3 00:00:13,594 --> 00:00:15,397 Ето така. Това е. 5 00:00:16,667 --> 00:00:18,370 Кой е? 6 00:00:18,403 --> 00:00:20,140 В днешния свят, 7 00:00:20,173 --> 00:00:22,445 знанието може да означава разликата между живота 8 00:00:22,478 --> 00:00:24,516 и трагедия 10 00:00:27,321 --> 00:00:28,423 с въвеждане на аура.. 12 00:00:29,526 --> 00:00:31,530 ...и погледът ти към света 13 00:00:31,563 --> 00:00:34,736 е сигурност спокойствие на ума, което заслужавате. 14 00:00:36,139 --> 00:00:37,809 Доставка за г-жа Браянт. 15 00:00:37,842 --> 00:00:39,546 Прекрасни са! 16 00:00:39,579 --> 00:00:41,416 Просто готвя за момчетата си точно сега. 17 00:00:41,449 --> 00:00:42,853 Може ли да ги оставите пред вратата ми? 18 00:00:42,886 --> 00:00:44,523 Както кажете - Много ви благодаря. 19 00:00:44,556 --> 00:00:46,126 Приятен ден. 20 00:00:46,159 --> 00:00:47,361 Изберете си Аура. 21 00:00:47,394 --> 00:00:48,531 Сега с мощния 8G телефон, 22 00:00:48,564 --> 00:00:50,635 всички-видео и ултразвукови технология 23 00:00:50,668 --> 00:00:52,706 можете да видите това, което очите ти не могат 24 00:00:52,739 --> 00:00:55,645 и винаги да знаеш кой стои на вратата ви. 26 00:00:58,617 --> 00:00:59,686 Евтино е. 27 00:01:01,189 --> 00:01:02,793 Извинявай? 28 00:01:02,826 --> 00:01:04,563 Цената може да изглежда висока, 29 00:01:04,596 --> 00:01:05,799 но това си е сделка. 30 00:01:05,832 --> 00:01:08,203 - Така ли? - Най-добре похарчени пари. 31 00:01:08,236 --> 00:01:11,242 Аз и съпругата ми спим като бебета. 32 00:01:12,612 --> 00:01:14,717 Не знам. Това, ъ-ъ... 33 00:01:14,750 --> 00:01:17,455 То... просто изглежда малко параноично. 34 00:01:17,488 --> 00:01:19,459 Преди 50 години, 35 00:01:19,492 --> 00:01:21,664 някой чука на вратата след 19:00, 36 00:01:21,697 --> 00:01:23,835 "Хей! Имаме си компания. 37 00:01:23,868 --> 00:01:25,237 Колко мило." 38 00:01:25,270 --> 00:01:27,307 В днешно време, като чуете това почукване... 39 00:01:28,243 --> 00:01:30,915 ..там стои маниак който иска да ти прережа гърлото. 46 00:02:09,659 --> 00:02:11,564 Здравей, скъпа. 47 00:02:11,597 --> 00:02:12,932 "Аура." 48 00:02:13,901 --> 00:02:15,237 Какво е това? 50 00:02:16,807 --> 00:02:18,210 Знаеш ли, всичко може да се случи 51 00:02:18,243 --> 00:02:19,813 Просто си помислих би било добра идея. 52 00:02:19,846 --> 00:02:21,216 Беше на разпродажба. 53 00:02:21,249 --> 00:02:23,520 Продава се за $200? 54 00:02:24,488 --> 00:02:25,558 Сега са популярни. 55 00:02:25,591 --> 00:02:28,230 Всеки си има. 57 00:02:30,501 --> 00:02:33,941 Джаслин, ти искаше да се преместиш в ние сме от затворен тип и го направихме. 58 00:02:33,974 --> 00:02:36,279 Тук няма престъпление., дори гарги на верандата. 59 00:02:36,312 --> 00:02:37,783 И искаш ли да знаеш защо? 60 00:02:37,816 --> 00:02:40,421 Ще напишем чек към Асоциацията на собствениците на жилища 61 00:02:40,454 --> 00:02:43,326 да плащат на охранителите пред вратата. 62 00:02:44,261 --> 00:02:46,534 Сега разбирам, че искаш да бъдеш сигурна, но в същото време... 63 00:02:46,567 --> 00:02:48,403 Наистина мисля че просто не искам да се чувствам виновна 64 00:02:48,436 --> 00:02:50,909 защото не се чувствах в безопасност когато се изместихме тук. 65 00:02:50,942 --> 00:02:53,648 - Дръж се... Съжалявам, че те притеснявам. 66 00:02:53,681 --> 00:02:55,685 И съжалявам, че те взех за по-дълго, за да стигнем до работа. 67 00:02:55,718 --> 00:02:58,724 Не искам да се чувстваш виновна. 68 00:02:58,757 --> 00:03:00,562 Просто отбелязвах че сме на бюджет, 69 00:03:00,595 --> 00:03:03,332 а това са $200 знаеш че това не беше част от плана. 70 00:03:05,036 --> 00:03:06,574 Знам... 71 00:03:06,607 --> 00:03:08,410 но магазинът беше тази седмица, на черния петък? 72 00:03:08,443 --> 00:03:09,780 Мога да го покрия. 73 00:03:09,813 --> 00:03:11,415 Ще ни върна към плана. 74 00:03:18,363 --> 00:03:20,968 Виж, съжалявам. ако това звучи такА ... .. 75 00:03:28,851 --> 00:03:30,988 Какво ти се е случило като дете... 76 00:03:32,792 --> 00:03:34,663 Не мога да си представя 77 00:03:34,696 --> 00:03:36,800 какво ли е било. 78 00:03:38,637 --> 00:03:41,442 Но в същото време... 79 00:03:41,475 --> 00:03:44,482 Вярвам, че има два типа хора в този свят 80 00:03:44,516 --> 00:03:46,587 хората, които планират живота си 81 00:03:46,620 --> 00:03:48,791 - и тези които служат на другите... - И тези, които служат на тези, 82 00:03:48,824 --> 00:03:50,360 - които планират живота им, -...и тия които планират живота си. 83 00:03:50,393 --> 00:03:51,597 -Точно така. - Да, Чувал съм го и преди. 84 00:03:51,630 --> 00:03:53,734 Не ми трябва Тони Робинс. 85 00:03:53,767 --> 00:03:55,336 Имам нужда от съпруга си. 87 00:03:59,078 --> 00:04:00,380 Добре. 88 00:04:00,413 --> 00:04:02,017 Отивам да си взема инструментите. 89 00:04:02,050 --> 00:04:03,453 Благодаря. 90 00:04:10,050 --> 00:04:14,453 ПРЕДИ ДВАДЕСЕТ ГОДИНИ 95 00:04:33,112 --> 00:04:34,550 Кой по дяволите си ти?! 96 00:04:40,112 --> 00:05:13,550 {\c&H00ff80&} Превод и Субтитри mani_dj {\c} 97 00:05:15,112 --> 00:05:18,550 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur11\umm\fs25} Американска История на Ужасите 2 103 00:05:30,861 --> 00:05:31,963 Започваме. 104 00:05:35,871 --> 00:05:37,609 Брайс, виж, ела тук. Продадох нещо. 105 00:05:37,642 --> 00:05:39,044 - Какво? Не. - Продадох нещо. 106 00:05:40,715 --> 00:05:42,050 - Ах. - Да. 107 00:05:48,062 --> 00:05:49,900 Какво мислиш? 113 00:06:17,087 --> 00:06:18,791 Мога ли да ви помогна? 114 00:06:18,824 --> 00:06:20,862 Да, аз съм тук за да вляза в дома ви. 115 00:06:20,895 --> 00:06:22,999 Казаха ми, да започна от 3:00. 116 00:06:25,170 --> 00:06:27,440 Пробваш ме, да го приема ли на сериозно. 117 00:06:28,510 --> 00:06:30,515 Е, проработи ли или не? 118 00:06:30,548 --> 00:06:33,754 Да. Успешна репетиция. 119 00:06:33,787 --> 00:06:36,627 - Благодаря. - Аха. С изключение на едно нещо. 120 00:06:36,660 --> 00:06:38,698 Какво? 121 00:06:38,731 --> 00:06:42,571 Никога не отваряйте вратата на домашен нашественик. 123 00:06:46,212 --> 00:06:48,884 Вече е твърде късно. Не мислиш ли?, не бягай от мен. 124 00:06:48,917 --> 00:06:51,623 Твърде късно е да бягаме. 125 00:06:51,656 --> 00:06:52,892 О, треперя. 126 00:06:52,925 --> 00:06:54,228 Да, по-добре да си. 128 00:06:58,069 --> 00:06:59,204 Мамка му. 129 00:07:01,008 --> 00:07:03,948 Почти забравих. Свиках среща на отдела. 130 00:07:03,981 --> 00:07:06,920 - Тази вечер? - Да, виж, казах ти че нещата ще полудеят 131 00:07:06,953 --> 00:07:08,858 ако стана началник. 132 00:07:08,891 --> 00:07:11,930 Екипът ми е развалина. това е начин да се превърне в съборетина. 133 00:07:11,963 --> 00:07:13,233 Затрупани работни станции, 134 00:07:13,266 --> 00:07:15,103 остарели хедъри и продажби на доклади, 135 00:07:15,136 --> 00:07:17,676 имейли написани в неправилен формат... 136 00:07:17,709 --> 00:07:20,548 Е, това ми звучи като краят на света. 137 00:07:20,581 --> 00:07:23,587 Да, и звучиш като една жената, която уволних миналата седмица. 138 00:07:23,620 --> 00:07:25,591 която ми каза, че съм ОКР. 139 00:07:25,624 --> 00:07:28,531 Което, между другото е Обсесивно-Компулсивно Разстройство за да искаш нещата да се правят правилно. 140 00:07:28,564 --> 00:07:30,535 - Добре. - Добре. Не ме чакай. 141 00:07:30,568 --> 00:07:31,936 Ще се опитам да се върна скоро. 142 00:07:33,139 --> 00:07:34,942 Чао. 144 00:07:52,578 --> 00:07:55,216 Мамка му. 146 00:08:17,294 --> 00:08:18,897 Ало? 149 00:08:39,772 --> 00:08:41,877 Ало? 155 00:09:11,837 --> 00:09:13,641 Здравей, Джаслин. 156 00:09:13,674 --> 00:09:15,276 отвори вратата. 157 00:09:16,880 --> 00:09:18,651 Какво искаш? 158 00:09:18,684 --> 00:09:22,090 трябва да те видя, Джаслин. отвори вратата. 159 00:09:22,123 --> 00:09:26,265 Няма да отварям нищо. Трябва да си вървиш. 160 00:09:26,298 --> 00:09:29,906 Пусни ме, Джаслин. Пусни ме да вляза. 161 00:09:29,939 --> 00:09:32,110 хайде отвори вратата. 162 00:09:32,143 --> 00:09:34,916 не е нужно да се страхуваш. 163 00:09:34,949 --> 00:09:38,056 Ще се обадя в полицията. ако не си тръгнеш. 164 00:09:38,089 --> 00:09:40,661 Полицията няма какво да прави с това. 165 00:09:40,694 --> 00:09:42,331 Тук е студено. 166 00:09:42,364 --> 00:09:43,934 Джаслин. 167 00:09:45,403 --> 00:09:46,740 Моля те. 168 00:09:46,773 --> 00:09:48,009 Ще се обадя на ченгетата. веднага! 169 00:09:48,042 --> 00:09:49,345 Отвори вратата. 170 00:09:49,378 --> 00:09:51,415 Джаслин. Джаслин... 172 00:09:53,252 --> 00:09:55,290 ...отвори ми вратата. 173 00:09:55,323 --> 00:09:57,394 Ало,трябва да изпратите някого веднага. 174 00:09:57,427 --> 00:09:59,900 Някой се опитва да влезе в къщата ми,не съм луд... 175 00:09:59,933 --> 00:10:01,803 Опитват се да влезе!Моля ви, побързайте! -...просто ме пусни да вляза., 176 00:10:01,836 --> 00:10:03,941 - Изпратете някого веднага! - Сладка Джаслин. 177 00:10:03,974 --> 00:10:05,844 Моля ви! Иска да влезе вътре! 181 00:10:17,200 --> 00:10:19,305 Не, аз ... не знам, какво точно искаше. 182 00:10:19,338 --> 00:10:21,977 Не каза. Не каза какво иска. 183 00:10:22,010 --> 00:10:24,114 Не спираше да ми повтаря. да го пусна. 184 00:10:24,147 --> 00:10:25,718 И си сигурна, че никога не си виждали този човек? 185 00:10:25,751 --> 00:10:27,321 Не, не. Никога. Не. 186 00:10:27,354 --> 00:10:28,791 - О, Боже мой. - О. 187 00:10:28,824 --> 00:10:30,160 - Добре ли си? - Да, добре съм. 188 00:10:30,193 --> 00:10:32,064 Слава Богу, инсталирахме това глупаво нещо. 189 00:10:32,097 --> 00:10:33,867 Можеш ли да си представиш ако беше отворила вратата? 190 00:10:33,900 --> 00:10:35,838 - Добре съм. 191 00:10:35,871 --> 00:10:37,709 Кой си ти? 192 00:10:37,742 --> 00:10:40,380 - Аз съм Хуан. Живея в съседство. - Да, не, той е... 193 00:10:40,413 --> 00:10:42,284 Той е готин. Влизай, Хуан. 194 00:10:42,317 --> 00:10:45,257 Хей, момчета аз говорех с Франк от другата страна на улицата, 195 00:10:45,290 --> 00:10:46,860 и той ми каза какво се е случило... 196 00:10:46,893 --> 00:10:48,731 Откачени неща. 197 00:10:48,764 --> 00:10:50,400 Както и да е, исках да знаеш 198 00:10:50,433 --> 00:10:52,404 че съм инсталирал охранителна камера 199 00:10:52,437 --> 00:10:54,041 в гаража ми миналия месец. 200 00:10:54,074 --> 00:10:56,378 Сигурен съм, че има изглед към входната ви врата. 201 00:10:57,949 --> 00:10:59,953 Виждаш ли там? Това е входната ти врата. 202 00:10:59,986 --> 00:11:02,157 Каза, че този тип се е появил преди час? 203 00:11:02,190 --> 00:11:04,461 - Да. - Добре. 204 00:11:04,494 --> 00:11:06,967 Това е преди час. Ъ-ъ... 205 00:11:07,000 --> 00:11:08,269 Ще дам през кадър. 206 00:11:12,043 --> 00:11:14,749 Добре. Това съм аз. 207 00:11:14,782 --> 00:11:18,723 Енотът ... който беше.. и малко след това. 208 00:11:25,971 --> 00:11:27,909 Какво.. 209 00:11:27,942 --> 00:11:31,482 Това ли е правилният запис? - Това е единственият запис. 210 00:11:31,516 --> 00:11:35,056 Е, имаше миеща мечка и после полицията... 211 00:11:35,089 --> 00:11:37,193 това трябва да е правилното видео. 212 00:11:40,099 --> 00:11:42,237 Не разбирам. Къде е той? 213 00:11:42,270 --> 00:11:44,475 А Вие казвате, че приложението аура го имаш и нищо не е записало? 214 00:11:44,509 --> 00:11:46,078 Не. Нищо. 215 00:11:46,111 --> 00:11:47,815 Въпреки, че би трябвало? 216 00:11:49,351 --> 00:11:51,088 Не съм си го измислила. 217 00:11:51,121 --> 00:11:52,792 Никой не казва, че си. 218 00:11:52,825 --> 00:11:55,531 Възможно ли е да си заспала и да си сънувала кошмар? 219 00:11:55,564 --> 00:11:57,535 Не! Не, знам разликата. 220 00:11:57,568 --> 00:12:00,073 между съня и нещо, което е истина ... .. 221 00:12:00,106 --> 00:12:02,110 Не беше сън. Той беше там. 222 00:12:02,143 --> 00:12:04,549 Е, госпожо, ние имаме описание на мъжа, 223 00:12:04,582 --> 00:12:06,352 ще го издирим в системата, 224 00:12:06,385 --> 00:12:09,491 и ще видим дали съвпада с други случаи, и отвъд тях, 225 00:12:09,525 --> 00:12:12,230 -Нищо не можем да направим повече. в този момент.Най-добър съвет, 226 00:12:12,263 --> 00:12:15,069 е да държите вратите заключени и да продължите живота си. 227 00:12:16,138 --> 00:12:18,843 Ако се върне, обадете ни се пак. 232 00:12:36,880 --> 00:12:39,217 Слушай, не искам някой да ми отреже главата, но..... 233 00:12:41,422 --> 00:12:44,562 Полицията може да има право. 234 00:12:44,595 --> 00:12:47,535 Знаеш ли, ние сме сега на ново място, а и бизнеса ми, 235 00:12:47,568 --> 00:12:49,171 това е... това е много стрес. 236 00:12:49,204 --> 00:12:51,510 Откачам за новата ми позиция. 237 00:12:51,543 --> 00:12:53,514 Това не ми помага., на всичкото отгоре, 238 00:12:53,547 --> 00:12:55,851 и това което ти се е случило когато си била дете. 240 00:12:59,324 --> 00:13:02,096 Не мога да спра да го виждам пред леглото ми. 241 00:13:02,631 --> 00:13:05,538 Сложи си шибаната маска. 242 00:13:05,571 --> 00:13:09,044 Върза родителите ми с въжета,пъхна и кърпа в устата им. 243 00:13:09,077 --> 00:13:11,950 Хей, Слушай, знам че не е част от плана., 244 00:13:11,983 --> 00:13:13,554 но ако искаш да видиш някого отново, 245 00:13:13,587 --> 00:13:15,591 можем да се справим. - Не знам, не знам. 246 00:13:15,624 --> 00:13:18,296 Нямам нужда да се виждам с някого. Добре съм. 247 00:13:18,329 --> 00:13:19,933 Просто съм имала лоша нощ. 248 00:13:19,966 --> 00:13:22,103 Значи си съгласна че вероятно е било сън. 250 00:13:25,042 --> 00:13:26,580 Предполагам, че трябва да е. 251 00:13:26,613 --> 00:13:27,981 Да. 252 00:13:29,184 --> 00:13:30,419 Добре. 253 00:13:32,123 --> 00:13:33,894 Лека нощ. 255 00:13:46,185 --> 00:13:48,222 Ето го Уилямс с три точки, 256 00:13:48,255 --> 00:13:50,193 аз отговарям за Изтока... 258 00:13:52,598 --> 00:13:55,003 Хей, Джас... 259 00:13:55,036 --> 00:13:57,106 Не е нужно да задържаш това приложение. 260 00:13:58,275 --> 00:14:00,180 Мисля, че го усещам. 261 00:14:00,213 --> 00:14:02,652 Помислих си, че може би енотът ще се върне. 262 00:14:02,685 --> 00:14:04,388 Да, това е един домашен нашественик. 263 00:14:04,421 --> 00:14:06,192 от който няма да се притесняваш повече. 264 00:14:06,225 --> 00:14:08,196 Защо не? 265 00:14:08,229 --> 00:14:10,233 Сложих малко стръв миналата седмица. 266 00:14:10,266 --> 00:14:13,139 Би трябвало да работи. за плъхове и мишки, 267 00:14:13,172 --> 00:14:14,976 но трябва да проработи и за енотите също. 268 00:14:15,009 --> 00:14:17,447 Отровил си го? - Да, отрових го. 269 00:14:17,480 --> 00:14:19,519 Миеща мечка е основно точно като голям плъх. 270 00:14:19,552 --> 00:14:22,057 Какво ... беше голяма бъркотия. навсякъде. 271 00:14:22,090 --> 00:14:24,094 Не само тук но и в целия квартал. 272 00:14:24,127 --> 00:14:26,265 Добре, направил е бъркотия. Заслужаваше ли да умре? 273 00:14:26,298 --> 00:14:29,204 - Беше много сладък. -Не съм първият човек на планетата 274 00:14:29,237 --> 00:14:31,576 да убие домашна напаст. 275 00:14:31,609 --> 00:14:35,016 Може би не е умрял. 277 00:14:40,627 --> 00:14:42,565 Той се върна. 278 00:14:42,598 --> 00:14:44,034 Кой? Енотът? 279 00:14:44,067 --> 00:14:45,370 Него. 280 00:14:45,403 --> 00:14:48,442 Това е човекът. Това е той. 281 00:14:48,475 --> 00:14:50,714 Майко мила. 282 00:14:50,747 --> 00:14:52,484 - Това наистина ли е той? - Да. 283 00:14:52,518 --> 00:14:54,221 Не беше сън. 284 00:14:54,254 --> 00:14:55,958 Добре, добре. Добре 285 00:14:55,991 --> 00:14:57,595 Хей, човече... 286 00:14:57,628 --> 00:14:59,599 Кой си ти, какво правиш тук? 287 00:14:59,632 --> 00:15:01,502 Какво искаш? 288 00:15:03,138 --> 00:15:06,011 - Ало? Джаслин. 289 00:15:07,380 --> 00:15:09,619 Сладка Джаслин. - Хей, Задник. 290 00:15:09,652 --> 00:15:11,590 По-добре се разкарай от тук. 291 00:15:11,623 --> 00:15:13,627 Отворете вратата. 292 00:15:13,660 --> 00:15:15,998 Искам да видя Джаслин. 293 00:15:16,031 --> 00:15:18,737 Трябва да видя Джаслин. 294 00:15:18,770 --> 00:15:21,108 Моята сладка Джаслин. 295 00:15:21,141 --> 00:15:22,612 - Добре. - Къде отиваш? 296 00:15:22,645 --> 00:15:24,749 Какво правиш? Брайс, къде отиваш? 297 00:15:24,782 --> 00:15:26,553 Къде мислиш, че отивам? Стой тук. 298 00:15:26,586 --> 00:15:29,324 Какво? Не отваряй Не отваряй вратата. 299 00:15:29,357 --> 00:15:30,628 Спри! 300 00:15:30,661 --> 00:15:32,363 Нещо наистина странно се случва. 301 00:15:36,706 --> 00:15:38,576 Добре. Задръж. 304 00:15:46,726 --> 00:15:48,429 - Хей. здравей, Хуан. 305 00:15:48,462 --> 00:15:50,200 Можеш ли да провериш охранителната си камера? 306 00:15:50,233 --> 00:15:52,237 Този задник се върна. пред къщата ни. 307 00:15:52,270 --> 00:15:54,207 Една секунда. 308 00:15:56,245 --> 00:15:57,347 Не се вижда никой, човече. 309 00:15:57,380 --> 00:15:58,550 там няма никой. 310 00:16:00,186 --> 00:16:02,692 - Сигурен ли си? - Гледам сега входната ви врата . 311 00:16:02,725 --> 00:16:04,629 Няма никой. Какво става? 312 00:16:04,662 --> 00:16:06,533 добре ли сте, момчета? 313 00:16:06,566 --> 00:16:11,442 .. Да, не, не, Ами, добре сме. 314 00:16:11,475 --> 00:16:13,045 Това е нищо. 315 00:16:15,383 --> 00:16:17,120 Казва, че няма никой. навън. 316 00:16:17,153 --> 00:16:19,626 Защо му каза че сме добре, когато не сме? 317 00:16:19,659 --> 00:16:22,163 Трябва да се обадим в полицията. 318 00:16:22,196 --> 00:16:23,600 Човекът... 319 00:16:25,136 --> 00:16:27,139 Няма го. 320 00:16:29,077 --> 00:16:30,681 Да. Майната му. 322 00:16:41,234 --> 00:16:43,573 Кучи син. 323 00:16:46,411 --> 00:16:50,253 Знам какво е това. По дяволите. 325 00:16:52,825 --> 00:16:54,461 Помисли си. 326 00:16:54,494 --> 00:16:56,700 Виждаме само ние този човек, през приложението, 327 00:16:56,733 --> 00:16:58,770 и приложението е свързано за интернета ни. - И? 329 00:17:00,574 --> 00:17:03,847 Така че някой трябва да го е хакнал. 330 00:17:03,880 --> 00:17:05,751 Това е шега, Джас. 331 00:17:05,784 --> 00:17:07,855 Някакъв хакер, живеещ в някое мазе си прави гаргара с нас. 332 00:17:07,888 --> 00:17:09,726 Не, когато бях сама., 333 00:17:09,759 --> 00:17:12,364 чух гласа му да идва отвън вратата. 334 00:17:12,397 --> 00:17:15,069 Дръжката на вратата се въртеше. Как може да са хакери, Брайс? 335 00:17:15,102 --> 00:17:16,606 Не знам, Джас. 336 00:17:16,639 --> 00:17:19,444 Това е единственото обяснение, въпреки това. Помисли си. 337 00:17:19,477 --> 00:17:21,716 Сигурен съм, че това се случва на хората. постоянно. 338 00:17:21,749 --> 00:17:23,553 Потърси в Гугъл "аура шеги", става ли? 339 00:17:23,586 --> 00:17:25,557 Сигурен съм, че това са глупости, ще се кача горе. 340 00:17:25,590 --> 00:17:27,794 Това е най-тъпото нещо. 342 00:17:34,474 --> 00:17:35,577 няма да те нараня, 343 00:17:35,610 --> 00:17:37,447 просто ще те завържа, 344 00:17:37,480 --> 00:17:39,117 изнасиля, и ти отрязвам главата с кухненски нож. 345 00:17:39,150 --> 00:17:40,253 това е всичко.< 346 00:17:40,286 --> 00:17:42,223 Или може би първо ще те убия. 347 00:17:42,256 --> 00:17:45,496 след това те изнасилвам, и ще те нарежа на малки парченца. 348 00:17:45,530 --> 00:17:47,434 Господи, Брайс. 349 00:17:47,467 --> 00:17:50,373 добро бягане днес. Имам 15 мили вътре. 350 00:17:50,406 --> 00:17:52,110 Какво гледаш? 351 00:17:52,143 --> 00:17:54,716 Потърсих в Гугъл " аура лудории." 352 00:17:54,749 --> 00:17:57,320 ...и аз ще ги изям. 353 00:17:57,353 --> 00:17:59,324 една по една. 354 00:17:59,357 --> 00:18:01,328 Звучи като шега ако изобщо съм чувал. 355 00:18:01,361 --> 00:18:04,134 Жената, която го е публикувала твърди, че не е шега. 356 00:18:04,167 --> 00:18:05,838 Тя каза, че този човек просто... 357 00:18:05,871 --> 00:18:07,608 е продължавал да се появява на аурата и., 358 00:18:07,641 --> 00:18:09,679 и когато искала да отвори вратата той си отивал. 359 00:18:09,712 --> 00:18:12,384 Е, иначе известно е като шега. 360 00:18:12,417 --> 00:18:14,321 Арестували са някого. който изглеждал точно като него., 361 00:18:14,354 --> 00:18:16,526 и той е бил регистриран като сексуален престъпник. 362 00:18:16,559 --> 00:18:18,830 Спри. Спри. Джас, чуй ме. 363 00:18:18,863 --> 00:18:21,301 Рестартирах системата. Смених паролите. 364 00:18:21,334 --> 00:18:24,374 Обзалагам се, че няма да имаш повече посещения. 365 00:18:24,407 --> 00:18:26,880 - Уау, Брайс. - какво? Добре, хубаво. 366 00:18:26,913 --> 00:18:28,617 Обзалагам се на нещо друго. 367 00:18:28,650 --> 00:18:31,388 Осъзнах нещо за човека 368 00:18:31,421 --> 00:18:33,827 - нашият човек с аурата. - Добре. 369 00:18:33,860 --> 00:18:36,800 Добре.. 370 00:18:36,833 --> 00:18:40,239 Когато бях в Джаксън Хай, имахме един чистач., 371 00:18:40,272 --> 00:18:42,444 Г-Н Хендрикс, 372 00:18:42,477 --> 00:18:44,448 той беше доста странен. 373 00:18:44,481 --> 00:18:46,385 Винаги си говореше сам. 374 00:18:46,418 --> 00:18:47,955 Веднъж го поздравих. 375 00:18:47,988 --> 00:18:49,726 Знаеш, като, "Добро утро, г-н Хендрикс. 376 00:18:49,759 --> 00:18:52,230 "Изглеждаш добре" , опитвайки приятелите ми да се смеят. 377 00:18:52,263 --> 00:18:55,370 Но той ме взе на сериозно. 378 00:18:55,403 --> 00:18:59,611 И тогава той беше просто един вид всичко за мен. 379 00:19:00,413 --> 00:19:03,419 той винаги ме гледаше. и се усмихваше, 380 00:19:03,452 --> 00:19:07,227 и слагаше бонбони в шкафчето ми. 381 00:19:07,260 --> 00:19:09,832 И дори полира бюрото ми. 382 00:19:09,865 --> 00:19:13,372 Намерих и любовни бележки 383 00:19:13,405 --> 00:19:17,213 Той винаги ще ми пише, "На моята сладка Джаслин." 384 00:19:18,516 --> 00:19:20,319 и след това, 385 00:19:20,352 --> 00:19:22,792 Г-н Хендрикс беше изчезнал. 386 00:19:22,825 --> 00:19:26,498 И тогава чухме слух че е бил в институция. 387 00:19:26,532 --> 00:19:29,404 Не мислиш, че е човекът от входната врата, нали? 388 00:19:29,437 --> 00:19:31,676 Брайс. 389 00:19:31,709 --> 00:19:34,649 "На моята сладка Джаслин." 390 00:19:34,682 --> 00:19:36,385 Не ти ли звучи познато на теб? 391 00:19:36,418 --> 00:19:38,388 Точно като онзи тип на нашата врата. 392 00:19:39,725 --> 00:19:41,529 Дори приличаше на Хендрикс., честно. 393 00:19:41,562 --> 00:19:43,800 Не може да те е търсил точно той. 394 00:19:43,833 --> 00:19:45,904 Ти току-що го разпозна. 395 00:19:45,937 --> 00:19:48,643 Минаха 20 години., но аз ... .. 396 00:19:48,676 --> 00:19:50,514 - Сигурна съм, че е той. - Добре, Джас. 397 00:19:50,547 --> 00:19:53,954 Джас, просто спри, моля те. Виж. 398 00:19:53,987 --> 00:19:55,591 Няма никой наистина на вратата. 399 00:19:55,624 --> 00:19:57,862 Дори и да изглеждаше като Хендрикс 400 00:19:57,895 --> 00:19:59,565 или звучеше като Хендрикс., 401 00:19:59,598 --> 00:20:02,805 не беше Хендрикс. защото не е бил НИКОЙ. 402 00:20:02,838 --> 00:20:04,776 Беше просто глупава шега. 403 00:20:04,809 --> 00:20:07,413 Ако започнете да се вманиачавате над това, 404 00:20:07,446 --> 00:20:08,683 всичко ще се обърка. главата ти., 405 00:20:08,716 --> 00:20:11,421 и това ще те накара да полудееш. 407 00:20:14,360 --> 00:20:16,599 Добре. 408 00:20:16,632 --> 00:20:18,536 Отивам да се изкъпя. 412 00:20:58,482 --> 00:20:59,618 Джас. 416 00:21:33,686 --> 00:21:35,356 Съжалявам, че ви безпокоя. 417 00:21:35,389 --> 00:21:36,659 Н не можах да намеря телефония ви номер. 418 00:21:36,692 --> 00:21:38,797 Казвам се Джаслин Тейлър. 419 00:21:38,830 --> 00:21:42,638 Бяхме в гимназията с Джаксън, когато брат ти работеше там. 420 00:21:42,671 --> 00:21:46,378 Организирам среща за Асоциацията на завършилите, 421 00:21:46,411 --> 00:21:48,650 и не можах да намеря всичко за него в интернет 422 00:21:48,683 --> 00:21:51,890 или социални медии, затова реших да ви попитам. 423 00:21:51,923 --> 00:21:53,727 и, ъ-ъ, 424 00:21:53,760 --> 00:21:56,765 Чудех се дали можете да ме насочите в правилната посока. 425 00:22:00,072 --> 00:22:03,112 Исках брат ти да получи покана. 426 00:22:03,145 --> 00:22:06,552 Голяма част от стария персонал учениците ще бъдат там, 427 00:22:06,585 --> 00:22:08,690 и мисля, че ще се радват да го видят. 428 00:22:08,723 --> 00:22:10,727 Знам, че аз бих. 429 00:22:13,566 --> 00:22:15,469 Иска ми се да можех да ти помогна., 430 00:22:15,503 --> 00:22:17,808 но не знам къде е брат ми. 431 00:22:17,841 --> 00:22:19,010 О... 432 00:22:19,043 --> 00:22:22,083 Виж, Дейл живееше тук. 433 00:22:22,116 --> 00:22:24,855 откакто загуби работата си в гимназията. 434 00:22:24,888 --> 00:22:27,060 От преди няколко месеца, той си тръгна. 435 00:22:27,093 --> 00:22:28,730 Дори не се сбогува. 436 00:22:28,763 --> 00:22:30,634 Значи не знаеш. къде е сега? 437 00:22:30,667 --> 00:22:32,838 Никаква представа. 438 00:22:32,871 --> 00:22:35,042 Не е за първи път да изчезва. 439 00:22:35,075 --> 00:22:36,879 Свикнала съм. 440 00:22:36,912 --> 00:22:39,484 Той никога не е тук, когато е тук. 441 00:22:39,518 --> 00:22:42,591 Само е с компютрите. 442 00:22:42,624 --> 00:22:45,530 Занимава се с компютри. 443 00:22:45,563 --> 00:22:47,433 Цял ден и цяла нощ. 444 00:22:47,466 --> 00:22:50,072 Той седеше там прегърбен със слушалките си. 445 00:22:50,105 --> 00:22:53,111 Една седмица мина, не можах да измъкна и дума от него. 446 00:22:54,480 --> 00:22:56,451 Случайно да имаш скорошна снимка на Дейли, 447 00:22:56,484 --> 00:22:57,888 би ли? 448 00:22:57,921 --> 00:22:59,992 Имаме албум,там ще сложим снимките си на срещата, 449 00:23:00,025 --> 00:23:03,633 имаме и уеб страница за персонала и... 450 00:23:03,666 --> 00:23:05,503 ще бъде чудесно да го включим. 453 00:23:32,156 --> 00:23:34,728 Виж какво имаме тук. 454 00:23:39,605 --> 00:23:42,911 Знаеш ли, може да погледнеш там долу. 456 00:24:02,249 --> 00:24:05,757 - Е... - Това е всичко, което имам. 457 00:24:05,790 --> 00:24:08,428 Никога не е бил за семейни снимки. 458 00:24:12,169 --> 00:24:13,740 Той е. Сигурна съм в това. 459 00:24:13,773 --> 00:24:15,677 И този човек е бил компютърен маниак? 460 00:24:15,710 --> 00:24:18,182 Разбира се, че ще е бил той, който е хакнал аурата. 461 00:24:18,215 --> 00:24:20,754 Не мога да повярвам, че този човек все още е обсебен от теб. 462 00:24:20,787 --> 00:24:23,058 И не мога да повярвам че си отишла в къщата му. 463 00:24:23,091 --> 00:24:24,662 Да, отидох до къщата. 464 00:24:24,695 --> 00:24:26,031 Трябваше да се уверя че не съм луда. 465 00:24:26,064 --> 00:24:28,035 Ще говоря с патрула. утре, 466 00:24:28,068 --> 00:24:29,538 и аз ще ги вдигна на крак всички. 467 00:24:29,571 --> 00:24:30,741 - добре? - Кога се прибираш? 468 00:24:30,774 --> 00:24:32,544 не знам.. 469 00:24:32,577 --> 00:24:34,515 Поне още един час. 470 00:24:34,548 --> 00:24:36,084 Не прави нищо за мен., става ли? 471 00:24:36,117 --> 00:24:37,554 Ще взема нещо на път за вкъщи. 472 00:24:37,587 --> 00:24:39,991 - Обичам те.< /> - И аз те обичам. 475 00:24:51,816 --> 00:24:54,086 Отвори вратата, Джаслин 476 00:24:55,824 --> 00:24:58,563 знам че си вътре трябва да те видя. 477 00:24:58,596 --> 00:25:01,769 Джаслин. Отвори вратата. 478 00:25:01,802 --> 00:25:05,009 Г-Н Хендр... 479 00:25:05,042 --> 00:25:08,683 Дейл, какво искаш? 480 00:25:08,716 --> 00:25:13,124 Искам да спреш да се страхуваш. от мен и отвори вратата. 481 00:25:17,601 --> 00:25:19,972 Какво ще стане, ако го направя? 482 00:25:20,005 --> 00:25:23,178 Ще те видя отново. Това е всичко. 483 00:25:26,317 --> 00:25:27,821 Това ли е всичко? 484 00:25:27,854 --> 00:25:30,259 това е всичко. 490 00:26:12,644 --> 00:26:15,650 Благодаря, че ме приехте., Джаслин. 492 00:26:18,188 --> 00:26:20,993 Всичко, което трябваше да направиш беше да отвориш вратата. 493 00:26:24,333 --> 00:26:27,373 Но съжалявам, аз... 494 00:26:27,406 --> 00:26:29,812 Излъгах те. 496 00:26:32,684 --> 00:26:35,188 - Каква беше лъжата? - Аз съм... 497 00:26:36,859 --> 00:26:40,666 Не съм тук само за да те видя. 498 00:26:42,403 --> 00:26:45,009 Искам... 499 00:26:45,042 --> 00:26:47,346 повече от това. 501 00:26:50,753 --> 00:26:52,190 Какво искаш? 502 00:26:52,223 --> 00:26:54,326 Искам... 503 00:26:56,331 --> 00:26:57,768 Искам... 504 00:26:57,801 --> 00:27:00,338 Искам... 505 00:27:04,781 --> 00:27:06,351 ..да кажа, че съжалявам. 507 00:27:10,058 --> 00:27:11,696 Съжаляваш? 508 00:27:11,729 --> 00:27:15,169 За това, което ти причиних. в гимназията. 509 00:27:15,202 --> 00:27:18,041 Убедих себе си че те обичам, 510 00:27:18,074 --> 00:27:22,918 и аз-аз... Не знаех как да се справя с това. 511 00:27:22,951 --> 00:27:27,794 Накарах те да се чувстваш несигурна... 512 00:27:27,827 --> 00:27:30,165 и уплашена. 513 00:27:32,303 --> 00:27:36,277 Тук съм, за да се извиня. 514 00:27:38,916 --> 00:27:41,388 Това ли искаше? 515 00:27:41,421 --> 00:27:43,091 Да кажеш, че съжаляваш? 516 00:27:43,124 --> 00:27:46,398 Не те моля да ми простиш. 517 00:27:46,431 --> 00:27:48,936 Просто исках да ме чуеш. 518 00:27:57,086 --> 00:27:58,388 Дейл. 520 00:28:02,964 --> 00:28:06,404 Не бях най-великата в гимназията. 521 00:28:06,437 --> 00:28:08,275 Моите приятели и аз се подигравахме с теб. 522 00:28:08,308 --> 00:28:12,182 Бяхме... бяхме лоши с теб. 523 00:28:14,186 --> 00:28:15,890 Съжалявам. 524 00:28:22,069 --> 00:28:23,304 Може би ще си простим един на друг. 530 00:28:47,486 --> 00:28:49,390 И в други новини, 531 00:28:49,423 --> 00:28:51,227 случай на изчезнал човек стигна до тъжно заключение. 532 00:28:51,260 --> 00:28:54,868 Дейл Хендрикс беше изчезнал за малко повече от два месеца, 533 00:28:54,901 --> 00:28:57,340 полицията твърди, че тялото му е открито 534 00:28:57,373 --> 00:28:59,410 на юг от надлеза и-40 535 00:28:59,443 --> 00:29:01,014 където се предполага че се е самоубил. 536 00:29:01,047 --> 00:29:02,350 Ало? 537 00:29:02,383 --> 00:29:04,120 Хей. 538 00:29:04,153 --> 00:29:06,057 - Какво гледаш? - Местни новини. 539 00:29:06,090 --> 00:29:08,796 Как мина денят ти? - Беше добре. 540 00:29:08,829 --> 00:29:11,902 Най-накрая този отдел влезе във форма. 541 00:29:11,935 --> 00:29:14,908 Знаеш ли, започваме с плана. 542 00:29:14,941 --> 00:29:16,111 Ами ти? 543 00:29:16,144 --> 00:29:17,981 Имаш ли други срещи? 544 00:29:18,014 --> 00:29:19,484 Не. 545 00:29:19,518 --> 00:29:21,889 Предполагам, че беше прав. Всичко е тихо. 546 00:29:21,922 --> 00:29:23,893 Да, виждаш ли това? Проблемът е решен. 547 00:29:23,926 --> 00:29:26,164 Малко рестартиране, малка промяна на паролата. 548 00:29:26,197 --> 00:29:28,903 - Отрова за миещи мечки. 549 00:29:28,936 --> 00:29:30,807 -Никога няма да го преживея.,а? - Никога. 550 00:29:30,840 --> 00:29:33,445 Какво, трябва да направя дарение в приют за животни? 551 00:29:33,478 --> 00:29:36,017 Би било хубаво, убиец такъв. 552 00:29:48,141 --> 00:29:50,547 Ало? Ало? 553 00:29:50,580 --> 00:29:52,984 Какво е това сега? 554 00:29:53,017 --> 00:29:54,521 моля те, страх ме е. 555 00:29:54,554 --> 00:29:56,291 и не знам къде съм. 556 00:29:56,324 --> 00:29:57,561 Кой се обажда? 557 00:29:57,594 --> 00:30:00,432 Добре ли си? Какво ти се е случило? 558 00:30:00,465 --> 00:30:02,136 Бях... 559 00:30:02,169 --> 00:30:05,209 Бях в парка., Грейс Парк, 560 00:30:05,242 --> 00:30:08,950 и нещо ми се случи., Не мога да си спомня. 561 00:30:08,983 --> 00:30:11,154 не мога да си спомня повече. Моля те, пусни ме. 562 00:30:11,187 --> 00:30:12,958 - Пусни ме да вляза. -Знаеш ли какво,стига с тези глупости. 563 00:30:12,991 --> 00:30:15,996 Това свършва до тук. Която и да си това е прецакване. 564 00:30:17,934 --> 00:30:21,107 Не можеш да кажеш това. това още една шега ли е? 565 00:30:21,140 --> 00:30:22,644 Хей. Няма да се вържа на проклетата ти игра. 566 00:30:22,677 --> 00:30:24,380 Разбираш ли ме? 567 00:30:24,413 --> 00:30:26,217 Просто умри където и да си там в шибаното си мазе . 568 00:30:26,250 --> 00:30:28,087 О, Боже мой. Ти не си такъв... 569 00:30:29,423 --> 00:30:30,994 Няма я. 570 00:30:31,027 --> 00:30:33,933 - Чакай, няма я. - Няма я. 571 00:30:33,966 --> 00:30:35,402 Какво правиш? 572 00:30:35,435 --> 00:30:38,509 Убивам гаранцията ни, това правя. 573 00:30:38,542 --> 00:30:40,547 Виж, знам искаш да си в безопасност, 574 00:30:40,580 --> 00:30:41,982 но ще трябва да се оправям 575 00:30:42,015 --> 00:30:43,920 с тия охранители. 582 00:32:03,344 --> 00:32:05,617 - Трябва да поговорим. - Да, разбира се. 583 00:32:05,650 --> 00:32:07,654 - Само да довърша четенето.-- - Довърши го по-късно. 584 00:32:11,394 --> 00:32:13,031 Добре. 585 00:32:13,064 --> 00:32:16,204 Карах до Грейс Парк днес. 586 00:32:16,237 --> 00:32:19,978 Случи се на Мемориал за Мери Джийн Бъркет. 587 00:32:20,011 --> 00:32:21,515 Не знам кой е това. 588 00:32:21,548 --> 00:32:24,353 Била е блъсната и избягал. 589 00:32:24,386 --> 00:32:27,293 Шофьорът е бил пиян, и е в затвора за 15 години. 590 00:32:27,326 --> 00:32:29,665 Добре,това е ужасно. 591 00:32:29,698 --> 00:32:32,637 Защо ми казваш това? 592 00:32:32,670 --> 00:32:35,409 Казвам ти това. защото Мери Джийн Бъркет 593 00:32:35,442 --> 00:32:37,212 е тази, който се появи на вратата ни вчера. 594 00:32:38,314 --> 00:32:40,653 И знам не е дошла заради мен., 595 00:32:40,686 --> 00:32:42,456 дошла е тук за теб. 596 00:32:42,489 --> 00:32:46,665 Добре, защо все още говорим за тъпия видео звънец? 597 00:32:46,698 --> 00:32:49,003 Направих проучване в аура чат стаи, 598 00:32:49,036 --> 00:32:50,305 това се е случило и на други хора. 599 00:32:50,338 --> 00:32:53,311 Има теория, за новата камера 600 00:32:53,344 --> 00:32:54,581 е... 601 00:32:54,614 --> 00:32:56,217 Добре, знаеш ли какво? Само гледай. 602 00:32:58,187 --> 00:33:00,760 Опитайте се да останете с мен. Тези камери използват 603 00:33:00,793 --> 00:33:02,597 спонтанни параметрични долни конверсии, 604 00:33:02,630 --> 00:33:04,267 с формата на квантовото заплитане, 605 00:33:04,300 --> 00:33:06,538 ето защо те могат да откриват светлина само на няколко фотона 606 00:33:06,571 --> 00:33:08,509 - на пиксел. - Какъв е този човек? 607 00:33:08,542 --> 00:33:10,513 - Просто слушай. някои хора казват, че това е пробив 608 00:33:10,546 --> 00:33:12,116 в квантовата сфера, 609 00:33:12,149 --> 00:33:14,521 и тия видо аури действат като магнит за духовете. 610 00:33:14,554 --> 00:33:16,257 това е вярно. 611 00:33:16,290 --> 00:33:17,627 Мъртвите 612 00:33:17,660 --> 00:33:19,631 ви се появяват като вид на призраци 613 00:33:19,664 --> 00:33:22,369 вие знаете, че призраците са основно електромагнитни полета. 614 00:33:22,402 --> 00:33:24,407 Ето защо виждате призраци пред вратите си 615 00:33:24,440 --> 00:33:26,244 с тия ЕМП детектори. 616 00:33:26,277 --> 00:33:29,518 И това, приятели, е точно това, което е видео аурата. 618 00:33:31,688 --> 00:33:33,325 Искам да кажа, хайде. 620 00:33:34,326 --> 00:33:36,464 Призраци и призрачни метри? 621 00:33:36,497 --> 00:33:39,170 Има ли нещо, което този човек казва да има смисъл? 622 00:33:39,203 --> 00:33:40,607 Онзи ден, когато ме попита 623 00:33:40,640 --> 00:33:42,677 има ли повече активност аурата, 624 00:33:42,710 --> 00:33:44,413 Казах не. 625 00:33:44,446 --> 00:33:45,617 Излъгах те. 626 00:33:45,650 --> 00:33:48,288 Г-н Хендрикс се върна. 627 00:33:48,321 --> 00:33:50,526 И аз го пуснах. 628 00:33:50,559 --> 00:33:52,763 О, Джас, Хайде. 629 00:33:53,732 --> 00:33:55,135 Какво си направила? 630 00:33:55,168 --> 00:33:57,607 Не искаше да ме нарани. 631 00:33:57,640 --> 00:33:59,711 Той просто искаше да се извини. 633 00:34:02,550 --> 00:34:04,153 Просто е искал да ти се извини? 634 00:34:04,186 --> 00:34:05,155 - Не искам... - Да. 635 00:34:05,188 --> 00:34:06,424 Само това. 636 00:34:06,457 --> 00:34:07,493 Просто съжалявам. 637 00:34:07,527 --> 00:34:09,229 Добре. 638 00:34:10,498 --> 00:34:12,369 Така че, ако това е... 639 00:34:12,402 --> 00:34:14,340 ако това се е случило, 641 00:34:15,776 --> 00:34:17,514 защо тогава... 642 00:34:17,547 --> 00:34:19,450 да говорим за призраци? 643 00:34:19,483 --> 00:34:22,557 Защото Г-Н Хендрикс беше вече мъртъв, когато дойде. 644 00:34:22,590 --> 00:34:24,459 Скочил е в реката преди седмици. 645 00:34:26,297 --> 00:34:29,538 Вижте, Г-Н Хендрикс. дойдох тук с причина. 646 00:34:29,571 --> 00:34:31,341 Както и Мери Джийн Бъркет. 647 00:34:31,374 --> 00:34:33,713 И трябва да ми кажеш каква е причина. 648 00:34:33,746 --> 00:34:35,182 Не знам. 649 00:34:35,215 --> 00:34:37,486 Не си я убил ти., 650 00:34:37,520 --> 00:34:38,756 какво иска от теб? 651 00:34:38,789 --> 00:34:40,158 Не знам, Джас. 652 00:34:40,191 --> 00:34:41,361 Не знам коя е тя. 653 00:34:41,394 --> 00:34:42,697 и не вярвам в призраци. 654 00:34:42,730 --> 00:34:44,901 и наистина не мога да повярвам това което правиш. 655 00:34:44,934 --> 00:34:48,141 И това е толкова разочароващо 656 00:34:48,174 --> 00:34:50,278 че ще позволиш това да разруши живота ни. 658 00:34:55,321 --> 00:34:56,390 Какво беше това? 659 00:34:59,263 --> 00:35:00,365 Тя се върна. 660 00:35:02,369 --> 00:35:05,208 Извадих аурата. от боклука и го върнах обратно. 661 00:35:05,241 --> 00:35:06,812 Счупено е., но все още работи. 662 00:35:06,845 --> 00:35:08,516 Ало? 663 00:35:08,549 --> 00:35:09,918 моля, отворете вратата. 664 00:35:09,951 --> 00:35:11,689 Брайс, какво иска тя? 665 00:35:11,722 --> 00:35:13,157 Не знам ... не знам. 666 00:35:13,959 --> 00:35:15,897 Не знаеш? 667 00:35:15,930 --> 00:35:18,602 - Добре, ще я попитам тогава. - Не знам ... не знам какво иска тя! 668 00:35:18,635 --> 00:35:19,905 - Коя е тя? -Не знам 669 00:35:19,938 --> 00:35:21,608 Какво иска. Не знам коя е тя. 670 00:35:21,641 --> 00:35:24,915 Коя по дяволите е Мери Джийн Бъркет? 671 00:35:24,948 --> 00:35:26,752 О, Боже мой. Не знам! 672 00:35:26,785 --> 00:35:29,456 Беше ми годеница! 673 00:35:31,293 --> 00:35:32,495 Съжалявам. 674 00:35:38,776 --> 00:35:41,681 Трябваше да ти кажа по-рано., но аз просто..... 675 00:35:43,384 --> 00:35:44,787 Никога не съм имал думи. 676 00:35:46,558 --> 00:35:48,796 Нощта, в която е била убита, бяхме в парка. 677 00:35:48,829 --> 00:35:50,264 Това беше мястото, на което обичахме да ходим. 678 00:35:51,267 --> 00:35:52,837 това е мястото, където скъсахме. 679 00:35:52,870 --> 00:35:55,441 вероятно е имало милион причини, но..... 680 00:35:56,377 --> 00:35:57,847 Просто не бях готов. 681 00:35:57,880 --> 00:35:59,584 казах и че тя не е единствената. 682 00:35:59,617 --> 00:36:00,853 Тогава тя се ядоса. 683 00:36:00,886 --> 00:36:02,957 и ми каза че никога не иска да ме види отново. 684 00:36:02,990 --> 00:36:05,462 и че ще се прибере пеша. 686 00:36:06,798 --> 00:36:08,268 Затова си тръгнах. Тръгнах си. 688 00:36:10,472 --> 00:36:13,445 Това ме преследва всеки ден. 689 00:36:13,478 --> 00:36:15,850 И знам ... и знам. че не изглежда така 690 00:36:15,883 --> 00:36:18,321 защото винаги държа всичко да е Ок, 691 00:36:18,354 --> 00:36:19,691 но-но... 692 00:36:19,724 --> 00:36:20,993 така е, Джас. 693 00:36:21,026 --> 00:36:22,864 Тя вероятно просто иска да ти прости. 694 00:36:22,897 --> 00:36:24,366 Вероятно иска да ти каже. че вината не е твоя. 695 00:36:24,399 --> 00:36:26,237 Не мисля. 697 00:36:27,673 --> 00:36:30,613 Моля те, Брайс. Моля те, пусни ме. 698 00:36:30,646 --> 00:36:32,517 Брайс, Брайс 699 00:36:32,550 --> 00:36:34,286 - не се страхувай. 701 00:36:36,056 --> 00:36:38,995 - Брайс, трябва да разберем какво иска. 705 00:36:54,293 --> 00:36:55,696 Тръгна ли си? 706 00:36:55,729 --> 00:36:57,567 Не, Брайс., 707 00:36:57,600 --> 00:36:59,469 тя е тук. 708 00:37:02,944 --> 00:37:04,380 Погледни го, Брайс. 709 00:37:04,413 --> 00:37:06,918 Той щеше да ти бъде син. 710 00:37:08,321 --> 00:37:10,859 За какво говори тя?, Брайс? 711 00:37:11,895 --> 00:37:13,331 Кажи и, Брайс. 712 00:37:13,364 --> 00:37:14,667 Кажи и истината. 714 00:37:20,579 --> 00:37:22,415 О, човече. Уморен съм. 716 00:37:33,672 --> 00:37:35,374 Била е бременна. 717 00:37:36,978 --> 00:37:38,515 Какво трябваше да направя? 718 00:37:42,990 --> 00:37:44,928 Не можех да позволя това да се случи. 719 00:37:44,961 --> 00:37:46,030 - Никой от нас! - Защо ми крещиш? 720 00:37:46,063 --> 00:37:48,101 - Отърви се от него! - Престани, Брайс! 721 00:37:48,134 --> 00:37:49,938 - Къде отиваш? - Не мога да го направя. 722 00:37:49,971 --> 00:37:51,775 -Не знам... - Чакай, къде отиваш? 723 00:37:51,808 --> 00:37:53,478 - Спри. - Какво правиш?! 724 00:37:53,512 --> 00:37:55,348 - Трябва да сложим край на това. Сега. - Трябва да сложим край на какво? 725 00:37:55,381 --> 00:37:57,319 - Брайс, нараняваш ме! Спри. - Спри! Достатъчно! 729 00:38:28,982 --> 00:38:30,418 Помощ! 731 00:38:31,988 --> 00:38:34,460 - Помощ! - Мери Джийн.Моля те, скъпа. 732 00:38:34,493 --> 00:38:36,565 Помогни ми. Помогни ми. 733 00:38:36,598 --> 00:38:37,967 Помощ. 735 00:38:41,508 --> 00:38:43,043 Брайс. 736 00:38:45,081 --> 00:38:46,785 Помощ. Помощ. 737 00:38:46,818 --> 00:38:48,421 Помощ, Брай... 739 00:38:50,058 --> 00:38:51,762 Помощ. 741 00:38:54,433 --> 00:38:56,170 Моля те, скъпи. 742 00:38:56,203 --> 00:38:57,740 Помогни ми. Помогни ми. 744 00:39:03,417 --> 00:39:04,386 Помощ. 745 00:39:04,419 --> 00:39:05,556 Брайс. 748 00:39:16,210 --> 00:39:19,482 Всичко е наред, всичко е наред. Съжалявам. 751 00:39:39,590 --> 00:39:41,460 Беше заради бебе, Джас. 753 00:39:43,632 --> 00:39:45,703 Не можех да си го позволя. 754 00:39:45,736 --> 00:39:47,539 Не беше в плана ми. 758 00:39:55,956 --> 00:39:57,125 А сега и ти не си. 769 00:40:17,700 --> 00:40:19,470 Прав си, Брайс. 770 00:40:19,504 --> 00:40:21,007 Тя не е тук, за да ти прости. 773 00:40:38,107 --> 00:40:41,844 ТРИ МЕСЕЦА ПО КЪСНО 775 00:40:43,050 --> 00:40:44,486 Добре. 776 00:40:44,520 --> 00:40:46,223 Права си за термостата. 777 00:40:46,256 --> 00:40:48,027 Ще повикам техник, още утре. 778 00:40:48,060 --> 00:40:50,098 - Чудесно. -Между другото, 779 00:40:50,131 --> 00:40:52,169 Позволих си да инсталира вашата видео аура 780 00:40:52,202 --> 00:40:53,772 преди да влезеш. 781 00:40:53,805 --> 00:40:55,643 Не съм те молила за това. 782 00:40:55,676 --> 00:40:56,778 Всички в сградата имат. 783 00:40:56,811 --> 00:40:58,615 В договора е. 784 00:40:58,648 --> 00:41:00,919 Поддържа ниски цени на застраховките. 789 00:41:30,946 --> 00:41:32,182 Хей, Джас? 790 00:41:32,215 --> 00:41:35,054 отвори вратата, Джас. Аз съм. 791 00:41:35,087 --> 00:41:36,925 виж, знам Знам, че си вътре. 792 00:41:36,958 --> 00:41:39,029 искам само да поговорим., пусни ме да вляза. 793 00:41:39,062 --> 00:41:40,733 Майната ти, Брайс! 794 00:41:40,766 --> 00:41:42,202 о, не мога да направя това. 795 00:41:42,235 --> 00:41:43,939 искам да кажа нещо на жена ми. 796 00:41:43,972 --> 00:41:45,976 трябва да поговорим за плана. 797 00:41:48,849 --> 00:41:50,853 Пусни ме, по дяволите, Джас! 798 00:41:50,886 --> 00:41:52,557 Пусни ме, по дяволите! 799 00:41:52,590 --> 00:41:53,692 отвори вратата! 800 00:41:53,725 --> 00:41:55,195 ти си моята шибана жена! 801 00:41:55,228 --> 00:41:56,330 Ти отговаряш пред мен! 802 00:41:56,363 --> 00:41:57,600 никога няма да се измъкнеш от мен! 803 00:41:57,633 --> 00:41:59,604 Разбираш ли?! Никога! 804 00:41:59,637 --> 00:42:01,073 отвори шибаната врата! 805 00:42:01,106 --> 00:42:02,910 Джаслин! 806 00:42:04,887 --> 00:42:35,922 {\c&Hffff80&}Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov