1
00:00:16,187 --> 00:00:18,189
Karanlık bir odada
bir mum yakacaksın.
2
00:00:19,482 --> 00:00:21,901
Sonra üç kez adını söyleyeceksin.
3
00:00:22,402 --> 00:00:23,737
Kanlı Mary.
4
00:00:23,820 --> 00:00:28,116
Kanlı Mary ortaya çıktığında
ruhunun derinliklerini görebilir.
5
00:00:28,199 --> 00:00:29,534
Kanlı Mary.
6
00:00:30,452 --> 00:00:32,996
Eğer gördükleri hoşuna gitmezse...
7
00:00:33,079 --> 00:00:34,581
Kanlı Mary.
8
00:00:41,337 --> 00:00:43,214
Tamam ama gözlerini oyacaksa
9
00:00:43,298 --> 00:00:45,925
-niye Kanlı Mary'yi çağırasın ki?
-Geleceği görebiliyor.
10
00:00:46,009 --> 00:00:47,594
Arzuna nasıl ulaşacağını söylüyor.
11
00:00:47,677 --> 00:00:48,928
Seni öldürmezse mi?
12
00:00:49,012 --> 00:00:51,014
-Doğru.
-Yok, kalsın.
13
00:00:51,097 --> 00:00:53,475
Kanlı Mary
River'la barışmamı sağlayabilir mi?
14
00:00:53,558 --> 00:00:55,852
Gözleri oyulmuş bir kızdan
hoşlanacağını sanmam.
15
00:00:55,935 --> 00:00:57,020
Güneş gözlüğü takarım.
16
00:00:57,520 --> 00:00:59,230
Ama erkekler zaten yüzüme bakmıyorlar.
17
00:00:59,814 --> 00:01:02,067
Tanrım, erkekler için
yapmayacağın bir şey var mı?
18
00:01:02,150 --> 00:01:03,485
Bu kadar yargılayıcı olma.
19
00:01:03,568 --> 00:01:06,112
River ikinci sınıftan beri
en iyi arkadaşım.
20
00:01:06,196 --> 00:01:07,322
Birbirimize aitiz.
21
00:01:07,405 --> 00:01:08,948
O bunu henüz anlamıyor olsa da.
22
00:01:09,032 --> 00:01:12,452
Ruhumu kime satardım, biliyor musunuz?
Columbus'lu yeni çocuk var ya.
23
00:01:12,535 --> 00:01:14,788
-Bildin mi onu?
-Evet. Adı Joaquin,
24
00:01:14,871 --> 00:01:15,997
ortak dersimiz var.
25
00:01:16,081 --> 00:01:17,415
Yok. O pis bir adam.
26
00:01:17,499 --> 00:01:20,460
Susie Jameson'ı hademenin odasında
parmaklarken yakalanmış.
27
00:01:20,960 --> 00:01:24,798
İstediği kadar seksi olsun.
Hademenin odasında düzüşmem.
28
00:01:24,881 --> 00:01:27,133
Mikrop yuvası.
Kuduz falan oluruz.
29
00:01:27,884 --> 00:01:29,886
Kuduz cinsel yoldan bulaşmaz.
30
00:01:30,512 --> 00:01:31,513
Sen ne bileceksin?
31
00:01:31,596 --> 00:01:35,225
Belki Kanlı Mary
Bianca'ya erkek arkadaş bulabilir.
32
00:01:36,768 --> 00:01:37,852
Bu çok aptalca.
33
00:01:37,936 --> 00:01:39,813
Hiç gerçek bir şey
konuşamaz mısınız?
34
00:01:40,438 --> 00:01:41,773
Kanlı Mary gerçek.
35
00:01:58,581 --> 00:01:59,749
Kanlı Mary.
36
00:02:02,252 --> 00:02:03,586
-Kanlı Mary.
-Kanlı Mary.
37
00:02:05,380 --> 00:02:06,464
-Kanlı...
-Kanlı...
38
00:02:07,382 --> 00:02:08,508
-Ya. Cidden mi?
-Bianca!
39
00:02:08,591 --> 00:02:10,301
Ödleklik yapma,
bu sadece bir oyun.
40
00:02:10,385 --> 00:02:11,594
Bu hiç komik değil.
41
00:02:14,764 --> 00:02:16,975
Gördün mü, onu getirme, demiştim.
42
00:02:17,058 --> 00:02:19,352
Kusura bakmayın.
Bir dakika.
43
00:02:29,612 --> 00:02:31,489
Niye arkadaşlarımın önünde
beni utandırdın?
44
00:02:31,573 --> 00:02:33,158
Yapmak istemedim.
45
00:02:33,241 --> 00:02:34,284
Abartacak ne var ki?
46
00:02:34,367 --> 00:02:35,618
Hiç arkadaşın yok.
47
00:02:35,702 --> 00:02:37,287
Benim arkadaşlarımla takılıyorsun.
48
00:02:37,370 --> 00:02:40,081
-Şimdi de herkesin keyfini kaçırdın.
-Hiç de kaçırmadım.
49
00:02:40,165 --> 00:02:42,208
Orada ne istiyorsanız yapabilirsiniz.
50
00:02:42,292 --> 00:02:44,794
Seni yanımda gezdirmekten bıktım.
51
00:02:44,878 --> 00:02:47,547
Benim başıma bir yüksün.
Hep bir şeyden korkuyorsun.
52
00:02:47,630 --> 00:02:48,631
Tamam.
53
00:02:49,716 --> 00:02:50,717
Tanrım.
54
00:02:51,217 --> 00:02:52,218
Yapacağım.
55
00:02:54,929 --> 00:02:55,930
İç şunu.
56
00:02:56,639 --> 00:02:57,640
Hepsini.
57
00:02:59,475 --> 00:03:00,476
Bilemezsin.
58
00:03:00,560 --> 00:03:02,103
Eğer gerçekten varsa
59
00:03:02,187 --> 00:03:05,023
Kanlı Mary
belki iyilik perisi falan çıkabilir.
60
00:03:05,773 --> 00:03:07,859
Birinin Külkedisi'ne büyü yaparak
61
00:03:07,942 --> 00:03:10,403
gözlerini oyduğunu hatırlamıyorum.
62
00:03:13,615 --> 00:03:15,533
Tamamdır. Biz burada yapacağız.
63
00:03:18,912 --> 00:03:20,955
Bekle, ben de kendi aynamı istiyorum.
64
00:03:21,748 --> 00:03:23,541
Burada durun, diğer odaya geçeceğim.
65
00:03:23,625 --> 00:03:26,211
İnanılmaz geleceğime
sizi kulak misafiri etmem.
66
00:03:31,216 --> 00:03:33,009
Tamam, herkes ışıkları kapatsın.
67
00:03:47,440 --> 00:03:48,900
Kanlı Mary.
68
00:03:51,236 --> 00:03:52,403
-Kanlı Mary.
-Kanlı Mary.
69
00:03:57,951 --> 00:03:58,952
-Kanlı Mary.
-Kanlı Mary.
70
00:04:17,470 --> 00:04:18,471
Çok özür dilerim.
71
00:04:18,554 --> 00:04:21,432
Bilgiye açlık duymak çok asil bir şeydir.
72
00:04:21,516 --> 00:04:25,603
Bana itaat edersen
istediğine sahip olacaksın.
73
00:04:53,798 --> 00:04:55,758
Ne? Ne oldu?
74
00:04:55,842 --> 00:04:57,802
-Ha siktir!
-Bu neydi lan?
75
00:05:01,389 --> 00:05:03,016
Ne oldu? Kızlar!
76
00:05:03,099 --> 00:05:04,434
Bianca, bekle!
77
00:05:04,517 --> 00:05:07,770
-Bir şey yok. Hepimiz iyiyiz.
-Ha siktir oradan!
78
00:05:07,854 --> 00:05:09,480
Kanlı Mary Maggie'yi öldürdü!
79
00:05:09,564 --> 00:05:11,149
Hayır! Ben iyiyim, buradayım.
80
00:05:11,232 --> 00:05:13,568
Hayır. Hepimiz gördük. Çığlığını duyduk.
81
00:05:13,651 --> 00:05:16,446
-Çığlık atmadım ki.
-Ama onu görmedin mi? Aynadaydı.
82
00:05:17,363 --> 00:05:19,157
Onu gördün. Değil mi?
83
00:05:19,240 --> 00:05:22,076
Gördüğümü sandım.
Ama o gerçek değil. Olamaz.
84
00:05:22,160 --> 00:05:23,494
Kanlı Mary benimle konuştu.
85
00:05:23,578 --> 00:05:25,872
-O hayal değildi.
-Konuştu mu?
86
00:05:25,955 --> 00:05:27,665
Ne dedi sana?
87
00:05:28,708 --> 00:05:30,043
Söylesene!
88
00:05:31,586 --> 00:05:34,005
Yale'e girmek istediğimi biliyordu.
89
00:05:34,088 --> 00:05:39,260
Rehberlik öğretmenimi
beni taciz ve tecavüz etmekle suçlarsam
90
00:05:39,344 --> 00:05:40,553
kovulacağını söyledi.
91
00:05:40,636 --> 00:05:42,472
Yale'e yetecek param olacakmış.
92
00:05:42,555 --> 00:05:44,974
Piramit yaparken
Anna'yı aşağı bırakmamı söyledi.
93
00:05:45,933 --> 00:05:49,020
O felç olacak
ama ben de amigo lideri olacakmışım.
94
00:05:49,103 --> 00:05:51,522
-Sana ne vadetti?
-River'la olmak istiyorsam
95
00:05:51,606 --> 00:05:54,567
sevgilisinin çıplak fotolarını çalıp
internete atmam lazımmış.
96
00:05:54,650 --> 00:05:56,944
O küçük düşecek ve
River benim olacakmış.
97
00:06:01,657 --> 00:06:03,868
Kanlı Mary'ye
zengin olmak istediğimi söyledim.
98
00:06:04,744 --> 00:06:08,331
Parayı istiyorsam
zarar vermem gereken kişi...
99
00:06:08,414 --> 00:06:10,208
O kişi...
100
00:06:10,291 --> 00:06:12,835
Aslında bir önemi yok
çünkü bunu asla yapmam.
101
00:06:12,919 --> 00:06:16,464
Elise, Maggie'ye yaptığını
ya gerçekten sana yaparsa?
102
00:06:16,547 --> 00:06:18,841
Belki sadece bizi korkutmaya çalışıyordur.
103
00:06:18,925 --> 00:06:20,009
İşe yaradı.
104
00:06:20,093 --> 00:06:22,762
Bu bir uyarıydıysa ben uyarımı aldım.
105
00:06:22,845 --> 00:06:25,139
Belki aynada görülen
bir halüsinasyon falandı.
106
00:06:25,223 --> 00:06:30,019
Yetersiz ışık varken aynada kendi yüzüne
fazla bakarsan tuhaf yüzler görüyormuşsun.
107
00:06:30,103 --> 00:06:32,772
-Hayalî yüzler.
-Ama hepimiz cidden aynısını mı gördük?
108
00:06:32,855 --> 00:06:35,608
Hayır! Gördüğümüzü cidden gördük!
109
00:06:35,691 --> 00:06:38,319
Kanlı Mary bizim peşimizde.
110
00:06:38,403 --> 00:06:42,031
Ne gördüysek
ya da ne gördüğümüzü sandıysak
111
00:06:43,282 --> 00:06:44,450
bu artık bitti.
112
00:06:46,202 --> 00:06:47,829
Hadi, eve gidelim.
113
00:07:05,471 --> 00:07:06,848
Bu gerçekti, değil mi?
114
00:07:07,348 --> 00:07:08,975
Kiradan başka gerçek bir şey yok.
115
00:07:12,395 --> 00:07:15,106
Siktir. Bu gece
evde kimse olmayacak, demiştin.
116
00:07:15,189 --> 00:07:18,109
-Varlar işte. Ne işiniz var burada?
-Anne, bir şey oldu.
117
00:07:18,192 --> 00:07:19,527
Arkadaşınızın evi mi yandı?
118
00:07:19,610 --> 00:07:22,029
Çünkü evime
başka sebepten dolayı gelemezsiniz.
119
00:07:22,113 --> 00:07:24,198
-Odamıza geçeceğiz.
-Siktir oradan.
120
00:07:24,282 --> 00:07:25,950
Bu gece bana ait olacak.
121
00:07:26,576 --> 00:07:27,827
Yetişkin oldunuz sayılır.
122
00:07:28,453 --> 00:07:29,954
Evimden hemen defolun.
123
00:07:46,637 --> 00:07:48,389
En zor kısmı ne, biliyor musun?
124
00:07:49,849 --> 00:07:51,642
Yale'e gitmeyi çok istiyorum.
125
00:07:54,729 --> 00:07:55,980
Buradan gitmek istiyorum.
126
00:07:56,063 --> 00:07:58,274
Yale'e girmek için
Kanlı Mary'ye ihtiyacın yok.
127
00:07:58,357 --> 00:07:59,775
Sen zaten zeki birisin.
128
00:07:59,859 --> 00:08:02,778
Her yıl kaç tane zeki insan giremiyor,
biliyor musun?
129
00:08:03,738 --> 00:08:04,822
Binlerce.
130
00:08:05,448 --> 00:08:08,201
Eğitim alıp bir fark yaratmak isteyen
binlerce insan.
131
00:08:08,784 --> 00:08:10,328
Ama asla fırsat bulamıyorlar.
132
00:08:10,411 --> 00:08:14,290
Bu kalabalıkta kayboluyor
ve herkes gibi hayatta çile çekiyorlar.
133
00:08:16,167 --> 00:08:17,502
Kaybolmak istemiyorum.
134
00:08:21,464 --> 00:08:22,882
Öyle olmayacak B.
135
00:08:24,217 --> 00:08:25,510
Sana olmayacak.
136
00:08:27,929 --> 00:08:29,013
Şimdi biraz uyu.
137
00:09:18,854 --> 00:09:20,773
KANLI MARY
138
00:09:30,575 --> 00:09:31,576
Kız.
139
00:09:31,601 --> 00:09:32,718
ŞÖVALYELER
TAFT LİSESİ
140
00:09:32,743 --> 00:09:34,720
-Uyuyabildin mi? Ben de.
-Gram uyuyamadım.
141
00:09:34,745 --> 00:09:35,997
Lena Lawrence!
142
00:09:36,497 --> 00:09:39,333
Niye okul ruhu haftası için giyinmedin?
Kabul edilemez!
143
00:09:39,417 --> 00:09:41,877
Hadi be, o bugündü. Pardon.
144
00:09:41,961 --> 00:09:43,629
Kendine çekidüzen ver Lawrence.
145
00:09:47,258 --> 00:09:49,927
Onu kafasının üstüne düşürmek
fena bir fikir olmayabilir.
146
00:09:54,223 --> 00:09:55,558
Günaydın.
147
00:09:55,641 --> 00:10:00,271
Kara delik matematiğinin bittiğini duyunca
çoğunuz sevineceksinizdir.
148
00:10:00,354 --> 00:10:04,525
Umarım konularda dünyaya geri dönünce
bazılarınızın ortalamaları düzelir.
149
00:10:04,609 --> 00:10:05,860
Anlayan anladı.
150
00:10:05,943 --> 00:10:08,154
Kalan dönemde
151
00:10:08,237 --> 00:10:11,991
yansıma ve kırılmanın
kurallarını işleyeceğiz.
152
00:10:13,284 --> 00:10:17,288
Yansıma tamamen
ışığın cisimlere çarpmasıyla ilgilidir.
153
00:10:17,371 --> 00:10:20,166
Bir bakıma her gördüğümüzün
bir yansıma olduğunu söyleyebiliriz
154
00:10:20,249 --> 00:10:25,588
çünkü etrafımızdaki nesneleri
ışığın yansıması sayesinde görebiliyoruz.
155
00:10:25,671 --> 00:10:28,591
-Ama yansımalar gerçek değildir.
-Senin ve benim kadar gerçekler.
156
00:10:29,425 --> 00:10:30,593
Belki daha fazla.
157
00:10:31,302 --> 00:10:34,764
Antik Mayaların
ve diğer yerli kültürlerin inancına göre
158
00:10:34,847 --> 00:10:38,601
sulardaki ve aynalardaki yansımalar
başka dünyalara birer geçitti.
159
00:10:38,684 --> 00:10:41,270
İnsanlar ve tanrılar arasında
temel kapılar.
160
00:10:41,354 --> 00:10:44,190
Yani aynalar başka dünyalara açılan
kapılar olabiliyor mu?
161
00:10:44,273 --> 00:10:46,567
Mayaların fazla aynası yoktu.
162
00:10:46,651 --> 00:10:51,155
Gümüş madenciliği yapmışlar,
o da ışığı en çok yansıtan metaldir.
163
00:10:51,238 --> 00:10:53,949
Mayalara saygısızlık etmek istemem
164
00:10:54,950 --> 00:10:59,664
ama yansıma, ışık dalgalarının
bir engele çarptıktan sonra
165
00:10:59,747 --> 00:11:01,248
sadece yön değiştirmesidir.
166
00:11:01,332 --> 00:11:03,626
Fizik kanunlarına göre hareket ederler.
167
00:11:03,709 --> 00:11:05,878
Üç kanuna göre.
168
00:11:09,048 --> 00:11:11,676
Hepiniz benimle anlaşma yaptınız.
169
00:11:12,802 --> 00:11:14,261
Onları yerine getirin!
170
00:11:22,144 --> 00:11:24,397
Tanrım, o gerçek. Cidden gerçek.
171
00:11:24,480 --> 00:11:27,400
Bizi bırakacağı da yok.
Hayalet, şeytan, babadook veya neyse.
172
00:11:27,483 --> 00:11:29,694
-Burada ne yapıyorsunuz?
-Sen derste olacaktın.
173
00:11:29,777 --> 00:11:32,196
Yok, ona ben mesaj attım.
O da bu işin içinde.
174
00:11:32,279 --> 00:11:35,408
Kanlı Mary bizi her yerde buluyor.
Dediklerini yapmalıyız.
175
00:11:35,491 --> 00:11:39,036
Amigo lideri olabilmek için
cidden bir kızı kötürüm mü bırakacaksın?
176
00:11:39,120 --> 00:11:41,872
Anna'nın kötürüm olması
benim ölmemden iyidir.
177
00:11:41,956 --> 00:11:45,292
Bir dakika, öleceğimizi kim söyledi ki?
178
00:11:45,376 --> 00:11:46,377
Tamam.
179
00:11:47,545 --> 00:11:49,922
Lisedeyken annemi
180
00:11:50,005 --> 00:11:53,050
bir pijama partisine çağırmışlar.
181
00:11:53,134 --> 00:11:54,468
Kadın yıkılmış.
182
00:11:54,552 --> 00:11:59,181
Ama sonra, oraya giden herkes birer birer
183
00:11:59,765 --> 00:12:02,309
ya ölmüş
ya da akıl hastanesine kaldırılmış.
184
00:12:03,102 --> 00:12:05,438
Dedikoduya göre
Kanlı Mary yüzünden öyle olmuş.
185
00:12:05,521 --> 00:12:08,274
-Varacağı yeri biliyor muydun?
-Aptal bir hayalet hikâyesiydi.
186
00:12:08,357 --> 00:12:09,900
Dilekleri gerçekleştiriyor, dedin.
187
00:12:09,984 --> 00:12:12,319
Herkesin öldüğü
ya da üşüttüğü kısmı mı unuttun?
188
00:12:12,403 --> 00:12:14,530
Bu aptal oyunu bize zorla sen oynattın.
189
00:12:14,613 --> 00:12:19,493
Aman tanrım. Bay Miller'ı
tecavüzle suçlarsam hayatını mahvederim.
190
00:12:19,994 --> 00:12:22,872
-Ama suçlamazsam ölecek miyim?
-Ölmekten bahsedip durma.
191
00:12:23,664 --> 00:12:25,166
Kimse ölmeyecek.
192
00:12:25,249 --> 00:12:27,668
Ondan kurtulmanın bir yolu vardır.
193
00:12:28,252 --> 00:12:31,297
Bunu halledeceğim.
Her zaman hallederim, değil mi?
194
00:12:40,848 --> 00:12:42,016
Peki.
195
00:12:45,436 --> 00:12:47,229
Daha iyi ama hâlâ eksik.
196
00:12:48,147 --> 00:12:50,733
Bulunduğun durumdaki
çaresizliği hissetmeliler.
197
00:12:51,400 --> 00:12:54,153
Deneme çaresiz gelmiyor
çünkü ben çaresiz değilim.
198
00:12:54,779 --> 00:12:58,532
Durumumuz zor
ama ablamla üstesinden geliyoruz.
199
00:13:00,785 --> 00:13:03,162
Bianca, burada başarmaya çalıştığın
şeyi düşün.
200
00:13:03,245 --> 00:13:06,040
Yale kolej çocukları
ve mezunların çocukları içindir.
201
00:13:06,123 --> 00:13:08,834
Arada bir
çok şanslı olmayanlara kemik atarlar.
202
00:13:08,918 --> 00:13:12,379
Oraya girmek istiyorsan
insanların yüreğini cız ettireceksin.
203
00:13:12,463 --> 00:13:15,090
Elindeki avantajdan faydalan.
204
00:13:15,174 --> 00:13:17,426
Keşke başvurduğumda
senin avantajın bende olsaydı.
205
00:13:17,510 --> 00:13:20,221
Bir dakika, önce çaresizdim,
şimdi avantajım mı var?
206
00:13:21,096 --> 00:13:23,641
En yüksek puanları alıyorum. Hep aldım.
207
00:13:24,141 --> 00:13:25,726
Robotik kulübündeyim.
208
00:13:25,810 --> 00:13:29,647
Daha ikinci sınıf bitmeden
üçüncü sınıf başkanı seçildim.
209
00:13:30,731 --> 00:13:33,275
Bianca, ben senden yanayım.
210
00:13:33,859 --> 00:13:34,902
Biliyorsun, değil mi?
211
00:13:49,917 --> 00:13:50,960
Bianca.
212
00:13:53,838 --> 00:13:54,839
İyi misin?
213
00:13:56,674 --> 00:13:57,675
Evet.
214
00:13:58,759 --> 00:14:00,386
Başka bir taslağa başlayacağım.
215
00:14:04,557 --> 00:14:06,433
EFSANELER VE BİLGİLER
"KANLI MARY"
216
00:14:14,358 --> 00:14:15,651
Kanlı Mary'nin Hikâyesi
217
00:14:19,154 --> 00:14:20,155
Kanlı Mary Siyahi Kadın
218
00:14:21,365 --> 00:14:23,242
Margaret Worth:
Köle Avcısı ve Acımasız Katil
219
00:14:23,325 --> 00:14:24,493
Yer Altı Demiryolu'nun canavarı
220
00:14:25,995 --> 00:14:27,997
Worth'ün Kulübesi lanetli bir yerdi.
221
00:14:37,756 --> 00:14:38,966
AMERİKAN TARİHİ
222
00:14:40,801 --> 00:14:41,802
Selam Magpie.
223
00:14:42,595 --> 00:14:45,306
Selam Dilaver. Yani River.
224
00:14:46,724 --> 00:14:47,808
Acayip komiksin.
225
00:14:53,022 --> 00:14:54,023
Bir şey diyeyim mi?
226
00:14:55,858 --> 00:14:58,569
Senden ayrılmak yaptığım en aptalca şeydi.
227
00:14:58,652 --> 00:15:01,071
Hey. Ne konuşuyorsunuz?
228
00:15:01,155 --> 00:15:02,281
Hiç.
229
00:15:02,364 --> 00:15:03,782
Ödev.
230
00:15:13,125 --> 00:15:14,168
Ha siktir!
231
00:15:14,251 --> 00:15:15,377
Mags?
232
00:15:16,921 --> 00:15:18,339
Sen iyi misin?
233
00:15:19,298 --> 00:15:20,299
Evet.
234
00:15:22,217 --> 00:15:23,218
Pardon.
235
00:15:29,725 --> 00:15:30,726
TAFT LİSESİ
AMİGO
236
00:15:30,809 --> 00:15:32,770
Lena, ne yapıyorsun be?
237
00:15:32,853 --> 00:15:34,563
Çok geç kaldın.
Gidelim!
238
00:15:34,647 --> 00:15:36,649
Tamam.
239
00:15:44,448 --> 00:15:46,784
Lena! Gidelim, dedim.
240
00:15:52,539 --> 00:15:54,625
Ne oluyor anasını satayım?
241
00:15:54,708 --> 00:15:56,377
Bunu artık yapamayacağım.
Ben...
242
00:15:56,460 --> 00:15:58,295
Daha da kötüleşiyor.
O her yerde.
243
00:15:58,379 --> 00:16:00,923
-Bekle bizi tımarhane.
-Elise'e biraz daha vakit verin.
244
00:16:01,423 --> 00:16:02,716
Bir şey bulacaktır.
245
00:16:02,800 --> 00:16:04,218
Bak, ablanı severim
246
00:16:04,301 --> 00:16:06,762
ama bir hayaleti durdurabileceğini
nereden çıkardın?
247
00:16:06,845 --> 00:16:07,846
Bilmiyorum.
248
00:16:07,930 --> 00:16:10,975
Daha kendisi çocukken
bana annelik yapmıştı.
249
00:16:11,058 --> 00:16:13,018
Her ay kirayı ödemişti.
250
00:16:13,102 --> 00:16:14,395
Okula devam etti.
251
00:16:14,478 --> 00:16:17,481
Nasıl yapıyor bilmiyorum
ama bunu başarabilir.
252
00:16:19,525 --> 00:16:21,944
Sen istersen canını Elise'e emanet et.
253
00:16:22,027 --> 00:16:23,112
Ama ben etmeyeceğim.
254
00:16:23,779 --> 00:16:27,282
Kanlı Mary'nin dediklerini yapmalıyız.
Bunu durdurmanın tek yolu bu.
255
00:16:29,159 --> 00:16:31,870
Ben ölüme hazır değilim. Bugün ölemem.
256
00:16:39,753 --> 00:16:42,131
Elise. Lena, Anna'yı felç bırakacak.
257
00:16:42,756 --> 00:16:44,216
Onu durdurmalıyız.
258
00:16:44,883 --> 00:16:47,720
Pekâlâ, şu harekete baştan başlayalım.
259
00:16:59,189 --> 00:17:02,026
Lena, çok hızlı baş aşağı geleceğim,
260
00:17:02,109 --> 00:17:03,902
sen de ölmediğimden emin olacaksın.
261
00:17:04,737 --> 00:17:06,405
-Biliyorum. Evet.
-Pekâlâ.
262
00:17:07,948 --> 00:17:09,616
Beş, altı, yedi, sekiz.
263
00:17:09,700 --> 00:17:13,370
Bir, iki, üç,
dört, beş, altı, yedi, sekiz.
264
00:17:15,873 --> 00:17:17,499
Başarabilirsin Lena!
265
00:17:29,720 --> 00:17:31,263
Beş, altı, yedi, sekiz.
266
00:17:31,346 --> 00:17:32,639
Bir, iki...
267
00:17:42,775 --> 00:17:46,153
-Bu neydi be?
-Özür dilerim. Yapamayacağım.
268
00:18:02,836 --> 00:18:06,632
Bu Worth denilen kadının, Kanlı Mary ile
alakası olduğunu nereden çıkardın?
269
00:18:06,715 --> 00:18:08,717
Bilmiyorum. Sadece bir sezi.
270
00:18:08,801 --> 00:18:11,220
Ve o elbise...
1800'lerden gibi, değil mi?
271
00:18:11,303 --> 00:18:12,971
Bunların hepsi burada olduysa
272
00:18:13,055 --> 00:18:15,641
insanlar bütün dünyada
Kanlı Mary'yi nasıl gördü?
273
00:18:15,724 --> 00:18:18,852
Bayan Brooks, yansımalar hem ruhsal
hem de fiziksel olabilir, dedi.
274
00:18:18,936 --> 00:18:20,813
Kanlı Mary bir şekilde ikisi birden.
275
00:18:23,982 --> 00:18:26,944
Bu işe bulaştığım için
kendini suçladığını biliyorum.
276
00:18:27,528 --> 00:18:29,071
Ama aynanın karşısına ben geçtim.
277
00:18:29,154 --> 00:18:32,407
O sözleri ben söyledim
ve bedelini ödemeliyim.
278
00:18:33,075 --> 00:18:35,410
Bana iyi baktın.
279
00:18:35,494 --> 00:18:36,954
Sana çok minnettarım.
280
00:18:37,037 --> 00:18:41,625
Ama bu kez
doğaüstü bir şeyle uğraşmaya çalışıyorsun.
281
00:18:42,876 --> 00:18:45,045
Kanlı Mary'nin dediklerini yapmak
kolay olurdu.
282
00:18:45,129 --> 00:18:47,297
Hayat ne zaman bize kolayı sundu ki?
283
00:18:47,798 --> 00:18:48,924
Senin damarına bastım.
284
00:18:49,007 --> 00:18:52,010
Sana zorla
yapmak istemediğin bir şeyi yaptırdım.
285
00:18:52,094 --> 00:18:53,345
Sen masumsun B.
286
00:18:53,846 --> 00:18:56,056
Tanrı şahidim olsun, hep öyle olacaksın.
287
00:19:03,856 --> 00:19:05,691
Hayır. İşe gitme.
288
00:19:05,774 --> 00:19:07,651
Çalışmazsam aç kalırız.
289
00:19:09,194 --> 00:19:10,279
Beni yalnız bırakma.
290
00:19:10,362 --> 00:19:12,489
-Annem burada.
-Onun bir önemi yok.
291
00:19:12,573 --> 00:19:15,325
Erken yat.
Eve olabildiğince çabuk geleceğim.
292
00:19:16,118 --> 00:19:17,161
Yiyecek getireceğim.
293
00:19:47,816 --> 00:19:50,110
Beni rahat bırak. Lütfen.
294
00:19:50,194 --> 00:19:52,738
Sana karşı
çok sabırlı davrandım genç hanım.
295
00:19:52,821 --> 00:19:54,364
Sana bir görev verdim.
296
00:19:54,448 --> 00:19:56,116
Yarın gece yarısına kadar
297
00:19:56,992 --> 00:19:58,410
o görevi yapacaksın.
298
00:20:15,219 --> 00:20:17,679
Ne oldu? Donmuşsun.
299
00:20:17,763 --> 00:20:19,139
Onu tekrar gördüm.
300
00:20:19,640 --> 00:20:22,893
Dediğini yapmak için
yarın gece yarısına kadar vaktim varmış.
301
00:20:24,186 --> 00:20:25,479
Ölmek istemiyorum.
302
00:20:25,562 --> 00:20:26,813
Ölmeyeceksin.
303
00:20:28,774 --> 00:20:30,108
Elise! Bianca!
304
00:20:30,192 --> 00:20:31,693
Maggie? Ne oldu ya?
305
00:20:32,236 --> 00:20:33,695
Lena.
306
00:20:35,239 --> 00:20:36,448
O öldü.
307
00:20:37,658 --> 00:20:39,576
Bayan Lawrence mahvolmuştu.
308
00:20:39,660 --> 00:20:43,455
Çıkardığı o ses.
Hayatta hiç öyle bir şey duymamıştım.
309
00:20:44,498 --> 00:20:45,916
Aman tanrım!
310
00:20:50,963 --> 00:20:52,631
Benim yavrum.
311
00:20:52,714 --> 00:20:54,633
Benim yavrum!
312
00:20:54,716 --> 00:20:57,344
-Aman tanrım. Zavallı Lena.
-Buna inanamıyorum.
313
00:20:57,427 --> 00:21:01,223
İnan işte, o cidden öldü.
Canlı olmanın zıddı olan ölü.
314
00:21:01,306 --> 00:21:02,391
Etraf kan gölüydü.
315
00:21:02,474 --> 00:21:04,601
Polis bir evsizin peşine takılıp
316
00:21:04,685 --> 00:21:06,353
onu soymaya çalıştığını sanıyor.
317
00:21:06,937 --> 00:21:08,438
Ama biz aslını biliyoruz.
318
00:21:08,522 --> 00:21:10,607
Kesin Kanlı Mary olduğu ne malum?
319
00:21:10,691 --> 00:21:13,735
Gözleri oyulmuştu!
Bunu aklımdan çıkaramayacağım.
320
00:21:14,611 --> 00:21:16,154
Kesinlikle onun işi.
321
00:21:16,238 --> 00:21:19,199
Az önce benim odamdaydı. Sırada ben varım.
322
00:21:20,909 --> 00:21:21,910
Yok bir şey.
323
00:21:21,994 --> 00:21:24,997
Biz hapı yuttuk kızlar.
Yani fena siki tuttuk.
324
00:21:25,080 --> 00:21:27,332
Hemen pes etmeyin, tamam mı?
325
00:21:27,958 --> 00:21:29,960
Aptalca bir şey yapma.
326
00:21:32,754 --> 00:21:35,215
ÖZEL SERGİ
Yer Altı Demiryolu'nun Tarihi
327
00:21:45,684 --> 00:21:46,893
Bakar mısınız?
328
00:21:46,977 --> 00:21:48,145
Efendim?
329
00:21:48,228 --> 00:21:50,397
Burada yaşamış bir kadın hakkında
330
00:21:50,480 --> 00:21:51,982
bilginiz var mıydı?
331
00:21:52,065 --> 00:21:53,191
Adı Margaret Worth.
332
00:21:53,275 --> 00:21:55,277
Var. Belirli bir sorun var mıydı?
333
00:21:55,861 --> 00:21:57,988
Cadılıkla suçlandığını okudum.
334
00:21:58,071 --> 00:22:01,158
Yok ya.
O cadıdan ziyade mendeburun tekiydi.
335
00:22:01,867 --> 00:22:02,868
Beni takip et.
336
00:22:05,495 --> 00:22:06,955
Margaret Worth'ün Kulübesi
337
00:22:07,039 --> 00:22:08,623
O ufak kulübede çok tarih yatar.
338
00:22:09,333 --> 00:22:10,334
Ne oldu orada?
339
00:22:10,417 --> 00:22:13,545
Margaret Worth
Zıt Yer Altı Demiryolu'ndandı.
340
00:22:14,129 --> 00:22:18,175
Köleler, hemen Mason-Dixon Hattı'nın
kuzeyinde bulunan evine gider
341
00:22:18,258 --> 00:22:19,843
ve kendilerini güvende sanırlardı.
342
00:22:19,926 --> 00:22:22,137
Onları güzelce karşılar,
sıcak bir yemek verirdi.
343
00:22:29,561 --> 00:22:32,898
Worth, bir sürü bilgili gezginin güvenini
nasıl kazandı,
344
00:22:32,981 --> 00:22:34,733
kimse tam bilmiyor.
345
00:22:35,317 --> 00:22:36,610
Yardım aldığını düşünüyoruz.
346
00:22:37,861 --> 00:22:40,113
İnsanların hemen güveneceği birinden.
347
00:22:46,036 --> 00:22:48,413
Güvendesiniz. Ortaya çıkın.
348
00:22:50,749 --> 00:22:51,750
Hadi.
349
00:23:15,357 --> 00:23:19,152
Serin kuyu suyum
ve yahni malzemelerim var.
350
00:23:33,208 --> 00:23:36,211
Olur da biri gelirse
burada uyumanız daha güvenli.
351
00:23:36,294 --> 00:23:39,089
Geceyi Worth'ün kulübesinde geçirdiysen
352
00:23:39,172 --> 00:23:42,968
geri satılmak, başına gelebilecek
en iyi şeylerden biriydi.
353
00:23:48,390 --> 00:23:49,933
Susadım.
354
00:24:10,412 --> 00:24:11,455
Bayan Worth!
355
00:24:14,749 --> 00:24:15,917
Worth!
356
00:24:16,001 --> 00:24:19,838
Ya geri dönmezse?
Hepimiz burada açlıktan ölürüz.
357
00:24:19,921 --> 00:24:21,756
Worth'ün insanlara yaptığı
358
00:24:21,840 --> 00:24:24,551
berbat şeylerden dolayı
onu cadı sanıyorlardı.
359
00:24:24,634 --> 00:24:27,220
Onlara yaptığı insanlık dışı işkenceler.
360
00:24:27,304 --> 00:24:29,598
Herkes bunları doğaüstü sanırdı.
361
00:24:31,016 --> 00:24:32,017
Ama değildi.
362
00:24:35,604 --> 00:24:40,859
Bir noktada Margaret Worth'ün
yanlış kişiyi kaçırdığını varsayabiliriz.
363
00:24:42,777 --> 00:24:46,656
Cesedi o kulübede bulundu.
Hunharca bıçaklanmış hâlde.
364
00:24:48,158 --> 00:24:49,659
Katil asla bulunmadı.
365
00:24:54,372 --> 00:24:56,666
Bu bıçakla öldürüldüğünü düşünüyoruz.
366
00:24:57,751 --> 00:25:01,296
Böyle bir hançer 19. yüzyılda,
Missouri'de bulunacak türde değil.
367
00:25:01,379 --> 00:25:03,798
Aslen Afrikalı Karayipli gibi duruyor.
368
00:25:03,882 --> 00:25:06,134
Bir de eski. Çok daha eski.
369
00:25:13,600 --> 00:25:15,852
-Başka sorun var mıydı?
-Yok, sağ olun.
370
00:25:40,585 --> 00:25:43,255
Lena'lara gidecektim. Gelmek ister misin?
371
00:25:47,467 --> 00:25:48,468
Ne yapıyorsun?
372
00:25:48,552 --> 00:25:50,262
Kristen'ın resimlerini indiriyorum.
373
00:25:50,971 --> 00:25:52,639
Bir türlü inmiyorlar.
374
00:25:53,139 --> 00:25:55,016
Bari şu kodlama dersleri bir işe yaradı.
375
00:25:55,100 --> 00:25:56,643
Yapma bunu.
376
00:25:56,726 --> 00:25:58,311
Elise'e geceye kadar vakit verdik.
377
00:25:58,395 --> 00:26:01,648
Gün bitene kadar vakit verdik. Okul bitti.
378
00:26:01,731 --> 00:26:04,693
Bak, korktuğunu biliyorum.
Ama bu işin dönüşü yok.
379
00:26:04,776 --> 00:26:07,320
Bunu yaparsan onun hayatını yok edersin.
380
00:26:11,366 --> 00:26:12,867
Ya o ya ben.
381
00:26:14,619 --> 00:26:15,620
Girdim.
382
00:26:18,248 --> 00:26:19,082
kilitli fotolar
383
00:26:20,333 --> 00:26:22,586
Baksana, vücudu taş gibi.
384
00:26:23,628 --> 00:26:25,046
Utanacak bir şeyi yok.
385
00:26:28,592 --> 00:26:30,677
Acayip seksisin.
386
00:26:30,760 --> 00:26:32,262
Bu eğlenceli olacak.
387
00:26:32,804 --> 00:26:34,014
Bu bir seks kaseti mi?
388
00:26:35,181 --> 00:26:37,142
Bu geçen hafta çekilmiş.
389
00:26:37,225 --> 00:26:39,352
-Ve o River değil.
-Maggie...
390
00:26:39,436 --> 00:26:43,148
Bana öyle bakma.
Kristen kendi kuyusunu kendi kazmış.
391
00:26:43,231 --> 00:26:44,399
River daha iyisine layık.
392
00:26:45,108 --> 00:26:47,319
Kanlı Mary
bize sonra olacakları gösteriyor.
393
00:26:47,402 --> 00:26:50,363
Ya Kristen senin yaptığın
bir şeyden dolayı intihar ederse?
394
00:26:51,406 --> 00:26:54,242
River'la nasıl mutlu olacaksın ki?
395
00:26:54,326 --> 00:26:55,952
Sen kime dönüştün böyle?
396
00:26:58,538 --> 00:27:00,665
Artık umurumda bile değil.
397
00:27:02,417 --> 00:27:04,419
Sonumun Lena gibi olmasını istemiyorum.
398
00:27:16,973 --> 00:27:18,975
PAYLAŞILMAYA HAZIR
GÖNDER
399
00:27:28,318 --> 00:27:29,319
Sikeyim.
400
00:27:34,616 --> 00:27:36,159
Margaret nasıl öldü??
401
00:27:52,008 --> 00:27:53,134
Burada ne işin var?
402
00:27:53,218 --> 00:27:54,511
Yeni mi kalktın?
403
00:27:54,594 --> 00:27:56,388
Bana burun kıvırma öyle.
404
00:27:58,640 --> 00:27:59,849
Bizi doğurduğuna pişman mısın?
405
00:28:00,642 --> 00:28:02,394
Pişmanlıkla vaktimi boşa harcamam.
406
00:28:07,816 --> 00:28:09,442
Hadi. Fazla vaktimiz yok.
407
00:28:11,152 --> 00:28:12,445
Nereye gidiyoruz?
408
00:28:12,529 --> 00:28:13,988
Büyük bir hırsızlık yapmaya.
409
00:28:14,072 --> 00:28:16,282
Sonra Worth'ün kulübesine gidip
kancığı keseceğim.
410
00:28:26,584 --> 00:28:28,586
MISSOURI
TARİH DERNEĞİ
411
00:28:30,046 --> 00:28:31,506
Bekleyin! Lütfen.
412
00:28:31,589 --> 00:28:32,924
Çok pardon.
413
00:28:33,007 --> 00:28:34,884
-Yarına rapor yetiştireceğim...
-Kapattık.
414
00:28:34,968 --> 00:28:36,136
Lütfen.
415
00:28:36,219 --> 00:28:38,221
Beş dakika.
Daha erken gelemedim.
416
00:28:38,304 --> 00:28:39,305
İşe gitmiştim.
417
00:28:41,141 --> 00:28:42,392
Beş dakika.
418
00:28:47,772 --> 00:28:49,524
Missouri kabileleri
kısmına bakacaktım.
419
00:28:49,607 --> 00:28:50,608
Elbette.
420
00:28:50,692 --> 00:28:53,862
Sınıfımız Kızılderililerle ilgili
detaylı araştırma yapıyor da.
421
00:28:53,945 --> 00:28:57,782
Okuduğuma göre Osage kabilesinin
birkaç hakiki eseri sizdeymiş.
422
00:28:57,866 --> 00:28:59,117
Evet.
423
00:28:59,200 --> 00:29:00,910
Bu savaş baltası nadir bir parçadır.
424
00:29:00,994 --> 00:29:02,912
Haudenosaunee kabilesinden
425
00:29:02,996 --> 00:29:04,873
takas yoluyla 1700'lerde
Osage şefine...
426
00:29:04,956 --> 00:29:07,709
Bu çok büyüleyici.
427
00:29:07,792 --> 00:29:10,462
Niye böyle ilginç şeyler
ders kitaplarından siliniyor?
428
00:29:10,545 --> 00:29:13,506
Güçlüler gerçek hikâyelerin
anlatılmasını istemiyor.
429
00:29:13,590 --> 00:29:17,010
Bu, bölgemizdeki kabileler için
çalkantılı bir dönemdi.
430
00:29:17,093 --> 00:29:21,055
Avrupalılar, yani sömürgeciler,
yerlilerin yaşam tarzlarını anlamadılar.
431
00:29:21,139 --> 00:29:22,891
Doğayla uyum içinde yaşarlardı.
432
00:29:22,974 --> 00:29:26,811
Sömürgeciler sadece çatışma, yıkım,
fetih, cinayet, umutsuzluk
433
00:29:26,895 --> 00:29:28,855
ve açgözlülükten anlardı.
434
00:29:28,938 --> 00:29:31,483
Esasen vahşi olanlar onlardı.
435
00:29:31,566 --> 00:29:34,277
Aslında medeni olan
yerliler olmasaydı...
436
00:29:34,360 --> 00:29:36,196
Bu çok faydalı oldu.
437
00:29:36,279 --> 00:29:38,072
Yardımınız için sağ olun.
438
00:29:41,910 --> 00:29:44,162
Maggie? Hadi, kapıyı aç!
439
00:29:45,413 --> 00:29:48,541
Telefonunu açmıyor.
Belki hâlâ sana kızgındır.
440
00:29:48,625 --> 00:29:50,084
B, geç oluyor. Gitmeliyiz.
441
00:29:50,168 --> 00:29:52,545
İstediği kadar kızsın.
Bizimle gelecek.
442
00:30:09,979 --> 00:30:12,816
Maggie, vaktimiz daralıyor.
Ormana gitmemiz lazım.
443
00:30:25,912 --> 00:30:27,080
Anasını...
444
00:30:27,205 --> 00:30:28,581
Olamaz.
445
00:30:28,665 --> 00:30:31,125
Hayır!
446
00:30:31,626 --> 00:30:33,795
-Hayır!
-Buradan çıkmalıyız.
447
00:30:50,520 --> 00:30:52,272
Onu öylece bırakamayız.
448
00:30:54,023 --> 00:30:56,025
Polisi falan aramalıyız.
449
00:30:56,109 --> 00:30:57,569
Polis bize yardım edemez.
450
00:30:58,945 --> 00:31:00,822
Bunu temelli durdurmanın tek yolu var.
451
00:31:02,532 --> 00:31:03,616
Artık bir biz kaldık.
452
00:31:05,618 --> 00:31:06,619
Seni korurum.
453
00:31:07,871 --> 00:31:08,955
Gidelim.
454
00:31:35,398 --> 00:31:38,234
Anlaşılan yolun kalanını
yürüyerek gideceğiz.
455
00:31:38,735 --> 00:31:42,447
Ona bu gümüş hançeri saplayınca
cidden her şeyin biteceğine
456
00:31:42,530 --> 00:31:43,823
inanıyor musun?
457
00:31:43,907 --> 00:31:46,784
Buna eminim.
Bence onu gücünü aldığı yerde öldürürsek
458
00:31:46,868 --> 00:31:49,329
başka yerlerde yansıması duracak
ve bu iş bitecek.
459
00:31:49,412 --> 00:31:52,415
Bu yüzden kulübeye gitmeliyiz.
Onun çöplüğüne.
460
00:31:52,498 --> 00:31:53,750
Ya işe yaramazsa?
461
00:31:55,501 --> 00:31:56,502
Yarayacak.
462
00:32:37,043 --> 00:32:38,044
Kayıp mı olduk?
463
00:32:38,127 --> 00:32:40,088
Hayır. Sanırım çok uzakta.
464
00:32:42,590 --> 00:32:44,217
Doğru yoldan gittiğimize emin misin?
465
00:32:44,300 --> 00:32:47,553
Evet, eminim. Bence gelmemize az kaldı.
466
00:33:11,577 --> 00:33:12,912
Sanırım yaklaştık.
467
00:33:32,306 --> 00:33:33,307
Sadece rüzgâr.
468
00:33:33,891 --> 00:33:35,643
Bana sadece rüzgârmış gibi gelmedi.
469
00:34:22,774 --> 00:34:23,983
Nerede bu be?
470
00:34:24,484 --> 00:34:26,861
Günlerdir kurtulamıyoruz,
şimdi evde değil mi?
471
00:34:28,154 --> 00:34:29,322
Galiba onu çağırmalıyız.
472
00:34:49,550 --> 00:34:52,053
Kanlı Mary. Kanlı Mary. Kanlı Mary.
473
00:35:05,858 --> 00:35:08,945
Ne bekliyorsun?
Aynayı kır, hançeri sapla, bir şey yap!
474
00:35:09,987 --> 00:35:11,697
Her şeyi getirdin mi?
475
00:35:12,824 --> 00:35:13,950
Neden bahsediyorsun?
476
00:35:15,701 --> 00:35:17,245
Evet. Hepsi burada.
477
00:35:18,788 --> 00:35:19,789
Elise?
478
00:35:24,252 --> 00:35:27,672
Parti yaptığımız gece...
Kanlı Mary bana dünyayı vadetti.
479
00:35:29,090 --> 00:35:30,466
Benden korkmuyor musun?
480
00:35:31,196 --> 00:35:32,322
Korkmalısın.
481
00:35:33,711 --> 00:35:36,180
Varlık istediğini sanıyorsun.
Ama para kaypaktır.
482
00:35:36,264 --> 00:35:38,099
Gelir ve gider.
483
00:35:38,182 --> 00:35:41,727
Aslında istediklerin
güvenlik, emniyet ve güç.
484
00:35:41,811 --> 00:35:45,022
Artık arabada uyumak yok.
Artık aç kalmak yok.
485
00:35:45,106 --> 00:35:47,316
Sana hepsini ve fazlasını verebilirim.
486
00:35:47,400 --> 00:35:51,863
Karşılığında bana sadece
bazı basit şeyler getirmeni istiyorum.
487
00:35:59,412 --> 00:36:00,788
O ne lan?
488
00:36:00,872 --> 00:36:04,250
Hançerime ve üç masumun kanına
ihtiyacım vardı.
489
00:36:04,333 --> 00:36:05,334
Elise.
490
00:36:06,419 --> 00:36:07,420
Hayır.
491
00:36:08,963 --> 00:36:09,964
Sen ne yaptın?
492
00:36:11,382 --> 00:36:13,009
Yapmak istemedim Bianca.
493
00:36:14,051 --> 00:36:15,469
Başka seçeneğim yoktu.
494
00:36:18,431 --> 00:36:20,433
Lena ve Maggie'yi Kanlı Mary öldürmedi.
495
00:36:22,852 --> 00:36:23,811
Sen öldürdün.
496
00:36:25,771 --> 00:36:28,441
Hayır! Dur, lütfen! Lütfen!
497
00:36:31,986 --> 00:36:33,279
Yapman gereken bu muydu?
498
00:36:34,447 --> 00:36:37,867
Masum kalmamız gerekiyordu. Üç masum.
499
00:36:38,534 --> 00:36:40,995
Lena, Maggie ve ben.
500
00:36:41,078 --> 00:36:43,080
Beni affetmelisin Bianca.
501
00:36:43,706 --> 00:36:44,790
Beni anlamalısın.
502
00:36:44,874 --> 00:36:48,586
Beni buraya gebertmeye mi getirdin?
Lanet paranı alabilmek için mi?
503
00:36:48,669 --> 00:36:49,670
Mesele para değil.
504
00:36:49,754 --> 00:36:50,838
Neymiş o zaman?
505
00:36:54,342 --> 00:36:55,343
Bianca!
506
00:37:00,181 --> 00:37:01,182
Bianca!
507
00:37:04,769 --> 00:37:05,811
Bianca!
508
00:37:05,895 --> 00:37:08,397
Bianca! Açıklamama izin ver!
509
00:37:08,481 --> 00:37:09,565
Ortaya çık da konuşalım!
510
00:37:10,775 --> 00:37:12,652
Sana para istediğimi söyledim.
511
00:37:13,444 --> 00:37:15,279
Doğru. İstedim.
512
00:37:15,905 --> 00:37:19,033
Ama Kanlı Mary benim içimi gördü.
Hepimizinkini gördüğü gibi.
513
00:37:19,116 --> 00:37:23,329
Esas istediğim şeyin, bir daha asla
zorluk çekmemek olduğunu biliyordu.
514
00:37:23,412 --> 00:37:27,375
Kanlı Mary, tamamen güvende
ve emniyette olmamın yolunu söyledi.
515
00:37:27,458 --> 00:37:31,462
Bana para, şöhret ve güç vadetti.
516
00:37:31,545 --> 00:37:34,423
Artık beklemek yok.
Artık kavga etmek yok.
517
00:37:35,675 --> 00:37:40,888
O kadar güçlü olacağım ki bana kimse
zarar da veremeyecek elini de süremeyecek.
518
00:37:41,806 --> 00:37:43,891
Tek yapmam gereken
onu serbest bırakmak.
519
00:38:12,461 --> 00:38:14,714
Hayır. Sen böyle biri değilsin.
520
00:38:14,797 --> 00:38:17,633
B, berbat bir şey
yaptığımı biliyorum.
521
00:38:18,134 --> 00:38:20,469
Ama bu bitti mi
ikimiz de huzura ereceğiz.
522
00:38:20,553 --> 00:38:21,554
Elise...
523
00:38:21,637 --> 00:38:26,392
Artık acıkmak, üşümek veya Robin'in
iğrenç adamlarıyla kavga etmek yok.
524
00:38:26,475 --> 00:38:27,643
Ebedî güvenlik.
525
00:38:29,145 --> 00:38:31,397
Çok özür dilerim
ama sen sonuncusun.
526
00:38:40,698 --> 00:38:42,616
Vah çocuğum.
527
00:38:52,293 --> 00:38:54,045
Beni öldüreceksen öldür artık.
528
00:38:54,128 --> 00:38:59,133
İnsanlar, efsaneler ve masalları
suçlarından saklanmak için anlatırlar.
529
00:38:59,216 --> 00:39:01,177
Kanlı Mary kimseyi öldürmez.
530
00:39:01,260 --> 00:39:06,849
Ben sadece gerçeği yansıtır,
onları içlerindekilerle yüzleşmeye iterim.
531
00:39:06,932 --> 00:39:09,185
Sen dediğimi yapmamayı seçtin
532
00:39:09,268 --> 00:39:12,730
ama ablan umutsuzluktan dolayı
bir katile dönüştü.
533
00:39:12,813 --> 00:39:14,899
O zaman hiçbiri onun fikri değil miydi?
534
00:39:15,816 --> 00:39:17,026
Sen masum değilsin.
535
00:39:17,051 --> 00:39:20,947
Canım, ben 150 yıldır masum değilim.
536
00:39:21,030 --> 00:39:25,034
Ölümlüyken de
yalnızca bir kişiyi öldürdüm.
537
00:39:25,868 --> 00:39:27,912
O yüzden burada sıkışıp kaldım.
538
00:39:27,995 --> 00:39:29,455
Burası senin evin sanıyordum.
539
00:39:29,538 --> 00:39:31,207
Burası benim hapishanem.
540
00:39:37,838 --> 00:39:39,715
Niye o rezil kadına yardım ediyorsun?
541
00:39:39,799 --> 00:39:43,594
Milletim beni burada
bıraktı, annem bile.
542
00:39:43,677 --> 00:39:45,096
Bensiz kuzeye gittiler.
543
00:39:45,179 --> 00:39:46,847
Worth Anne ondan beri bana baktı.
544
00:39:46,931 --> 00:39:48,015
Aptal çocuk.
545
00:39:48,099 --> 00:39:51,852
Worth, o zamandan beri
kimsenin kuzeye varmasına izin verdi mi?
546
00:39:51,936 --> 00:39:54,271
Eminim öz annen seni sevmiştir.
547
00:39:54,355 --> 00:39:57,274
Benim oğlum için yapacağım gibi
senin için her şeyi yapardı.
548
00:39:57,358 --> 00:40:01,153
Buradan gitmemize yardım edersen
senin ailen olabiliriz.
549
00:40:01,654 --> 00:40:05,157
Tamam. Topla şunları.
Köle avcıları geldi.
550
00:40:08,244 --> 00:40:09,286
Oğlan bizde kalamaz mı?
551
00:40:09,370 --> 00:40:13,207
-Seni istemiyorum. Annemi istiyorum!
-Hayır. Oğlum benimle kalacak!
552
00:40:30,808 --> 00:40:33,727
Yıllardır kendi yüzümü görmemiştim.
553
00:40:33,811 --> 00:40:37,231
O aynaya baktığımda
kim olduğumu hatırlamıştım.
554
00:40:37,314 --> 00:40:40,067
En yüce olanın,
Mami Wata'nın hizmetkârıydım.
555
00:40:40,901 --> 00:40:46,866
O anda tanrıçadan
bana adalet bahşetmesini istedim.
556
00:41:03,632 --> 00:41:07,803
Ama sadece adalet almadım.
İntikam da aldım.
557
00:41:12,433 --> 00:41:14,143
Dur! Anne!
558
00:41:17,605 --> 00:41:20,900
O çocuk yalan dolan
içerisinde yaşıyordu.
559
00:41:21,400 --> 00:41:24,278
Ona hakikat ve
empati vermeliydim.
560
00:41:24,361 --> 00:41:28,616
Bunun yerine
onu hırs ve intikam hissiyle öldürdüm.
561
00:41:30,034 --> 00:41:32,828
Tanrıçanın önünde
ruhumu kirlettim.
562
00:41:32,912 --> 00:41:36,790
Bu zehirli duyguyla
atalarımın yanına gidemezdim.
563
00:41:36,874 --> 00:41:39,418
Bu yüzden Mami Wata
yaşayabileceğim bir yer yarattı.
564
00:41:39,502 --> 00:41:41,170
Orada hakikatimi buldum.
565
00:41:52,181 --> 00:41:54,225
Şimdi tek gördüğüm hakikat.
566
00:41:54,850 --> 00:41:57,645
Senin içinde gördüklerimi
anlatayım çocuğum.
567
00:41:57,728 --> 00:41:59,146
Masumiyet.
568
00:41:59,230 --> 00:42:02,900
Bunu nasıl diyebilirsin?
Ben ablamı öldürdüm.
569
00:42:02,983 --> 00:42:05,778
Hayatta kalmak için
yapman gerekeni yaptın.
570
00:42:05,861 --> 00:42:09,240
Ama saf bir kalbin
olduğunu görebiliyorum.
571
00:42:09,323 --> 00:42:11,992
Hayır. Benim hiçbir şeyim yok.
572
00:42:13,160 --> 00:42:17,915
Lena, Maggie ve Elise, hepsi öldü
573
00:42:17,998 --> 00:42:20,751
ve ben hâlâ buradayım, yalnızım.
574
00:42:20,834 --> 00:42:22,962
Seninle benzer durumlardayız.
575
00:42:23,587 --> 00:42:26,382
Sevdiklerimizden
acımasızca koparıldık.
576
00:42:27,049 --> 00:42:28,634
Bu iş böyle bitemez.
577
00:42:30,219 --> 00:42:31,720
Izdırap son bulmalı.
578
00:43:04,920 --> 00:43:07,339
Beni serbest bıraktın.
579
00:43:22,229 --> 00:43:23,606
Ne oluyor?
580
00:43:23,689 --> 00:43:26,317
Bu ne? Neler oluyor?
581
00:43:29,987 --> 00:43:31,905
Aman tanrım. Bu ne be?
582
00:43:33,324 --> 00:43:34,742
Ne yaptın? Beni çıkar!
583
00:43:35,409 --> 00:43:36,577
Neler oluyor?
584
00:43:36,660 --> 00:43:39,038
Benim özgürlüğümün bir bedeli var.
585
00:43:39,121 --> 00:43:41,707
Masumiyetle arınmam gerekiyordu.
586
00:43:41,790 --> 00:43:44,460
Artık hakikatin yeni muhafızı
sen olacaksın.
587
00:43:44,543 --> 00:43:45,961
Yeni Kanlı Mary.
588
00:43:46,045 --> 00:43:49,214
Hayır. Ben Kanlı Mary olmak istemiyorum.
Kötü olmak istemiyorum.
589
00:43:49,298 --> 00:43:53,469
Hakikat gaddar olmak zorunda değil
Bianca. Nazik de olabilir.
590
00:43:53,552 --> 00:43:57,097
Çağların gizemi
sana gösterilmek üzere.
591
00:43:57,181 --> 00:43:59,183
Onlarla istediğini yap.
592
00:44:00,851 --> 00:44:04,104
Hayır. Hayır! Dur! Geri dön!
593
00:44:04,188 --> 00:44:07,775
Çıkar beni! Dur!
Lütfen geri dön! Çıkar beni!
594
00:44:08,776 --> 00:44:09,943
Kanlı Mary.
595
00:44:10,611 --> 00:44:12,279
-Kanlı Mary.
-Kanlı Mary.
596
00:44:12,363 --> 00:44:13,947
-Kanlı Mary.
-Kanlı Mary.
597
00:44:14,031 --> 00:44:15,866
-Kanlı Mary.
-Kanlı Mary. Kanlı Mary.
598
00:44:15,949 --> 00:44:17,451
-Kanlı Mary.
-Kanlı Mary!
599
00:44:17,534 --> 00:44:19,036
-Kanlı Mary.
-Kanlı Mary.
600
00:44:19,119 --> 00:44:20,621
Kanlı Mary.
601
00:44:31,799 --> 00:44:32,800
Kanlı Mary.
602
00:44:35,844 --> 00:44:36,845
Kanlı Mary.
603
00:44:39,848 --> 00:44:40,849
Kanlı Mary.
604
00:45:53,589 --> 00:45:55,591
Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok