1 00:00:06,049 --> 00:00:07,049 #NoSpoiler 2 00:00:07,059 --> 00:00:10,609 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:26,801 --> 00:00:28,502 Amanda, giusto. 4 00:00:28,512 --> 00:00:30,124 Amanda Scott. 5 00:00:32,881 --> 00:00:33,881 Amanda... 6 00:00:34,205 --> 00:00:35,205 Tesoro. 7 00:00:36,089 --> 00:00:37,089 Io devo... 8 00:00:37,734 --> 00:00:39,120 Io devo... 9 00:00:39,807 --> 00:00:40,995 È mattina. 10 00:00:44,050 --> 00:00:45,646 Oh, ciao. 11 00:00:46,523 --> 00:00:47,823 Devo prepararmi. 12 00:00:48,422 --> 00:00:49,422 Già... 13 00:00:50,130 --> 00:00:52,644 Mi dispiace davvero. Ti ho chiamato un Uber. 14 00:00:53,228 --> 00:00:54,565 La vita reale. 15 00:00:54,575 --> 00:00:56,432 È davvero d'intralcio, tesoro. 16 00:01:07,953 --> 00:01:09,743 La vita vera... 17 00:01:09,753 --> 00:01:11,664 È davvero d'intralcio. 18 00:01:20,444 --> 00:01:22,364 I cornetti saranno per un altro giorno. 19 00:01:40,799 --> 00:01:44,337 Mi sforzo davvero per relazionarmi alle donne in modo sano, dottoressa Krystal. 20 00:01:44,347 --> 00:01:46,213 Eppure, lei è... 21 00:01:46,829 --> 00:01:49,768 - Pieno di rabbia. - Pensa che odi le donne? 22 00:01:50,657 --> 00:01:52,311 Le donne mi hanno cresciuto. 23 00:01:52,321 --> 00:01:54,306 La mia cultura è puramente matriarcale. 24 00:01:54,316 --> 00:01:56,554 - Io amo le donne. - Lei ama... 25 00:01:56,564 --> 00:01:58,952 La conquista, Toby. 26 00:01:58,962 --> 00:02:01,786 Lei è confuso. Ha fame... 27 00:02:01,796 --> 00:02:03,275 Di intimità... 28 00:02:03,285 --> 00:02:06,458 Eppure è dipendente dal picco di dopamina 29 00:02:06,468 --> 00:02:09,766 di queste donne sulle app per una botta e via. 30 00:02:09,776 --> 00:02:11,688 Non mi faccia vergognare, per favore. 31 00:02:12,307 --> 00:02:15,173 Non sono affatto d'accordo su come gli uomini vengono castrati oggi. 32 00:02:15,183 --> 00:02:16,819 Castrazione? 33 00:02:16,829 --> 00:02:18,946 - Dalle donne? - Questo sta succedendo in America. 34 00:02:18,956 --> 00:02:22,294 Gli uomini vengono fatti sentire in colpa per i loro desideri. 35 00:02:23,593 --> 00:02:26,166 Nei sei mesi in cui abbiamo lavorato insieme, 36 00:02:26,176 --> 00:02:29,414 mi sembra che lei abbia guardato alle donne come... 37 00:02:29,424 --> 00:02:32,992 Oggetti biologici con organi sessuali che lei... 38 00:02:33,002 --> 00:02:36,870 Pagherebbe quasi per avere vicino. 39 00:02:36,880 --> 00:02:38,030 Per cacciare. 40 00:02:39,003 --> 00:02:41,148 Forse dovrei vedere un dottore maschio. 41 00:02:41,158 --> 00:02:43,419 Qualcuno che capisca questa battaglia. 42 00:02:43,429 --> 00:02:46,543 Quindi lei vede la relazione tra uomini e donne... 43 00:02:46,553 --> 00:02:47,977 Come una guerra? 44 00:02:49,486 --> 00:02:50,928 Le donne lo fanno di certo. 45 00:02:50,938 --> 00:02:53,298 La lista dei maschi tossici? 46 00:02:53,308 --> 00:02:54,838 Tutti gli articoli, 47 00:02:54,848 --> 00:02:55,945 i licenziamenti... 48 00:02:55,955 --> 00:02:57,768 Risme di uomini che vengono cancellati. 49 00:03:01,812 --> 00:03:03,937 Sembra esserci una disconnessione... 50 00:03:03,947 --> 00:03:06,299 Tra il suo cuore e il suo cervello. 51 00:03:06,309 --> 00:03:07,675 Dovremmo lavorare... 52 00:03:07,685 --> 00:03:09,372 Per renderla più... 53 00:03:09,382 --> 00:03:10,382 Intero. 54 00:03:10,857 --> 00:03:12,458 Più integrato. 55 00:03:19,024 --> 00:03:22,249 Credo... che oggi dovremo finire prima. 56 00:03:22,259 --> 00:03:25,273 Devo tornare in ufficio. C'è una riunione. 57 00:03:25,283 --> 00:03:27,003 Ci pensi sopra, Toby. 58 00:03:27,013 --> 00:03:28,919 Il cuore e il cervello... 59 00:03:29,645 --> 00:03:32,287 Non stanno comunicando. 60 00:03:33,136 --> 00:03:34,856 Ci vediamo la settimana prossima. 61 00:03:40,502 --> 00:03:42,592 "Ragazzo tecnologico con... 62 00:03:42,602 --> 00:03:45,180 "Un lato sensibile. 63 00:03:45,190 --> 00:03:47,625 "Cerca giochi divertenti... 64 00:03:47,635 --> 00:03:50,336 "E altro con qualcuno che... 65 00:03:50,346 --> 00:03:54,064 "Sia preso nel gioco della vita e... 66 00:03:54,074 --> 00:03:57,289 "E dei bei momenti senza prendersi troppo sul serio. 67 00:03:57,299 --> 00:03:59,444 "Il mio motto è... 68 00:03:59,454 --> 00:04:02,265 "Rendiamo di nuovo l'America divertente. 69 00:04:03,668 --> 00:04:07,880 "Se ti serve un accompagnatore per viaggi, concerti, festival... 70 00:04:08,249 --> 00:04:09,973 "Degustazioni di vino e... 71 00:04:10,542 --> 00:04:12,576 "Del bollente sesso animalesco. 72 00:04:13,448 --> 00:04:14,448 Chiama". 73 00:04:17,839 --> 00:04:18,839 Ok. 74 00:04:19,483 --> 00:04:21,594 Vieni da paparino. 75 00:04:26,098 --> 00:04:29,975 Voglio dire, non mi fa venire voglia di avvicinarmi a te, ma... 76 00:04:29,985 --> 00:04:33,682 Forse una sposa per corrispondenza trattino puttana potrebbe amarlo. Non so. 77 00:04:35,391 --> 00:04:37,304 Ehi, hai swipato a sinistra. 78 00:04:37,314 --> 00:04:38,814 Credevo di piacerti. 79 00:04:40,479 --> 00:04:42,203 Sai tu dovresti farti quest'app. 80 00:04:42,213 --> 00:04:43,794 - Pincher è... - Pincher? 81 00:04:43,804 --> 00:04:47,523 Toby, non vuoi qualcosa di reale e di decente con un'altra persona? 82 00:04:47,533 --> 00:04:49,197 "Reale e decente"? 83 00:04:49,207 --> 00:04:52,302 Queste sono qualità che voglio in uno studio legale, non in un'amante. 84 00:04:52,312 --> 00:04:55,666 Le donne preferiscono gli uomini decisi, non un... 85 00:04:55,676 --> 00:04:57,218 Castrato, post-moderno, 86 00:04:57,228 --> 00:04:59,214 super allergico poeta socialista, 87 00:04:59,224 --> 00:05:01,474 col testosterone basso e una libido ancora più bassa. 88 00:05:01,484 --> 00:05:02,660 Come va la terapia? 89 00:05:03,814 --> 00:05:05,460 Francamente sembri stare peggio. 90 00:05:06,377 --> 00:05:08,566 Krystal è una brava terapeuta. Non capisco cosa succeda. 91 00:05:08,576 --> 00:05:10,094 Credo che mi odi, ma... 92 00:05:10,104 --> 00:05:12,778 Va bene. È stata un bel consiglio. Però non so che pensare... 93 00:05:12,788 --> 00:05:14,992 Del fatto che andiamo dallo stesso terapista. 94 00:05:17,070 --> 00:05:18,820 L'ufficio del capo. Devo scappare. 95 00:05:19,785 --> 00:05:20,785 Toby. 96 00:05:21,393 --> 00:05:23,595 Il mio allievo, il mio protetto, 97 00:05:23,605 --> 00:05:26,715 il mio astro splendente, il mio figliol prodigo. 98 00:05:26,725 --> 00:05:29,105 Di ritorno all'ovile. 99 00:05:29,815 --> 00:05:32,545 Ed eccoci con un'altra chiacchierata. 100 00:05:32,555 --> 00:05:35,855 Hai idee brillanti su come vendere i nostri prodotti e su come poter crescere, 101 00:05:35,865 --> 00:05:38,275 ma sembra non interessarti altro che... 102 00:05:38,285 --> 00:05:40,115 Il tuo stesso piacere. 103 00:05:40,125 --> 00:05:42,415 Mi interessano i margini di profitto, le forze di mercato. 104 00:05:42,425 --> 00:05:44,883 Non tanto quanto ti piace essere un donnaiolo. 105 00:05:45,285 --> 00:05:46,645 L'esame delle tue prestazioni? 106 00:05:47,285 --> 00:05:49,124 Mio Dio. 107 00:05:50,155 --> 00:05:52,905 In ritardo al lavoro, in ritardo alle riunioni e durante queste riunioni... 108 00:05:52,915 --> 00:05:54,405 Non sei concentrato, sei distratto, 109 00:05:54,415 --> 00:05:57,205 stai sempre a guardare il telefono e... sei altrove. 110 00:05:57,215 --> 00:06:00,705 Ho l'incarico di rappresentante per varie compagnie con cui coopero e richiedono... 111 00:06:00,715 --> 00:06:03,465 Oh, quindi dovrei toglierti alcuni di quegli incarichi, Toby? 112 00:06:03,475 --> 00:06:05,955 Mandarti a gestire analisi e comunicazioni in Islanda? 113 00:06:05,965 --> 00:06:07,911 Ghiaccio e neve perenne? 114 00:06:08,315 --> 00:06:09,705 Vuoi rinfrescarti a Reykjavik? 115 00:06:09,715 --> 00:06:10,975 Porto più clienti di... 116 00:06:10,985 --> 00:06:13,145 Dove potresti arrivare, se ti importasse davvero? 117 00:06:13,645 --> 00:06:14,805 Di tutto questo. 118 00:06:14,815 --> 00:06:17,645 - Non solo della caccia? - Mia madre era una segretaria. 119 00:06:17,655 --> 00:06:20,375 Il lavoro veniva prima di tutto, non c'era spazio per il divertimento. 120 00:06:20,385 --> 00:06:23,399 - Lavorava fino allo sfinimento. - Lo so, lavorava per me. 121 00:06:23,745 --> 00:06:25,685 E ti abbiamo dato borse di studio e promozioni, 122 00:06:25,695 --> 00:06:28,165 a causa della promessa che hai fatto 123 00:06:28,175 --> 00:06:30,205 e della lealtà che ha dimostrato tua madre. 124 00:06:30,215 --> 00:06:32,324 - E ho adempiuto ai miei doveri. - Ho ricevuto anche... 125 00:06:32,675 --> 00:06:34,284 Non proprio lamentele, ma... 126 00:06:34,294 --> 00:06:36,029 Allusioni... 127 00:06:37,555 --> 00:06:40,006 - Di cosa? - Qualcosa simile alla misoginia? 128 00:06:40,945 --> 00:06:43,454 Reclami sul tuo crescente disprezzo per le donne. 129 00:06:47,425 --> 00:06:49,374 Mi capita di scherzare, 130 00:06:49,705 --> 00:06:51,971 ma è sempre e solo ironia. 131 00:06:53,035 --> 00:06:55,635 - Non è davvero mascolinità tossica. - Dopo il tuo divorzio, 132 00:06:55,645 --> 00:06:58,365 alcune tue colleghe hanno iniziato a sentirsi a disagio. 133 00:06:58,375 --> 00:06:59,993 E questo è un problema. 134 00:07:00,775 --> 00:07:02,405 E anche se stai andando in terapia, 135 00:07:02,415 --> 00:07:04,414 non vedo molti progressi. 136 00:07:06,325 --> 00:07:08,186 Ho investito così tanto in te. 137 00:07:12,005 --> 00:07:14,123 Ho bisogno di un successore. 138 00:07:15,835 --> 00:07:17,695 Qualcuno che prenda il posto della persona 139 00:07:17,705 --> 00:07:20,571 che prenderà il posto della persona che prenderà il mio posto nell'azienda. 140 00:07:20,581 --> 00:07:24,135 E la stabilità di non essere un fornicatore cronico, 141 00:07:24,145 --> 00:07:26,088 di essere un uomo di sani principi. 142 00:07:26,615 --> 00:07:28,245 Il prossimo trimestre, avrò bisogno 143 00:07:28,255 --> 00:07:31,075 di un capo per il nostro nuovo progetto di AI avanzata. 144 00:07:31,085 --> 00:07:33,366 - Posso farlo. - Vorrei che fossi tu, ma... 145 00:07:42,135 --> 00:07:44,605 Non credo potremmo avere di nuovo questa conversazione. 146 00:07:44,615 --> 00:07:47,085 La prossima sarà più formale, ci saranno altre persone, 147 00:07:47,095 --> 00:07:48,750 sarà più intensa, più... 148 00:07:51,295 --> 00:07:52,372 Conclusiva. 149 00:07:57,905 --> 00:07:59,505 Non ti ha fatto alcun richiamo? 150 00:07:59,515 --> 00:08:01,955 Mi ha fatto un discorsetto, ma era una cosa informale. 151 00:08:01,965 --> 00:08:03,583 Qualcuno si è lamentato di me? 152 00:08:03,995 --> 00:08:05,675 Io... io non... 153 00:08:05,685 --> 00:08:06,909 Ehi, guarda qua. 154 00:08:07,445 --> 00:08:08,935 Si chiama Natessa. 155 00:08:08,945 --> 00:08:11,455 Natessa? Cos'è, una barretta di cioccolato? 156 00:08:11,465 --> 00:08:12,725 Sembra un nome falso. 157 00:08:12,735 --> 00:08:14,425 Non mi interessa il suo vero nome. 158 00:08:14,435 --> 00:08:17,372 A volte io uso Bruno Ziplock 1010. Cioè, ma guardala. 159 00:08:18,615 --> 00:08:21,175 Quei lineamenti, quella mascella, quelle labbra. 160 00:08:21,185 --> 00:08:22,295 Sembra proprio... 161 00:08:22,305 --> 00:08:24,913 Una palese trappola russa zuccherosa. 162 00:08:25,425 --> 00:08:27,493 Sembra proprio una bambola. 163 00:08:35,665 --> 00:08:36,696 Toby? 164 00:08:37,792 --> 00:08:40,411 Oh, che sollievo. Sei esattamente uguale alle foto. 165 00:08:40,845 --> 00:08:43,285 Sì, sono Toby. Proprio come ho scritto. 166 00:08:43,295 --> 00:08:44,897 Ciao, io sono Natessa. 167 00:08:48,615 --> 00:08:50,656 Vuoi un altro Martini? 168 00:08:51,195 --> 00:08:52,335 No. 169 00:08:52,345 --> 00:08:53,975 Voglio restare lucido 170 00:08:53,985 --> 00:08:56,565 per il resto della nostra serata bollente. 171 00:08:56,575 --> 00:08:58,103 Oh, ok. 172 00:08:58,660 --> 00:09:00,982 Non bevi molto, vero? Mi piace. 173 00:09:01,315 --> 00:09:03,085 Ho visto cosa fa al fegato, 174 00:09:03,095 --> 00:09:05,331 al cuore e al cervello. 175 00:09:06,135 --> 00:09:07,993 E... che mi dici delle droghe? 176 00:09:09,155 --> 00:09:10,597 Cos'è, un test? 177 00:09:11,125 --> 00:09:12,305 Stai... 178 00:09:12,315 --> 00:09:14,186 Testando la mia prestanza? 179 00:09:14,775 --> 00:09:16,095 È solo... 180 00:09:16,105 --> 00:09:18,575 Voglio dire, si capisce che ti prendi cura del tuo corpo. 181 00:09:18,585 --> 00:09:20,265 Ovviamente vai in palestra, giusto? 182 00:09:20,275 --> 00:09:22,162 Cosa fai? Pesi? Yoga? 183 00:09:22,172 --> 00:09:23,188 Faccio il mio. 184 00:09:23,198 --> 00:09:25,615 Per ora, nuoto e kettle bell. 185 00:09:26,971 --> 00:09:28,373 Beh, sta funzionando. 186 00:09:29,918 --> 00:09:32,912 Mi... mi piacciono gli uomini che si tengono in salute, 187 00:09:32,922 --> 00:09:33,922 credo. 188 00:09:34,866 --> 00:09:38,983 Sei sicura che non stai indagando per capire se sono un buon partito? 189 00:09:40,111 --> 00:09:41,924 Beh, alla fine è... 190 00:09:42,369 --> 00:09:43,926 È tutta una questione di biologia. 191 00:10:55,614 --> 00:10:56,913 Cosa? 192 00:11:20,920 --> 00:11:22,069 Natessa? 193 00:11:34,181 --> 00:11:35,569 Che cazzo? 194 00:11:47,875 --> 00:11:49,656 Traduzione: Mikycarter84 195 00:11:50,350 --> 00:11:51,939 Traduzione: elrindin 196 00:11:52,849 --> 00:11:54,391 Traduzione: poisonrain 197 00:11:55,311 --> 00:11:57,377 Traduzione: RedRuby 198 00:11:58,873 --> 00:12:00,478 Traduzione: apollyon97 199 00:12:02,635 --> 00:12:04,518 Traduzione: barbara92 200 00:12:06,233 --> 00:12:08,061 Traduzione: ximi 201 00:12:09,627 --> 00:12:11,155 Revisione: BlackLady 202 00:12:12,305 --> 00:12:15,250 American Horror Stories - Stagione 3 Episodio 4 - "Organ" 203 00:12:42,096 --> 00:12:43,392 C'è qualcuno? 204 00:12:50,156 --> 00:12:53,023 Sembra che qualcuno, illegalmente, 205 00:12:53,033 --> 00:12:55,479 le abbia fatto una nefrectomia radicale. 206 00:12:56,275 --> 00:12:58,785 Le hanno asportato il rene sinistro, signor Arcaño. 207 00:13:00,182 --> 00:13:02,846 Non capisco cosa mi sta dicendo. 208 00:13:06,667 --> 00:13:08,103 Dov'è? 209 00:13:08,113 --> 00:13:10,366 Lo tenete al freddo in una scatola con il ghiaccio? 210 00:13:10,376 --> 00:13:13,736 No. Beh, non è nel suo corpo, di sicuro. 211 00:13:13,746 --> 00:13:15,948 Non è una banale operazione ambulatoriale. 212 00:13:15,958 --> 00:13:18,085 Adesso si fa con la robotica, 213 00:13:18,095 --> 00:13:19,562 se l'organo è cancerogeno, 214 00:13:19,572 --> 00:13:22,404 ma non c'è motivo di pensare che il suo lo fosse. 215 00:13:22,816 --> 00:13:24,412 E c'è anche un'altra cosa. 216 00:13:24,834 --> 00:13:26,103 Signor Arcaño, 217 00:13:26,515 --> 00:13:27,900 oltre ad aver... 218 00:13:28,550 --> 00:13:30,616 Rimosso qualcosa dal suo corpo, 219 00:13:31,156 --> 00:13:33,230 vi hanno inserito anche qualcosa. 220 00:13:34,046 --> 00:13:35,296 Sto sognando? 221 00:13:36,158 --> 00:13:37,190 Inserito cosa? 222 00:13:37,200 --> 00:13:39,212 Beh, non è così semplice, sa, 223 00:13:39,222 --> 00:13:41,701 perché è molto intricato e fissato chirurgicamente 224 00:13:41,711 --> 00:13:43,928 ad un complesso di arterie 225 00:13:44,414 --> 00:13:46,772 che premono direttamente sul nervo vago, 226 00:13:47,264 --> 00:13:49,281 che è decisamente meglio non toccare. 227 00:13:49,291 --> 00:13:51,668 Se lo hanno messo dentro, sono certo che potrete tirarlo fuori. 228 00:13:53,395 --> 00:13:55,191 Farò qualche altra radiografia, 229 00:13:55,201 --> 00:13:57,965 e sentirò un paio di colleghi. 230 00:13:57,975 --> 00:14:00,429 Uno di Tokyo, qualcuno di Mosca. 231 00:14:00,439 --> 00:14:02,696 Chiunque sia stato, è molto bravo. 232 00:14:02,706 --> 00:14:04,420 Si sarebbe potuto facilmente dissanguare. 233 00:14:05,080 --> 00:14:06,391 È un lavoro ammirevole. 234 00:14:07,115 --> 00:14:09,169 Questa cosa dentro di me... 235 00:14:11,239 --> 00:14:12,301 Cosa fa? 236 00:14:13,495 --> 00:14:14,596 Non ne ho idea. 237 00:14:15,403 --> 00:14:17,058 Ho sentito di situazioni del genere. 238 00:14:17,712 --> 00:14:20,107 Questa gente là fuori che ruba organi. 239 00:14:20,117 --> 00:14:21,669 Sì, ne ho sentito parlare anche io. 240 00:14:21,679 --> 00:14:22,840 C'è solo un problema. 241 00:14:23,300 --> 00:14:25,653 - Che sarebbe? - Non esistono. 242 00:14:26,034 --> 00:14:28,043 Ci sono conversazioni riguardo traffico di organi 243 00:14:28,053 --> 00:14:30,602 su delle chat, perlopiù sul dark web, 244 00:14:30,612 --> 00:14:32,153 ma nulla di concreto. 245 00:14:32,163 --> 00:14:34,009 Alla fine, è una leggenda metropolitana. 246 00:14:34,019 --> 00:14:36,447 Una leggenda metropolitana non mi ha rubato un rene. 247 00:14:40,261 --> 00:14:42,902 Se non è stato un giro di traffico di organi, 248 00:14:43,586 --> 00:14:44,603 cosa? 249 00:14:44,613 --> 00:14:47,263 Più che trattarla come una teoria di cospirazione, 250 00:14:47,273 --> 00:14:49,988 la tratteremo come un caso singolo. 251 00:14:51,924 --> 00:14:54,422 Basta che prendiate quel parassita dall'inferno. 252 00:14:55,557 --> 00:14:58,398 Il "parassita dall'inferno" ha ripulito la sua presenza da internet 253 00:14:58,408 --> 00:15:02,475 completamente e qualcuno ha cancellato le registrazioni delle telecamere, 254 00:15:02,485 --> 00:15:05,483 ma ci ha dato una descrizione accurata. È qualcosa di solido su cui lavorare, 255 00:15:06,078 --> 00:15:07,403 almeno per ora. 256 00:15:08,423 --> 00:15:11,021 Se le venisse in mente qualcos'altro, ci chiami. 257 00:15:13,099 --> 00:15:14,395 Si riguardi. 258 00:15:23,045 --> 00:15:24,325 Sasha... 259 00:15:26,621 --> 00:15:28,086 Perché sei così carina con me? 260 00:15:30,356 --> 00:15:32,979 Beh, nonostante i tuoi innumerevoli difetti caratteriali, 261 00:15:34,172 --> 00:15:36,167 non mi interessa quanti reni hai. 262 00:15:40,498 --> 00:15:41,561 E... 263 00:15:42,546 --> 00:15:44,126 Forse sto iniziando ad avere 264 00:15:44,136 --> 00:15:45,816 dei ripensamenti riguardo... 265 00:15:46,435 --> 00:15:49,433 L'averti scartato. 266 00:15:57,339 --> 00:15:58,339 Ecco. 267 00:15:59,961 --> 00:16:01,255 Il tatuaggio che aveva. 268 00:16:02,440 --> 00:16:03,983 Che ci vuoi fare? 269 00:16:04,602 --> 00:16:06,024 Ricerca inversa di immagini. 270 00:16:06,684 --> 00:16:07,718 Ho un riscontro. 271 00:16:09,386 --> 00:16:11,864 Cibele, dea della fertilità. 272 00:16:11,874 --> 00:16:13,047 Antica Roma. 273 00:16:13,057 --> 00:16:15,421 Anche conosciuta come la Grande Madre, 274 00:16:15,431 --> 00:16:17,189 o madre degli dei. 275 00:16:17,199 --> 00:16:19,510 Più madre degli psicopatici, direi. 276 00:16:21,649 --> 00:16:23,467 Non sa ancora dirmi cosa sia? 277 00:16:23,477 --> 00:16:26,772 L'unica cosa che so per certo è che è ben attaccato al suo sistema 278 00:16:26,782 --> 00:16:28,807 e rimuoverlo sarebbe ancora più rischioso. 279 00:16:28,817 --> 00:16:29,817 Perché? 280 00:16:32,326 --> 00:16:34,176 - Perché sta crescendo. - Dio. 281 00:16:34,186 --> 00:16:35,947 Non mi dica che è un cancro. 282 00:16:35,957 --> 00:16:36,965 Non è un tumore. 283 00:16:36,975 --> 00:16:38,766 In realtà sembra... 284 00:16:38,776 --> 00:16:40,492 Una ghiandola, ma... 285 00:16:41,616 --> 00:16:43,930 Cosa fa lì o come ci sia arrivata... 286 00:16:43,940 --> 00:16:45,382 È proprio un enigma. 287 00:16:47,157 --> 00:16:49,431 Credo di doverle consigliare di andare in Brasile, 288 00:16:49,441 --> 00:16:50,915 lì hanno a che fare con... 289 00:16:50,925 --> 00:16:52,714 Problemi strani degli organi. 290 00:16:52,724 --> 00:16:55,806 Dottore, una donna non può aver fatto tutto da sola. 291 00:16:55,816 --> 00:16:56,882 No. 292 00:16:57,392 --> 00:16:59,828 Serve più personale per un lavoro così. 293 00:17:00,538 --> 00:17:02,410 Il solo trasporto degli organi 294 00:17:02,420 --> 00:17:04,425 richiede personale addestrato. 295 00:17:24,688 --> 00:17:27,792 Ho capito che hai avuto un'esperienza orribile, Toby. 296 00:17:28,730 --> 00:17:29,949 Sono determinato. 297 00:17:30,523 --> 00:17:31,603 Forte. 298 00:17:31,613 --> 00:17:32,688 Sto bene. 299 00:17:33,028 --> 00:17:34,085 Sono un uomo. 300 00:17:34,095 --> 00:17:36,356 Eppure sembra che nonostante i miei avvertimenti, 301 00:17:36,366 --> 00:17:38,438 tu sia circondato da molto caos. 302 00:17:39,123 --> 00:17:40,893 La polizia è venuta a chiedere di te 303 00:17:40,903 --> 00:17:42,374 e di ciò che è successo. 304 00:17:42,384 --> 00:17:45,565 - Potrebbe essere stato trascritto. - Mi hanno appena rubato un rene. 305 00:17:45,954 --> 00:17:47,944 Mi serve tempo per riprendermi. 306 00:17:48,366 --> 00:17:49,827 Non posso avere del tempo? 307 00:17:49,837 --> 00:17:51,107 Per il trauma? 308 00:17:51,117 --> 00:17:52,621 Vorrei ti prendessi tre mesi. 309 00:17:52,631 --> 00:17:55,678 Devi guarire e organizzarti. Vai. Fai un pellegrinaggio. 310 00:17:55,688 --> 00:17:58,976 E poi, quando tornerai, capiremo come proseguire. 311 00:17:58,986 --> 00:18:00,551 Non posso andarmene. 312 00:18:02,474 --> 00:18:03,720 Non cacciarmi, Lee. 313 00:18:03,730 --> 00:18:06,149 Vai in un monastero e fai un voto del silenzio. 314 00:18:06,159 --> 00:18:08,843 Bevi brodo di gallina e leggi letteratura, che ne so... 315 00:18:09,680 --> 00:18:11,037 Ma sei in pausa. 316 00:18:13,138 --> 00:18:15,471 Mi serve la carta di credito della compagnia. 317 00:18:40,438 --> 00:18:41,719 Ma che cazzo? 318 00:18:42,340 --> 00:18:44,766 No. stammi distante. Me l'hai promesso. 319 00:18:44,776 --> 00:18:46,066 Dobbiamo parlare. 320 00:18:49,272 --> 00:18:50,410 Devi ascoltarmi. 321 00:18:51,153 --> 00:18:52,781 Io non... 322 00:18:53,296 --> 00:18:55,804 Lavoro più con le escort. 323 00:18:56,159 --> 00:18:58,000 Ho rinunciato alla vita criminale. 324 00:18:58,010 --> 00:18:59,262 Gioco a pickleball. 325 00:18:59,272 --> 00:19:01,549 - E ho trovato la fede. - Non cerco una escort. 326 00:19:01,559 --> 00:19:02,695 Allora... 327 00:19:03,395 --> 00:19:06,489 - Cosa vuoi? - Voglio sapere dove trovavi le escort. 328 00:19:07,448 --> 00:19:09,819 Le trovavi nel deep web, no? 329 00:19:09,829 --> 00:19:11,810 - Il dark web. - L'hai detto tu. Nel dark web. 330 00:19:11,820 --> 00:19:12,840 Forse. 331 00:19:12,850 --> 00:19:15,646 - Quindi? - Quindi sei bravo, no? 332 00:19:16,286 --> 00:19:18,234 - Con il dark web? - Mi barcameno. 333 00:19:18,244 --> 00:19:20,345 - Sì. - Ho bisogno che ci fai un giro. 334 00:19:21,076 --> 00:19:23,208 - Devi trovare una cosa per me. - Scusa. 335 00:19:23,218 --> 00:19:25,410 Sto per lanciare la versione beta. 336 00:19:25,420 --> 00:19:28,100 Ad ogni modo, sto qui 20 ore al giorno. 337 00:19:28,110 --> 00:19:31,378 Non ho tempo per le tue attività sessuali extracurricolari. 338 00:19:33,272 --> 00:19:35,993 Non vorresti che tutti qui sapessero ciò che facevi, no? 339 00:19:36,912 --> 00:19:39,033 Il tuo supervisore, Max Lipstock? 340 00:19:39,043 --> 00:19:40,104 Max? 341 00:19:40,477 --> 00:19:42,009 Uno dei miei migliori clienti. 342 00:19:42,479 --> 00:19:44,499 Vuoi ricattarmi? Fallo pure. 343 00:19:44,509 --> 00:19:46,361 Ma sappi che la prima cosa che farò 344 00:19:46,371 --> 00:19:48,216 è svelare la mia lista di clienti. 345 00:19:48,947 --> 00:19:50,714 Ok, facciamola facile. Ti pagherò. 346 00:19:50,724 --> 00:19:52,144 Non mi servono i soldi. 347 00:19:52,154 --> 00:19:54,206 - 40 mila. - 50... due. 348 00:19:55,586 --> 00:19:56,841 52 mila. 349 00:19:56,851 --> 00:19:57,911 Va bene. 350 00:20:02,162 --> 00:20:03,849 Ci vorrà un po' di tempo. 351 00:20:03,859 --> 00:20:05,291 Cosa vuoi sapere? 352 00:20:12,963 --> 00:20:14,055 Cazzo. 353 00:20:17,753 --> 00:20:18,889 Toby? 354 00:20:22,893 --> 00:20:24,232 Ciao, Toby. 355 00:20:28,044 --> 00:20:29,995 Sono passata a riprendermi una cosa. 356 00:20:59,423 --> 00:21:00,611 È bellissimo. 357 00:21:15,503 --> 00:21:16,585 Oh, Dio. 358 00:21:17,732 --> 00:21:19,819 - Pronto? - Ho delle informazioni. 359 00:21:25,497 --> 00:21:28,576 Sono entrato nei posti più oscuri del dark web, chat... 360 00:21:28,586 --> 00:21:31,001 Che neanche l'FBI conosce... 361 00:21:31,011 --> 00:21:32,937 Ma c'era un gruppo che continuavo a vedere. 362 00:21:32,947 --> 00:21:35,088 E non capivo perché il nome mi dicesse qualcosa. 363 00:21:35,098 --> 00:21:36,184 Qual è il nome? 364 00:21:37,078 --> 00:21:38,180 Magna Mater. 365 00:21:38,963 --> 00:21:40,411 "Grande madre" in latino. 366 00:21:40,421 --> 00:21:41,821 Dio Santo, non ci credo. 367 00:21:41,831 --> 00:21:43,004 E il tatuaggio... 368 00:21:43,502 --> 00:21:45,189 Della donna, hai detto era romano... 369 00:21:45,199 --> 00:21:46,986 La divinità romana Cibele. 370 00:21:46,996 --> 00:21:48,643 Era pericolosa per gli uomini. 371 00:21:49,449 --> 00:21:50,939 Questo è il motto del gruppo. 372 00:21:50,641 --> 00:21:53,657 {\an8}UN NUOVO APPROCCIO A UNA VITA MIGLIORE 373 00:21:55,447 --> 00:21:57,022 Cos'hai trovato sul gruppo? 374 00:21:57,333 --> 00:21:58,636 Che è molto segreto. 375 00:21:59,766 --> 00:22:00,934 Sono molto... 376 00:22:00,944 --> 00:22:03,343 Impegnati sulle frontiere del piacere. Tengono degli eventi. 377 00:22:03,353 --> 00:22:05,854 Non so cosa succeda durante quegli eventi, ma ce n'è uno... 378 00:22:05,864 --> 00:22:08,911 - La settimana prossima in centro. - Devi farmi entrare. 379 00:22:08,921 --> 00:22:12,017 - Non mi importa quanto costa. - Bene, perché l'ingresso costa parecchio. 380 00:22:12,405 --> 00:22:13,579 100 mila dollari. 381 00:22:14,116 --> 00:22:17,125 E ovviamente dovremo crearti una falsa identità. 382 00:22:20,525 --> 00:22:24,073 Onestamente, Toby, mi preoccupa la situazione in cui ti stai cacciando. 383 00:22:28,193 --> 00:22:29,745 - Dimmi. - Ok... 384 00:22:29,755 --> 00:22:33,096 Ho programmato la chiave magnetica, ci sono tutti i dati necessari per entrare. 385 00:22:33,106 --> 00:22:35,963 Una cosa, però. Ho fatto delle ricerche e questo gruppo... 386 00:22:36,726 --> 00:22:37,815 Stai attento. 387 00:22:37,825 --> 00:22:40,070 Voglio dire, uccidili tutti, ma stai attento. 388 00:23:04,179 --> 00:23:05,613 Benvenuto al Magna Mater. 389 00:23:05,623 --> 00:23:06,721 La chiave, prego. 390 00:23:18,400 --> 00:23:20,244 È un piacere riaverla qui, signor Phelps. 391 00:23:20,254 --> 00:23:21,398 È tutto pronto. 392 00:23:22,756 --> 00:23:23,892 Ecco a lei. 393 00:23:24,233 --> 00:23:25,385 Si goda la serata. 394 00:23:26,348 --> 00:23:27,548 Lo faccio sempre. 395 00:23:52,991 --> 00:23:56,346 A seguire, abbiamo questo delizioso... 396 00:23:56,356 --> 00:23:58,916 Pancreas di proporzioni perfette. 397 00:23:59,483 --> 00:24:00,797 Le sue condizioni... 398 00:24:01,247 --> 00:24:04,567 Hanno una valutazione di 9.8... 399 00:24:05,306 --> 00:24:06,686 Avete sentito bene. 400 00:24:06,696 --> 00:24:08,576 Oggigiorno non si vedono più... 401 00:24:08,586 --> 00:24:10,713 Valutazioni del genere, 402 00:24:10,723 --> 00:24:13,304 con tutto quel cibo spazzatura, le droghe, 403 00:24:13,314 --> 00:24:15,102 i cibi pieni di conservanti... 404 00:24:15,112 --> 00:24:18,934 Ma questo è stato raccolto da una ragazza di 18 anni. 405 00:24:18,944 --> 00:24:22,223 Non fumava, non beveva 406 00:24:22,233 --> 00:24:24,187 e seguiva una dieta vegana. 407 00:24:24,944 --> 00:24:27,915 Per questo pezzo di indiscutibile qualità, 408 00:24:27,925 --> 00:24:30,035 diamo il via all'asta partendo da... 409 00:24:30,045 --> 00:24:31,795 200... 410 00:24:31,805 --> 00:24:33,259 Mila dollari... 411 00:24:33,633 --> 00:24:35,202 Ho sentito 250? 412 00:24:35,212 --> 00:24:37,011 Siamo a 250. 413 00:24:37,021 --> 00:24:39,304 Chi vuole offrire 300? 414 00:24:39,314 --> 00:24:41,337 300. 350? 415 00:24:42,206 --> 00:24:43,785 350. Grazie. 416 00:24:43,795 --> 00:24:45,296 Abbiamo un 400... 417 00:24:45,306 --> 00:24:47,515 Per questo delizioso... 418 00:24:47,525 --> 00:24:49,634 Pancreas americano... 419 00:24:49,644 --> 00:24:52,147 Giovane e vegano? 420 00:24:52,958 --> 00:24:56,191 Viene dall'Iowa, da una dieta a base di mais. 421 00:24:57,034 --> 00:24:59,764 - È interessato, vero? - Beh... 422 00:24:59,774 --> 00:25:01,333 È una bellezza, no? 423 00:25:01,343 --> 00:25:02,898 Abbiamo un 400. 424 00:25:03,811 --> 00:25:05,046 Sembra in buona salute. 425 00:25:05,056 --> 00:25:06,189 Come mai le interessa? 426 00:25:06,554 --> 00:25:08,852 Chi vuole offrire 450? 427 00:25:09,254 --> 00:25:10,922 È nuovo, vero? 428 00:25:10,932 --> 00:25:12,108 È la prima volta. 429 00:25:13,148 --> 00:25:14,873 Il pancreas non è per me. 430 00:25:14,883 --> 00:25:16,722 Parlo di vendita al dettaglio. 431 00:25:16,732 --> 00:25:19,333 Pochi pazienti passano di qui. 432 00:25:19,343 --> 00:25:22,124 Più che altro quelli interessati al mercato secondario. 433 00:25:22,134 --> 00:25:26,832 Si possono vendere gli organi in Russia e Cina raddoppiando il prezzo. 434 00:25:26,842 --> 00:25:29,684 Da quelle parti adorano gli organi americani. 435 00:25:29,694 --> 00:25:32,979 - Non mi chieda il perché. - Abbiamo un 550? 436 00:25:33,503 --> 00:25:35,114 550. 437 00:25:36,235 --> 00:25:37,289 Lei perché è qui? 438 00:25:37,813 --> 00:25:38,959 Motivi di salute? 439 00:25:39,663 --> 00:25:41,145 Sono solo curioso. 440 00:25:41,155 --> 00:25:45,566 Sa, alcuni considerano la carne di organi umani una vera prelibatezza. 441 00:25:46,215 --> 00:25:47,628 Ho sentito che... 442 00:25:47,984 --> 00:25:50,675 A Parigi c'è un bistrot... 443 00:25:50,685 --> 00:25:54,273 Dove arrostiscono leggermente la ghiandola timo degli esseri umani, 444 00:25:54,283 --> 00:25:56,593 - come con l'animella. - 750. 445 00:25:57,041 --> 00:25:59,320 750 e uno... 446 00:25:59,755 --> 00:26:01,584 E due... 447 00:26:02,844 --> 00:26:06,124 Venduto per 750 mila dollari. 448 00:26:07,344 --> 00:26:10,776 E ora, un oggetto... 449 00:26:10,786 --> 00:26:12,054 Di rara bellezza. 450 00:26:12,064 --> 00:26:13,287 Un cuore umano. 451 00:26:13,614 --> 00:26:16,791 Questo è un esemplare unico... 452 00:26:16,801 --> 00:26:18,771 Valutato 8.5. 453 00:26:18,781 --> 00:26:22,482 Raccolto ad Emporia, nel Kansas. 454 00:26:22,492 --> 00:26:24,938 Proprio così, un bellissimo cuore... 455 00:26:25,353 --> 00:26:26,731 Dal cuore del Paese. 456 00:26:30,647 --> 00:26:31,665 La senti? 457 00:26:32,164 --> 00:26:36,195 È una Ruger 380 mm ed è puntata esattamente dove mi hai estratto il rene. 458 00:26:36,665 --> 00:26:39,704 Ridurrà le tue viscere in poltiglia e rimarrai a dissanguarti sul pavimento. 459 00:26:39,714 --> 00:26:41,310 Non mi sparerai qui. 460 00:26:41,684 --> 00:26:42,707 Tu dici? 461 00:26:43,383 --> 00:26:44,428 Mettimi alla prova. 462 00:26:47,556 --> 00:26:48,893 Ecco quello che succederà. 463 00:26:49,594 --> 00:26:51,020 Ora usciremo... 464 00:26:51,754 --> 00:26:53,226 E poi parleremo. 465 00:26:54,230 --> 00:26:56,832 È l'unico modo in cui potrai uscire viva di qui. 466 00:26:56,842 --> 00:26:57,968 Natessa. 467 00:27:13,395 --> 00:27:14,422 Forza. 468 00:27:23,435 --> 00:27:25,511 Senti, Toby, mi dispiace. 469 00:27:25,521 --> 00:27:27,069 Dico sul serio. Io... 470 00:27:27,533 --> 00:27:29,625 - Non so cos'altro dire. - Perché io? 471 00:27:30,246 --> 00:27:31,646 Era un'ottima opportunità. 472 00:27:32,152 --> 00:27:33,905 Posto sbagliato nel momento sbagliato. 473 00:27:33,915 --> 00:27:38,299 Il tuo DNA era su Ancestry.com e il tuo profilo genetico era perfetto. 474 00:27:40,473 --> 00:27:42,448 - Uomini come te... - Uomini come me? 475 00:27:43,604 --> 00:27:45,385 Che ne sai degli uomini come me? 476 00:27:45,395 --> 00:27:46,409 Beh, voi... 477 00:27:47,592 --> 00:27:49,106 Credete di essere... 478 00:27:49,116 --> 00:27:50,279 Invulnerabili. 479 00:27:50,774 --> 00:27:53,274 Ma in realtà, siete i bersagli più facili. 480 00:27:54,013 --> 00:27:55,728 Sei arrogante e... 481 00:27:56,111 --> 00:27:57,461 Pieno di te e... 482 00:27:57,950 --> 00:27:58,950 Lotti... 483 00:27:59,281 --> 00:28:02,014 Sempre contro una spaventosa mamma nella tua testa 484 00:28:02,024 --> 00:28:04,373 e cerchi sempre di dimostrare la tua potenza. 485 00:28:04,383 --> 00:28:05,614 Che mi dici di te? 486 00:28:06,622 --> 00:28:08,468 Ti piace lavorare così perché odi gli uomini? 487 00:28:08,478 --> 00:28:12,229 Tutti gli umani hanno una storia. Cosa rende la tua più virtuosa della mia? 488 00:28:12,552 --> 00:28:13,983 Come ti permetti? 489 00:28:17,630 --> 00:28:19,526 Non hai fatto tutto da sola, vero? 490 00:28:20,171 --> 00:28:21,171 Io? 491 00:28:21,764 --> 00:28:24,124 No, certo che no. Cosa pensi che io sia? 492 00:28:25,201 --> 00:28:26,432 Ma che... 493 00:28:27,763 --> 00:28:29,870 Una squadra mi ha seguito, 494 00:28:29,880 --> 00:28:32,594 e quando eri svenuto, 495 00:28:33,380 --> 00:28:35,328 sono entrati e si sono messi a lavoro. 496 00:29:06,029 --> 00:29:08,859 Ed è andata molto bene, cosa che non succede sempre. 497 00:29:09,948 --> 00:29:11,481 Cosa mi avete messo dentro? 498 00:29:12,086 --> 00:29:13,431 Sai, in realtà, loro... 499 00:29:13,861 --> 00:29:15,872 Non mi hanno mai detto che cosa fossero. 500 00:29:16,658 --> 00:29:18,539 Ma quello che so è che, 501 00:29:18,549 --> 00:29:21,146 con quello con cui te ne vai in giro ora, 502 00:29:21,156 --> 00:29:23,030 vali molto di più di... 503 00:29:23,040 --> 00:29:25,637 Quanto sia mai stato prima o di quanto varrai mai. 504 00:29:26,363 --> 00:29:27,956 Quindi qualcuno sta arrivando per me? 505 00:29:28,419 --> 00:29:30,719 Sì, da un giorno all'altro, arriveranno e... 506 00:29:31,324 --> 00:29:32,917 Lo faranno a pezzi. 507 00:29:33,502 --> 00:29:34,770 E poi sarai... 508 00:29:35,315 --> 00:29:38,057 Inutile quanto lo eri prima che succedesse tutto questo. 509 00:29:38,884 --> 00:29:41,607 Puoi per favore lasciarmi andare, Toby? Stai iniziando a farmi male. 510 00:29:41,617 --> 00:29:42,617 Bene. 511 00:29:46,740 --> 00:29:48,807 Senti, Toby, sono un'attrice. 512 00:29:48,817 --> 00:29:49,866 Va bene? 513 00:29:51,488 --> 00:29:52,749 È solo un ingaggio. 514 00:29:52,759 --> 00:29:54,765 Ho appena ricevuto il tesserino da attrice. 515 00:29:54,775 --> 00:29:57,894 Sono andata al Carnegie Mellon. Cerco di pagare i prestiti studenteschi, io... 516 00:29:58,317 --> 00:29:59,659 Non so che sta succedendo. 517 00:29:59,669 --> 00:30:01,544 Puoi lasciarmi andare? 518 00:30:08,980 --> 00:30:10,412 Mi hai sparato. 519 00:30:28,586 --> 00:30:31,289 Non volevo ucciderla. Volevo solo i dettagli. 520 00:30:32,095 --> 00:30:34,899 Beh, avresti dovuto chiamarmi. Avremmo potuto... 521 00:30:35,504 --> 00:30:37,299 Scaricarla da qualche parte. Non lo so. 522 00:30:38,148 --> 00:30:39,984 Toby, Toby, credo... 523 00:30:40,367 --> 00:30:42,696 Credo che dovremmo andare dalla polizia e convincerli 524 00:30:42,706 --> 00:30:44,431 che è successo come hai detto tu. 525 00:30:44,441 --> 00:30:46,099 Andrò in prigione per tutta la vita. 526 00:30:46,109 --> 00:30:48,792 - Non mi crederanno mai. - Probabilmente ti sospettano già. 527 00:30:49,861 --> 00:30:51,531 Penso che sia la soluzione migliore. 528 00:30:51,541 --> 00:30:54,012 Ti costituisci, vai avanti e... 529 00:30:54,022 --> 00:30:56,815 E poi ti troverò il miglior avvocato difensore e... 530 00:30:56,825 --> 00:30:59,679 - Ti difenderemo e... - Oh, stai dimenticando una cosa. 531 00:30:59,689 --> 00:31:01,772 Natessa ha detto che sono un bene prezioso. 532 00:31:01,782 --> 00:31:04,161 Ha parlato di questa cosa dentro di me che sta crescendo. 533 00:31:04,545 --> 00:31:06,985 Prima o poi, la rivorranno indietro. 534 00:31:07,953 --> 00:31:08,973 Dovrei... 535 00:31:09,667 --> 00:31:11,321 Dovrei andare in Brasile. 536 00:31:12,283 --> 00:31:14,572 Dove non hanno un trattato di estradizione e... 537 00:31:14,582 --> 00:31:16,034 I migliori chirurghi. 538 00:31:16,417 --> 00:31:17,970 Una nuova vita. Tu... 539 00:31:18,999 --> 00:31:20,249 Dovresti venire con me. 540 00:31:21,258 --> 00:31:23,861 Ho un sacco di soldi e sono tutti in cripto valuta. 541 00:31:24,263 --> 00:31:25,927 Possiamo vivere a Rio, 542 00:31:25,937 --> 00:31:27,057 in un attico, 543 00:31:27,067 --> 00:31:29,326 appena mi faccio estrarre questo cazzo di parassita. 544 00:31:30,597 --> 00:31:31,878 Noi? 545 00:31:31,888 --> 00:31:33,078 Noi due? 546 00:31:33,088 --> 00:31:34,188 Forse, io... 547 00:31:35,387 --> 00:31:36,769 Credo di amarti. 548 00:31:36,779 --> 00:31:37,787 Forse... 549 00:31:38,311 --> 00:31:40,550 Sei proprio quello di cui ho bisogno. Forse... 550 00:31:41,817 --> 00:31:43,652 Lo sto realizzando proprio adesso. 551 00:31:45,144 --> 00:31:46,144 Non... 552 00:31:46,718 --> 00:31:48,269 Toby! Toby. 553 00:31:50,689 --> 00:31:51,990 Senti, penserò a tutto io. 554 00:31:52,000 --> 00:31:53,694 Chiamerò la polizia e... 555 00:31:54,037 --> 00:31:56,911 Penso davvero che sia la cosa migliore da fare. 556 00:31:56,921 --> 00:31:57,921 Ok? 557 00:32:07,799 --> 00:32:09,650 So che sembra una follia, ma... 558 00:32:10,941 --> 00:32:12,756 Vi sto dicendo quello che ho visto. 559 00:32:13,543 --> 00:32:14,884 Sa cosa c'era qui ieri sera? 560 00:32:14,894 --> 00:32:15,983 Un firma copie. 561 00:32:16,366 --> 00:32:17,970 Un nuovo libro sui vampiri. 562 00:32:17,980 --> 00:32:20,044 Lo definiscono il prossimo Twilight. 563 00:32:20,054 --> 00:32:21,799 - Come? - Già, difficile da battere. 564 00:32:21,809 --> 00:32:24,259 - È impossibile. - Abbiamo i nomi di tutti quelli coinvolti. 565 00:32:24,269 --> 00:32:26,175 Abbiamo le ricevute, un contratto d'affitto. 566 00:32:26,185 --> 00:32:27,990 Abbiamo persino uno dei libri. 567 00:32:28,000 --> 00:32:29,163 Un regalo. 568 00:32:29,173 --> 00:32:32,433 No, no. No, no. Ero proprio in questo punto, e non c'era nessun 569 00:32:32,443 --> 00:32:34,422 firma copie di vampiri Twilight. 570 00:32:34,432 --> 00:32:35,895 Quel che è successo qui, 571 00:32:35,905 --> 00:32:37,610 oh, cavolo, è stato osceno. 572 00:32:37,620 --> 00:32:39,521 È successo qualcosa qui vicino. 573 00:32:40,433 --> 00:32:43,422 Stamattina, è stato scoperto il cadavere di una donna in un cassonetto. 574 00:32:43,841 --> 00:32:46,487 Le hanno sparato allo stomaco, è morta dissanguata. 575 00:32:46,497 --> 00:32:48,388 Secondo il medico legale, è morta ieri sera. 576 00:32:48,398 --> 00:32:52,685 Combacia con la descrizione della donna che l'ha attaccata in camera da letto. 577 00:32:52,695 --> 00:32:54,983 Ha anche un grosso tatuaggio sulla schiena. 578 00:32:55,714 --> 00:32:57,620 Non ne sa niente, però, vero? 579 00:32:58,244 --> 00:32:59,942 No, non ne so niente. 580 00:32:59,952 --> 00:33:01,702 So solo ciò che è successo qui. 581 00:33:01,712 --> 00:33:05,552 Dei ragazzini che perdono la testa per la letteratura, ecco cos'è successo. 582 00:33:07,116 --> 00:33:08,707 È stato un incidente. 583 00:33:08,717 --> 00:33:10,322 Non volevo ucciderla. 584 00:33:10,332 --> 00:33:12,939 Ma ha detto che era la donna che le ha preso un rene. 585 00:33:12,949 --> 00:33:14,093 Non saprei. 586 00:33:14,103 --> 00:33:15,970 Non mi dispiace che sia morta, 587 00:33:15,980 --> 00:33:18,021 ma non vuol dire che l'abbia uccisa io. 588 00:33:18,031 --> 00:33:20,043 Volevo sapere cosa mi avessero impiantato. 589 00:33:20,053 --> 00:33:21,665 Ha avuto una risposta? 590 00:33:23,660 --> 00:33:26,903 Dove stiamo andando? La centrale di polizia è dall'altra parte. 591 00:33:28,120 --> 00:33:29,509 Oh, mio Dio. 592 00:33:31,107 --> 00:33:32,574 Voi siete coinvolti. 593 00:33:34,993 --> 00:33:36,725 Ah, ne fate parte anche voi, bastardi. 594 00:33:36,735 --> 00:33:39,303 Non è di noi che deve preoccuparsi, signor Arcaño. 595 00:34:08,460 --> 00:34:09,725 Oh, mio Dio. 596 00:34:13,907 --> 00:34:15,576 Per fortuna. 597 00:34:16,515 --> 00:34:17,770 Sasha. 598 00:34:17,780 --> 00:34:19,931 Sapevo saresti venuta in mio soccorso. 599 00:34:20,892 --> 00:34:22,055 Lee. 600 00:34:22,065 --> 00:34:23,417 Lee, cosa c'è? 601 00:34:23,427 --> 00:34:25,425 Hanno chiesto un riscatto? 602 00:34:25,799 --> 00:34:28,935 Restituirò i soldi all'azienda, questo è ovvio. 603 00:34:29,404 --> 00:34:32,336 Hai già dato troppo, mio caro. 604 00:34:32,346 --> 00:34:35,636 Ma non posso permettere che paghi l'azienda o tu personalmente. 605 00:34:37,462 --> 00:34:38,836 Ehi? Ragazzi? 606 00:34:39,964 --> 00:34:41,251 Dai, è finita. 607 00:34:41,261 --> 00:34:42,393 Forza. Cosa... 608 00:34:44,500 --> 00:34:45,519 Che... 609 00:34:46,698 --> 00:34:49,425 - Che succede? - Benvenuto alla nuova acquisizione 610 00:34:49,435 --> 00:34:50,910 della Trillium Corp. 611 00:34:52,389 --> 00:34:54,149 La Magna Mater Projects. 612 00:34:56,141 --> 00:34:58,058 Ne avevo parlato con Lee mesi fa. 613 00:34:59,296 --> 00:35:01,406 È ancora una versione di prova, ma... 614 00:35:02,070 --> 00:35:03,286 Finora tutto bene. 615 00:35:03,296 --> 00:35:04,546 - Cosa? - Toby. 616 00:35:04,556 --> 00:35:06,923 Le comunicazioni sono redditizie, certo, 617 00:35:06,933 --> 00:35:10,221 ma in futuro, la risorsa più redditizia sarà l'estensione della vita 618 00:35:10,231 --> 00:35:13,476 e l'estensione del piacere, il più possibile. 619 00:35:14,766 --> 00:35:16,383 Soprattutto per le donne. 620 00:35:19,420 --> 00:35:20,439 Cosa? 621 00:35:23,325 --> 00:35:24,732 Cosa mi hai impiantato? 622 00:35:24,742 --> 00:35:27,373 Si chiama Glans Naftali. 623 00:35:27,383 --> 00:35:28,843 Non è altro che... 624 00:35:28,853 --> 00:35:30,750 Un nuovo organo. 625 00:35:31,876 --> 00:35:34,440 - Un nuovo organo? - Un miracolo della scienza. 626 00:35:34,450 --> 00:35:36,598 Lavora all'unisono con le ghiandole surrenali. 627 00:35:36,608 --> 00:35:37,901 Che organo è? 628 00:35:37,911 --> 00:35:41,352 Se installato correttamente, migliora l'esperienza umana. 629 00:35:42,352 --> 00:35:44,162 Produce un nuovo ormone 630 00:35:44,172 --> 00:35:45,771 che rielabora il corpo e la mente. 631 00:35:45,781 --> 00:35:47,660 Rende le persone più belle, 632 00:35:47,670 --> 00:35:49,600 più forti e più sane 633 00:35:49,610 --> 00:35:51,617 e aumenta la sensibilità, 634 00:35:52,236 --> 00:35:54,499 specialmente quella associata al sesso. 635 00:35:54,509 --> 00:35:56,229 Io ce l'ho da tre mesi 636 00:35:56,239 --> 00:35:58,661 e non mi sono mai sentita meglio. 637 00:35:58,671 --> 00:36:01,525 Il sesso è stato indescrivibile. 638 00:36:01,926 --> 00:36:03,854 Ogni scopata è... 639 00:36:04,766 --> 00:36:07,743 La miglior scopata della mia vita. 640 00:36:08,878 --> 00:36:11,309 Tu donerai a qualcuno tutto quel piacere. 641 00:36:11,748 --> 00:36:15,735 - Lo dici come se dovessi esserne felice. - I designer d'organi sono il futuro, Toby. 642 00:36:16,406 --> 00:36:21,202 Tra 30 anni, la metà degli organi delle persone sarà creata dall'uomo. 643 00:36:21,212 --> 00:36:22,612 Organi prelevati... 644 00:36:22,622 --> 00:36:24,020 Da gente come te. 645 00:36:25,157 --> 00:36:27,290 Cosa mi succede dopo che l'avete estratto? 646 00:36:34,882 --> 00:36:35,897 Sasha? 647 00:36:52,406 --> 00:36:55,168 - Brutte stron... - Un Glans Naftali. 648 00:36:55,601 --> 00:36:59,786 Il più desiderato della nostra linea designer. 649 00:37:00,390 --> 00:37:02,746 Per il cliente più... 650 00:37:03,176 --> 00:37:06,080 Esigente, che vuole solo il meglio. 651 00:37:06,780 --> 00:37:09,185 Penso che verrà pagato una fortuna. 652 00:37:09,888 --> 00:37:11,992 Dovrei fare qualche offerta, tesoro? 653 00:37:12,002 --> 00:37:15,391 Questo renderà ogni giorno 654 00:37:15,795 --> 00:37:18,615 il giorno migliore della vostra vita. 655 00:37:18,625 --> 00:37:20,991 Due milioni e 300 mila dollari! 656 00:37:22,586 --> 00:37:24,166 E uno. 657 00:37:24,176 --> 00:37:25,738 E due. 658 00:37:26,663 --> 00:37:27,945 Aggiudicato. 659 00:37:27,955 --> 00:37:29,364 #NoSpoiler 660 00:37:29,374 --> 00:37:32,383 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com