1 00:00:16,112 --> 00:00:18,164 Man tænder et lys i et mørkt rum. 2 00:00:19,407 --> 00:00:21,876 Så siger man hendes navn tre gange. 3 00:00:22,327 --> 00:00:23,721 Bloody Mary. 4 00:00:23,745 --> 00:00:28,100 Når Bloody Mary dukker op, kan hun se dybt ind i din sjæl. 5 00:00:28,124 --> 00:00:29,509 Bloody Mary. 6 00:00:30,377 --> 00:00:32,980 Kan hun ikke lide, hvad hun ser… 7 00:00:33,004 --> 00:00:34,556 Bloody Mary. 8 00:00:41,262 --> 00:00:43,199 Men hvorfor kalder man på Bloody Mary, 9 00:00:43,223 --> 00:00:45,910 - hvis hun river ens øjne ud? - Hun kan se fremtiden 10 00:00:45,934 --> 00:00:48,913 - og sige, hvordan du får det, du ønsker. - Hvis ikke hun dræber dig. 11 00:00:48,937 --> 00:00:50,998 - Korrekt. - Nej tak. 12 00:00:51,022 --> 00:00:53,459 Kan hun hjælpe mig med at finde sammen med River igen? 13 00:00:53,483 --> 00:00:55,836 Han vil nok ikke have en pige uden øjne. 14 00:00:55,860 --> 00:00:57,027 Jeg tager solbriller på. 15 00:00:57,445 --> 00:00:59,263 Fyre ser alligevel ikke på mit ansigt. 16 00:00:59,739 --> 00:01:02,051 Er der noget, du ikke ville gøre for en fyr? 17 00:01:02,075 --> 00:01:03,469 Vær ikke så dømmende. 18 00:01:03,493 --> 00:01:06,097 River har været min bedste ven siden anden klasse. 19 00:01:06,121 --> 00:01:07,306 Vi hører sammen. 20 00:01:07,330 --> 00:01:08,933 Selv hvis han ikke ved det endnu. 21 00:01:08,957 --> 00:01:12,436 Ved I, hvem jeg ville sælge min sjæl for? Ham den nye fra Columbus. 22 00:01:12,460 --> 00:01:14,772 - Ved du, hvem jeg taler om? - Hans navn er Joaquin, 23 00:01:14,796 --> 00:01:15,982 og vi er på hold sammen. 24 00:01:16,006 --> 00:01:17,400 Nej. Han er billig. 25 00:01:17,424 --> 00:01:20,435 Han fingerkneppede Susie Jameson i pedellens skab. 26 00:01:20,885 --> 00:01:24,782 Jeg er ligeglad med, hvor lækker han er. Jeg skal ikke ind i det skab. 27 00:01:24,806 --> 00:01:27,108 Fuldt af bakterier. Man kan sikkert få rabies. 28 00:01:27,809 --> 00:01:29,861 Rabies er ikke seksuelt overført. 29 00:01:30,437 --> 00:01:31,497 Hvordan ved du det? 30 00:01:31,521 --> 00:01:35,200 Måske kan Bloody Mary hjælpe Bianca med at finde en kæreste. 31 00:01:36,693 --> 00:01:37,837 Det er så dumt. 32 00:01:37,861 --> 00:01:39,788 Kan I ikke tale om noget ægte? 33 00:01:40,363 --> 00:01:41,748 Bloody Mary er ægte. 34 00:01:58,506 --> 00:01:59,724 Bloody Mary. 35 00:02:02,177 --> 00:02:03,561 - Bloody Mary. - Bloody Mary. 36 00:02:05,305 --> 00:02:06,439 - Bloody… - Bloody… 37 00:02:07,307 --> 00:02:08,492 - Helt ærligt! - Bianca! 38 00:02:08,516 --> 00:02:10,286 Hold nu op, det er bare en leg. 39 00:02:10,310 --> 00:02:11,569 Det er ikke sjovt. 40 00:02:14,689 --> 00:02:16,959 Jeg sagde jo, du ikke skulle tage hende med. 41 00:02:16,983 --> 00:02:19,327 Undskyld. Øjeblik. 42 00:02:29,537 --> 00:02:31,474 Hvorfor er du sådan foran mine venner? 43 00:02:31,498 --> 00:02:33,142 Jeg har bare ikke lyst. 44 00:02:33,166 --> 00:02:34,268 Hvad er problemet? 45 00:02:34,292 --> 00:02:35,603 Du har ingen venner. 46 00:02:35,627 --> 00:02:37,271 Så du hænger ud med mine. 47 00:02:37,295 --> 00:02:40,066 - Og nu ødelægger du alt det sjove. - Jeg har ikke ødelagt noget. 48 00:02:40,090 --> 00:02:42,193 I kan gøre, hvad I vil derinde. 49 00:02:42,217 --> 00:02:44,779 Jeg er så træt af at slæbe rundt på dig. 50 00:02:44,803 --> 00:02:47,531 Du er en belastning. Du er altid bange for noget. 51 00:02:47,555 --> 00:02:48,611 Okay. 52 00:02:49,641 --> 00:02:50,697 Du godeste. 53 00:02:51,142 --> 00:02:52,198 Jeg gør det. 54 00:02:54,854 --> 00:02:55,910 Drik det. 55 00:02:56,564 --> 00:02:57,620 Det hele. 56 00:02:59,400 --> 00:03:00,461 Man ved aldrig. 57 00:03:00,485 --> 00:03:04,998 Hvis Bloody Mary er ægte, er hun måske en slags ønskefe. 58 00:03:05,698 --> 00:03:10,378 Jeg husker ikke nogen trylle Askepots øjne ud af hovedet på hende. 59 00:03:13,540 --> 00:03:15,508 Vi gør det herude. 60 00:03:18,837 --> 00:03:20,930 Jeg vil også have mit eget spejl. 61 00:03:21,673 --> 00:03:23,526 Jeg går ind på det andet værelse. 62 00:03:23,550 --> 00:03:26,186 I skal ikke lytte til min fantastiske fremtid. 63 00:03:31,141 --> 00:03:32,984 Okay, sluk lyset, allesammen. 64 00:03:47,365 --> 00:03:48,875 Bloody Mary. 65 00:03:51,161 --> 00:03:52,514 - Bloody Mary. - Bloody Mary. 66 00:03:57,876 --> 00:03:58,932 Bloody Mary. 67 00:04:17,395 --> 00:04:18,455 Undskyld. 68 00:04:18,479 --> 00:04:21,417 At hige efter viden er nobelt. 69 00:04:21,441 --> 00:04:25,578 Hvis du adlyder mig, får du, hvad du ønsker. 70 00:04:53,723 --> 00:04:55,743 Hvad skete der? 71 00:04:55,767 --> 00:04:57,777 - Hold da kæft! - Hvad fanden? 72 00:05:01,314 --> 00:05:03,000 Hvad? Tøser! 73 00:05:03,024 --> 00:05:04,418 Bianca, vent! 74 00:05:04,442 --> 00:05:07,755 - Det er okay. Vi er alle okay. - Vel er vi ej! 75 00:05:07,779 --> 00:05:09,465 Vi så Bloody Mary slå Maggie ihjel! 76 00:05:09,489 --> 00:05:11,133 Nej! Jeg er her og har det fint. 77 00:05:11,157 --> 00:05:13,552 Nej. Vi så det. Vi hørte dig skrige. 78 00:05:13,576 --> 00:05:16,421 - Jeg skreg ikke. - Men du så hende i spejlet, ikke? 79 00:05:17,288 --> 00:05:19,141 Ja, du så hende, gjorde du ikke? 80 00:05:19,165 --> 00:05:22,061 Det troede jeg. Men det kan ikke have været virkeligt. 81 00:05:22,085 --> 00:05:23,479 Bloody Mary talte til mig. 82 00:05:23,503 --> 00:05:25,856 - Det er ikke noget, jeg bilder mig ind. - Talte hun? 83 00:05:25,880 --> 00:05:27,640 Hvad sagde hun til dig? 84 00:05:28,633 --> 00:05:30,018 Fortæl mig det! 85 00:05:31,511 --> 00:05:33,989 Hun vidste, jeg gerne ville på Yale. 86 00:05:34,013 --> 00:05:39,245 Hun sagde, hvis jeg anklagede min studievejleder for voldtægt, 87 00:05:39,269 --> 00:05:40,537 ville han blive fyret. 88 00:05:40,561 --> 00:05:42,456 Jeg ville få erstatning og have råd til Yale. 89 00:05:42,480 --> 00:05:44,949 Jeg skulle tabe Anna fra toppen af pyramiden. 90 00:05:45,858 --> 00:05:49,004 Hun ville blive lam, men jeg ville blive holdkaptajn. 91 00:05:49,028 --> 00:05:51,507 - Hvad lovede hun dig? - Hvis jeg vil have River tilbage, 92 00:05:51,531 --> 00:05:54,551 skal jeg stjæle hans kærestes nøgenbilleder og lægge dem på nettet. 93 00:05:54,575 --> 00:05:56,919 Hun bliver ydmyget, og han bliver min. 94 00:06:01,582 --> 00:06:03,843 Jeg fortalte Bloody Mary, at jeg vil være rig. 95 00:06:04,669 --> 00:06:08,315 Hun sagde, at hvis jeg vil have pengene, skal jeg… 96 00:06:08,339 --> 00:06:10,192 Skal jeg slå… 97 00:06:10,216 --> 00:06:12,820 Det er lige meget, for jeg gør det alligevel ikke. 98 00:06:12,844 --> 00:06:16,448 Elise, hvad hvis hun gør det mod dig, som hun gjorde mod Maggie? 99 00:06:16,472 --> 00:06:18,826 Måske prøver hun bare at skræmme os. 100 00:06:18,850 --> 00:06:19,994 Det virkede. 101 00:06:20,018 --> 00:06:22,746 Hvis det var en advarsel, er jeg advaret. 102 00:06:22,770 --> 00:06:25,124 Måske var det en hallucination i spejlet. 103 00:06:25,148 --> 00:06:27,459 Ser man på sit ansigt længe nok i spejlet 104 00:06:27,483 --> 00:06:30,004 med dårlig belysning, skulle man se mærkelige ansigter. 105 00:06:30,028 --> 00:06:32,756 - Synsbedrag. - Så skulle vi alle have set det samme? 106 00:06:32,780 --> 00:06:35,592 Nej! Vi så det, vi så! 107 00:06:35,616 --> 00:06:38,304 Bloody Mary er efter os. 108 00:06:38,328 --> 00:06:42,006 Hvad vi end så eller tror, vi så, 109 00:06:43,207 --> 00:06:44,425 er det overstået nu. 110 00:06:46,127 --> 00:06:47,804 Lad os tage hjem. 111 00:07:05,396 --> 00:07:06,935 Du ved godt, det var ægte, ikke? 112 00:07:07,273 --> 00:07:09,044 Det eneste, der er ægte, er huslejen. 113 00:07:12,320 --> 00:07:15,090 Pis. Du sagde vi ville være alene i aften. 114 00:07:15,114 --> 00:07:18,093 - Det vil vi også. Hvad laver I her? - Der er sket noget, mor. 115 00:07:18,117 --> 00:07:19,511 Er jeres vens hus brændt ned? 116 00:07:19,535 --> 00:07:22,014 For det er den eneste grund til, I kan stå her. 117 00:07:22,038 --> 00:07:24,183 - Vi går ind på vores værelse. - Fandeme nej. 118 00:07:24,207 --> 00:07:25,925 Jeg fortjener en aften alene. 119 00:07:26,501 --> 00:07:27,802 I er næsten voksne. 120 00:07:28,378 --> 00:07:29,929 Skrub ud af mit hus. 121 00:07:46,562 --> 00:07:48,364 Ved du, hvad det hårdeste er? 122 00:07:49,774 --> 00:07:51,617 Jeg vil virkelig gerne på Yale. 123 00:07:54,654 --> 00:07:55,964 Jeg vil væk herfra. 124 00:07:55,988 --> 00:07:58,258 Du skal ikke bruge Bloody Mary for at komme på Yale. 125 00:07:58,282 --> 00:07:59,760 Du er klog nok. 126 00:07:59,784 --> 00:08:02,753 Ved du, hvor mange kloge mennesker, der ikke kommer ind? 127 00:08:03,663 --> 00:08:04,797 Tusindvis. 128 00:08:05,373 --> 00:08:08,176 Tusindvis af mennesker, der vil lære og gøre en forskel. 129 00:08:08,709 --> 00:08:10,312 Men de får aldrig chancen. 130 00:08:10,336 --> 00:08:14,265 De forsvinder bare ind i massen og kæmper, ligesom alle andre. 131 00:08:16,092 --> 00:08:17,477 Jeg vil ikke forsvinde. 132 00:08:21,389 --> 00:08:22,857 Det kommer ikke til at ske. 133 00:08:24,142 --> 00:08:25,485 Ikke for dig. 134 00:08:27,854 --> 00:08:28,988 Få nu sovet. 135 00:09:30,500 --> 00:09:31,560 Hej. 136 00:09:31,584 --> 00:09:32,644 Fik du sovet? 137 00:09:32,668 --> 00:09:34,646 - Overhovedet ikke. - Heller ikke jeg. 138 00:09:34,670 --> 00:09:35,972 Lena Lawrence! 139 00:09:36,422 --> 00:09:39,318 Hvorfor har du ikke din uniform på? Det er spirit week. 140 00:09:39,342 --> 00:09:41,862 Pokkers. Det har jeg glemt. Undskyld. 141 00:09:41,886 --> 00:09:43,604 Tag dig sammen, Lawrence. 142 00:09:47,183 --> 00:09:49,902 Det er måske ikke en dårlig idé at tabe hende. 143 00:09:54,148 --> 00:09:55,542 Godmorgen. 144 00:09:55,566 --> 00:10:00,255 Mange af jer vil blive glade for at høre, at vi er færdige med sorte huller. 145 00:10:00,279 --> 00:10:03,258 Når vi nu lander på jorden igen, kan nogle af jer forhåbentligt 146 00:10:03,282 --> 00:10:04,510 genoplive jeres gennemsnit. 147 00:10:04,534 --> 00:10:05,844 I ved, hvem I er. 148 00:10:05,868 --> 00:10:08,138 Vi skal bruge resten af kvartalet 149 00:10:08,162 --> 00:10:11,966 på at tale om refleksionsloven og Snells lov. 150 00:10:13,209 --> 00:10:17,272 Refleksion handler om, hvordan lys rammer et objekt. 151 00:10:17,296 --> 00:10:20,150 På en måde er alt, vi ser, en refleksion, 152 00:10:20,174 --> 00:10:25,572 for lysets refleksion er det, der gør, at vi kan se alt omkring os. 153 00:10:25,596 --> 00:10:28,809 - Men refleksioner er ikke ægte. - De er lige så ægte som dig og mig. 154 00:10:29,350 --> 00:10:30,568 Måske mere ægte. 155 00:10:31,227 --> 00:10:34,748 De gamle mayaer og andre gamle kulturer mente, 156 00:10:34,772 --> 00:10:38,585 at refleksioner i vand eller spejle var portaler til andre verdener. 157 00:10:38,609 --> 00:10:41,255 Vigtige passager mellem mennesker og guder. 158 00:10:41,279 --> 00:10:44,174 Så spejle kan være døre til andre verdener? 159 00:10:44,198 --> 00:10:46,552 Mayaerne havde ikke mange spejle. 160 00:10:46,576 --> 00:10:51,139 De udvandt dog sølv, hvilket er det mest reflekterende metal. 161 00:10:51,163 --> 00:10:53,924 Med al respekt for mayaerne, 162 00:10:54,875 --> 00:10:59,648 er refleksion blot ændringen og retningen af lysbølger, 163 00:10:59,672 --> 00:11:01,233 når de blive kastet tilbage. 164 00:11:01,257 --> 00:11:03,610 Og de følger fysikkens love. 165 00:11:03,634 --> 00:11:05,853 Tre love. 166 00:11:08,973 --> 00:11:11,651 I har indgået en pagt med mig. 167 00:11:12,727 --> 00:11:14,236 Opfyld den! 168 00:11:22,069 --> 00:11:24,381 Åh gud. Hun er ægte. Hun er virkelig ægte. 169 00:11:24,405 --> 00:11:27,384 Og hun forsvinder ikke. Spøgelse, dæmon, eller hvad hun nu er. 170 00:11:27,408 --> 00:11:29,678 - Hvad laver I her? - Du skal være til undervisning. 171 00:11:29,702 --> 00:11:32,180 Nej, jeg skrev til hende. Hun er en del af det her. 172 00:11:32,204 --> 00:11:35,392 Bloody Mary kan finde os hvor som helst. Vi må gøre, som hun siger. 173 00:11:35,416 --> 00:11:37,769 Overvejer du seriøst at binde en pige til en kørestol, 174 00:11:37,793 --> 00:11:39,021 så du kan blive kaptajn? 175 00:11:39,045 --> 00:11:41,857 Anna i en kørestol er bedre end mig, der er død. 176 00:11:41,881 --> 00:11:45,277 Hvem taler om at dø? 177 00:11:45,301 --> 00:11:46,357 Okay. 178 00:11:47,470 --> 00:11:49,906 Da min mor gik i gymnasiet, 179 00:11:49,930 --> 00:11:53,035 var der en pyjamasfest, hun ikke var inviteret med til. 180 00:11:53,059 --> 00:11:54,453 Hun var virkelig ked af det. 181 00:11:54,477 --> 00:11:59,156 Men alle, der var med til festen, 182 00:11:59,690 --> 00:12:02,284 døde eller endte på den lukkede. 183 00:12:03,027 --> 00:12:05,422 Rygtet siger, det var på grund af Bloody Mary. 184 00:12:05,446 --> 00:12:08,258 - Du vidste, det kunne ske? - Det var bare en spøgelseshistorie. 185 00:12:08,282 --> 00:12:09,885 Du sagde, hun opfyldte ønsker. 186 00:12:09,909 --> 00:12:12,304 Kunne du ikke nævne, alle dør eller bliver sindssyge? 187 00:12:12,328 --> 00:12:14,514 Det var dig, der fik os til at lege legen. 188 00:12:14,538 --> 00:12:19,468 Åh gud. Hvis jeg anklager hr. Miller for voldtægt, smadrer jeg hans liv. 189 00:12:19,919 --> 00:12:22,847 - Men lader jeg være, dør jeg? - Hold op med at tale om at dø. 190 00:12:23,589 --> 00:12:25,150 Ingen her skal dø. 191 00:12:25,174 --> 00:12:27,829 Der må være en måde, vi kan få hende til at forsvinde på. 192 00:12:28,177 --> 00:12:31,272 Jeg finder en løsning. Det gør jeg altid, ikke? 193 00:12:40,773 --> 00:12:41,991 Okay. 194 00:12:45,361 --> 00:12:47,204 Bedre, men stadig ikke godt nok. 195 00:12:48,072 --> 00:12:50,708 De skal mærke desperationen i din situation. 196 00:12:51,325 --> 00:12:54,128 Stilen er ikke desperat, fordi jeg ikke er desperat. 197 00:12:54,704 --> 00:12:58,507 Livet er hårdt, men min søster og jeg klarer den. 198 00:13:00,710 --> 00:13:03,146 Tænk over, hvad du prøver at gøre her. 199 00:13:03,170 --> 00:13:06,024 Yale er for rige privatskolebørn. 200 00:13:06,048 --> 00:13:08,819 En gang imellem lukker de en mindre bemidlet ind. 201 00:13:08,843 --> 00:13:12,364 Hvis du vil ind, må du tale til deres følelser. 202 00:13:12,388 --> 00:13:15,075 Udnyt din fordel. 203 00:13:15,099 --> 00:13:17,411 Gid, jeg havde din fordel, da jeg ansøgte. 204 00:13:17,435 --> 00:13:20,196 Først er jeg desperat, og nu har jeg en fordel? 205 00:13:21,021 --> 00:13:23,616 Jeg har altid fået topkarakterer. 206 00:13:24,066 --> 00:13:25,711 Jeg er med i robotklubben. 207 00:13:25,735 --> 00:13:29,622 Jeg blev valgt som klasserepræsentant, inden andet år er omme. 208 00:13:30,656 --> 00:13:33,250 Jeg er på din side. 209 00:13:33,784 --> 00:13:34,877 Det ved du godt, ikke? 210 00:13:49,842 --> 00:13:50,935 Bianca. 211 00:13:53,763 --> 00:13:54,819 Er du okay? 212 00:13:56,599 --> 00:13:57,655 Ja. 213 00:13:58,684 --> 00:14:00,361 Jeg skriver den om. 214 00:14:04,482 --> 00:14:06,408 LEGENDER OG MYTER "BLOODY MARY" 215 00:14:14,283 --> 00:14:15,626 Historien om Bloody Mary 216 00:14:19,079 --> 00:14:20,199 Bloody Mary sort kvinde 217 00:14:21,290 --> 00:14:24,689 Margaret Worth: Slavefanger og morder Den underjordiske jernbanes monster 218 00:14:25,920 --> 00:14:27,972 Worths hytte var et forbandet sted. 219 00:14:37,681 --> 00:14:38,941 AMERIKANSK HISTORIE 220 00:14:40,726 --> 00:14:41,782 Hej, Maggiemus. 221 00:14:42,520 --> 00:14:45,281 Hej, Sø. Jeg mener River. 222 00:14:46,649 --> 00:14:47,783 Så sjovt. 223 00:14:52,947 --> 00:14:54,003 Ved du hvad? 224 00:14:55,783 --> 00:14:58,553 At slå op med dig er det dummeste, jeg nogensinde har gjort. 225 00:14:58,577 --> 00:15:01,056 Hej. Hvad taler I om? 226 00:15:01,080 --> 00:15:02,265 Ingenting. 227 00:15:02,289 --> 00:15:03,757 Lektier. 228 00:15:13,050 --> 00:15:14,152 Pis! 229 00:15:14,176 --> 00:15:15,352 Mags? 230 00:15:16,846 --> 00:15:18,314 Er du okay? 231 00:15:19,223 --> 00:15:20,279 Ja. 232 00:15:22,142 --> 00:15:23,198 Undskyld. 233 00:15:30,734 --> 00:15:32,754 Lena, hvad fanden? 234 00:15:32,778 --> 00:15:34,548 Du er sent på den. Kom nu! 235 00:15:34,572 --> 00:15:36,624 Okay. 236 00:15:44,373 --> 00:15:46,759 Jeg sagde, kom nu! 237 00:15:52,464 --> 00:15:54,609 Hvad fanden sker der? 238 00:15:54,633 --> 00:15:56,361 Jeg kan ikke holde det ud. Jeg kan ikke… 239 00:15:56,385 --> 00:15:58,280 Det bliver værre. Hun er overalt. 240 00:15:58,304 --> 00:16:00,898 - Vi kommer på den lukkede. - Giv Elise lidt mere tid. 241 00:16:01,348 --> 00:16:02,701 Hun finder en løsning. 242 00:16:02,725 --> 00:16:06,746 Jeg elsker din søster, men hvorfor tror du, hun kan stoppe et spøgelse? 243 00:16:06,770 --> 00:16:07,831 Det ved jeg ikke. 244 00:16:07,855 --> 00:16:10,959 Fordi hun har taget sig af mig som en mor, da hun selv var et barn. 245 00:16:10,983 --> 00:16:13,003 Fordi hun skaffer huslejen hver måned. 246 00:16:13,027 --> 00:16:14,379 Og bliver i skolen. 247 00:16:14,403 --> 00:16:17,456 Jeg ved ikke hvordan, men hun kan godt. 248 00:16:19,450 --> 00:16:21,928 Du kan lægge dit liv i hænderne på Elise. 249 00:16:21,952 --> 00:16:23,087 Men det vil jeg ikke. 250 00:16:23,704 --> 00:16:27,257 Vi må gøre, som Bloody Mary siger. Det er den eneste udvej. 251 00:16:29,084 --> 00:16:31,845 Jeg er ikke klar til at dø. Ikke i dag. 252 00:16:39,678 --> 00:16:42,106 Elise. Lena vil gøre Anna lam. 253 00:16:42,681 --> 00:16:44,191 Vi må stoppe hende. 254 00:16:44,808 --> 00:16:47,695 Lad os tage det fra begyndelsen. Kom så! 255 00:16:59,114 --> 00:17:02,010 Jeg skal til at hoppe og vende på hovedet meget hurtigt, 256 00:17:02,034 --> 00:17:03,877 og du skal sørge for, jeg ikke dør. 257 00:17:04,662 --> 00:17:06,380 - Det ved jeg godt. - Okay. 258 00:17:07,873 --> 00:17:09,601 Fem, seks, syv, otte. 259 00:17:09,625 --> 00:17:13,345 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 260 00:17:15,798 --> 00:17:17,474 Du kan godt, Lena! 261 00:17:29,645 --> 00:17:31,247 Fem, seks, syv, otte. 262 00:17:31,271 --> 00:17:32,614 En, to… 263 00:17:42,700 --> 00:17:46,128 - Hvad fanden? - Undskyld. Jeg kan ikke. 264 00:18:02,761 --> 00:18:06,616 Hvorfor tror du, denne Worth-kvinde er den samme som vores Bloody Mary? 265 00:18:06,640 --> 00:18:08,702 Jeg ved det ikke. Det er en fornemmelse. 266 00:18:08,726 --> 00:18:11,204 Og kjolen ligner noget fra 1800-tallet. 267 00:18:11,228 --> 00:18:12,956 Hvis det skete her i området, 268 00:18:12,980 --> 00:18:15,625 hvorfor har folk over hele verden så set Bloody Mary? 269 00:18:15,649 --> 00:18:18,837 Fr. Brooks sagde, at refleksioner både kan være åndelige og fysiske. 270 00:18:18,861 --> 00:18:20,788 Bloody Mary må være begge dele. 271 00:18:23,907 --> 00:18:26,934 Jeg ved, du synes, det er din skyld, at jeg er en del af det her. 272 00:18:27,453 --> 00:18:29,055 Men jeg stod foran det spejl. 273 00:18:29,079 --> 00:18:32,382 Jeg sagde ordene, og jeg må betale prisen. 274 00:18:33,000 --> 00:18:35,395 Du passer godt på mig. 275 00:18:35,419 --> 00:18:36,938 Og jeg er meget taknemmelig. 276 00:18:36,962 --> 00:18:41,600 Men denne gang prøver du at gå op imod noget overnaturligt. 277 00:18:42,801 --> 00:18:45,030 Det er nemmere at gøre, som Bloody Mary siger. 278 00:18:45,054 --> 00:18:47,272 Hvornår har vi to det nemt? 279 00:18:47,723 --> 00:18:48,908 Jeg fik dig til det. 280 00:18:48,932 --> 00:18:51,995 Jeg tvang dig til at gøre noget, du ikke havde lyst til. 281 00:18:52,019 --> 00:18:53,320 Du er uskyldig. 282 00:18:53,771 --> 00:18:56,031 Og det vil du altid være. 283 00:19:03,781 --> 00:19:05,675 Nej. Du skal ikke på arbejde. 284 00:19:05,699 --> 00:19:07,656 Arbejder jeg ikke, får vi intet at spise. 285 00:19:09,119 --> 00:19:10,263 Efterlad mig ikke alene. 286 00:19:10,287 --> 00:19:12,474 - Mor er her. - Det tæller ikke. 287 00:19:12,498 --> 00:19:15,300 Gå tidligt i seng. Jeg kommer tilbage så hurtigt som muligt. 288 00:19:16,043 --> 00:19:17,136 Jeg tager mad med. 289 00:19:47,741 --> 00:19:50,095 Lad mig være. 290 00:19:50,119 --> 00:19:52,722 Jeg har været tålmodig, unge dame. 291 00:19:52,746 --> 00:19:54,349 Jeg har givet dig en opgave. 292 00:19:54,373 --> 00:19:58,385 Inden i morgen ved midnat skal den være udført. 293 00:20:15,144 --> 00:20:17,664 Hvad er der sket? Du fryser. 294 00:20:17,688 --> 00:20:19,114 Jeg så hende igen. 295 00:20:19,565 --> 00:20:22,868 Hun sagde, jeg skal gøre, som hun siger, inden i morgen ved midnat. 296 00:20:24,111 --> 00:20:25,463 Jeg vil ikke dø. 297 00:20:25,487 --> 00:20:26,788 Du skal ikke dø. 298 00:20:28,699 --> 00:20:30,093 Elise! Bianca! 299 00:20:30,117 --> 00:20:31,668 Maggie? Hvad fanden? 300 00:20:32,161 --> 00:20:33,670 Det er Lena. 301 00:20:35,164 --> 00:20:36,423 Hun er død. 302 00:20:37,583 --> 00:20:39,561 Fr. Lawrence var helt ødelagt. 303 00:20:39,585 --> 00:20:43,430 Den lyd hun sagde. Jeg har aldrig hørt noget lignende. 304 00:20:44,423 --> 00:20:45,891 Åh gud! 305 00:20:50,888 --> 00:20:52,615 Min skat. 306 00:20:52,639 --> 00:20:54,617 Min skat! 307 00:20:54,641 --> 00:20:57,328 - Åh gud. Stakkels Lena. - Det kan ikke passe. 308 00:20:57,352 --> 00:21:01,207 Det passer. Hun er død. Det modsatte af levende. 309 00:21:01,231 --> 00:21:02,375 Der var blod overalt. 310 00:21:02,399 --> 00:21:06,328 Politiet mener, det er en hjemløs, der prøvede at røve hende. 311 00:21:06,862 --> 00:21:08,423 Men vi ved, hvad det er. 312 00:21:08,447 --> 00:21:10,592 Hvordan ved vi, det var Bloody Mary? 313 00:21:10,616 --> 00:21:13,710 Hendes øjne var revet ud! Jeg glemmer aldrig, hvad jeg så. 314 00:21:14,536 --> 00:21:16,139 Det var helt sikkert hende. 315 00:21:16,163 --> 00:21:19,174 Hun var lige på mit værelse. Jeg er den næste. 316 00:21:20,834 --> 00:21:21,895 Det er okay. 317 00:21:21,919 --> 00:21:24,981 Vi er totalt på røven. 318 00:21:25,005 --> 00:21:27,307 Giv nu ikke op, okay? 319 00:21:27,883 --> 00:21:29,935 Gør ikke noget dumt. 320 00:21:32,679 --> 00:21:35,190 SÆRUDSTILLING Historien om den underjordiske jernbane 321 00:21:45,609 --> 00:21:46,878 Undskyld mig? 322 00:21:46,902 --> 00:21:48,129 Ja? 323 00:21:48,153 --> 00:21:50,381 Måske du kan fortælle noget om en kvinde, 324 00:21:50,405 --> 00:21:51,966 der boede her i området? 325 00:21:51,990 --> 00:21:53,176 Hun hed Margaret Worth. 326 00:21:53,200 --> 00:21:55,297 Det kan jeg. Har du nogen konkrete spørgsmål? 327 00:21:55,786 --> 00:21:57,972 Jeg læste, at hun blev anklaget for hekseri. 328 00:21:57,996 --> 00:22:01,133 Nej. Hun var mere en kælling, end hun var heks. 329 00:22:01,792 --> 00:22:02,848 Følg med mig. 330 00:22:05,420 --> 00:22:06,940 Margaret Worths hytte 331 00:22:06,964 --> 00:22:08,598 Meget historie i den lille hytte. 332 00:22:09,258 --> 00:22:10,318 Hvad skete der? 333 00:22:10,342 --> 00:22:13,520 Margaret Worth var en del af den omvendte underjordiske jernbane. 334 00:22:14,054 --> 00:22:18,159 Slaver ville ankomme til hendes hus, lige nord for Mason-Dixon-linjen, 335 00:22:18,183 --> 00:22:19,827 og tro, de var i sikkerhed. 336 00:22:19,851 --> 00:22:22,134 Hun bød dem velkommen og gav dem et varmt måltid. 337 00:22:29,486 --> 00:22:34,708 Ingen ved rigtigt, hvordan Worth vandt så mange kyndige rejsendes tillid. 338 00:22:35,242 --> 00:22:36,585 Hun må have fået hjælp. 339 00:22:37,786 --> 00:22:40,088 Nogen, folk med det samme ville stole på. 340 00:22:45,961 --> 00:22:48,388 Det er sikkert. Kom bare ud. 341 00:22:50,674 --> 00:22:51,730 Kom nu. 342 00:23:15,282 --> 00:23:19,127 Jeg har koldt vand fra brønden og en gryderet. 343 00:23:33,133 --> 00:23:36,195 Det er sikrere at sove hernede, hvis nogen skulle komme. 344 00:23:36,219 --> 00:23:39,073 Hvis du tilbragte natten hos Worth, 345 00:23:39,097 --> 00:23:42,943 var det bedste, der kunne ske dig, at du blev solgt tilbage. 346 00:23:48,315 --> 00:23:49,908 Jeg er tørstig. 347 00:24:10,337 --> 00:24:11,430 Fr. Worth! 348 00:24:14,674 --> 00:24:15,902 Worth! 349 00:24:15,926 --> 00:24:19,822 Hvad nu, hvis hun ikke kommer tilbage? Så sulter vi ihjel. 350 00:24:19,846 --> 00:24:21,741 Folk troede, Worth var en heks, 351 00:24:21,765 --> 00:24:24,535 på grund af de forfærdelige ting, hun gjorde ved folk. 352 00:24:24,559 --> 00:24:27,205 De umenneskelige måder hun torturerede folk på. 353 00:24:27,229 --> 00:24:29,573 Alle mente, det måtte være overnaturligt. 354 00:24:30,941 --> 00:24:31,997 Men det var det ikke. 355 00:24:35,529 --> 00:24:40,834 Vi må formode, at Margaret Worth på et tidspunkt fangede den forkerte. 356 00:24:42,702 --> 00:24:46,631 Hendes lig blev fundet i hytten. Hun var blevet stukket ihjel. 357 00:24:48,083 --> 00:24:49,634 Morderen blev aldrig fundet. 358 00:24:54,297 --> 00:24:56,641 Vi mener, det her er kniven, der blev brugt. 359 00:24:57,676 --> 00:25:01,280 Denne type daggert var meget sjælden i Missouri i det 19. århundrede. 360 00:25:01,304 --> 00:25:03,783 Den kommer nok fra Caribien. 361 00:25:03,807 --> 00:25:06,109 Og den er meget ældre. 362 00:25:13,525 --> 00:25:15,827 - Kan jeg hjælpe dig med andet? - Nej, tak. 363 00:25:40,510 --> 00:25:43,230 Jeg vil tage hen til Lenas forældre. Vil du med? 364 00:25:47,392 --> 00:25:48,453 Hvad laver du? 365 00:25:48,477 --> 00:25:50,388 Venter på, Kristens billeder downloader. 366 00:25:50,896 --> 00:25:52,614 Det tager evigheder. 367 00:25:53,064 --> 00:25:55,001 Det var godt, jeg tog de kodningkurser. 368 00:25:55,025 --> 00:25:56,627 Lad nu være. 369 00:25:56,651 --> 00:25:58,296 Elise har indtil i aften. 370 00:25:58,320 --> 00:26:01,632 Vi aftalte, hun havde til sidst på dagen. Skolen er slut. 371 00:26:01,656 --> 00:26:04,677 Jeg ved, du er bange. Men gør du det, er der ingen vej tilbage. 372 00:26:04,701 --> 00:26:07,295 Du vil ødelægge hendes liv. 373 00:26:11,291 --> 00:26:12,842 Det er enten hende eller mig. 374 00:26:14,544 --> 00:26:15,600 Jeg gør det. 375 00:26:18,173 --> 00:26:19,229 låste foto 376 00:26:20,258 --> 00:26:22,561 Hendes krop er fantastisk. 377 00:26:23,553 --> 00:26:25,092 Der er intet at skamme sig over. 378 00:26:28,517 --> 00:26:30,661 Du er så forbandet sexet. 379 00:26:30,685 --> 00:26:32,237 Det her bliver sjovt. 380 00:26:32,729 --> 00:26:33,989 Er det en sexvideo? 381 00:26:35,106 --> 00:26:37,126 Den blev optaget i sidste uge. 382 00:26:37,150 --> 00:26:39,337 - Og det er ikke River. - Maggie… 383 00:26:39,361 --> 00:26:43,132 Se ikke sådan på mig. Det er Kristens egen skyld. 384 00:26:43,156 --> 00:26:44,374 River fortjener bedre. 385 00:26:45,033 --> 00:26:47,303 Bloody Mary viser os, hvad der sker. 386 00:26:47,327 --> 00:26:50,401 Hvad nu, hvis Kristen begår selvmord på grund af noget, du gjorde? 387 00:26:51,331 --> 00:26:54,227 Hvordan kunne du så være lykkelig med River? 388 00:26:54,251 --> 00:26:55,927 Hvem er du overhovedet? 389 00:26:58,463 --> 00:27:00,640 Det er jeg ligeglad med. 390 00:27:02,342 --> 00:27:04,394 Jeg vil ikke ende som Lena. 391 00:27:16,898 --> 00:27:18,950 KLAR TIL OFFENTLIGGØRELSE SEND 392 00:27:28,243 --> 00:27:29,299 Pis. 393 00:27:34,541 --> 00:27:36,134 Hvordan døde Margaret? 394 00:27:51,933 --> 00:27:53,119 Hvad laver du her? 395 00:27:53,143 --> 00:27:54,495 Er du lige stået op? 396 00:27:54,519 --> 00:27:56,363 Du skal ikke rynke på næsen af mig. 397 00:27:58,565 --> 00:28:02,369 - Ville du ønske, du aldrig havde fået os? - Jeg spilder ikke tiden på ønsker. 398 00:28:07,741 --> 00:28:09,417 Kom nu. Vi har ikke lang tid. 399 00:28:11,077 --> 00:28:12,430 Hvor skal vi hen? 400 00:28:12,454 --> 00:28:13,973 Vi skal hen at stjæle. 401 00:28:13,997 --> 00:28:16,257 Så ud til Worths hytte, så jeg kan stikke hende. 402 00:28:26,509 --> 00:28:28,561 MISSOURIS HISTORISKE FORENING 403 00:28:29,971 --> 00:28:31,490 Vent lige! 404 00:28:31,514 --> 00:28:32,908 Jeg er virkelig ked af det. 405 00:28:32,932 --> 00:28:34,869 - Jeg har en opgave til i morgen… - Vi har lukket. 406 00:28:34,893 --> 00:28:36,120 Kom nu. 407 00:28:36,144 --> 00:28:38,205 Fem minutter. Jeg kunne ikke komme tidligere. 408 00:28:38,229 --> 00:28:39,303 Jeg skulle på arbejde. 409 00:28:41,066 --> 00:28:42,367 Fem minutter. 410 00:28:47,697 --> 00:28:49,508 Må jeg se det om Missouri-stammerne? 411 00:28:49,532 --> 00:28:50,593 Selvfølgelig. 412 00:28:50,617 --> 00:28:53,846 Vores klasse laver projekt om de oprindelige folk. 413 00:28:53,870 --> 00:28:57,767 Jeg læste, at I har nogle af de få genstande fra Osage-stammen. 414 00:28:57,791 --> 00:28:59,101 Ja. 415 00:28:59,125 --> 00:29:00,895 Denne tomahavk er sjælden. 416 00:29:00,919 --> 00:29:02,897 Den blev handlet mellem irokeserne 417 00:29:02,921 --> 00:29:04,857 og Osage-høvdingen i 1700-tallet… 418 00:29:04,881 --> 00:29:07,693 Det er fascinerende. 419 00:29:07,717 --> 00:29:10,446 Hvorfor bliver alt det gode slettet fra skolebøgerne? 420 00:29:10,470 --> 00:29:13,491 De magtfulde ønsker ikke, at de rigtige historier fortælles. 421 00:29:13,515 --> 00:29:16,994 Det var en turbulent tid for stammerne i vores region. 422 00:29:17,018 --> 00:29:21,040 Europæerne, kolonisatorerne, forstod ikke de oprindeliges levemåde, 423 00:29:21,064 --> 00:29:22,875 hvor man levede i harmoni med jorden. 424 00:29:22,899 --> 00:29:26,796 De forstod kun konflikt, destruktion, erobring, 425 00:29:26,820 --> 00:29:28,839 mord, fortvivlelse, grådighed. 426 00:29:28,863 --> 00:29:31,467 De var faktisk de vilde. 427 00:29:31,491 --> 00:29:34,261 Havde det ikke været for de oprindelige, der civiliserede… 428 00:29:34,285 --> 00:29:36,180 Det her har været en stor hjælp. 429 00:29:36,204 --> 00:29:38,047 Mange tak. 430 00:29:41,835 --> 00:29:44,137 Maggie? Kom nu, åbn døren! 431 00:29:45,338 --> 00:29:48,526 Hun tager ikke telefonen. Måske er hun stadig sur på dig. 432 00:29:48,550 --> 00:29:50,069 Det er sent. Vi må afsted. 433 00:29:50,093 --> 00:29:52,520 Jeg er ligeglad med, om hun er sur. Hun skal med os. 434 00:30:09,904 --> 00:30:12,791 Maggie, vi har ikke lang tid. Vi må ud i skoven. 435 00:30:25,837 --> 00:30:27,106 For helvede… 436 00:30:27,130 --> 00:30:28,566 Åh nej. 437 00:30:28,590 --> 00:30:31,100 Nej! Nej! 438 00:30:31,551 --> 00:30:33,770 - Nej! - Vi må væk herfra. 439 00:30:50,445 --> 00:30:52,247 Vi kan ikke efterlade hende sådan. 440 00:30:53,948 --> 00:30:56,010 Vi må ringe til politiet. 441 00:30:56,034 --> 00:30:57,544 Politiet kan ikke hjælpe os. 442 00:30:58,870 --> 00:31:00,797 Der er kun én måde at stoppe det her på. 443 00:31:02,457 --> 00:31:03,591 Nu er det bare os. 444 00:31:05,543 --> 00:31:06,599 Jeg har dig. 445 00:31:07,796 --> 00:31:08,930 Lad os komme afsted. 446 00:31:35,323 --> 00:31:38,209 Det ser ud til, vi må klare resten til fods. 447 00:31:38,660 --> 00:31:42,431 Tror du virkelig, at hvis vi stikker hende med daggerten, 448 00:31:42,455 --> 00:31:43,808 slutter det hele? 449 00:31:43,832 --> 00:31:46,769 Jeg ved det. Slår vi hende ihjel ved kilden til hendes kraft, 450 00:31:46,793 --> 00:31:49,313 reflekterer hun ikke andre steder, og det hele slutter. 451 00:31:49,337 --> 00:31:52,399 Derfor må vi ud til hytten. Hendes hjemmebane. 452 00:31:52,423 --> 00:31:53,729 Hvad, hvis det ikke virker? 453 00:31:55,426 --> 00:31:56,482 Det virker. 454 00:32:36,968 --> 00:32:38,028 Er vi faret vild? 455 00:32:38,052 --> 00:32:40,063 Nej. Det er bare langt inde. 456 00:32:42,515 --> 00:32:44,201 Og det er den rigtige vej? 457 00:32:44,225 --> 00:32:47,528 Ja. Jeg tror snart, vi er der. 458 00:33:11,502 --> 00:33:12,887 Jeg tror, vi nærmer os. 459 00:33:32,231 --> 00:33:33,287 Det er bare vinden. 460 00:33:33,816 --> 00:33:35,618 Det lød ikke som vinden. 461 00:34:22,699 --> 00:34:23,958 Hvor fanden er hun? 462 00:34:24,409 --> 00:34:26,971 Først kan vi ikke komme af med hende, og nu er hun væk? 463 00:34:28,079 --> 00:34:29,297 Vi må tilkalde hende. 464 00:34:49,475 --> 00:34:52,028 Bloody Mary. Bloody Mary. Bloody Mary. 465 00:35:05,783 --> 00:35:08,920 Hvad venter du på? Slå spejlet i stykker, stik hende, gør noget! 466 00:35:09,912 --> 00:35:11,672 Har du det hele med? 467 00:35:12,749 --> 00:35:13,925 Hvad taler du om? 468 00:35:15,626 --> 00:35:17,220 Ja. Jeg har det hele. 469 00:35:18,713 --> 00:35:19,769 Elise? 470 00:35:24,177 --> 00:35:27,647 Den aften det skete, lovede Bloody Mary mig hele verden. 471 00:35:29,015 --> 00:35:30,441 Er du ikke bange for mig? 472 00:35:31,309 --> 00:35:32,485 Det bør du være. 473 00:35:33,895 --> 00:35:36,165 Du vil være rig, men penge er ubestandige. 474 00:35:36,189 --> 00:35:38,083 De kommer og går. 475 00:35:38,107 --> 00:35:41,712 Du vil i virkeligheden have tryghed, sikkerhed og magt. 476 00:35:41,736 --> 00:35:45,007 Du vil ikke længere sove i bilen eller sulte. 477 00:35:45,031 --> 00:35:47,301 Jeg kan give dig det hele og mere til. 478 00:35:47,325 --> 00:35:51,838 Til gengæld beder jeg dig om at bringe mig et par ting. 479 00:35:59,337 --> 00:36:00,773 Hvad fanden er det? 480 00:36:00,797 --> 00:36:04,234 Jeg skulle bruge min daggert og blod fra tre uskyldige. 481 00:36:04,258 --> 00:36:05,314 Elise. 482 00:36:06,344 --> 00:36:07,400 Nej. 483 00:36:08,888 --> 00:36:09,944 Hvad har du gjort? 484 00:36:11,307 --> 00:36:12,984 Jeg ville ikke gøre det. 485 00:36:13,976 --> 00:36:15,444 Jeg havde intet valg. 486 00:36:18,356 --> 00:36:20,408 Bloody Mary slog ikke Lena og Maggie ihjel. 487 00:36:22,777 --> 00:36:23,833 Det gjorde du. 488 00:36:25,696 --> 00:36:28,416 Nej! Stop! Lad være! 489 00:36:31,911 --> 00:36:33,310 Det blev du nødt til at gøre? 490 00:36:34,372 --> 00:36:37,842 Vi måtte forblive uskyldige. Tre uskyldige. 491 00:36:38,459 --> 00:36:40,979 Lena, Maggie og mig. 492 00:36:41,003 --> 00:36:43,055 Du må tilgive mig, Bianca. 493 00:36:43,631 --> 00:36:44,775 Du må forstå. 494 00:36:44,799 --> 00:36:48,570 Har du taget mig med herud for at dræbe mig? Så du kan få penge? 495 00:36:48,594 --> 00:36:49,655 Det er ikke penge. 496 00:36:49,679 --> 00:36:50,813 Hvad handler det så om? 497 00:36:54,267 --> 00:36:55,323 Bianca! 498 00:37:00,106 --> 00:37:01,162 Bianca! 499 00:37:04,694 --> 00:37:05,796 Bianca! 500 00:37:05,820 --> 00:37:08,382 Lad mig forklare! 501 00:37:08,406 --> 00:37:09,619 Kom ud, så vi kan snakke! 502 00:37:10,700 --> 00:37:12,627 Jeg sagde, jeg havde bedt om penge. 503 00:37:13,369 --> 00:37:15,254 Og det gjorde jeg. 504 00:37:15,830 --> 00:37:19,017 Men Bloody Mary kunne se ind i min sjæl. 505 00:37:19,041 --> 00:37:23,313 Hun vidste, det jeg virkelig ville have, var aldrig at skulle kæmpe igen. 506 00:37:23,337 --> 00:37:27,359 Bloody Mary fortalte mig, hvordan jeg kunne få tryghed og sikkerhed. 507 00:37:27,383 --> 00:37:31,446 Hun lovede mig penge, berømmelse og magt. 508 00:37:31,470 --> 00:37:34,398 Jeg skulle ikke længere vente og kæmpe. 509 00:37:35,600 --> 00:37:40,863 Jeg ville blive så magtfuld, at ingen kunne gøre mig noget. 510 00:37:41,731 --> 00:37:43,866 Jeg skal bare sætte hende fri. 511 00:38:12,386 --> 00:38:14,698 Nej. Det er ikke dig. 512 00:38:14,722 --> 00:38:17,608 Jeg ved godt, det, jeg gør, er forfærdeligt. 513 00:38:18,059 --> 00:38:20,454 Men vi vil begge få fred, når det er gjort. 514 00:38:20,478 --> 00:38:21,538 Elise… 515 00:38:21,562 --> 00:38:26,376 Vi skal ikke mere sulte, fryse eller slås med Robins klamme mænd. 516 00:38:26,400 --> 00:38:27,618 I sikkerhed for altid. 517 00:38:29,070 --> 00:38:31,372 Jeg er ked af det, men du er den sidste. 518 00:38:40,623 --> 00:38:42,591 Åh, barn. 519 00:38:52,218 --> 00:38:54,029 Hvis du skal slå mig ihjel, så gør det. 520 00:38:54,053 --> 00:38:59,117 Legender og myter er historier, folk fortæller for at skjule deres ugerninger. 521 00:38:59,141 --> 00:39:01,161 Bloody Mary slår ikke ihjel. 522 00:39:01,185 --> 00:39:06,833 Jeg afspejler sandheden og viser folk, hvad der gemmer sig i deres sjæl. 523 00:39:06,857 --> 00:39:09,169 Du valgte ikke at gøre, som jeg sagde, 524 00:39:09,193 --> 00:39:12,714 men din søster lod desperationen gøre hende til morder. 525 00:39:12,738 --> 00:39:14,874 Så intet af det var hendes idé? 526 00:39:15,741 --> 00:39:17,010 Du er ikke uskyldig. 527 00:39:17,034 --> 00:39:20,931 Jeg har ikke været uskyldig i halvandet århundrede. 528 00:39:20,955 --> 00:39:25,009 Og da jeg var dødelig, slog jeg ihjel én gang. 529 00:39:25,793 --> 00:39:27,896 Derfor sidder jeg fast her. 530 00:39:27,920 --> 00:39:29,439 Jeg troede, det var dit hjem. 531 00:39:29,463 --> 00:39:31,182 Det er mit fængsel. 532 00:39:37,763 --> 00:39:39,700 Hvorfor hjælper du den modbydelige kvinde? 533 00:39:39,724 --> 00:39:43,578 Mine folk efterlod mig her for år tilbage, selv min mor. 534 00:39:43,602 --> 00:39:45,080 De tog nordpå uden mig. 535 00:39:45,104 --> 00:39:46,832 Mama Worth har taget sig af mig siden. 536 00:39:46,856 --> 00:39:48,000 Dumme barn. 537 00:39:48,024 --> 00:39:51,837 Har du nogensinde set Worth lade nogen tage nordpå, mens du har været her? 538 00:39:51,861 --> 00:39:54,256 Jeg er sikker på, din rigtige mor elskede dig. 539 00:39:54,280 --> 00:39:57,259 At hun ville gøre alt for dig, ligesom jeg vil for min dreng. 540 00:39:57,283 --> 00:40:01,128 Hvis du hjælper os med at flygte, kan vi være din familie. 541 00:40:01,579 --> 00:40:05,132 Okay. Få dem samlet. Slavejægeren er her. 542 00:40:08,169 --> 00:40:09,271 Kan vi beholde drengen? 543 00:40:09,295 --> 00:40:13,182 - Det vil jeg ikke, mor! - Nej. Min dreng bliver hos mig! 544 00:40:30,733 --> 00:40:33,712 Jeg havde ikke set mit ansigt i årevis. 545 00:40:33,736 --> 00:40:37,215 Da jeg så i spejlet, huskede jeg, hvem jeg var. 546 00:40:37,239 --> 00:40:40,042 En tjener for den allerhøjeste, Mami Wata. 547 00:40:40,826 --> 00:40:46,841 I det øjeblik kaldte jeg på gudinden og bad hende give mig retfærdighed. 548 00:41:03,557 --> 00:41:07,778 Men jeg tog ikke blot retfærdighed. Jeg tog også hævn. 549 00:41:12,358 --> 00:41:14,118 Stop! Mama! 550 00:41:17,530 --> 00:41:20,875 Det barn levede i bedrag og løgne. 551 00:41:21,325 --> 00:41:24,262 Jeg skulle have givet hende sandhed og empati. 552 00:41:24,286 --> 00:41:28,591 I stedet slog jeg hende ihjel i lidenskab og hævntørst. 553 00:41:29,959 --> 00:41:32,813 Jeg besudlede min sjæl foran gudinden. 554 00:41:32,837 --> 00:41:36,775 Den gift kunne jeg ikke tage med mig, når jeg skulle møde mine forfædre, 555 00:41:36,799 --> 00:41:39,403 så Mami Wata skabte et sted, jeg kunne bo, 556 00:41:39,427 --> 00:41:41,145 hvor jeg fandt min sandhed. 557 00:41:52,106 --> 00:41:54,200 Nu ser jeg kun sandhed. 558 00:41:54,775 --> 00:41:57,629 Nu skal du høre, hvad jeg ser i dig. 559 00:41:57,653 --> 00:41:59,131 Uskyld. 560 00:41:59,155 --> 00:42:02,884 Hvordan kan du sige det? Jeg slog min søster ihjel. 561 00:42:02,908 --> 00:42:05,762 Du gjorde, hvad du måtte for at overleve. 562 00:42:05,786 --> 00:42:09,224 Men jeg kan se, dit hjerte er rent. 563 00:42:09,248 --> 00:42:11,967 Nej. Jeg har ingenting. 564 00:42:13,085 --> 00:42:17,899 Lena, Maggie og Elise er døde, 565 00:42:17,923 --> 00:42:20,735 og jeg er tilbage alene. 566 00:42:20,759 --> 00:42:22,937 Vi er lignende steder, du og jeg, 567 00:42:23,512 --> 00:42:26,357 grusomt adskilt fra dem, vi elsker. 568 00:42:26,974 --> 00:42:28,609 Det kan ikke ende sådan her. 569 00:42:30,144 --> 00:42:31,695 Der må være en ende på lidelsen. 570 00:43:04,845 --> 00:43:07,314 Du har sat mig fri. 571 00:43:22,154 --> 00:43:23,590 Hvad sker der? 572 00:43:23,614 --> 00:43:26,292 Hvad er det her? Hvad sker der? 573 00:43:29,912 --> 00:43:31,880 Åh gud. Hvad fanden? 574 00:43:33,249 --> 00:43:34,717 Hvad har du gjort? Luk mig ud! 575 00:43:35,334 --> 00:43:36,561 Hvad sker der? 576 00:43:36,585 --> 00:43:39,022 Min frihed har en pris. 577 00:43:39,046 --> 00:43:41,691 Jeg skulle renses af uskyld. 578 00:43:41,715 --> 00:43:44,444 Nu er du den nye sandhedens vogter, 579 00:43:44,468 --> 00:43:45,946 den nye Bloody Mary. 580 00:43:45,970 --> 00:43:49,199 Nej. Jeg vil ikke være Bloody Mary. Jeg vil ikke være ond. 581 00:43:49,223 --> 00:43:53,453 Sandheden behøver ikke være brutal. Den kan også være god. 582 00:43:53,477 --> 00:43:57,082 Århundreders mysterier vil åbne sig for dig. 583 00:43:57,106 --> 00:43:59,158 Gør med dem, som du vil. 584 00:44:00,776 --> 00:44:04,089 Nej! Stop! Kom tilbage! 585 00:44:04,113 --> 00:44:07,750 Luk mig ud! Stop! Kom tilbage! 586 00:44:08,701 --> 00:44:09,918 Bloody Mary. 587 00:44:10,536 --> 00:44:15,850 - Bloody Mary. - Bloody Mary. Bloody Mary. 588 00:44:15,874 --> 00:44:17,435 - Bloody Mary. - Bloody Mary! 589 00:44:17,459 --> 00:44:19,020 - Bloody Mary. - Bloody Mary. 590 00:44:19,044 --> 00:44:20,596 Bloody Mary. 591 00:44:31,724 --> 00:44:32,780 Bloody Mary. 592 00:44:35,769 --> 00:44:36,825 Bloody Mary. 593 00:44:39,773 --> 00:44:40,829 Bloody Mary. 594 00:45:53,514 --> 00:45:55,566 Tekster af: Nadja la Cour