثل تو؟ 80 00:07:55,694 --> 00:07:57,197 بیشتر پیش‌مون باشی 81 00:07:57,230 --> 00:07:59,669 تو کانون خونواده حضور داشته باشی 82 00:07:59,702 --> 00:08:02,107 می‌دونم خیلی ناراحتی 83 00:08:02,140 --> 00:08:05,714 همه‌مون فقط روزها رو شب می‌کنیم 84 00:08:07,150 --> 00:08:11,025 ...ولی هرقدرم که سخت باشه باید سعی کنیم 85 00:08:11,058 --> 00:08:12,829 روبه‌جلو حرکت کنیم 86 00:08:12,862 --> 00:08:15,266 !پسرمون رو از دست دادیم، اِرین 87 00:08:17,270 --> 00:08:19,809 دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم 88 00:08:37,645 --> 00:08:40,650 مطمئنی چیزی نمی‌خوای برات بیارم؟ 89 00:08:41,819 --> 00:08:43,757 نه؟ 90 00:08:43,790 --> 00:08:46,361 .باشه هرطور راحتی، عزیزدلم 91 00:08:49,201 --> 00:08:50,771 مامان؟ 92 00:08:50,804 --> 00:08:52,808 جونم، عزیزم؟ 93 00:08:53,777 --> 00:08:56,616 چی گذاشتید تو تابوت؟ 94 00:08:57,918 --> 00:09:00,222 تابوت؟ 95 00:09:01,793 --> 00:09:05,934 جیک که پیدا نشد... پس چی رو خاک کردید؟ 96 00:09:08,840 --> 00:09:10,777 یه‌سری یادگاری 97 00:09:13,115 --> 00:09:16,121 انشایی که جیک وقتی راهنمایی بود در موردِ 98 00:09:16,154 --> 00:09:18,694 دیزنی‌لند رفتن نوشته بود 99 00:09:18,727 --> 00:09:21,164 کارت‌های پوکمون‌ش 100 00:09:23,302 --> 00:09:27,812 کراکس قهوه‌ایش که هر روز می‌پوشید می‌رفت مدرسه 101 00:09:27,845 --> 00:09:29,716 !خدا رو شکر از شر اون دمپایی خلاص شدیم 102 00:09:37,898 --> 00:09:40,336 شد یه چیزی تو مایه‌های کپسول زمان 103 00:09:41,371 --> 00:09:43,776 خوبـه 104 00:09:45,346 --> 00:09:48,185 کاش منم تو مراسم بودم 105 00:09:48,218 --> 00:09:52,060 عزیزم، تو داشتی درمان می‌شدی 106 00:09:52,093 --> 00:09:54,164 جایی بودی که باید 107 00:09:54,197 --> 00:09:56,770 یعنی الان سالمم، مامان؟ 108 00:09:56,803 --> 00:09:59,474 هنوز از چیزی که دیدم مطمئنم 109 00:09:59,507 --> 00:10:01,913 یه‌کم زمان می‌بره 110 00:10:02,881 --> 00:10:05,721 گذر زمان باعث میشه آدم به درک درستی از همه‌چی برسه 111 00:10:05,754 --> 00:10:06,956 بیا بغلم 112 00:11:59,800 --> 00:12:02,800 [آیا دریاچۀ پرسکات نفرین‌شده‌ست؟] 113 00:12:03,288 --> 00:12:05,561 !هی! منم بابا 114 00:12:05,594 --> 00:12:08,399 نمی‌تونی قبل از این‌که بیای تو یه اِهن‌واوهونی کنی؟ 115 00:12:08,432 --> 00:12:11,538 کردم... ولی صدامو نشنیدی 116 00:12:11,572 --> 00:12:13,944 تو بحرِ چی بودی؟ 117 00:12:13,977 --> 00:12:16,549 ...داشتم فقطـ 118 00:12:16,582 --> 00:12:19,454 می‌گشتم ببینم جایی مدرس نمی‌خوان 119 00:12:19,487 --> 00:12:21,491 ولی فعلاً اوضاع خیلی کساد ـه 120 00:12:22,460 --> 00:12:25,900 .همون بهتر تو این موقعیت به‌صلاحـه خونه باشم 121 00:12:28,305 --> 00:12:31,078 راستش به‌نظر من که باید بازم بگردی 122 00:12:31,111 --> 00:12:33,416 واقعاً؟ 123 00:12:33,449 --> 00:12:35,286 راست گفتی 124 00:12:35,319 --> 00:12:38,025 باید سعی کنیم روبه‌جلو حرکت کنیم 125 00:12:38,058 --> 00:12:40,396 هم به‌خاطر فین... هم خودت 126 00:12:41,398 --> 00:12:43,904 در مورد منم حق با تو بود 127 00:12:43,937 --> 00:12:46,576 گذاشتم غصه بهم غلبه کنه 128 00:12:46,609 --> 00:12:50,450 ...به‌جای این‌که هوای تو و فین رو داشته باشم 129 00:12:50,483 --> 00:12:52,319 رفتم تو لاکِ خودم 130 00:12:54,224 --> 00:12:57,097 ولی عوض میشم، اِرین 131 00:12:57,130 --> 00:12:59,602 سعی می‌کنم قوی‌تر باشم 132 00:12:59,635 --> 00:13:02,206 لازم نیست قوی‌تر باشی 133 00:13:03,943 --> 00:13:06,448 همین که کنارمون باشی کافیـه 134 00:14:41,370 --> 00:14:42,740 !مامان 135 00:15:39,622 --> 00:15:41,725 پیدام کن 136 00:15:42,694 --> 00:15:46,100 پیدام کن، مامان 137 00:15:48,773 --> 00:15:50,743 پیدام کن 138 00:15:51,712 --> 00:15:54,450 پیدام کن 139 00:16:13,756 --> 00:16:15,259 می‌خوای به‌خاطر چندتا کابوس 140 00:16:15,292 --> 00:16:17,063 همچین ضربۀ روحیِ ناجوری رو مرور کنی؟ 141 00:16:17,096 --> 00:16:19,602 کابوس مال وقتیـه که آدم خوابـه، جفری 142 00:16:19,635 --> 00:16:22,373 هر دوبار بیدارِ بیدار بودم 143 00:16:22,406 --> 00:16:24,645 انگار یه چیز دیگه بودن 144 00:16:24,678 --> 00:16:26,381 ...جیک 145 00:16:26,414 --> 00:16:28,385 التماس می‌کرد که پیداش کنم 146 00:16:28,418 --> 00:16:30,824 !ای خدا 147 00:16:30,857 --> 00:16:33,262 نمی‌تونم چیزی که دیدم و شنیدم رو نادیده بگیرم 148 00:16:33,295 --> 00:16:35,667 ...فقط دلم می‌خواد 149 00:16:35,700 --> 00:16:39,106 برم اونجا دنبالش بگردم 150 00:16:40,409 --> 00:16:42,648 غواص‌های پلیس چند هفته دریاچه رو گشتن 151 00:16:42,681 --> 00:16:45,419 خب؟ عمق بعضی از جاهای دریاچه صدها متر ـه 152 00:16:45,452 --> 00:16:47,658 جایی که اون گم شده عمیق نیست 153 00:16:47,691 --> 00:16:49,795 جیک مُرده، اِرین 154 00:16:49,828 --> 00:16:51,264 نیومده سراغت، خب؟ 155 00:16:51,297 --> 00:16:53,168 چیزی رو دیدی که دلت می‌خواسته 156 00:16:53,201 --> 00:16:54,705 !واقعاً عجیبـه، جفری 157 00:16:54,738 --> 00:16:57,176 من اصلاً دلم نمی‌خواست !همچین چیزی ببینم 158 00:16:57,209 --> 00:16:59,280 خودت می‌گفتی باید گذشته رو ول کنیم 159 00:16:59,313 --> 00:17:01,318 غیر از اینـه؟ می‌دونی این حرکت و زنده‌کردنِ 160 00:17:01,351 --> 00:17:03,322 این ماجرا چه تأثیری رو فین داره؟ 161 00:17:03,355 --> 00:17:04,791 لازم نیست اون خبردار شه 162 00:17:06,428 --> 00:17:09,802 پای پسرمون درمیونـه، جفری 163 00:17:09,835 --> 00:17:11,438 پسرمون از دست رفته، اِرین 164 00:17:11,471 --> 00:17:12,808 !خودم می‌دونم 165 00:17:12,841 --> 00:17:14,545 ولی تو چیزهایی که من دیدم رو ندیدی 166 00:17:14,578 --> 00:17:17,283 دلش می‌خواد برگرده خونه 167 00:17:17,316 --> 00:17:18,653 می‌خواد کمکش کنم 168 00:17:18,686 --> 00:17:20,122 می‌خواد ما کمکش کنیم 169 00:17:20,890 --> 00:17:23,830 اگه اصرار داری این کار رو بکنی فقط خودتی و خودت 170 00:17:23,863 --> 00:17:25,800 ...شرمنده 171 00:17:27,236 --> 00:17:29,407 من باید حاضر شم برم 172 00:17:44,370 --> 00:17:46,341 من باور می‌کنم 173 00:17:46,374 --> 00:17:48,580 باور می‌کنم که جیک رو دیدی و 174 00:17:48,613 --> 00:17:51,853 باورم می‌کنم می‌خواد کمکش کنی برگرده خونه 175 00:17:51,886 --> 00:17:53,723 ...تو چطوریـ - مامان - 176 00:17:53,756 --> 00:17:57,430 من از بچگی تقریباً تمامِ جر و بحث‌های تو و بابا رو شنیدم 177 00:17:57,463 --> 00:17:59,568 !ای‌وای! چه وحشتناک 178 00:17:59,601 --> 00:18:01,171 منم می‌خوام باهات بیام بریم دنبالش بگردیم 179 00:18:01,204 --> 00:18:02,875 !با من بیای؟ 180 00:18:02,908 --> 00:18:04,845 نمیشه، عزیزدلم 181 00:18:04,878 --> 00:18:07,449 باید جای دقیقش رو من نشونت بدم دیگه 182 00:18:08,485 --> 00:18:10,389 تو تازه مرخص شدی 183 00:18:10,422 --> 00:18:11,926 حالِت داره بهتر میشه 184 00:18:11,959 --> 00:18:13,529 نمیشه دوباره ببرمت اونجا 185 00:18:13,563 --> 00:18:15,867 هنوزم کابوس می‌بینم، مامان 186 00:18:15,900 --> 00:18:18,673 از شرشون خلاص نشدم 187 00:18:18,706 --> 00:18:22,346 باشه؟ اگه جیک برگرده خونه خیلی زودتر حال منم بهتر میشه 188 00:18:24,250 --> 00:18:26,455 از پسش برمیام 189 00:18:26,488 --> 00:18:28,592 !باید 190 00:18:29,828 --> 00:18:32,567 بذار باهات بیام 191 00:18:35,807 --> 00:18:37,510 بابات نباید بفهمه 192 00:18:37,543 --> 00:18:39,380 خب همین الان راه بیفتیم 193 00:18:39,413 --> 00:18:41,485 یه یادداشت براش می‌ذاریم می‌گیم کجا می‌ریم 194 00:18:41,518 --> 00:18:44,490 تا بخواد یادداشت رو ببینه ما دیگه رسیدیم دریاچه 195 00:18:45,994 --> 00:18:48,566 !قبلاً اینقدر حقه‌باز نبودی‌ها 196 00:18:48,599 --> 00:18:52,339 اینطوری خیال می‌کردی چون همیشۀ خدا !داشتم سرتو شیره می‌مالیدم 197 00:19:13,281 --> 00:19:14,985 مطمئنی می‌خوای بیای؟ 198 00:19:15,018 --> 00:19:16,556 !مجبور نیستی‌ها 199 00:19:16,589 --> 00:19:18,827 ...نه دلم نمی‌خواد تنها باشی 200 00:19:18,860 --> 00:19:19,962 فین 201 00:19:19,995 --> 00:19:21,565 مشکلی ندارم 202 00:19:22,601 --> 00:19:25,807 برسیم اونجا دیگه ردیفم 203 00:19:25,840 --> 00:19:27,911 بیا بریم 204 00:20:10,362 --> 00:20:11,965 بیا بعداً یه‌کم بریم پیاده‌روی، مامان 205 00:20:14,370 --> 00:20:15,740 !اوه - !هی - 206 00:20:15,773 --> 00:20:18,011 چیـ... مال منـه - !چه خوش‌مزه‌ست - 207 00:20:18,044 --> 00:20:19,514 !این چه کاریـه؟! بابا - !چیـه؟ - 208 00:20:19,548 --> 00:20:20,917 !مامان 209 00:20:20,950 --> 00:20:22,888 !می‌تونم بازم درست کنم‌ها 210 00:20:22,921 --> 00:20:25,392 آره، ولی مالِ اونو کِش رفتن !یه حال دیگه‌ای میده 211 00:20:25,425 --> 00:20:27,330 !آره... فرار کن! بدو 212 00:20:27,363 --> 00:20:29,033 !وافلم... مال منـه! مال من 213 00:20:29,066 --> 00:20:30,536 !بدو! بدو 214 00:20:30,570 --> 00:20:33,341 !وافل منـه! مال منـه - !اگه می‌تونی بیا منو بگیر - 215 00:20:36,615 --> 00:20:38,686 حالِت خوبـه؟ - آره، عزیزدلم - 216 00:20:41,357 --> 00:20:43,630 باورم نمیشه دوباره اینجام 217 00:20:43,663 --> 00:20:47,303 قسم خورده بودم حتی اگه کلاهم اینورها بیفته نیام سراغش 218 00:20:51,377 --> 00:20:53,917 نباید اینطور می‌شد 219 00:20:53,950 --> 00:20:55,887 .کل این ماجرا رو میگم ...آخه من 220 00:20:57,423 --> 00:20:59,795 باید می‌تونستم یه‌ کمکی بهش بکنم 221 00:20:59,828 --> 00:21:01,097 داداش‌کوچیکه‌م بود 222 00:21:01,130 --> 00:21:02,935 خیرِ سرم باید مراقبش می‌بودم 223 00:21:02,968 --> 00:21:04,972 بس کن. از این حرف‌ها نزن 224 00:21:05,005 --> 00:21:06,676 خودتم می‌دونی تقصیر تو نیست 225 00:21:06,709 --> 00:21:09,480 فقط می‌خوام یکی مدام بهم یادآوری کنه 226 00:21:11,919 --> 00:21:13,656 بیا بریم 227 00:21:13,689 --> 00:21:16,428 بریم سراغِ کاری که به‌خاطرش اومدیم اینجا 228 00:21:40,142 --> 00:21:42,413 دقیقاً اونجا بود 229 00:21:42,446 --> 00:21:44,083 ...آخرین باری که دیدمش 230 00:21:44,116 --> 00:21:46,688 خیلی ترسیده بود 231 00:21:48,425 --> 00:21:51,097 .پیداش می‌کنیم مطمئنم 232 00:21:52,600 --> 00:21:54,571 مواظب باش. باشه، مامان؟ 233 00:21:54,604 --> 00:21:56,676 حسابی حواسم جمعـه 234 00:21:58,478 --> 00:22:00,115 اینو از بندر گرفتم 235 00:22:00,148 --> 00:22:02,420 دو و نیم متری هست دیگه، نه؟ 236 00:22:02,453 --> 00:22:03,690 آره 237 00:22:03,723 --> 00:22:06,127 می‌بندمش دور کمرم 238 00:22:06,160 --> 00:22:07,597 اگه بعد از چند دقیقه نیومدم رو آب 239 00:22:07,630 --> 00:22:10,002 با تمام توان بکشش 240 00:22:10,035 --> 00:22:11,972 حلـه 241 00:22:49,180 --> 00:22:51,184 مطمئنی همین‌جاست؟ 242 00:22:51,217 --> 00:22:54,157 .شک ندارم هی رو به اونور برو 243 00:22:54,190 --> 00:22:55,860 یه سه‌چرخه زیر آبـه؟ 244 00:22:55,893 --> 00:22:57,597 !سه‌چرخه؟! نه 245 00:22:58,766 --> 00:23:02,206 شاید بهتر باشه امروز رو بیخیال شیم دیگه. چطوره؟ 246 00:23:02,239 --> 00:23:04,545 خسته‌ای دیگه، مامان - نه - 247 00:23:04,578 --> 00:23:05,780 فعلاً یه چندبار دیگه می‌تونم برم 248 00:24:24,771 --> 00:24:25,873 مامان؟ 249 00:24:26,909 --> 00:24:28,679 !مامان! مامان 250 00:24:29,648 --> 00:24:31,251 !مامان 251 00:24:31,284 --> 00:24:32,653 !مامان 252 00:25:01,979 --> 00:25:03,850 ما این منطقه رو چندین هفته زیر و رو کردیم 253 00:25:03,883 --> 00:25:05,753 ولی هیچی پیدا نشد 254 00:25:05,786 --> 00:25:07,256 این‌که پاشدید اومدید اینجا و 255 00:25:07,289 --> 00:25:09,595 چیزی رو که افراد من نتونستن !پیدا کنن، توی چند ساعت پیدا کردین خیلی عجیبـه 256 00:25:09,628 --> 00:25:12,133 !واقعاً همین‌طوره، کلانتر !واسه خودمم همینقدر عجیبـه 257 00:25:12,166 --> 00:25:15,139 انگار یه حس درونی نمی‌ذاره !چیزهای اینقدر عجیب رو باور کنم 258 00:25:15,172 --> 00:25:17,276 مثلاً همین جسدهایی که ادعا می‌کنید دیدید 259 00:25:17,309 --> 00:25:19,046 !ما هیچ ردی ازشون پیدا نمی‌کنیم 260 00:25:19,079 --> 00:25:21,050 ‫نمی‌دونم چی بگم. ‫خودم دیدم‌شون. همون‌جان. 261 00:25:21,083 --> 00:25:22,921 ‫آدم‌ها رو به یه بلوک بتُنی بسته بودن؟ 262 00:25:22,954 --> 00:25:25,793 ‫انگار همون‌جا ول‌شون کرده بودن ‫که غرق بشن. 263 00:25:25,826 --> 00:25:29,668 ‫اینو رو یکی از جسدها پیدا کردم. 264 00:25:29,701 --> 00:25:31,104 ‫«بون»؟ 265 00:25:31,137 --> 00:25:33,074 ‫به گوش‌تون آشناست؟ 266 00:25:33,107 --> 00:25:36,749 ‫فامیلی خونواده‌ایه که قبل از تشکیل دریاچه ‫اینجا کشاورزی می‌کردن. 267 00:25:36,782 --> 00:25:39,888 ‫فکرکنم یکی از نوادگان‌شون، میلی بون، ‫هنوز زنده باشه. 268 00:25:39,921 --> 00:25:41,324 ‫اگه آدم زیاد این حوالی بمونه، 269 00:25:41,357 --> 00:25:42,961 ‫شایعات زیادی به گوشش می‌خوره. 270 00:25:42,994 --> 00:25:45,934 ‫رازهایی به گوشش می‌خوره ‫که بعضی‌هاشون خیلی ناگوارن. 271 00:25:45,967 --> 00:25:50,075 ‫من نیومدم اینجا رازی رو برملا کنم، کلانتر. 272 00:25:50,108 --> 00:25:52,079 ‫اومدم پسرم رو پیدا کنم. 273 00:25:52,112 --> 00:25:54,718 ‫براتون خوشحالم، خانم. 274 00:25:54,751 --> 00:25:56,789 ‫ممنون. 275 00:25:56,822 --> 00:25:58,959 ‫ببخشید. 276 00:26:00,730 --> 00:26:02,366 پیش خودت چی فکر کردی؟ 277 00:26:02,399 --> 00:26:03,836 ‫دخترمون رو دوباره برداشته بردی !همون دریاچه؟ 278 00:26:03,869 --> 00:26:05,405 ‫بعد از اون‌همه مصیبت ‫دوباره بردیش اونجا؟ 279 00:26:05,438 --> 00:26:07,109 ‫- جفری، ببین چی میگم. ‫- نه، نه، نه، نه، نه. 280 00:26:07,142 --> 00:26:08,813 ‫دارم میام اونجا و .برش‌می‌گردونم خونه 281 00:26:08,846 --> 00:26:11,150 ‫جفری، جیک رو پیدا کردیم. 282 00:26:12,152 --> 00:26:14,323 ‫داریم پسرمون رو میاریم خونه. 283 00:26:15,860 --> 00:26:17,363 ‫همون‌جایی بود... 284 00:26:17,396 --> 00:26:19,267 ‫که ناپدید شده بود. 285 00:26:19,300 --> 00:26:21,371 ‫پزشک‌قانونی باید بهش رسیدگی کنه. 286 00:26:21,404 --> 00:26:23,743 ‫میاد خونه. 287 00:26:23,776 --> 00:26:25,980 ‫باورم نمی‌شه. ‫چی... 288 00:26:26,013 --> 00:26:28,686 ‫می‌خوام بازم مراسم بگیریم. 289 00:26:28,719 --> 00:26:31,157 ‫این دفعه با حضور پسرمون ‫مراسم واقعی می‌گیریم. 290 00:26:31,190 --> 00:26:34,263 ‫اِرین، منم باید کنارت می‌بودم. 291 00:26:34,296 --> 00:26:36,902 ‫خودم می‌دونم اخیراً زیاد ‫از این حرف‌ها می‌زنم و... 292 00:26:36,935 --> 00:26:39,106 ‫میگم باید فلان کار رو می‌کردم، ولی... 293 00:26:39,139 --> 00:26:41,010 ‫واقعاً همین‌طوره. 294 00:26:41,043 --> 00:26:44,718 ‫می‌تونیم وقتی رسیدم خونه ‫صحبت کنیم. 295 00:26:44,751 --> 00:26:46,956 ‫تقریباً یه ساعت دیگه راه می‌افتیم. 296 00:26:46,989 --> 00:26:48,859 ‫حال فین چطوره؟ 297 00:26:48,892 --> 00:26:51,264 ‫خوشحاله که برادرش داره میاد خونه. 298 00:26:51,297 --> 00:26:53,869 ‫خیلی قویه. 299 00:26:56,073 --> 00:26:58,377 ‫- باید قطع کنم. ‫- خیلی‌خب. 300 00:27:02,887 --> 00:27:03,856 ‫بابا بود؟ 301 00:27:03,889 --> 00:27:06,427 ‫- آره. ‫- حالش چطور بود؟ 302 00:27:06,460 --> 00:27:08,465 ‫عین خودمون و بقیه... 303 00:27:08,498 --> 00:27:10,836 ‫باورش نمی‌شه. 304 00:27:11,838 --> 00:27:13,475 ‫- دستت چطوره؟ ‫- وای. 305 00:27:13,508 --> 00:27:16,414 ،یه‌کم پوستش رفته ‫ولی خوب میشه. 306 00:27:16,447 --> 00:27:18,151 ‫بهیاره جذاب بودها! 307 00:27:18,184 --> 00:27:20,890 ‫وای، خدایا! شروع نکن. 308 00:27:23,829 --> 00:27:26,301 ‫کلی بهت افتخار می‌کنم، عزیزم. 309 00:27:26,334 --> 00:27:28,872 ‫منم بهت افتخار می‌کنم، مامان. 310 00:27:30,075 --> 00:27:32,012 ‫واقعاً خوشحالم که تموم شد. 311 00:27:41,497 --> 00:27:43,167 ‫چی شده، مامان؟ 312 00:27:44,370 --> 00:27:46,842 ‫اینجا یه خبرهایی هست. 313 00:27:46,875 --> 00:27:48,779 ‫پس حرفمو باور کردی. 314 00:27:48,812 --> 00:27:50,315 ‫آره. 315 00:27:50,348 --> 00:27:52,052 ‫برادرت رو پیدا کردیم، 316 00:27:52,085 --> 00:27:54,122 ‫ولی حالا باید از دلیل مرگش سر دربیاریم. 317 00:28:01,103 --> 00:28:03,174 ‫می‌دونین واسه چی ‫تصمیم گرفتم تو این آشغال‌دونی... 318 00:28:03,207 --> 00:28:05,078 ‫منتظر شیطان بمونم؟ 319 00:28:05,111 --> 00:28:08,853 ‫آخه دقیقاً اینور مرز شهر پرسکات ـه. 320 00:28:08,886 --> 00:28:11,791 ‫حاضر نیستم تو اون شهر ‫من‌درآوردی زندگی کنم. 321 00:28:12,860 --> 00:28:16,835 ‫خانم بون، صرفاً می‌خوام ‫راجع‌به دریاچۀ پرسکات و دلیل... 322 00:28:16,868 --> 00:28:19,072 ‫مرگ این‌همه آدم ‫تو اون دریاچه صحبت کنیم. 323 00:28:20,108 --> 00:28:22,212 ‫ملت به‌خاطر حماقت‌شون اونجا می‌میرن. 324 00:28:22,245 --> 00:28:24,183 ‫مست می‌کنن و می‌افتن تو دریاچه. 325 00:28:24,216 --> 00:28:26,822 ‫یا لبِ دریاچه مسخره‌بازی درمیارن، 326 00:28:26,855 --> 00:28:28,224 ‫ولی شنا بلد نیستن. 327 00:28:28,257 --> 00:28:30,461 ‫برادر من تو اون دریاچه جونشو از دست داد. 328 00:28:31,865 --> 00:28:33,802 ‫احمق که نبود، شنا هم بلد بود. 329 00:28:35,171 --> 00:28:39,346 ‫یه چیزی پاش رو گیر انداخت و... 330 00:28:41,384 --> 00:28:43,354 ‫غرق شد. 331 00:28:44,591 --> 00:28:46,862 ‫جسدش رو همین امروز پیدا کردیم. 332 00:28:46,895 --> 00:28:49,333 ‫صدای آژیر رو شنیدم. 333 00:28:50,335 --> 00:28:52,907 ‫فقط پسرم رو پیدا نکردیم. 334 00:28:52,940 --> 00:28:56,414 ‫سه‌تا جسد ته دریاچه پیدا کردیم... 335 00:28:56,447 --> 00:28:58,118 ‫که به بتُن بسته بودن‌شون. 336 00:28:58,151 --> 00:28:59,353 ‫اینم گردن یکی‌شون بود. 337 00:29:05,432 --> 00:29:09,040 ‫این قطعاً مال عضو خاصی ‫از خاندان بون ـه. 338 00:29:09,073 --> 00:29:13,281 ‫مال مینارد ناتانیل بون، پدرجدمه. 339 00:29:13,314 --> 00:29:15,586 ‫واسه چی کُشته شده؟ ‫کی اونو کُشته؟ 340 00:29:15,619 --> 00:29:18,391 ‫کار فرد محبوب دولت، 341 00:29:18,424 --> 00:29:20,395 ‫آقای رید پرسکات بوده. 342 00:29:20,428 --> 00:29:23,201 ‫داشتن تو جورجیا قدم‌به‌قدم سد می‌زدن، 343 00:29:23,234 --> 00:29:24,938 ‫اونم می‌خواست کاری کنه... 344 00:29:24,971 --> 00:29:27,042 ‫ایالت کارولینای شمالی هیچ‌جوره عقب نمونه. 345 00:29:27,075 --> 00:29:30,148 ‫ضمناً سهمی از برق تولیدی سد ‫به خودش می‌رسید، 346 00:29:30,181 --> 00:29:33,154 ‫واسه همین ثروت هنگفتی به هم زد. 347 00:29:33,187 --> 00:29:34,290 ‫ولی افراد زیادی بودن... 348 00:29:34,323 --> 00:29:35,325 ‫که از اون سد دل خوشی نداشتن. 349 00:29:35,358 --> 00:29:37,262 ‫اونم صرفاً از روی کینه، 350 00:29:37,295 --> 00:29:39,333 ‫سه شخصی رو که بیشتر از همه... 351 00:29:39,366 --> 00:29:41,370 ‫براش دردسر درست کرده بودن جمع کرد. 352 00:29:42,640 --> 00:29:45,178 ‫حرفی داری، سرباز کوچولو؟ 353 00:29:48,217 --> 00:29:50,455 ‫اگه ول‌مون کنی به کسی چیزی نمیگم. ‫قسم می‌خورم. 354 00:29:50,488 --> 00:29:53,596 ‫- خواهش می‌کنم، جناب. ‫- عجب! پس الان دیگه «جناب» شدم. 355 00:29:53,629 --> 00:29:57,570 ‫قبلش که «اون حرومزادۀ طمع‌کار» بودم. 356 00:29:59,674 --> 00:30:03,448 ‫من اگه جات بودم، ‫از الان تمرین می‌کردم. 357 00:30:03,481 --> 00:30:05,518 ‫تمرین؟ 358 00:30:07,255 --> 00:30:09,493 ‫تمرین می‌کردم نفسم رو حبس کنم. 359 00:30:09,526 --> 00:30:12,366 ‫نه. نه! 360 00:30:12,399 --> 00:30:15,372 ‫نه! اینجا ول‌مون نکنید! 361 00:30:15,405 --> 00:30:18,478 ‫نباید ول‌مون کنید! خواهش می‌کنم! 362 00:30:18,511 --> 00:30:21,350 ‫حتماً خیلی وحشتناک بوده... 363 00:30:21,383 --> 00:30:25,191 ‫که آب سانت‌به‌سانت بیاد بالا. 364 00:30:26,527 --> 00:30:28,231 .حتی نمی‌تونم تصورش کنم 365 00:30:35,946 --> 00:30:38,919 ‫حتی بعد از بلایی ‫که سر اونا آوردن، 366 00:30:38,952 --> 00:30:42,359 ‫مبارزه برای نابودی اون سد ‫هنوز هم ادامه داره. 367 00:30:42,392 --> 00:30:44,530 ‫ولی چطور هنوز ادامه داره؟ 368 00:30:44,564 --> 00:30:47,369 ‫اون سد که تقریباً نود ساله پابرجاست. 369 00:30:47,402 --> 00:30:49,106 کی مبارزه رو رهبری می‌کنه؟ 370 00:30:49,139 --> 00:30:52,346 ‫ما هر سال به‌خاطر افرادی... 371 00:30:52,379 --> 00:30:56,220 ‫که دم اون سد جون دادن ‫و افرادی که طی این‌همه سال مُردن... 372 00:30:56,253 --> 00:30:58,559 ‫امضا جمع می‌کنیم ‫و دادخواستی رسمی... 373 00:30:58,592 --> 00:31:01,264 ‫واسه نابودی سد ارائه می‌دیم. 374 00:31:01,297 --> 00:31:04,003 ‫ولی هر سال هرقدر ‫هم که امضا جمع کنیم، 375 00:31:04,036 --> 00:31:07,409 ‫دادخواست‌مون رو قبول نمی‌کنن. 376 00:31:07,442 --> 00:31:08,979 ‫واسه چی؟ 377 00:31:09,012 --> 00:31:13,488 ‫رید پرسکات موقوفه‌ای مالی گذاشته ‫که از سد محافظت کنه. 378 00:31:13,521 --> 00:31:17,362 ‫البته دلیلش علاقه‌ش ‫به خود سد نبوده، 379 00:31:17,395 --> 00:31:19,533 ‫واسه اینه چون می‌دونست ‫اگه دریاچه رو خشک کنن، 380 00:31:19,567 --> 00:31:21,404 ‫جنایاتش برملا میشه... 381 00:31:21,437 --> 00:31:24,243 ‫و نام خانوادگی عزیزشون خدشه‌دار میشه. 382 00:31:24,276 --> 00:31:26,013 ‫پولش تو صندوق... 383 00:31:26,046 --> 00:31:28,117 ‫یه شرکت حقوقیه که با چنگ‌و‌دندون... 384 00:31:28,150 --> 00:31:30,288 ‫از اون سد محافظت می‌کنه... 385 00:31:30,321 --> 00:31:33,394 ‫و هر اقدامی جهت نابودی سد رو ‫سرکوب می‌کنه. 386 00:31:34,731 --> 00:31:37,302 ‫اسم شرکت‌شون «اسپنگلر اند وبر»ـه. 387 00:31:39,506 --> 00:31:42,580 ‫مطمئنید اسم شرکته همینه؟ 388 00:31:42,613 --> 00:31:44,450 ‫این‌قدر این‌همه سال ‫باهاشون درافتادم... 389 00:31:44,483 --> 00:31:46,119 ‫که باید مطمئن باشم دیگه. 390 00:31:50,061 --> 00:31:51,430 حالا باید چیکار کنیم؟ 391 00:31:51,463 --> 00:31:54,036 ‫فعلاً وسایل‌مون رو جمع می‌کنیم... 392 00:31:54,069 --> 00:31:55,573 ‫و می‌ریم خونه. 393 00:31:55,606 --> 00:31:57,276 ‫بعدش رو میگم. 394 00:31:57,309 --> 00:31:59,013 ‫خودت و بابا... 395 00:31:59,046 --> 00:32:01,183 ‫فعلاً بیا از این خراب‌شده بریم. 396 00:32:03,220 --> 00:32:04,423 ‫بابا؟ 397 00:32:04,456 --> 00:32:06,360 ‫- یعنی چی؟ ‫- سلام، عزیزم. 398 00:32:06,393 --> 00:32:08,766 ‫- واسه چی اومدی اینجا؟ ‫- آخیش. 399 00:32:08,799 --> 00:32:11,170 ‫پشت تلفن گفتی ‫میاید خونه. 400 00:32:11,203 --> 00:32:12,740 ‫چهار ساعت گذشت. 401 00:32:12,773 --> 00:32:16,013 ‫میشه بری تو اتاق‌خواب ‫و وسایل‌مون رو جمع کنی... 402 00:32:16,046 --> 00:32:18,451 ‫- که من با بابات صحبت کنم؟ ‫- مامان. 403 00:32:18,484 --> 00:32:20,288 ‫وایسید ببینم. به جیک مربوط میشه؟ 404 00:32:25,231 --> 00:32:27,169 ‫شرکت شما... 405 00:32:27,202 --> 00:32:29,641 ‫مدت‌هاست که از نابودی... 406 00:32:29,674 --> 00:32:31,745 ‫سد پرسکات جلوگیری می‌کنه. 407 00:32:31,778 --> 00:32:33,481 ‫چی؟ 408 00:32:33,514 --> 00:32:37,222 ‫تو هم تو این کار دست داشتی، مگه نه؟ 409 00:32:37,255 --> 00:32:39,059 ‫متوجه نمی‌شم. 410 00:32:39,092 --> 00:32:41,530 ‫تو هم جزو افرادی بودی... 411 00:32:41,564 --> 00:32:45,639 ‫که واسه پابرجا موندن سد پرسکات ‫تلاش کردن. بودی یا نبودی؟ 412 00:32:47,175 --> 00:32:48,778 ‫آره، مسئول اصلی پرونده خودم هستم. 413 00:32:49,781 --> 00:32:52,085 ‫این چه ربطی به این قضایا داره؟ 414 00:32:52,118 --> 00:32:54,758 ‫کسی که براش کار می‌کنی، 415 00:32:54,791 --> 00:32:57,730 ‫کسی که این سد رو ساخته، 416 00:32:57,763 --> 00:33:00,468 ‫رید پرسکات، یه‌پا هیولاست. 417 00:33:00,501 --> 00:33:01,404 ‫منظورت چیه؟ 418 00:33:01,437 --> 00:33:02,505 ‫اون که سال‌ها پیش مُرده. 419 00:33:03,541 --> 00:33:04,443 ‫مطمئنم اتهامات زیادی ‫بهش وارد کرده بودن، 420 00:33:04,476 --> 00:33:08,084 ‫ولی به هر تاجر موفقی ‫اتهام می‌زنن دیگه. 421 00:33:08,117 --> 00:33:11,524 ‫کل تجار ملت رو به بتُن می‌بندن که غرق بشن؟ 422 00:33:11,558 --> 00:33:13,394 ‫- از کجا همچین حرفی شنیدی؟ ‫- فقط نشنیدم، 423 00:33:13,427 --> 00:33:15,231 ‫خودم شاهدش بودم. 424 00:33:16,200 --> 00:33:17,804 ‫همون‌طور که جیک رو ‫تو حموم... 425 00:33:17,837 --> 00:33:20,141 ‫و کنار استخر دیدی. 426 00:33:21,578 --> 00:33:23,281 ‫واقعاً به‌نظرم باید ‫با روان‌شناس صحبت کنی. 427 00:33:23,314 --> 00:33:25,118 ‫نکنه می‌خوای مامان رو هم بفرستی تیمارستان؟ 428 00:33:25,151 --> 00:33:28,792 ‫بابا، صدها نفر ‫تو این دریاچه مُرده‌‌ن. 429 00:33:28,825 --> 00:33:30,763 ‫ملت که همیشه تو دریاچه‌ها می‌میرن. 430 00:33:30,796 --> 00:33:32,567 ‫هرچی دریاچه شلوغ‌تر باشه، ‫افراد بیشتری توش می‌میرن. 431 00:33:32,600 --> 00:33:35,538 ‫دریاچۀ پرسکات از شلوغ‌ترین ‫دریاچه‌های ایالت‌مونه. 432 00:33:35,572 --> 00:33:38,277 ‫پرسکات واسه رسیدن به هدفش ‫ملت رو به قتل رسونده، 433 00:33:38,310 --> 00:33:41,517 ‫یعنی این‌همه مدت داشتی ‫از یه قاتل پول می‌گرفتی. 434 00:33:41,551 --> 00:33:44,824 ‫- باشه خب، تو هم می‌گرفتی. ‫- من؟ 435 00:33:44,857 --> 00:33:48,832 ‫خبر نداشتی، ولی دلت هم نمی‌خواست ‫خبردار شی. 436 00:33:48,865 --> 00:33:51,303 ‫واسه تو که مهم نبود ‫از کجا پول درمیاریم. 437 00:33:51,336 --> 00:33:53,408 ‫هرازگاهی میگی می‌خوای ‫بازم تدریس کنی، 438 00:33:53,441 --> 00:33:55,579 ‫ولی خرج مدرسۀ خصوصی بچه‌ها، 439 00:33:55,612 --> 00:33:58,151 ‫عضویتت تو اون مجتمع فرهنگی، ‫ب‌ام‌و خفنت، اون‌همه سور و سات... 440 00:33:58,184 --> 00:34:00,188 ‫و خونه‌مون که با این کارها درنمیاد... 441 00:34:00,221 --> 00:34:01,324 ‫بابا، حرفت منصفانه نیست. 442 00:34:01,357 --> 00:34:02,660 ‫خودت که همیشه می‌گفتی... 443 00:34:02,693 --> 00:34:04,463 ‫خونه‌مون از سال‌ها پیش ‫مال خونواده‌تون بوده. 444 00:34:04,496 --> 00:34:06,167 ‫آره، درسته. مال خونواده‌مون بوده. 445 00:34:06,200 --> 00:34:08,438 ‫خونه‌مون، پول‌مون، ‫همین کلبه، 446 00:34:08,471 --> 00:34:11,210 ‫این دریاچه و این شهر رو ‫مدیون خونواده‌م هستیم. 447 00:34:11,243 --> 00:34:13,147 ‫این شهر. 448 00:34:14,751 --> 00:34:16,587 ‫بابا... 449 00:34:18,190 --> 00:34:19,594 ‫تو از خاندان پرسکاتی. 450 00:34:19,627 --> 00:34:22,666 ‫همین‌طوره، تو هم هستی. 451 00:34:24,503 --> 00:34:28,378 ‫مامان‌بزرگت همیشه به خانوادۀ بزرگش .افتخار می‌کرد 452 00:34:28,411 --> 00:34:31,450 ‫رید پرسکات آدم خیلی خوبی بوده. 453 00:34:31,483 --> 00:34:34,189 ‫اینجا رو از صفر ساخته. 454 00:34:34,222 --> 00:34:36,427 ‫همه‌جاش خاکی ‫و پر از کود حیوانی بوده، 455 00:34:36,460 --> 00:34:39,166 ‫ولی اون به اینجا رونق داد. 456 00:34:39,199 --> 00:34:42,172 ‫ملت از سراسر کشور میان اینجا .چیزی رو ببینن که اون ساخته 457 00:34:42,205 --> 00:34:44,309 ‫اینجا میراثشه. 458 00:34:44,342 --> 00:34:46,615 ‫یه روزی هم همه‌‌ش... 459 00:34:46,648 --> 00:34:48,752 ‫به خودت می‌رسه، فین. 460 00:34:48,785 --> 00:34:49,854 !وای، خدا 461 00:34:52,292 --> 00:34:54,730 ‫الان دیگه همه‌چی ‫با عقل جور دراومد. 462 00:34:55,766 --> 00:34:57,670 ‫معلوم شد چرا جیک مُرد. ‫همه‌چی معلوم شد. 463 00:34:57,703 --> 00:34:59,373 ‫بلایی که سر جیک اومد ‫سانحۀ وحشتناکی بود. 464 00:34:59,406 --> 00:35:02,914 ‫نه. کار دریاچه بود. 465 00:35:02,947 --> 00:35:05,218 ‫می‌خواد انتقام بگیره. 466 00:35:05,251 --> 00:35:08,391 ‫دلیل مرگ جیک ‫کارهای تو... 467 00:35:08,424 --> 00:35:10,495 ‫و کارهای خونواده‌ت بود. 468 00:35:10,528 --> 00:35:12,232 ‫حتماً شوخیت گرفته. 469 00:35:12,265 --> 00:35:14,637 ‫منظورت اینه که مسئولیت ‫بلایی که سر پسرمون اومده... 470 00:35:14,670 --> 00:35:16,240 ‫رو دوش منه؟ 471 00:35:16,273 --> 00:35:17,610 ‫واقعاً داری همچین حرفی می‌زنی؟ 472 00:35:17,643 --> 00:35:20,549 ‫معلومه که خودت نمی‌خواستی ‫همچین اتفاقاتی بیفته، 473 00:35:20,582 --> 00:35:23,387 ‫ولی الان دیگه همه‌چی ‫با عقل جور درمیاد. 474 00:35:23,420 --> 00:35:27,964 ‫رید پرسکات به خیلی‌ها آسیب زده 475 00:35:27,997 --> 00:35:31,403 ‫الانم از دست‌ ما عصبانی‌ن! 476 00:35:31,436 --> 00:35:36,948 ‫چون خون خانوادۀ پرسکات ‫تو رگ‌های جیک جاری بود، کُشتنش. 477 00:35:36,981 --> 00:35:40,689 ‫یعنی ممکنه منو هم بکُشن. 478 00:35:40,722 --> 00:35:43,896 ‫اِرین، به‌خدا تا یه حدی درک می‌کنم... 479 00:35:43,929 --> 00:35:45,398 ‫واسه چی ممکنه خودت این ‫حرف‌ها رو باور کنی، 480 00:35:45,431 --> 00:35:46,768 ‫ولی به خوردِ دخترمون هم میدی؟! 481 00:35:46,801 --> 00:35:49,273 ‫بی‌خیال بابا! آخه چه مرگته؟ 482 00:35:49,306 --> 00:35:51,678 ‫نخیر، مامان چیزی به خورد من نداده، بابا. 483 00:35:51,711 --> 00:35:52,947 ‫خب؟ ‫تنها توضیح... 484 00:35:52,980 --> 00:35:54,249 ‫اتفاق‌های این مدت همینه. 485 00:35:54,282 --> 00:35:56,287 ‫بسه! کُس‌شعر بسه! 486 00:35:57,590 --> 00:35:59,259 ‫خیلی‌خب، ببینید. 487 00:35:59,292 --> 00:36:00,963 ‫مسلماً باید خیلی از مسائل رو حل کنیم. 488 00:36:00,996 --> 00:36:05,004 ‫ولی اولین و مهم‌ترین کارمون ‫اینه که بریم خونه. 489 00:36:10,716 --> 00:36:13,689 ‫صدای جیرجیرک‌ها... 490 00:36:13,722 --> 00:36:15,659 ‫بیاید از اینجا بریم. 491 00:36:30,589 --> 00:36:32,593 ‫چطور ممکنه شارژ گوشیم ‫هم تموم شده باشه؟ 492 00:36:32,626 --> 00:36:34,363 ‫چه مرگش شده؟ 493 00:36:34,396 --> 00:36:37,002 ‫ما که هی می‌خوایم بهت بگیم. 494 00:36:37,035 --> 00:36:38,572 ‫این قضیه واقعیه. 495 00:36:38,605 --> 00:36:39,874 ‫امکان نداره واقعی باشه. 496 00:36:49,205 --> 00:37:04,205 ‫« ترجمه از یاشار جماران و کیارش نعمت‌گرگانی » ‫::.:: KiarashNg & TAMAGOTCHi ::.:: 497 00:37:08,430 --> 00:37:09,601 ‫وای! 498 00:37:09,634 --> 00:37:11,871 ‫فرار کنین! 499 00:37:16,881 --> 00:37:18,619 ‫- وای. ‫- بابا! بابا! نه! 500 00:37:18,652 --> 00:37:20,856 ‫بیاین، بیاین، بیاین. 501 00:37:20,889 --> 00:37:23,995 ‫بابا؟ 502 00:37:24,964 --> 00:37:26,066 ‫چیزی نمی‌شه. 503 00:37:29,674 --> 00:37:32,780 ‫- بابا! بابا! !وای، خدایا - 504 00:37:32,813 --> 00:37:34,383 ‫نه! بابا! 505 00:37:35,719 --> 00:37:38,692 ‫- بابا! نه! بابا! بابا! ‫- وای! فرار کنین! 506 00:37:38,725 --> 00:37:40,663 ‫- بابا! ‫- نه! 507 00:37:42,566 --> 00:37:45,405 ‫بابا! بابا! 508 00:37:45,438 --> 00:37:48,544 ‫بابا. 509 00:37:48,578 --> 00:37:51,050 ‫بابا! بابا! 510 00:37:54,657 --> 00:37:57,763 ‫بابا! بابا! 511 00:37:57,796 --> 00:38:00,534 ‫- بابا. ‫- عزیزم. 512 00:38:02,573 --> 00:38:03,809 ‫باید یه کاری کنیم. 513 00:38:03,842 --> 00:38:06,413 ‫باید کمکش کنیم. ‫باید کمک بخوایم. 514 00:38:07,816 --> 00:38:10,054 ‫نمی‌شه. 515 00:38:10,087 --> 00:38:12,024 ‫دیگه از دست رفت. 516 00:38:12,993 --> 00:38:16,366 ‫حتماً از اولش دنبال همین بودن. 517 00:38:18,037 --> 00:38:20,576 ‫از اولش. 518 00:38:20,609 --> 00:38:22,747 ‫مرگ جیک. 519 00:38:22,780 --> 00:38:25,786 ‫چیزهایی که من می‌دیدم. 520 00:38:25,819 --> 00:38:28,090 ‫تنها دلیل‌شون همین بود ‫که جفری رو بکشونن اینجا... 521 00:38:28,123 --> 00:38:30,461 ‫تا بتونن بکُشنش. 522 00:38:30,494 --> 00:38:33,835 جواب این‌و‌اون رو چی بدیم؟ 523 00:38:33,868 --> 00:38:36,540 ‫راستش رو می‌گیم. 524 00:38:36,574 --> 00:38:39,146 ‫حرف‌مون رو باور نمی‌کنن. 525 00:38:39,179 --> 00:38:42,620 ‫حتی اگه باور نکنن هم... 526 00:38:42,653 --> 00:38:45,425 ‫خشک‌سالی داره وخیم‌تر میشه. 527 00:38:45,458 --> 00:38:47,829 ‫عمق آب داره کم‌تر میشه. 528 00:38:51,136 --> 00:38:53,007 ‫حقیقت برملا میشه. 529 00:38:53,031 --> 00:39:00,031 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 530 00:39:00,055 --> 00:39:07,055 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez