1 00:00:16,187 --> 00:00:18,189 깜깜한 방에서 초를 켜고 2 00:00:19,482 --> 00:00:21,901 그 이름을 세 번 말하면 돼 3 00:00:22,402 --> 00:00:23,737 블러디 메리 4 00:00:23,820 --> 00:00:28,116 블러디 메리가 나타나면 네 마음 깊숙한 곳을 볼 거야 5 00:00:28,199 --> 00:00:29,534 블러디 메리 6 00:00:30,452 --> 00:00:32,996 그게 블러디 메리의 마음에 들지 않으면… 7 00:00:33,079 --> 00:00:34,581 블러디 메리 8 00:00:41,337 --> 00:00:43,214 눈을 할퀴어 빼 가는데 9 00:00:43,298 --> 00:00:45,925 - 블러디 메리를 왜 불러내? - 미래를 볼 수 있으니까 10 00:00:46,009 --> 00:00:47,594 원하는 걸 이루는 법을 알려 주고 11 00:00:47,677 --> 00:00:48,928 죽을 수도 있는데? 12 00:00:49,012 --> 00:00:51,014 - 그렇지 - 난 안 할래 13 00:00:51,097 --> 00:00:53,475 리버와 다시 만나게 해 줄 수도 있을까? 14 00:00:53,558 --> 00:00:55,852 눈 뽑힌 여자한테는 안 끌릴 것 같은데 15 00:00:55,935 --> 00:00:57,020 선글라스 끼면 되지 16 00:00:57,520 --> 00:00:59,230 어차피 남자들은 내 얼굴 안 봐 17 00:00:59,814 --> 00:01:02,067 남자라면 뭐든 하는구나? 18 00:01:02,150 --> 00:01:03,485 너무 그러지 마 19 00:01:03,568 --> 00:01:06,112 리버는 2학년 때부터 내 절친이야 20 00:01:06,196 --> 00:01:07,322 우리는 운명이라고 21 00:01:07,405 --> 00:01:08,948 리버가 아직 몰라서 그렇지 22 00:01:09,032 --> 00:01:12,452 난 콜럼버스에서 새로 온 애가 마음에 들더라 23 00:01:12,535 --> 00:01:14,788 - 누군지 알지? - 걔 이름은 호아킨이야 24 00:01:14,871 --> 00:01:15,997 삼각법 수업 같이 들어 25 00:01:16,081 --> 00:01:17,415 안 돼, 걔는 너무 헤퍼 26 00:01:17,499 --> 00:01:20,460 경비 창고에서 수지 제이미슨한테 손가락으로 해 주다 걸렸어 27 00:01:20,960 --> 00:01:24,798 아무리 섹시해도 경비실 창고에서는 절대 안 할래 28 00:01:24,881 --> 00:01:27,133 세균이 득실대 광견병 걸리면 어떡해 29 00:01:27,884 --> 00:01:29,886 광견병은 성관계로 전염되는 게 아니야 30 00:01:30,512 --> 00:01:31,513 네가 어떻게 알아? 31 00:01:31,596 --> 00:01:35,225 비앵카가 남자 친구 생기게 블러디 메리가 도와줄지도 몰라 32 00:01:36,768 --> 00:01:37,852 말이 되는 소리를 해 33 00:01:37,936 --> 00:01:39,813 현실적인 얘기 좀 하면 안 돼? 34 00:01:40,438 --> 00:01:41,773 블러디 메리도 진짜 있어 35 00:01:58,581 --> 00:01:59,749 블러디 메리 36 00:02:02,252 --> 00:02:03,586 블러디 메리 37 00:02:05,380 --> 00:02:06,464 블러디… 38 00:02:07,382 --> 00:02:08,508 - 뭐야? - 비앵카! 39 00:02:08,591 --> 00:02:10,301 게임인데 애처럼 왜 이래? 40 00:02:10,385 --> 00:02:11,594 하나도 재미없어 41 00:02:14,764 --> 00:02:16,975 쟤는 데리고 오지 말라고 했잖아 42 00:02:17,058 --> 00:02:19,352 미안해, 기다려 봐 43 00:02:29,612 --> 00:02:31,489 내 친구들 앞에서 창피하게 이럴 거야? 44 00:02:31,573 --> 00:02:33,158 난 하기 싫었어 45 00:02:33,241 --> 00:02:34,284 그러면 안 돼? 46 00:02:34,367 --> 00:02:35,618 넌 친구가 없잖아 47 00:02:35,702 --> 00:02:37,287 그래서 내 친구들이랑 놀면서 48 00:02:37,370 --> 00:02:40,081 - 분위기 망치면 어떡해? - 내가 망치긴 뭘 망쳐? 49 00:02:40,165 --> 00:02:42,208 저 안에서 뭘 하든 마음대로 해 50 00:02:42,292 --> 00:02:44,794 정말 데리고 다니는 것도 지친다 51 00:02:44,878 --> 00:02:47,547 힘들어 죽겠어 항상 겁에 질려 있잖아 52 00:02:47,630 --> 00:02:48,631 알았어 53 00:02:49,716 --> 00:02:50,717 참 나 54 00:02:51,217 --> 00:02:52,218 하면 되잖아 55 00:02:54,929 --> 00:02:55,930 이거 마셔 56 00:02:56,639 --> 00:02:57,640 남기지 말고 57 00:02:59,475 --> 00:03:00,476 혹시 모르지 58 00:03:00,560 --> 00:03:02,103 블러디 메리가 진짜라면 59 00:03:02,187 --> 00:03:05,023 널 도와주는 요정이 될 수도 있어 60 00:03:05,773 --> 00:03:07,859 신데렐라의 눈을 뽑아 가는 요정은 61 00:03:07,942 --> 00:03:10,403 없었던 것 같은데 62 00:03:13,615 --> 00:03:15,533 하자! 우리는 여기에서 할게 63 00:03:18,912 --> 00:03:20,955 뭐야 나도 거울 따로 볼래 64 00:03:21,748 --> 00:03:23,541 여기서 해 난 다른 방으로 갈게 65 00:03:23,625 --> 00:03:26,211 내 멋진 미래 이야기는 나만 들어야지 66 00:03:31,216 --> 00:03:33,009 좋아, 모두 불 꺼 67 00:03:47,440 --> 00:03:48,900 블러디 메리 68 00:03:51,236 --> 00:03:52,403 - 블러디 메리 - 블러디 메리 69 00:03:57,951 --> 00:03:58,952 블러디 메리 70 00:04:17,470 --> 00:04:18,471 잘못했어요 71 00:04:18,554 --> 00:04:21,432 지식을 갈망하는 건 참 고귀한 일이지 72 00:04:21,516 --> 00:04:25,603 내게 복종하면 바라는 걸 얻을 수 있어 73 00:04:53,798 --> 00:04:55,758 왜? 왜 그래? 74 00:04:55,842 --> 00:04:57,802 - 젠장! - 어떻게 된 거야? 75 00:05:01,389 --> 00:05:03,016 왜? 얘들아! 76 00:05:03,099 --> 00:05:04,434 비앵카, 잠깐만! 77 00:05:04,517 --> 00:05:07,770 - 괜찮아, 우리 다 무사해 - 거짓말! 78 00:05:07,854 --> 00:05:09,480 블러디 메리가 매기 죽이는 거 봤잖아 79 00:05:09,564 --> 00:05:11,149 난 괜찮아, 여기 있어 80 00:05:11,232 --> 00:05:13,568 아니야, 우리가 다 봤어 네 비명도 들었고 81 00:05:13,651 --> 00:05:16,446 - 소리 안 질렀는데 - 거울에서 봤어? 82 00:05:17,363 --> 00:05:19,157 봤구나? 83 00:05:19,240 --> 00:05:22,076 본 줄 알았는데 아니었어 그럴 리가 없잖아 84 00:05:22,160 --> 00:05:23,494 블러디 메리가 나한테는 말을 했어 85 00:05:23,578 --> 00:05:25,872 - 상상한 게 아니야 - 말을 했다고? 86 00:05:25,955 --> 00:05:27,665 뭐라고 했는데? 87 00:05:28,708 --> 00:05:30,043 말해 봐! 88 00:05:31,586 --> 00:05:34,005 내가 예일대학교를 꿈꾸는 걸 알고 있었어 89 00:05:34,088 --> 00:05:39,260 상담 선생님이 날 성추행하고 강간했다고 고소하면 90 00:05:39,344 --> 00:05:40,553 선생님은 잘리겠지만 91 00:05:40,636 --> 00:05:42,472 난 돈 걱정 없이 예일대에 갈 거래 92 00:05:42,555 --> 00:05:44,974 나한테는 애나를 피라미드 꼭대기에서 떨어뜨리래 93 00:05:45,933 --> 00:05:49,020 애나는 마비가 돼서 내가 응원단 리더가 된다고 했어 94 00:05:49,103 --> 00:05:51,522 - 너한테는 뭐라고 했어? - 리버와 사귀고 싶으면 95 00:05:51,606 --> 00:05:54,567 리버 여자 친구의 누드 사진을 인터넷에 올리래 96 00:05:54,650 --> 00:05:56,944 걔는 수치스럽겠지만 그럼 리버와 평생 함께할 거래 97 00:06:01,657 --> 00:06:03,868 난 블러디 메리한테 부자가 되고 싶다고 했어 98 00:06:04,744 --> 00:06:08,331 그랬더니 부자가 되고 싶으면… 99 00:06:08,414 --> 00:06:10,208 사람을… 100 00:06:10,291 --> 00:06:12,835 됐어, 상관없어 어차피 안 할 거니까 101 00:06:12,919 --> 00:06:16,464 매기한테 한 것처럼 언니 눈을 뽑아 가면 어떡해? 102 00:06:16,547 --> 00:06:18,841 그냥 우리를 겁주려고 했나 봐 103 00:06:18,925 --> 00:06:20,009 효과가 있네 104 00:06:20,093 --> 00:06:22,762 경고한 거라면 나한테는 제대로 먹혔어 105 00:06:22,845 --> 00:06:25,139 거울 환각 현상일지도 몰라 106 00:06:25,223 --> 00:06:27,475 거울에 비친 얼굴을 오래 바라보면 107 00:06:27,558 --> 00:06:30,019 이상한 얼굴들이 보이기 시작한대 108 00:06:30,103 --> 00:06:32,772 - 환영이 보이는 거지 - 우리는 다 같은 걸 봤잖아 109 00:06:32,855 --> 00:06:35,608 환영이 아니야! 진짜 블러디 메리였어 110 00:06:35,691 --> 00:06:38,319 블러디 메리가 우리를 찾아올 거야 111 00:06:38,403 --> 00:06:42,031 진짜 본 건지 봤다고 착각한 건지 모르겠지만 112 00:06:43,282 --> 00:06:44,450 다 끝났어 113 00:06:46,202 --> 00:06:47,829 집에 가자 114 00:07:05,471 --> 00:07:06,848 진짜였던 거 알지? 115 00:07:07,348 --> 00:07:08,975 진짜 문제는 집세야 116 00:07:12,395 --> 00:07:15,106 젠장, 오늘 밤에는 우리만 있다고 했잖아 117 00:07:15,189 --> 00:07:18,109 - 맞아, 왜 들어왔어? - 엄마, 일이 있었어요 118 00:07:18,192 --> 00:07:19,527 친구 집이 불에 타기라도 했어? 119 00:07:19,610 --> 00:07:22,029 그런 게 아니면 오지 말아야지 120 00:07:22,113 --> 00:07:24,198 - 방에 있을게요 - 무슨 소리야? 121 00:07:24,282 --> 00:07:25,950 오늘 밤은 즐길 거야 122 00:07:26,576 --> 00:07:27,827 둘 다 곧 성인이잖아 123 00:07:28,453 --> 00:07:29,954 당장 내 집에서 나가 124 00:07:46,637 --> 00:07:48,389 뭐가 제일 힘든지 알아? 125 00:07:49,849 --> 00:07:51,642 난 정말 예일대학교에 가고 싶어 126 00:07:54,729 --> 00:07:55,980 여기서 벗어나고 싶어 127 00:07:56,063 --> 00:07:58,274 블러디 메리 도움 없이도 할 수 있어 128 00:07:58,357 --> 00:07:59,775 넌 똑똑하잖아 129 00:07:59,859 --> 00:08:02,778 똑똑해도 매년 떨어지는 사람이 얼마나 많은지 알아? 130 00:08:03,738 --> 00:08:04,822 수천 명이야 131 00:08:05,448 --> 00:08:08,201 수천 명이 배우고 성장하고 싶어 하지만 132 00:08:08,784 --> 00:08:10,328 기회를 못 얻어 133 00:08:10,411 --> 00:08:14,290 대중 속으로 사라져서 다른 사람들처럼 힘들게 살지 134 00:08:16,167 --> 00:08:17,502 난 사라지고 싶지 않아 135 00:08:21,464 --> 00:08:22,882 걱정하지 마, 비앵카 136 00:08:24,217 --> 00:08:25,510 넌 꼭 해낼 거야 137 00:08:27,929 --> 00:08:29,013 이제 잠 좀 자 138 00:09:11,931 --> 00:09:14,809 아메리칸 호러 스토리즈 139 00:09:18,854 --> 00:09:20,773 "블러디 메리" 140 00:09:30,575 --> 00:09:31,576 안녕 141 00:09:31,659 --> 00:09:32,660 "나이츠 태프트 고등학교" 142 00:09:32,743 --> 00:09:34,662 - 난 못 잤는데, 좀 잤어? - 한숨도 못 잤어 143 00:09:34,745 --> 00:09:35,997 리나 로런스! 144 00:09:36,497 --> 00:09:39,333 왜 단체복 안 입었어? 어이가 없네! 145 00:09:39,417 --> 00:09:41,877 젠장, 그게 오늘이었구나 미안해 146 00:09:41,961 --> 00:09:43,629 정신 똑바로 차려, 로런스 147 00:09:47,258 --> 00:09:49,927 그냥 확 머리부터 떨어지게 할까? 148 00:09:54,223 --> 00:09:55,558 좋은 아침이야 149 00:09:55,641 --> 00:10:00,271 블랙홀 수학이 끝나서 좋아하는 사람이 많겠네 150 00:10:00,354 --> 00:10:03,274 지구로 다시 돌아올 테니까 점수 떨어진 친구들은 151 00:10:03,357 --> 00:10:04,525 다시 분발하길 바라 152 00:10:04,609 --> 00:10:05,860 누구 말하는지 알지? 153 00:10:05,943 --> 00:10:08,154 남은 학기 동안에는 154 00:10:08,237 --> 00:10:11,991 반사와 굴절의 법칙에 관해 배울 거야 155 00:10:13,284 --> 00:10:17,288 반사는 빛이 물체의 표면에 부딪히는 거야 156 00:10:17,371 --> 00:10:20,166 우리가 보는 모든 게 반사라고 할 수 있지 157 00:10:20,249 --> 00:10:25,588 빛이 반사돼서 우리가 모든 걸 볼 수 있는 거니까 158 00:10:25,671 --> 00:10:28,591 - 반사는 진짜가 아니잖아요 - 너와 나처럼 진짜야 159 00:10:29,425 --> 00:10:30,593 더 진짜일지도 모르지 160 00:10:31,302 --> 00:10:34,764 고대 마야 문명과 여러 토착 문화에서는 161 00:10:34,847 --> 00:10:38,601 물과 거울에 반사된 상을 저승으로 통하는 문이라고 믿었어 162 00:10:38,684 --> 00:10:41,270 인간과 신 사이에 있는 중요한 문으로 여겼지 163 00:10:41,354 --> 00:10:44,190 거울이 저승으로 통하는 문일 수 있다고요? 164 00:10:44,273 --> 00:10:46,567 마야인들에게 거울은 귀했어 165 00:10:46,651 --> 00:10:51,155 그래서 은을 채굴했지 은은 반사가 가장 잘되는 금속이야 166 00:10:51,238 --> 00:10:53,949 마야인들에게는 미안하지만 167 00:10:54,950 --> 00:10:59,664 반사는 빛이 표면에 부딪혀 튕겨 나가면서 168 00:10:59,747 --> 00:11:01,248 방향이 바뀌는 현상일 뿐이야 169 00:11:01,332 --> 00:11:03,626 물리적 법칙을 철저히 따르지 170 00:11:03,709 --> 00:11:05,878 세 가지 법칙이 있어 171 00:11:09,048 --> 00:11:11,676 너희는 모두 나와 계약을 맺었다 172 00:11:12,802 --> 00:11:14,261 약속을 지켜! 173 00:11:22,144 --> 00:11:24,397 어떡해! 블러디 메리는 진짜였어 174 00:11:24,480 --> 00:11:27,400 귀신인지 악마인지 몰라도 사라지지 않을 거야 175 00:11:27,483 --> 00:11:29,694 - 여기서 뭐 해? - 수업 중에 왜 나왔어? 176 00:11:29,777 --> 00:11:32,196 내가 문자 보냈어 얘도 알아야지 177 00:11:32,279 --> 00:11:35,408 어디든 쫓아올 거야 블러디 메리가 말한 대로 하자 178 00:11:35,491 --> 00:11:37,785 애나를 휠체어 타는 신세로 만들고 179 00:11:37,868 --> 00:11:39,036 응원단 리더가 되고 싶어? 180 00:11:39,120 --> 00:11:41,872 내가 죽는 것보다는 애나가 휠체어 타는 게 낫지 181 00:11:41,956 --> 00:11:45,292 잠깐만 죽다니, 그게 무슨 소리야? 182 00:11:45,376 --> 00:11:46,377 들어 봐 183 00:11:47,545 --> 00:11:49,922 우리 엄마가 고등학생 때 184 00:11:50,005 --> 00:11:53,050 파자마 파티가 있었는데 엄마는 초대를 못 받았어 185 00:11:53,134 --> 00:11:54,468 충격이 컸지 186 00:11:54,552 --> 00:11:59,181 그런데 파티에 간 사람 모두 한 명씩 차례로 187 00:11:59,765 --> 00:12:02,309 죽거나 정신 병원에 입원했어 188 00:12:03,102 --> 00:12:05,438 블러디 메리 짓이라는 소문이 있었대 189 00:12:05,521 --> 00:12:08,274 - 넌 다 알았던 거네 - 그냥 귀신 이야기잖아 190 00:12:08,357 --> 00:12:09,900 소원을 들어준다고만 했지 191 00:12:09,984 --> 00:12:12,319 다 죽거나 미친 이야기는 안 했잖아 192 00:12:12,403 --> 00:12:14,530 이 게임 하자고 강요한 건 너야 193 00:12:14,613 --> 00:12:19,493 밀러 선생님을 강간죄로 고소하면 인생이 망가질 텐데 194 00:12:19,994 --> 00:12:22,872 - 안 하면 내가 죽는 거야? - 죽는 이야기는 그만해 195 00:12:23,664 --> 00:12:25,166 아무도 안 죽을 거야 196 00:12:25,249 --> 00:12:27,668 우리를 괴롭히지 않게 할 방법이 있겠지 197 00:12:28,252 --> 00:12:31,297 내가 알아낼게 난 해결사잖아, 알지? 198 00:12:40,848 --> 00:12:42,016 그래 199 00:12:45,436 --> 00:12:47,229 전보다는 나은데 아직 부족해 200 00:12:48,147 --> 00:12:50,733 절박한 상황이 느껴지게 써야지 201 00:12:51,400 --> 00:12:54,153 절박한 정도는 아니니까 그렇게 안 쓴 거예요 202 00:12:54,779 --> 00:12:58,532 힘든 건 사실이지만 언니와 저는 괜찮아요 203 00:13:00,785 --> 00:13:03,162 비앵카 네 목적이 뭔지 생각해 봐 204 00:13:03,245 --> 00:13:06,040 예일대는 사립 학교 학생들과 부자들이 가는 곳이야 205 00:13:06,123 --> 00:13:08,834 가난한 학생에게는 간혹 기회를 주지 206 00:13:08,918 --> 00:13:12,379 정말 가고 싶으면 동정심을 자극해야 해 207 00:13:12,463 --> 00:13:15,090 네 환경을 장점으로 살리란 말이야 208 00:13:15,174 --> 00:13:17,426 내가 지원했을 때 너 같은 환경이면 좋았을걸 209 00:13:17,510 --> 00:13:20,221 절박함을 강조하고 동정심을 유발하라고요? 210 00:13:21,096 --> 00:13:23,641 제 성적은 전부 A예요 211 00:13:24,141 --> 00:13:25,726 로봇 공학 클럽도 하고 212 00:13:25,810 --> 00:13:29,647 2학년이 끝나기도 전에 3학년 반장으로 뽑혔어요 213 00:13:30,731 --> 00:13:33,275 비앵카, 난 네 편이야 214 00:13:33,859 --> 00:13:34,902 알지? 215 00:13:49,917 --> 00:13:50,960 비앵카 216 00:13:53,838 --> 00:13:54,839 괜찮아? 217 00:13:56,674 --> 00:13:57,675 네 218 00:13:58,759 --> 00:14:00,386 다시 써 올게요 219 00:14:04,557 --> 00:14:06,433 "전설과 설화 블러디 메리" 220 00:14:14,358 --> 00:14:15,651 "블러디 메리 이야기" 221 00:14:19,154 --> 00:14:20,155 "블러디 메리 흑인 여성" 222 00:14:21,365 --> 00:14:23,242 "마거릿 워스 노예 장사꾼, 잔혹한 살인자" 223 00:14:23,325 --> 00:14:24,493 "지하 철도 조직의 괴물" 224 00:14:25,995 --> 00:14:27,997 "워스의 오두막은 저주받은 곳이었다" 225 00:14:37,756 --> 00:14:38,966 "미국 역사" 226 00:14:40,801 --> 00:14:41,802 안녕, 매그파이 227 00:14:42,595 --> 00:14:45,306 안녕, 레이크 아니, 리버 228 00:14:46,724 --> 00:14:47,808 재밌네 229 00:14:53,022 --> 00:14:54,023 있잖아 230 00:14:55,858 --> 00:14:58,569 내가 정말 너랑 왜 헤어졌나 모르겠어 231 00:14:58,652 --> 00:15:01,071 안녕 둘이 무슨 이야기 해? 232 00:15:01,155 --> 00:15:02,281 아무것도 아니야 233 00:15:02,364 --> 00:15:03,782 과제 얘기 했어 234 00:15:13,125 --> 00:15:14,168 어떡해! 235 00:15:14,251 --> 00:15:15,377 매기 236 00:15:16,921 --> 00:15:18,339 괜찮아? 237 00:15:19,298 --> 00:15:20,299 응 238 00:15:22,217 --> 00:15:23,218 미안해 239 00:15:29,725 --> 00:15:30,726 "태프트 고등학교 응원단" 240 00:15:30,809 --> 00:15:32,770 리나, 지금 장난해? 241 00:15:32,853 --> 00:15:34,563 늦었잖아, 빨리 와! 242 00:15:34,647 --> 00:15:36,649 알았어, 갈게 243 00:15:44,448 --> 00:15:46,784 리나, 빨리 오라니까! 244 00:15:52,539 --> 00:15:54,625 어떻게 된 거야? 245 00:15:54,708 --> 00:15:56,377 더는 못 하겠어, 난 못 해 246 00:15:56,460 --> 00:15:58,295 점점 심해져 어디를 가도 나타나잖아 247 00:15:58,379 --> 00:16:00,923 - 곧 정신 병원에 가겠네 - 조금만 더 버텨 봐 248 00:16:01,423 --> 00:16:02,716 언니가 방법을 찾을 거야 249 00:16:02,800 --> 00:16:04,218 나도 네 언니를 아끼지만 250 00:16:04,301 --> 00:16:06,762 엘리스가 어떻게 귀신을 막겠어? 251 00:16:06,845 --> 00:16:07,846 그건 몰라 252 00:16:07,930 --> 00:16:10,975 언니는 어릴 때부터 어떻게 엄마처럼 날 키웠을까? 253 00:16:11,058 --> 00:16:13,018 매달 집세는 어떻게 내고 254 00:16:13,102 --> 00:16:14,395 학교는 어떻게 다니는 거지? 255 00:16:14,478 --> 00:16:17,481 어떻게 하는지는 모르는데 난 언니를 믿어 256 00:16:19,525 --> 00:16:21,944 그러면 넌 엘리스에게 네 목숨을 맡겨 257 00:16:22,027 --> 00:16:23,112 난 싫어 258 00:16:23,779 --> 00:16:27,282 멈추려면 블러디 메리가 말한 대로 해야 해 259 00:16:29,159 --> 00:16:31,870 난 아직은 못 죽어 오늘은 안 돼 260 00:16:39,753 --> 00:16:42,131 언니, 리나가 애나를 마비시킬 거야 261 00:16:42,756 --> 00:16:44,216 우리가 막아야 해 262 00:16:44,883 --> 00:16:47,720 좋아, 스턴트 처음부터 해 보자 263 00:16:59,189 --> 00:17:02,026 리나, 엄청 빠르게 돌 거니까 264 00:17:02,109 --> 00:17:03,902 죽지 않게 잘 잡아 265 00:17:04,737 --> 00:17:06,405 - 당연하지 - 그래 266 00:17:07,948 --> 00:17:09,616 5, 6, 7, 8 267 00:17:09,700 --> 00:17:13,370 1, 2, 3, 4 5, 6, 7, 8 268 00:17:15,873 --> 00:17:17,499 할 수 있어, 리나! 269 00:17:29,720 --> 00:17:31,263 5, 6, 7, 8 270 00:17:31,346 --> 00:17:32,639 1, 2… 271 00:17:42,775 --> 00:17:46,153 - 뭐야? - 미안해, 못 하겠어 272 00:18:02,836 --> 00:18:06,632 왜 워스가 블러디 메리와 관련 있다고 생각해? 273 00:18:06,715 --> 00:18:08,717 몰라, 그냥 느낌이 그래 274 00:18:08,801 --> 00:18:11,220 옷 좀 봐 1800년대 옷차림 같지? 275 00:18:11,303 --> 00:18:12,971 이 지역에서 있었던 일이면 276 00:18:13,055 --> 00:18:15,641 왜 세계 곳곳에서 목격담이 나오겠어? 277 00:18:15,724 --> 00:18:18,852 반사는 영적일 수도 있고 물리적일 수도 있다고 했어 278 00:18:18,936 --> 00:18:20,813 블러디 메리는 둘 다인가 봐 279 00:18:23,982 --> 00:18:26,944 언니 때문에 나까지 이렇게 됐다고 생각하겠지만 280 00:18:27,528 --> 00:18:29,071 거울 앞에 선 건 나야 281 00:18:29,154 --> 00:18:32,407 주문을 외운 것도 나니까 내가 대가를 치러야 해 282 00:18:33,075 --> 00:18:35,410 언니는 날 잘 돌봐줘 283 00:18:35,494 --> 00:18:36,954 정말 고마운데 284 00:18:37,037 --> 00:18:41,625 이번에는 초자연적인 걸 하려고 하잖아 285 00:18:42,876 --> 00:18:45,045 그냥 시킨 대로 하고 쉽게 가자 286 00:18:45,129 --> 00:18:47,297 우리가 언제 쉬운 길로 간 적 있어? 287 00:18:47,798 --> 00:18:48,924 나 때문에 한 거잖아 288 00:18:49,007 --> 00:18:52,010 하기 싫다고 했는데 내가 강요했어 289 00:18:52,094 --> 00:18:53,345 넌 아무 잘못 없어 290 00:18:53,846 --> 00:18:56,056 앞으로도 그럴 거야 291 00:19:03,856 --> 00:19:05,691 안 돼, 일하러 가지 마 292 00:19:05,774 --> 00:19:07,651 내가 일 안 하면 먹을 게 없잖아 293 00:19:09,194 --> 00:19:10,279 혼자 두지 마 294 00:19:10,362 --> 00:19:12,489 - 엄마 있잖아 - 없는 거나 마찬가지지 295 00:19:12,573 --> 00:19:15,325 최대한 빨리 올 테니까 일찍 자 296 00:19:16,118 --> 00:19:17,161 먹을 거 사 올게 297 00:19:47,816 --> 00:19:50,110 제발 나를 내버려 두세요 298 00:19:50,194 --> 00:19:52,738 난 꽤 오래 기다려 줬어 299 00:19:52,821 --> 00:19:54,364 임무를 줬잖아 300 00:19:54,448 --> 00:19:56,116 내일 자정에 다시 오지 301 00:19:56,992 --> 00:19:58,410 그때까지는 끝내 302 00:20:15,219 --> 00:20:17,679 왜 그래? 추운데 왜 나왔어? 303 00:20:17,763 --> 00:20:19,139 또 나타났어 304 00:20:19,640 --> 00:20:22,893 내일 자정까지 자기가 말한 대로 하래 305 00:20:24,186 --> 00:20:25,479 죽기 싫은데 306 00:20:25,562 --> 00:20:26,813 안 죽을 거야 307 00:20:28,774 --> 00:20:30,108 엘리스! 비앵카! 308 00:20:30,192 --> 00:20:31,693 매기, 왜 그래? 309 00:20:32,236 --> 00:20:33,695 리나가… 310 00:20:35,239 --> 00:20:36,448 죽었어 311 00:20:37,658 --> 00:20:39,576 리나 엄마는 정신이 나갔어 312 00:20:39,660 --> 00:20:43,455 엄청 울부짖었는데 그런 소리는 처음 들었어 313 00:20:44,498 --> 00:20:45,916 어떡해! 314 00:20:50,963 --> 00:20:52,631 우리 딸이… 315 00:20:52,714 --> 00:20:54,633 리나! 316 00:20:54,716 --> 00:20:57,344 - 어떡해, 불쌍한 리나 - 아닐 거야 317 00:20:57,427 --> 00:21:01,223 정말 죽었다니까 너무 끔찍했어 318 00:21:01,306 --> 00:21:02,391 피가 사방에 튀었는데 319 00:21:02,474 --> 00:21:04,601 경찰은 노숙자가 따라와서 320 00:21:04,685 --> 00:21:06,353 강도질을 하려던 것 같대 321 00:21:06,937 --> 00:21:08,438 우리는 진실을 알잖아 322 00:21:08,522 --> 00:21:10,607 블러디 메리 짓인지 어떻게 알아? 323 00:21:10,691 --> 00:21:13,735 눈이 뽑혔으니까! 그 장면은 평생 못 잊을 거야 324 00:21:14,611 --> 00:21:16,154 블러디 메리가 한 게 확실해 325 00:21:16,238 --> 00:21:19,199 방금 내 방에 왔었는데 다음 목표는 나인가 봐 326 00:21:20,909 --> 00:21:21,910 괜찮아 327 00:21:21,994 --> 00:21:24,997 정말 큰일 났어 일이 제대로 꼬였다고 328 00:21:25,080 --> 00:21:27,332 아직 포기하면 안 돼 알았지? 329 00:21:27,958 --> 00:21:29,960 바보 같은 짓 하지 말고 기다려 330 00:21:32,754 --> 00:21:35,215 "특별 전시회 지하 철도 조직의 역사" 331 00:21:45,684 --> 00:21:46,893 실례합니다 332 00:21:46,977 --> 00:21:48,145 네? 333 00:21:48,228 --> 00:21:50,397 이 지역에 살았던 여자에 관한 자료가 334 00:21:50,480 --> 00:21:51,982 여기 있을까요? 335 00:21:52,065 --> 00:21:53,191 이름은 마거릿 워스예요 336 00:21:53,275 --> 00:21:55,277 있어요 어떤 점이 궁금하죠? 337 00:21:55,861 --> 00:21:57,988 마녀로 몰렸다고 하더라고요 338 00:21:58,071 --> 00:22:01,158 아뇨, 마녀보다 훨씬 사악한 여자였어요 339 00:22:01,867 --> 00:22:02,868 따라오세요 340 00:22:05,495 --> 00:22:06,955 "마거릿 워스의 오두막" 341 00:22:07,039 --> 00:22:08,623 이 오두막에서 많은 일이 있었어요 342 00:22:09,333 --> 00:22:10,334 무슨 일요? 343 00:22:10,417 --> 00:22:13,545 마거릿 워스는 지하 철도 조직과 정반대였어요 344 00:22:14,129 --> 00:22:18,175 노예들은 메이슨 딕슨선 북쪽에 있는 워스의 집이 345 00:22:18,258 --> 00:22:19,843 안전한 곳인 줄 알았어요 346 00:22:19,926 --> 00:22:22,137 워스는 그들을 환영하고 따뜻한 밥을 줬죠 347 00:22:29,561 --> 00:22:32,898 워스가 수많은 사람의 신뢰를 어떻게 얻었는지는 348 00:22:32,981 --> 00:22:34,733 밝혀지지 않았어요 349 00:22:35,317 --> 00:22:36,610 조력자가 있었겠죠 350 00:22:37,861 --> 00:22:40,113 바로 믿음이 가는 사람이었을 거예요 351 00:22:46,036 --> 00:22:48,413 여기는 안전해요 나와도 돼요 352 00:22:50,749 --> 00:22:51,750 어서요 353 00:23:15,357 --> 00:23:19,152 시원한 우물물과 스튜를 줄게요 354 00:23:33,208 --> 00:23:36,211 누가 올 수도 있으니 지하에서 자는 게 더 안전해요 355 00:23:36,294 --> 00:23:39,089 워스의 집에서 하룻밤 자고 나면 356 00:23:39,172 --> 00:23:42,968 차라리 다시 팔리기를 간절히 바라게 되죠 357 00:23:48,390 --> 00:23:49,933 목말라요 358 00:24:10,412 --> 00:24:11,455 워스 씨! 359 00:24:14,749 --> 00:24:15,917 워스! 360 00:24:16,001 --> 00:24:19,838 다시 안 오면 어쩌지? 이 아래에서 다 굶어 죽겠어 361 00:24:19,921 --> 00:24:21,756 사람들은 워스를 마녀라고 생각했어요 362 00:24:21,840 --> 00:24:24,551 아주 끔찍한 짓을 했거든요 363 00:24:24,634 --> 00:24:27,220 비인간적인 방식으로 사람들을 고문했죠 364 00:24:27,304 --> 00:24:29,598 그래서 초자연적 존재라고 생각했지만 365 00:24:31,016 --> 00:24:32,017 그렇지는 않았죠 366 00:24:35,604 --> 00:24:40,859 추측하기로는 마거릿 워스가 비범한 사람을 잡았던 것 같아요 367 00:24:42,777 --> 00:24:46,656 무참히 칼에 찔린 워스의 시신은 그 오두막에서 발견됐어요 368 00:24:48,158 --> 00:24:49,659 살인범은 밝혀지지 않았죠 369 00:24:54,372 --> 00:24:56,666 이게 워스를 죽인 칼이에요 370 00:24:57,751 --> 00:25:01,296 19세기 미주리주에는 이런 단검이 없었어요 371 00:25:01,379 --> 00:25:03,798 아프리카계 카리브인들이 쓰던 걸 거예요 372 00:25:03,882 --> 00:25:06,134 아주 오래된 거죠 373 00:25:13,600 --> 00:25:15,852 - 더 궁금한 점 있나요? - 아니요, 괜찮아요 374 00:25:40,585 --> 00:25:43,255 리나 부모님 뵈러 갈 건데 같이 갈래? 375 00:25:47,467 --> 00:25:48,468 뭐 해? 376 00:25:48,552 --> 00:25:50,262 크리스틴 사진 내려받으려고 377 00:25:50,971 --> 00:25:52,639 엄청 오래 걸리네 378 00:25:53,139 --> 00:25:55,016 코딩 수업 들은 보람은 있다 379 00:25:55,100 --> 00:25:56,643 하지 마 380 00:25:56,726 --> 00:25:58,311 오늘 밤까지는 기다려 보기로 했잖아 381 00:25:58,395 --> 00:26:01,648 학교 끝날 때까지 기다린다고 했지 수업은 다 끝났어 382 00:26:01,731 --> 00:26:04,693 무서운 건 알겠는데 저지르면 되돌릴 수 없어 383 00:26:04,776 --> 00:26:07,320 크리스틴 인생을 망가뜨리는 거라고 384 00:26:11,366 --> 00:26:12,867 쟤 아니면 나야 385 00:26:14,619 --> 00:26:15,620 난 할 거야 386 00:26:18,248 --> 00:26:19,082 "잠긴 사진" 387 00:26:20,333 --> 00:26:22,586 봐, 몸매가 미쳤네 388 00:26:23,628 --> 00:26:25,046 퍼져도 부끄럽진 않겠어 389 00:26:28,592 --> 00:26:30,677 정말 섹시하다 390 00:26:30,760 --> 00:26:32,262 재미있을 거야 391 00:26:32,804 --> 00:26:34,014 섹스 동영상인가? 392 00:26:35,181 --> 00:26:37,142 지난주에 찍은 건데 393 00:26:37,225 --> 00:26:39,352 - 리버가 아니네 - 매기! 394 00:26:39,436 --> 00:26:43,148 그런 눈으로 보지 마 크리스틴이 자초한 거야 395 00:26:43,231 --> 00:26:44,399 리버가 너무 아까워 396 00:26:45,108 --> 00:26:47,319 블러디 메리는 미래를 보여 줘 397 00:26:47,402 --> 00:26:50,363 네가 한 짓 때문에 크리스틴이 자살하면? 398 00:26:51,406 --> 00:26:54,242 어떻게 리버랑 행복하게 지낼 수 있겠어? 399 00:26:54,326 --> 00:26:55,952 이건 너답지 않아 400 00:26:58,538 --> 00:27:00,665 이제 아무래도 상관없어 401 00:27:02,417 --> 00:27:04,419 리나 꼴 나기 싫단 말이야 402 00:27:16,973 --> 00:27:18,975 "게시 준비 완료 전송" 403 00:27:28,318 --> 00:27:29,319 젠장 404 00:27:34,616 --> 00:27:36,159 "마거릿은 어떻게 죽었나?" 405 00:27:52,008 --> 00:27:53,134 여기서 뭐 해? 406 00:27:53,218 --> 00:27:54,511 지금 깬 거예요? 407 00:27:54,594 --> 00:27:56,388 깔보듯이 말하지 마 408 00:27:58,640 --> 00:27:59,849 우리를 낳은 걸 후회해요? 409 00:28:00,642 --> 00:28:02,394 후회해 봤자지 410 00:28:07,816 --> 00:28:09,442 가자, 시간이 별로 없어 411 00:28:11,152 --> 00:28:12,445 어디 가는데? 412 00:28:12,529 --> 00:28:13,988 절도 저지르고 413 00:28:14,072 --> 00:28:16,282 그년 죽이러 워스의 오두막으로 갈 거야 414 00:28:26,584 --> 00:28:28,586 "미주리주 역사 협회" 415 00:28:30,046 --> 00:28:31,506 잠깐만요! 416 00:28:31,589 --> 00:28:32,924 정말 죄송하지만 417 00:28:33,007 --> 00:28:34,884 - 내일 마감인 과제가 있는데… - 끝났어요 418 00:28:34,968 --> 00:28:36,136 제발요 419 00:28:36,219 --> 00:28:38,221 5분이면 돼요 일 때문에 420 00:28:38,304 --> 00:28:39,305 더 일찍 올 수가 없었어요 421 00:28:41,141 --> 00:28:42,392 딱 5분이에요 422 00:28:47,772 --> 00:28:49,524 미주리주 부족들에 관해 볼 수 있을까요? 423 00:28:49,607 --> 00:28:50,608 그럼요 424 00:28:50,692 --> 00:28:53,862 원주민들이 겪은 역경에 대해 배우고 있는데 425 00:28:53,945 --> 00:28:57,782 오세이지족의 유물 중 하나가 여기 있다고 하더라고요 426 00:28:57,866 --> 00:28:59,117 맞아요 427 00:28:59,200 --> 00:29:00,910 이 도끼는 정말 귀한 거예요 428 00:29:00,994 --> 00:29:02,912 1700년대에 오세이지족 족장이 429 00:29:02,996 --> 00:29:04,873 이로쿼이족에게 받은 거죠 430 00:29:04,956 --> 00:29:07,709 정말 흥미로운 이야기네요 431 00:29:07,792 --> 00:29:10,462 왜 이런 진짜 이야기는 교과서에 없을까요? 432 00:29:10,545 --> 00:29:13,506 힘 있는 사람들은 진실을 숨기려고 하니까요 433 00:29:13,590 --> 00:29:17,010 우리 지역 부족들에게는 격동의 시기였어요 434 00:29:17,093 --> 00:29:21,055 땅과 사람이 조화롭게 사는 원주민 삶의 방식을 435 00:29:21,139 --> 00:29:22,891 유럽인들이 이해하지 못했거든요 436 00:29:22,974 --> 00:29:26,811 유럽인들은 갈등, 파괴, 정복, 살인 437 00:29:26,895 --> 00:29:28,855 체념, 탐욕만 알았어요 438 00:29:28,938 --> 00:29:31,483 진짜 야만인은 유럽인들이었죠 439 00:29:31,566 --> 00:29:34,277 고유한 문화가 있는 원주민들 덕분에… 440 00:29:34,360 --> 00:29:36,196 정말 도움이 많이 됐어요 441 00:29:36,279 --> 00:29:38,072 설명 감사해요 442 00:29:41,910 --> 00:29:44,162 매기? 문 좀 열어 봐! 443 00:29:45,413 --> 00:29:48,541 전화도 안 받아 아직도 너한테 화났나 봐 444 00:29:48,625 --> 00:29:50,084 늦기 전에 가야 해 445 00:29:50,168 --> 00:29:52,545 화가 많이 났어도 같이 가야지 446 00:30:09,979 --> 00:30:12,816 매기, 시간 없어 빨리 숲으로 가야 해 447 00:30:25,912 --> 00:30:27,080 미치겠네 448 00:30:27,205 --> 00:30:28,581 어떡해 449 00:30:28,665 --> 00:30:31,125 안 돼! 450 00:30:31,626 --> 00:30:33,795 - 안 돼! - 얼른 나가자 451 00:30:50,520 --> 00:30:52,272 이렇게 두고 갈 수는 없어 452 00:30:54,023 --> 00:30:56,025 경찰이라도 불러야지 453 00:30:56,109 --> 00:30:57,569 경찰도 못 도와줘 454 00:30:58,945 --> 00:31:00,822 멈출 방법은 한 가지뿐이야 455 00:31:02,532 --> 00:31:03,616 이제 우리만 남았어 456 00:31:05,618 --> 00:31:06,619 넌 내가 지킬 거야 457 00:31:07,871 --> 00:31:08,955 가자 458 00:31:35,398 --> 00:31:38,234 여기부터는 걸어가야겠네 459 00:31:38,735 --> 00:31:42,447 정말 은으로 만든 이 단검으로 찌르면 460 00:31:42,530 --> 00:31:43,823 다 끝날 것 같아? 461 00:31:43,907 --> 00:31:46,784 확실해, 블러디 메리의 힘의 원천을 죽이면 462 00:31:46,868 --> 00:31:49,329 나타날 수가 없지 다 끝날 거야 463 00:31:49,412 --> 00:31:52,415 그러니까 홈 경기장인 그 오두막으로 가야 해 464 00:31:52,498 --> 00:31:53,750 효과가 없으면? 465 00:31:55,501 --> 00:31:56,502 효과 있을 거야 466 00:32:37,043 --> 00:32:38,044 길 잃었나? 467 00:32:38,127 --> 00:32:40,088 아니야, 너무 멀어서 그래 468 00:32:42,590 --> 00:32:44,217 잘 가고 있는 거 맞아? 469 00:32:44,300 --> 00:32:47,553 그래, 확실해 곧 도착할 거야 470 00:33:11,577 --> 00:33:12,912 거의 다 왔나 봐 471 00:33:32,306 --> 00:33:33,307 그냥 바람이야 472 00:33:33,891 --> 00:33:35,643 평범한 바람 소리가 아닌데 473 00:34:22,774 --> 00:34:23,983 어디 있지? 474 00:34:24,484 --> 00:34:26,861 며칠간 그렇게 나타나더니 찾으니까 없네 475 00:34:28,154 --> 00:34:29,322 불러내야겠다 476 00:34:49,550 --> 00:34:52,053 블러디 메리 블러디 메리, 블러디 메리 477 00:35:05,858 --> 00:35:08,945 뭐 해? 거울을 깨든지 찌르든지 해! 478 00:35:09,987 --> 00:35:11,697 다 가져왔나? 479 00:35:12,824 --> 00:35:13,950 무슨 말이에요? 480 00:35:15,701 --> 00:35:17,245 네, 다 가져왔어요 481 00:35:18,788 --> 00:35:19,789 엘리스 482 00:35:24,252 --> 00:35:27,672 그날 밤에 블러디 메리가 엄청난 약속을 했어 483 00:35:29,090 --> 00:35:30,466 내가 무섭지 않아? 484 00:35:31,384 --> 00:35:32,510 무서워해야지 485 00:35:33,970 --> 00:35:36,180 부자가 되고 싶다고 했지만 돈은 변덕이 심해 486 00:35:36,264 --> 00:35:38,099 있다가도 없는 게 돈이지 487 00:35:38,182 --> 00:35:41,727 네가 정말 바라는 건 안정, 안전, 힘이야 488 00:35:41,811 --> 00:35:45,022 더는 차에서 자기 싫고 배고프기도 싫겠지 489 00:35:45,106 --> 00:35:47,316 난 그것보다 더 해 줄 수 있어 490 00:35:47,400 --> 00:35:51,863 대신 내가 말하는 걸 가져다주기만 하면 돼 491 00:35:59,412 --> 00:36:00,788 그게 뭐야? 492 00:36:00,872 --> 00:36:04,250 내 단검과 죄 없는 사람 3명의 피가 필요해 493 00:36:04,333 --> 00:36:05,334 엘리스 494 00:36:06,419 --> 00:36:07,420 아니지? 495 00:36:08,963 --> 00:36:09,964 무슨 짓을 한 거야? 496 00:36:11,382 --> 00:36:13,009 나도 하고 싶지 않았는데 497 00:36:14,051 --> 00:36:15,469 어쩔 수 없었어 498 00:36:18,431 --> 00:36:20,433 블러디 메리가 리나와 매기를 죽인 게 아니구나 499 00:36:22,852 --> 00:36:23,811 언니가 한 거였어 500 00:36:25,771 --> 00:36:28,441 안 돼, 하지 마! 제발! 501 00:36:31,986 --> 00:36:33,279 어쩔 수 없었다고? 502 00:36:34,447 --> 00:36:37,867 우리 셋한테는 아무 짓도 하지 말라고 했잖아 503 00:36:38,534 --> 00:36:40,995 리나, 매기, 나 504 00:36:41,078 --> 00:36:43,080 용서해 줘, 비앵카 505 00:36:43,706 --> 00:36:44,790 이해해 줘 506 00:36:44,874 --> 00:36:48,586 날 죽이려고 데려온 거야? 돈 때문에? 507 00:36:48,669 --> 00:36:49,670 돈 때문이 아니야 508 00:36:49,754 --> 00:36:50,838 아니면 뭔데? 509 00:36:54,342 --> 00:36:55,343 비앵카! 510 00:37:00,181 --> 00:37:01,182 비앵카! 511 00:37:04,769 --> 00:37:05,811 비앵카! 512 00:37:05,895 --> 00:37:08,397 비앵카! 내 말 좀 들어 봐! 513 00:37:08,481 --> 00:37:09,565 나와서 얘기하자! 514 00:37:10,775 --> 00:37:12,652 난 부자가 되고 싶다고 했잖아 515 00:37:13,444 --> 00:37:15,279 그건 맞아, 진짜야 516 00:37:15,905 --> 00:37:19,033 그런데 블러디 메리는 우리 마음을 꿰뚫어 봤어 517 00:37:19,116 --> 00:37:23,329 다시는 힘들게 살고 싶지 않다는 내 진짜 바람을 알았지 518 00:37:23,412 --> 00:37:27,375 블러디 메리는 안정과 안전을 주겠다고 했어 519 00:37:27,458 --> 00:37:31,462 돈과 명성 권력까지 약속했지 520 00:37:31,545 --> 00:37:34,423 그러면 기다리거나 고군분투하지 않아도 돼 521 00:37:35,675 --> 00:37:40,888 난 아주 강한 사람이 돼서 아무도 날 건들지 못할 거야 522 00:37:41,806 --> 00:37:43,891 그렇게 되려면 블러디 메리를 풀어 줘야 해! 523 00:38:12,461 --> 00:38:14,714 안 돼 이건 언니답지 않아 524 00:38:14,797 --> 00:38:17,633 비앵카, 나도 이게 끔찍한 짓인 거 아는데 525 00:38:18,134 --> 00:38:20,469 다 끝나면 둘 다 평온해질 거야 526 00:38:20,553 --> 00:38:21,554 엘리스 527 00:38:21,637 --> 00:38:26,392 이제 배고프지도 춥지도 않고 남자들을 상대할 일도 없겠지 528 00:38:26,475 --> 00:38:27,643 평생 안전할 거야 529 00:38:29,145 --> 00:38:31,397 미안하지만 너만 죽이면 돼 530 00:38:40,698 --> 00:38:42,616 이런, 아가 531 00:38:52,293 --> 00:38:54,045 저를 죽일 거면 빨리 죽여 주세요 532 00:38:54,128 --> 00:38:59,133 인간은 자신의 악행을 숨기려고 전설과 신화를 만들지 533 00:38:59,216 --> 00:39:01,177 블러디 메리는 아무도 죽이지 않아 534 00:39:01,260 --> 00:39:06,849 난 진실을 반영해서 인간이 자신의 속내를 마주하게 할 뿐이야 535 00:39:06,932 --> 00:39:09,185 넌 내 말을 안 듣기로 했지만 536 00:39:09,268 --> 00:39:12,730 네 언니는 절박함에 못 이겨 살인자가 됐어 537 00:39:12,813 --> 00:39:14,899 그러면 일부러 그런 게 아니잖아요 538 00:39:15,816 --> 00:39:17,026 결백한 척하지 말아요 539 00:39:17,109 --> 00:39:20,946 얘야, 난 한 세기 반 동안 결백하지 않았어 540 00:39:21,030 --> 00:39:25,034 사람이었을 때는 딱 한 번 사람을 죽였지 541 00:39:25,868 --> 00:39:27,912 그래서 여기 갇힌 거야 542 00:39:27,995 --> 00:39:29,455 여기가 집인 줄 알았는데요 543 00:39:29,538 --> 00:39:31,207 여기는 내가 갇힌 감옥이야 544 00:39:37,838 --> 00:39:39,715 왜 이 끔찍한 여자를 돕는 거지? 545 00:39:39,799 --> 00:39:43,594 우리 부족도 엄마도 몇 년 전에 날 두고 떠났어 546 00:39:43,677 --> 00:39:45,096 나만 빼고 북쪽으로 갔는데 547 00:39:45,179 --> 00:39:46,847 그때부터 마마 워스가 날 돌봐줬어 548 00:39:46,931 --> 00:39:48,015 어리석은 것 549 00:39:48,099 --> 00:39:51,852 워스가 북쪽으로 가게 둔 사람을 본 적 있어? 550 00:39:51,936 --> 00:39:54,271 네 엄마는 분명 널 사랑했을 거야 551 00:39:54,355 --> 00:39:57,274 나처럼 자식을 위해 뭐든지 했겠지 552 00:39:57,358 --> 00:40:01,153 여기서 나가게 도와주면 우리가 네 가족이 돼 줄게 553 00:40:01,654 --> 00:40:05,157 좋아, 모두 집합시켜 노예 장사꾼이 도착했어 554 00:40:08,244 --> 00:40:09,286 애는 남아도 돼요? 555 00:40:09,370 --> 00:40:13,207 - 싫어, 엄마랑 갈 거야! - 아들도 같이 가게 해 주세요! 556 00:40:30,808 --> 00:40:33,727 수년간 내 얼굴을 못 보고 지냈는데 557 00:40:33,811 --> 00:40:37,231 그 거울에 비친 날 보고 내가 누구인지 기억났어 558 00:40:37,314 --> 00:40:40,067 난 물의 여신 마미 와타의 종이었지 559 00:40:40,901 --> 00:40:46,866 나는 바로 여신에게 정의를 실현해 달라고 빌었어 560 00:41:03,632 --> 00:41:07,803 그런데 내가 정의 실현에 더해 복수까지 한 거야 561 00:41:12,433 --> 00:41:14,143 그만해! 마마! 562 00:41:17,605 --> 00:41:20,900 그 애는 속임수와 거짓말 속에 살고 있었어 563 00:41:21,400 --> 00:41:24,278 진실을 말해 주고 공감해 줘야 했는데 564 00:41:24,361 --> 00:41:28,616 분노와 복수심에 그 애를 죽여 버린 거야 565 00:41:30,034 --> 00:41:32,828 여신 앞에서 내 영혼을 더럽혔지 566 00:41:32,912 --> 00:41:36,790 난 그렇게 더러워진 마음으로 조상을 만날 수는 없었어 567 00:41:36,874 --> 00:41:39,418 마미 와타는 내가 날 마주한 곳에 568 00:41:39,502 --> 00:41:41,170 살게 해 줬지 569 00:41:52,181 --> 00:41:54,225 이제 내 눈에는 진실만 보여 570 00:41:54,850 --> 00:41:57,645 네 안에는 뭐가 보이는지 말해 주지 571 00:41:57,728 --> 00:41:59,146 결백 572 00:41:59,230 --> 00:42:02,900 무슨 말이에요? 언니를 죽였잖아요 573 00:42:02,983 --> 00:42:05,778 그건 살기 위해 그런 거지 574 00:42:05,861 --> 00:42:09,240 넌 순수한 마음을 가졌어 575 00:42:09,323 --> 00:42:11,992 아니에요 전 이제 아무것도 없어요 576 00:42:13,160 --> 00:42:17,915 리나, 매기, 엘리스 모두 죽었는데 577 00:42:17,998 --> 00:42:20,751 저만 남았잖아요 578 00:42:20,834 --> 00:42:22,962 너와 나는 비슷한 처지야 579 00:42:23,587 --> 00:42:26,382 사랑하는 사람을 잔인하게 잃었지 580 00:42:27,049 --> 00:42:28,634 이렇게 끝나면 안 돼요 581 00:42:30,219 --> 00:42:31,720 이 고통은 끝나야 해요 582 00:43:04,920 --> 00:43:07,339 네가 날 자유롭게 했구나 583 00:43:22,229 --> 00:43:23,606 뭐예요? 584 00:43:23,689 --> 00:43:26,317 뭔데요? 어떻게 되는 거예요? 585 00:43:29,987 --> 00:43:31,905 맙소사, 이게 뭐야? 586 00:43:33,324 --> 00:43:34,742 뭐예요? 꺼내 줘요! 587 00:43:35,409 --> 00:43:36,577 어떻게 된 거예요? 588 00:43:36,660 --> 00:43:39,038 내 자유에는 대가가 따르지 589 00:43:39,121 --> 00:43:41,707 결백한 인간이 날 정화해 줘야 했어 590 00:43:41,790 --> 00:43:44,460 이제 진실의 수호자는 너야 591 00:43:44,543 --> 00:43:45,961 새로운 블러디 메리지 592 00:43:46,045 --> 00:43:49,214 블러디 메리는 되기 싫어요 악마가 되긴 싫다고요 593 00:43:49,298 --> 00:43:53,469 잔혹한 진실만 있는 건 아니야 따뜻한 진실도 있어 594 00:43:53,552 --> 00:43:57,097 이제 그 시대의 미스터리가 네게 열릴 거야 595 00:43:57,181 --> 00:43:59,183 그걸로 네 마음대로 하면 돼 596 00:44:00,851 --> 00:44:04,104 안 돼요 멈춰요, 돌아와요! 597 00:44:04,188 --> 00:44:07,775 꺼내 줘요! 와서 꺼내 달라고요! 598 00:44:08,776 --> 00:44:09,943 블러디 메리 599 00:44:10,611 --> 00:44:12,279 - 블러디 메리 - 블러디 메리 600 00:44:12,363 --> 00:44:13,947 - 블러디 메리 - 블러디 메리 601 00:44:14,031 --> 00:44:15,866 - 블러디 메리 - 블러디 메리 602 00:44:15,949 --> 00:44:17,451 - 블러디 메리 - 블러디 메리 603 00:44:17,534 --> 00:44:19,036 - 블러디 메리 - 블러디 메리 604 00:44:19,119 --> 00:44:20,621 블러디 메리 605 00:44:31,799 --> 00:44:32,800 블러디 메리 606 00:44:35,844 --> 00:44:36,845 블러디 메리 607 00:44:39,848 --> 00:44:40,849 블러디 메리 608 00:45:53,589 --> 00:45:55,591 자막: 양예나