1 00:00:10,955 --> 00:00:14,061 ["Get Thee Behind Me, Satan" by Ella Fitzgerald playing] 2 00:00:17,201 --> 00:00:24,147 ♪ Get thee behind me, Satan ♪ 3 00:00:24,148 --> 00:00:28,857 ♪ I want to resist ♪ 4 00:00:28,858 --> 00:00:32,197 ♪ But the moon is low ♪ 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,702 ♪ And I can't say no ♪ 6 00:00:34,703 --> 00:00:37,073 [Malcolm] Howdy. 7 00:00:37,074 --> 00:00:39,579 - All right. - ♪ Get thee behind me, Satan ♪ 8 00:00:39,580 --> 00:00:41,148 [device beeps] 9 00:00:41,149 --> 00:00:43,654 - [engine recedes] - Have a good... Okay. 10 00:00:43,655 --> 00:00:46,526 ♪ I mustn't be kissed ♪ 11 00:00:46,527 --> 00:00:48,229 She didn't look happy. 12 00:00:48,230 --> 00:00:50,366 ♪ But the moon is low ♪ 13 00:00:50,367 --> 00:00:52,237 - Ah. - ♪ And I may let go ♪ 14 00:00:52,238 --> 00:00:54,842 I'm not letting nobody fuck up my night. 15 00:00:54,843 --> 00:01:01,623 ♪ Get thee behind me ♪ 16 00:01:01,624 --> 00:01:07,233 ♪ Someone I'm mad about ♪ 17 00:01:07,234 --> 00:01:11,108 ♪ Is waiting in the night. ♪ 18 00:01:11,910 --> 00:01:13,647 Oh, shit. 19 00:01:19,225 --> 00:01:20,661 Hey. Ma'am. 20 00:01:22,732 --> 00:01:25,671 You okay? Ma'am? 21 00:01:25,672 --> 00:01:27,842 Um... 22 00:01:27,843 --> 00:01:29,512 Hang on, uh... 23 00:01:29,513 --> 00:01:31,315 Let me go get... 24 00:01:31,316 --> 00:01:33,854 let me call someone to get you some help, okay? 25 00:01:39,398 --> 00:01:41,870 Hey, um, this is Malcolm from the south gate. 26 00:01:41,871 --> 00:01:44,709 Um, there's a woman out here, 27 00:01:44,710 --> 00:01:48,449 and something is very wrong with her. 28 00:01:49,920 --> 00:01:52,223 Wait. 29 00:01:52,224 --> 00:01:54,428 Hang on. 30 00:01:57,802 --> 00:02:00,306 Hello? 31 00:02:00,307 --> 00:02:03,179 Ma'am? 32 00:02:03,180 --> 00:02:04,582 What the fuck? 33 00:02:07,655 --> 00:02:09,693 ♪ ♪ 34 00:02:14,903 --> 00:02:16,438 [door closes] 35 00:02:16,439 --> 00:02:18,442 [Claire] So, it's what we suspected. 36 00:02:18,443 --> 00:02:20,514 There's a sizable tumor 37 00:02:20,515 --> 00:02:22,518 on your son's thoracic spine centered on-- 38 00:02:22,519 --> 00:02:24,522 I-I know all this already. 39 00:02:24,523 --> 00:02:26,225 It's an intradural tumor all around here. 40 00:02:26,226 --> 00:02:29,331 T7, T8. Right? 41 00:02:29,332 --> 00:02:33,507 Yeah, um... and T9. 42 00:02:33,508 --> 00:02:35,677 ♪ ♪ 43 00:02:35,678 --> 00:02:39,552 We're wasting time. I want to talk to the doctors now. 44 00:02:39,553 --> 00:02:41,689 Um... 45 00:02:41,690 --> 00:02:43,794 [woman speaking indistinctly over P.A.] 46 00:02:43,795 --> 00:02:46,398 Look, I want to help, okay? 47 00:02:46,399 --> 00:02:49,237 But the first issue is that you don't have any insurance. 48 00:02:49,238 --> 00:02:50,808 - I don't care. - Treatment like this 49 00:02:50,809 --> 00:02:52,611 can cost upwards of $200,000. 50 00:02:52,612 --> 00:02:54,615 Did you not just hear me? 51 00:02:54,616 --> 00:02:56,351 We're living in a motel room so that my boy 52 00:02:56,352 --> 00:02:57,688 can come to the best cancer hospital 53 00:02:57,689 --> 00:02:59,792 - in the country. - I, I understand. 54 00:02:59,793 --> 00:03:03,567 It's just, it is out of my control. 55 00:03:03,568 --> 00:03:04,902 I've only been here for a month, 56 00:03:04,903 --> 00:03:06,873 but I can try to get you an admission. 57 00:03:06,874 --> 00:03:08,877 And until then there are administrators 58 00:03:08,878 --> 00:03:10,747 that can give you other options. There's County Hospital 59 00:03:10,748 --> 00:03:13,018 and there's St. Christopher's in Bridgetown. 60 00:03:13,019 --> 00:03:15,791 - Sometimes our surgeons-- - You can't turn us away. 61 00:03:15,792 --> 00:03:18,563 You're a hospital. You're legally required to help. 62 00:03:18,564 --> 00:03:20,868 That's only true for emergency situations. 63 00:03:20,869 --> 00:03:23,607 Ms. Henley. Hi, I'm Dr. Eric Nostrum. 64 00:03:23,608 --> 00:03:25,476 I'm the senior oncologist. 65 00:03:25,477 --> 00:03:27,815 - [Anna] Oh, call me Anna. - Thank you, Anna. 66 00:03:27,816 --> 00:03:30,353 Now, Anna, I have gone over your son's file, 67 00:03:30,354 --> 00:03:33,560 and it seems that he falls in this very special category 68 00:03:33,561 --> 00:03:36,031 that qualifies him for an endowment 69 00:03:36,032 --> 00:03:38,035 from the Springhill Program. 70 00:03:38,036 --> 00:03:41,375 They're gonna pay for all of his treatment. 71 00:03:41,376 --> 00:03:44,281 - Huh? - [cries] 72 00:03:44,282 --> 00:03:46,953 Oh, my... oh, my God. 73 00:03:46,954 --> 00:03:48,757 - Thank you. Thank you. - [chuckles] 74 00:03:48,758 --> 00:03:50,794 Well, there are a few, uh, parameters, 75 00:03:50,795 --> 00:03:52,397 but don't you worry about that. 76 00:03:52,398 --> 00:03:53,800 Claire, would you mind giving us the room? 77 00:03:53,801 --> 00:03:55,571 - [Claire] Yeah, of course. - Thank you. 78 00:03:55,572 --> 00:03:57,575 - Oh. - Go right in. Thank you, Claire. 79 00:03:57,576 --> 00:03:58,844 [woman over P.A.] Patient Services to Admitting, 80 00:03:58,845 --> 00:04:00,648 Patient Services to Admitting. 81 00:04:04,723 --> 00:04:08,295 [Claire] I feel like this job is turning me into a soulless monster. 82 00:04:08,296 --> 00:04:09,832 I mean, I became a nurse to help people, 83 00:04:09,833 --> 00:04:11,669 not turn them away as soon as I see empty pockets. 84 00:04:11,670 --> 00:04:13,305 I know, I know. 85 00:04:13,306 --> 00:04:15,577 I am so glad I don't work in admittance anymore 86 00:04:15,578 --> 00:04:17,915 'cause I lost part of myself in that department. 87 00:04:17,916 --> 00:04:19,819 Also, why didn't anyone tell me 88 00:04:19,820 --> 00:04:21,421 about this Springhill Program thing? 89 00:04:21,422 --> 00:04:23,560 I mean, I almost turned away that mother 90 00:04:23,561 --> 00:04:25,363 without even knowing it was an option. 91 00:04:25,364 --> 00:04:27,433 It's not like it's a secret or anything. 92 00:04:27,434 --> 00:04:28,970 Program's been around for years. 93 00:04:28,971 --> 00:04:31,441 Dr. Nostrum started it when his dad died of cancer. 94 00:04:31,442 --> 00:04:34,916 Well, at least some people are getting the help they need. 95 00:04:34,917 --> 00:04:37,320 ♪ ♪ 96 00:04:41,597 --> 00:04:43,667 Uh... 97 00:04:43,668 --> 00:04:46,371 Hi. 98 00:04:46,372 --> 00:04:48,442 Do you need some help? 99 00:04:50,480 --> 00:04:52,116 We're-we're both nurses, 100 00:04:52,117 --> 00:04:56,526 and we can get you some help, okay? 101 00:04:56,527 --> 00:04:57,762 Lilly? 102 00:04:59,766 --> 00:05:01,302 Lilly. 103 00:05:06,379 --> 00:05:09,318 ♪ ♪ 104 00:05:35,671 --> 00:05:37,642 ♪ ♪ 105 00:05:52,705 --> 00:05:55,076 [Claire] Her breathing seems normal. 106 00:05:55,077 --> 00:05:56,513 Let's lay her down. 107 00:05:57,548 --> 00:05:58,750 Can you hear me? 108 00:06:00,755 --> 00:06:01,957 Can you speak? 109 00:06:03,994 --> 00:06:05,898 [Lilly] I think she understands you. 110 00:06:06,734 --> 00:06:08,737 [Claire] Uh, can you read that, or... 111 00:06:10,608 --> 00:06:12,578 [Lilly] No, it's too caked with blood, I... 112 00:06:12,579 --> 00:06:13,947 can't make anything out. 113 00:06:17,487 --> 00:06:19,859 - [Claire sighs] What happened to you? - [Velcro rips] 114 00:06:19,860 --> 00:06:21,863 [Lilly] You know what? Maybe it's one of those, uh, 115 00:06:21,864 --> 00:06:23,867 synthetic street drugs? 116 00:06:23,868 --> 00:06:25,202 The new ones. 117 00:06:25,203 --> 00:06:27,608 You know, like maybe the... 118 00:06:27,609 --> 00:06:29,679 [whispers] ...is like a side effect. 119 00:06:29,680 --> 00:06:31,716 [man speaking indistinctly over P.A.] 120 00:06:38,062 --> 00:06:40,166 You just do me a favor? 121 00:06:40,167 --> 00:06:41,803 [Claire] What? 122 00:06:43,172 --> 00:06:45,076 [Lilly] Please don't leave me alone with her? 123 00:06:47,648 --> 00:06:50,486 [Claire] Yeah. Okay. 124 00:06:50,487 --> 00:06:52,825 We're just gonna take some blood 125 00:06:52,826 --> 00:06:54,829 so we can know how to help you. 126 00:06:54,830 --> 00:06:57,634 Gonna give you a countdown. 127 00:06:57,635 --> 00:07:01,442 Three, two, one. 128 00:07:04,148 --> 00:07:05,917 [Lilly exhales] 129 00:07:05,918 --> 00:07:07,654 [Claire] What? 130 00:07:07,655 --> 00:07:10,460 [Lilly] I was afraid it wouldn't be red. 131 00:07:11,228 --> 00:07:12,798 Goddamn lights. 132 00:07:12,799 --> 00:07:14,468 Is it just me, or is it getting worse? 133 00:07:15,938 --> 00:07:17,775 I feel like this whole place is falling apart. 134 00:07:17,776 --> 00:07:19,845 [Claire] Okay. 135 00:07:19,846 --> 00:07:21,516 You take these down to the lab. 136 00:07:21,517 --> 00:07:22,918 I'm gonna check her tag, 137 00:07:22,919 --> 00:07:24,989 see if I can get anything off of it. 138 00:07:34,709 --> 00:07:36,045 [exhales] 139 00:07:46,733 --> 00:07:48,536 Okay. 140 00:07:48,537 --> 00:07:50,774 X... 141 00:07:52,578 --> 00:07:53,747 What? 142 00:07:53,748 --> 00:07:55,784 [high-pitched wheezing] 143 00:07:58,256 --> 00:08:00,226 Ward... 144 00:08:00,227 --> 00:08:04,100 X... 145 00:08:04,101 --> 00:08:06,673 Are you trying to say something? 146 00:08:12,718 --> 00:08:14,087 What did you say? 147 00:08:16,960 --> 00:08:18,663 - [gasps] Jesus. - Sorry. 148 00:08:18,664 --> 00:08:21,068 - Justin. - I just need to check the bedding. 149 00:08:21,069 --> 00:08:22,805 Yeah, that's fine. 150 00:08:24,208 --> 00:08:26,145 Oh, shoot. 151 00:08:28,684 --> 00:08:30,119 I'm gonna take this down to the lab. 152 00:08:30,120 --> 00:08:32,658 I will be right back. 153 00:08:47,788 --> 00:08:49,324 ♪ ♪ 154 00:08:53,934 --> 00:08:55,938 [woman speaking indistinctly over P.A.] 155 00:08:59,011 --> 00:09:00,680 Hey. 156 00:09:00,681 --> 00:09:03,018 Um, Lilly just dropped off some samples from 451. 157 00:09:03,019 --> 00:09:04,755 Could you add this one? 158 00:09:04,756 --> 00:09:05,991 Mm-hmm. 159 00:09:10,801 --> 00:09:13,238 I don't have anything. You sure she came by? 160 00:09:13,239 --> 00:09:14,909 [woman screams] 161 00:09:14,910 --> 00:09:17,280 [indistinct chatter] 162 00:09:17,281 --> 00:09:19,351 - [screaming] - [clamoring] 163 00:09:20,955 --> 00:09:22,357 [man] Give him some space. 164 00:09:25,931 --> 00:09:28,368 [Claire] Oh, my God. Oh, my God. 165 00:09:28,369 --> 00:09:30,372 Somebody get some help. 166 00:09:30,373 --> 00:09:33,980 [nurse] Oh... okay. 167 00:09:34,949 --> 00:09:37,020 ♪ ♪ 168 00:09:42,765 --> 00:09:45,904 [breathing unsteadily] 169 00:09:51,917 --> 00:09:55,356 [Nostrum] You have gone over everything... 170 00:09:55,357 --> 00:09:57,728 with the dog, found nothing? 171 00:10:02,237 --> 00:10:04,040 Oh, he was such a good guy. 172 00:10:06,378 --> 00:10:08,415 Do you know what? I'll be right back. 173 00:10:08,416 --> 00:10:11,054 [elevator bell dings] 174 00:10:11,055 --> 00:10:13,793 - Hi. - Hey. 175 00:10:13,794 --> 00:10:17,099 Is there anything I can do for you? 176 00:10:17,100 --> 00:10:19,705 - I think I'm just... I'm trying to process. - Sure. 177 00:10:19,706 --> 00:10:22,043 You know what I find works 178 00:10:22,044 --> 00:10:25,684 is a nice, warm cup of something. 179 00:10:25,685 --> 00:10:29,858 Uh, excu... Young man, what is your name? 180 00:10:29,859 --> 00:10:31,328 - Uh, Malcolm. - Malcolm. 181 00:10:31,329 --> 00:10:34,267 Would you get Nurse Claire a hot cup of...? 182 00:10:34,268 --> 00:10:38,977 Um, black tea would be really nice, actually. Thank you. 183 00:10:38,978 --> 00:10:40,814 Okay. Yeah. 184 00:10:40,815 --> 00:10:42,818 [Nostrum] Thank you. 185 00:10:46,025 --> 00:10:48,997 We have combed this hospital. 186 00:10:48,998 --> 00:10:52,003 Forensic teams, dogs. Twice. 187 00:10:52,004 --> 00:10:56,144 We haven't found her, but we will. 188 00:10:56,145 --> 00:10:58,983 I already told the police, 189 00:10:58,984 --> 00:11:02,390 but she kept repeating something. 190 00:11:02,391 --> 00:11:06,131 It sounded like "wardex." 191 00:11:06,132 --> 00:11:10,740 Wardex. Sounds like a pesticide. 192 00:11:10,741 --> 00:11:13,813 Did she say anything else? Anything in context? 193 00:11:13,814 --> 00:11:16,284 - No, that was it. - Hmm. 194 00:11:16,285 --> 00:11:19,023 I just keep thinking that it could have been me. 195 00:11:19,024 --> 00:11:22,396 Claire, I find it's much better 196 00:11:22,397 --> 00:11:25,002 not to dwell on things like that. 197 00:11:28,009 --> 00:11:29,712 Ta-da! 198 00:11:32,952 --> 00:11:35,022 ♪ ♪ 199 00:11:37,928 --> 00:11:39,330 [Nostrum] All right, this is what I prescribe for you. 200 00:11:39,331 --> 00:11:42,169 You go home, you take a shower, you get into bed. 201 00:11:42,170 --> 00:11:44,240 Malcolm, would you drive Claire home? 202 00:11:44,241 --> 00:11:46,244 I don't think it's good for you 203 00:11:46,245 --> 00:11:48,950 to be behind the wheel right now. 204 00:11:50,219 --> 00:11:52,423 Yeah, I-I'd be happy to. 205 00:11:52,424 --> 00:11:54,327 - See? - Yeah. 206 00:11:54,328 --> 00:11:58,903 Okay, I'll see you tomorrow. Drive safely. 207 00:12:01,241 --> 00:12:03,345 Oh, actually, can I meet you in the parking lot? 208 00:12:03,346 --> 00:12:05,950 - I just have to grab my stuff. - Sure. I'll, uh, 209 00:12:05,951 --> 00:12:08,088 I'll just pull my car around and meet you there. 210 00:12:08,089 --> 00:12:10,092 Okay. 211 00:12:10,093 --> 00:12:11,962 Hey, look, um... 212 00:12:11,963 --> 00:12:14,233 don't take too long. 213 00:12:14,234 --> 00:12:18,743 I don't know, this whole thing feels weird to me. 214 00:12:19,912 --> 00:12:22,183 - Yeah. - [elevator bell dings] 215 00:12:23,386 --> 00:12:25,924 [indistinct chatter] 216 00:12:28,597 --> 00:12:30,801 [water running] 217 00:12:39,619 --> 00:12:40,954 [turns water off] 218 00:12:42,157 --> 00:12:44,962 [panting] 219 00:12:44,963 --> 00:12:46,231 Please don't hurt me. 220 00:12:47,568 --> 00:12:49,872 I want to help you. 221 00:12:58,957 --> 00:13:00,961 ♪ ♪ 222 00:13:22,370 --> 00:13:24,207 [turns water on] 223 00:13:27,548 --> 00:13:29,217 [turns water off] 224 00:13:31,923 --> 00:13:33,392 Alice Taylor. 225 00:13:52,197 --> 00:13:54,167 I cut it off her wrist before the attack. 226 00:13:54,168 --> 00:13:56,438 Wh-Why didn't you just give it to the police? 227 00:13:56,439 --> 00:13:58,308 I mean, it looks suspicious. 228 00:13:58,309 --> 00:14:01,281 I forgot I had it until now. 229 00:14:01,282 --> 00:14:03,452 Besides, the police would just come back here 230 00:14:03,453 --> 00:14:04,454 to pull the file anyways. 231 00:14:04,455 --> 00:14:06,257 We're saving them a step. 232 00:14:06,258 --> 00:14:08,128 Claire, now, I don't understand why you're doing this. 233 00:14:08,129 --> 00:14:10,900 [scoffs] Because something really weird is happening here. 234 00:14:10,901 --> 00:14:12,203 You mean besides a madwoman 235 00:14:12,204 --> 00:14:14,073 running around, killing people? 236 00:14:14,074 --> 00:14:15,176 Okay. 237 00:14:20,486 --> 00:14:23,225 At my last job at Mercy, 238 00:14:23,226 --> 00:14:27,299 I, I worked with this group of spinal surgeons. 239 00:14:27,300 --> 00:14:29,671 They were-- you know surgeons-- 240 00:14:29,672 --> 00:14:32,176 brilliant, arrogant, 241 00:14:32,177 --> 00:14:36,217 and someone found out that they were charging Medicare 242 00:14:36,218 --> 00:14:38,689 for unnecessary spinal fusion surgeries. 243 00:14:38,690 --> 00:14:41,294 They were leaving their patients in agony. 244 00:14:41,295 --> 00:14:43,699 Yeah, I remember this. It was a big scandal. 245 00:14:43,700 --> 00:14:46,337 For years I knew they were doing something wrong, 246 00:14:46,338 --> 00:14:51,047 I felt it in my gut, and I just ignored it. 247 00:14:51,048 --> 00:14:54,387 I thought maybe somebody else would expose them. 248 00:14:54,388 --> 00:14:58,495 And so many people suffered because of me. 249 00:15:01,034 --> 00:15:03,371 I'm getting that same gut feeling now. 250 00:15:03,372 --> 00:15:06,712 Claire, don't you think you're just maybe 251 00:15:06,713 --> 00:15:10,185 a little bit paranoid because of what happened tonight? 252 00:15:10,186 --> 00:15:12,558 I wasn't paranoid at Mercy Hospital. 253 00:15:14,160 --> 00:15:16,364 [beeps] 254 00:15:21,275 --> 00:15:23,278 Her file's here. 255 00:15:23,279 --> 00:15:24,681 But there's nothing. 256 00:15:24,682 --> 00:15:27,220 No treatment history, no labs. 257 00:15:28,590 --> 00:15:31,562 And... Wait, that can't be right. 258 00:15:31,563 --> 00:15:34,166 Are we searching the same person? 259 00:15:34,167 --> 00:15:36,004 Patient intake forms. 260 00:15:36,005 --> 00:15:37,674 - The-the hard copies in the file room. - Claire, okay. 261 00:15:37,675 --> 00:15:39,343 Why don't we just give the wristband to the police? 262 00:15:39,344 --> 00:15:41,649 I will take you home, I'll even stay the night. 263 00:15:41,650 --> 00:15:43,653 - Hey, and we can order some really crazy-- - No. I know myself, 264 00:15:43,654 --> 00:15:45,690 and I-I will not be able to sleep. 265 00:15:45,691 --> 00:15:47,126 There's something going on here, 266 00:15:47,127 --> 00:15:48,663 and I have to figure out what it is. 267 00:15:48,664 --> 00:15:52,436 Remember when you asked me not to leave you alone? 268 00:15:52,437 --> 00:15:54,407 Now I'm asking. 269 00:15:55,744 --> 00:15:57,213 Okay. 270 00:16:01,589 --> 00:16:04,027 Where the fuck is she? 271 00:16:11,475 --> 00:16:14,214 [siren wailing in distance] 272 00:16:18,355 --> 00:16:19,658 [scoffs] 273 00:16:37,126 --> 00:16:39,230 Oh, fuck. 274 00:16:39,231 --> 00:16:42,169 What the fuck am I doing here? 275 00:16:52,256 --> 00:16:54,293 Jesus. 276 00:16:54,294 --> 00:16:55,630 [loud metal bang] 277 00:16:55,631 --> 00:16:58,769 Okay, we're looking for 1135. 278 00:16:58,770 --> 00:17:01,240 Which way do these files go? 279 00:17:01,241 --> 00:17:03,078 Can I just say right now how much I really 280 00:17:03,079 --> 00:17:05,315 don't like this place? 281 00:17:05,316 --> 00:17:06,785 Well, the sooner we find the file, 282 00:17:06,786 --> 00:17:09,290 the sooner we can get out of here. 283 00:17:13,566 --> 00:17:15,369 [Lilly] That was her. 284 00:17:15,370 --> 00:17:16,772 [Claire] Jesus, she looks 285 00:17:16,773 --> 00:17:18,174 completely different. 286 00:17:18,175 --> 00:17:20,647 What the hell happened to her? 287 00:17:20,648 --> 00:17:23,786 It says she was admitted for squamous cell carcinoma-- 288 00:17:23,787 --> 00:17:26,792 skin cancer. 289 00:17:26,793 --> 00:17:31,367 And the attendant orderly was Justin Edwards. 290 00:17:31,368 --> 00:17:33,773 Justin? 291 00:17:33,774 --> 00:17:35,677 Is that why she killed him? He did this to her? 292 00:17:35,678 --> 00:17:37,379 I-I don't know. 293 00:17:37,380 --> 00:17:40,753 "Cause of death: patient expired on operating table." 294 00:17:40,754 --> 00:17:42,824 What, from a skin cancer procedure? 295 00:17:42,825 --> 00:17:44,828 That doesn't make any sense. 296 00:17:44,829 --> 00:17:47,366 - [clattering] - [electricity crackling] 297 00:17:47,367 --> 00:17:48,368 [Lilly] Hello? 298 00:17:50,707 --> 00:17:53,646 Is someone there? Hello? 299 00:17:54,648 --> 00:17:56,652 Who's there? 300 00:18:00,292 --> 00:18:01,528 What are you doing? 301 00:18:01,529 --> 00:18:04,668 Oh, I, uh... just-just looking. 302 00:18:04,669 --> 00:18:07,406 It's a patient transfer form. 303 00:18:07,407 --> 00:18:11,447 She was moved to somewhere called Ward X? 304 00:18:11,448 --> 00:18:15,489 "Ward X." That's-that's what she was trying to tell me. 305 00:18:19,632 --> 00:18:22,436 Why is your signature here 306 00:18:22,437 --> 00:18:25,576 as the admitting nurse for Ward X? 307 00:18:25,577 --> 00:18:27,413 [Lilly breathing nervously] 308 00:18:27,414 --> 00:18:29,718 Lilly? 309 00:18:29,719 --> 00:18:32,389 I really, I can't, I can't, I can't talk about it. 310 00:18:32,390 --> 00:18:34,795 You knew this whole time? 311 00:18:34,796 --> 00:18:36,330 No, no, no, no, not in here. 312 00:18:36,331 --> 00:18:38,602 Not in here, please, please. I-I can't. 313 00:18:38,603 --> 00:18:42,376 I need to get some air. I-I... can't fucking breathe. Please. 314 00:18:45,449 --> 00:18:47,453 [wind howling] 315 00:18:51,228 --> 00:18:52,864 - What is going on? - Just hold on. 316 00:18:52,865 --> 00:18:55,402 [door slams] 317 00:18:57,240 --> 00:18:59,143 Thanks. 318 00:18:59,745 --> 00:19:01,447 What the hell? 319 00:19:01,448 --> 00:19:02,851 Listen, I honestly didn't know. 320 00:19:02,852 --> 00:19:05,355 I didn't know about, about any of this, okay? 321 00:19:05,356 --> 00:19:08,228 - I-I didn't know until tonight. - About what? 322 00:19:08,229 --> 00:19:11,167 What happens in Ward X. 323 00:19:13,472 --> 00:19:15,475 At first I-I-I honestly thought, 324 00:19:15,476 --> 00:19:17,212 I just thought we were helping people, 325 00:19:17,213 --> 00:19:18,716 so I just went along with it. 326 00:19:18,717 --> 00:19:20,452 But eventually I... 327 00:19:20,453 --> 00:19:23,224 I realized that every patient that went in 328 00:19:23,225 --> 00:19:24,761 never came out. 329 00:19:24,762 --> 00:19:26,599 But it was too late. 330 00:19:27,935 --> 00:19:29,370 I knew that if I said anything, 331 00:19:29,371 --> 00:19:31,207 that they'd throw me in there as well, 332 00:19:31,208 --> 00:19:33,512 so I just, I kept my mouth shut 333 00:19:33,513 --> 00:19:35,482 and looked the other way. 334 00:19:35,483 --> 00:19:37,386 Just like you did at Mercy. 335 00:19:37,387 --> 00:19:40,426 I worked really hard to hide everything, but... 336 00:19:41,896 --> 00:19:43,632 - Lilly, be careful. - I really, 337 00:19:43,633 --> 00:19:45,402 honestly thought there wouldn't be a file down there. 338 00:19:45,403 --> 00:19:49,376 I... worked so hard to hide everything. 339 00:19:49,377 --> 00:19:52,817 But maybe... 340 00:19:52,818 --> 00:19:55,255 I deserve this. 341 00:19:57,460 --> 00:20:00,399 You never took Alice's blood samples to the lab. 342 00:20:02,504 --> 00:20:04,775 What-what did you do with them, just throw them away? 343 00:20:04,776 --> 00:20:06,746 You're not gonna let this go, are you? 344 00:20:09,985 --> 00:20:11,889 I'm just trying to do the right thing. 345 00:20:15,396 --> 00:20:16,464 Me, too. 346 00:20:21,676 --> 00:20:23,779 Go home, Claire. 347 00:20:23,780 --> 00:20:25,617 While you still can. 348 00:20:29,992 --> 00:20:31,427 [gasps] No. 349 00:20:32,463 --> 00:20:33,999 [body thuds] 350 00:20:34,000 --> 00:20:36,772 ♪ ♪ 351 00:20:51,401 --> 00:20:53,739 - [indistinct radio chatter] - [siren wailing] 352 00:21:01,923 --> 00:21:03,593 Claire! 353 00:21:05,062 --> 00:21:06,899 I've been looking all over for you. 354 00:21:06,900 --> 00:21:09,604 - Are you okay? - Th-There was a, there was a file. L-Lilly, 355 00:21:09,605 --> 00:21:11,909 she had a file with her when she, when she fell. 356 00:21:11,910 --> 00:21:13,478 Where is it? 357 00:21:13,479 --> 00:21:15,449 Wait, w-w-were you up there with her? 358 00:21:17,955 --> 00:21:19,390 Have you seen it? 359 00:21:21,929 --> 00:21:23,933 There-there was this guy, 360 00:21:23,934 --> 00:21:26,037 uh, an orderly, I saw him by the body. 361 00:21:26,038 --> 00:21:27,907 It looked like he picked something up. 362 00:21:27,908 --> 00:21:30,345 It could have been a file. 363 00:21:31,414 --> 00:21:33,418 ♪ ♪ 364 00:21:40,132 --> 00:21:41,802 Did either of you see her jump? 365 00:21:41,803 --> 00:21:42,904 No. 366 00:21:42,905 --> 00:21:44,507 But I... 367 00:21:44,508 --> 00:21:46,778 I heard her when she was falling. 368 00:21:46,779 --> 00:21:49,517 Every day I ask people 369 00:21:49,518 --> 00:21:51,788 to keep the doors on the roof closed, 370 00:21:51,789 --> 00:21:53,859 but of course they have to have their cigarettes. 371 00:21:53,860 --> 00:21:55,830 What a fucking night. 372 00:21:55,831 --> 00:21:59,103 Do me a favor. Will you go over there 373 00:21:59,104 --> 00:22:02,409 to Detective Samuels? Tell him everything you know. 374 00:22:04,982 --> 00:22:07,052 I'll meet you out front? 375 00:22:10,459 --> 00:22:12,162 ♪ ♪ 376 00:22:12,163 --> 00:22:15,101 [Claire] Um... we... 377 00:22:15,102 --> 00:22:17,105 we need to talk. 378 00:22:17,106 --> 00:22:18,943 All right, come on. 379 00:22:18,944 --> 00:22:21,047 Let's go to my office. 380 00:22:23,586 --> 00:22:25,088 Come on in. 381 00:22:25,089 --> 00:22:27,159 So... 382 00:22:27,160 --> 00:22:28,729 tell me what's happening. 383 00:22:28,730 --> 00:22:30,600 I thought you would be home by now. 384 00:22:30,601 --> 00:22:32,503 I was, I was with Lilly. 385 00:22:32,504 --> 00:22:34,039 And we were looking into a patient. 386 00:22:34,040 --> 00:22:35,977 Um, Alice Taylor, 387 00:22:35,978 --> 00:22:38,114 the-the woman who killed Justin. 388 00:22:38,115 --> 00:22:40,452 And we, um... 389 00:22:40,453 --> 00:22:41,989 we found this file that said 390 00:22:41,990 --> 00:22:43,926 that she came from Ward X? 391 00:22:43,927 --> 00:22:45,495 I know. 392 00:22:46,498 --> 00:22:48,134 - What? - The Springhill Program-- 393 00:22:48,135 --> 00:22:51,675 my program-- is Ward X. 394 00:22:54,815 --> 00:22:57,419 Uh, I'm sorry? 395 00:23:00,894 --> 00:23:02,897 You look so befuddled. 396 00:23:02,898 --> 00:23:04,066 Okay. 397 00:23:04,067 --> 00:23:05,803 Why did you become 398 00:23:05,804 --> 00:23:07,439 a nurse? 399 00:23:09,177 --> 00:23:10,680 I-- 400 00:23:10,681 --> 00:23:13,552 It's a simple question. Just answer it. 401 00:23:13,553 --> 00:23:16,023 I became a nurse to help people, just like everyone else. 402 00:23:16,024 --> 00:23:18,161 Mm-mm, no, no. 403 00:23:18,162 --> 00:23:20,533 There is a more personal reason. 404 00:23:20,534 --> 00:23:21,902 A deeper reason. 405 00:23:21,903 --> 00:23:23,171 What is it? 406 00:23:25,643 --> 00:23:27,446 I watched my mother die of cancer. 407 00:23:28,415 --> 00:23:31,822 So you want to help people avoid the pain you felt. 408 00:23:31,823 --> 00:23:34,026 That is the frustration 409 00:23:34,027 --> 00:23:35,963 of cancer treatment. 410 00:23:35,964 --> 00:23:37,800 We're not preventing anything. 411 00:23:37,801 --> 00:23:40,539 In most cases we're just prolonging pain. 412 00:23:40,540 --> 00:23:43,579 But the Springhill Program is on the verge 413 00:23:43,580 --> 00:23:45,916 of a major breakthrough. 414 00:23:45,917 --> 00:23:47,787 No more cancer. 415 00:23:47,788 --> 00:23:49,256 No more pain. 416 00:23:49,257 --> 00:23:51,728 You are torturing innocent people. 417 00:23:51,729 --> 00:23:54,567 A woman just killed herself out of shame. 418 00:23:54,568 --> 00:23:56,103 You're not ending suffering. 419 00:23:56,104 --> 00:23:57,940 You are just causing more of it. 420 00:23:57,941 --> 00:23:59,978 I couldn't agree with you more. 421 00:23:59,979 --> 00:24:02,115 What we're doing here is awful. 422 00:24:02,116 --> 00:24:04,086 But the end result, 423 00:24:04,087 --> 00:24:05,656 oh, my goodness, 424 00:24:05,657 --> 00:24:07,593 we're gonna save thousands of lives. 425 00:24:07,594 --> 00:24:10,065 Me, you, we can be responsible for that. 426 00:24:10,066 --> 00:24:12,570 - You are sick. - Oh, sit down. 427 00:24:12,571 --> 00:24:14,574 No, I'll stand. 428 00:24:14,575 --> 00:24:16,210 We're not finished here. 429 00:24:16,211 --> 00:24:18,849 Oh, you are finished. People are gonna know what's going on here. 430 00:24:18,850 --> 00:24:20,085 You're not gonna get away with it! 431 00:24:20,086 --> 00:24:21,955 Shut up! 432 00:24:21,956 --> 00:24:23,892 You're not gonna tell anybody about anything! 433 00:24:23,893 --> 00:24:25,629 [both grunting] 434 00:24:25,630 --> 00:24:28,234 [Nostrum muttering] 435 00:24:28,235 --> 00:24:30,004 [Claire shouts] 436 00:24:30,005 --> 00:24:31,975 It's just a little pin prick, that's all. 437 00:24:31,976 --> 00:24:33,545 [groaning] 438 00:24:33,546 --> 00:24:36,585 Just stop it! Will you stop struggling?! 439 00:24:36,586 --> 00:24:38,087 Ow, that hurts! 440 00:24:38,088 --> 00:24:39,958 Ow, you bitch! 441 00:24:39,959 --> 00:24:42,129 You're gonna regret that! Aah! 442 00:24:43,866 --> 00:24:46,204 ♪ ♪ 443 00:24:56,926 --> 00:24:58,863 [grunts] 444 00:24:59,832 --> 00:25:01,869 [panting] 445 00:25:04,140 --> 00:25:06,277 Claire? 446 00:25:06,278 --> 00:25:08,147 There any news about my son? 447 00:25:08,148 --> 00:25:10,251 Where is he? 448 00:25:10,252 --> 00:25:12,089 [Anna] Are you okay? 449 00:25:13,291 --> 00:25:14,794 Where is your son? 450 00:25:14,795 --> 00:25:16,598 - He's, he's in surgery. - Okay. 451 00:25:16,599 --> 00:25:18,067 - They're gonna remove the tumor. - Which O.R. is he in? 452 00:25:18,068 --> 00:25:19,871 [stammers] What's going on? 453 00:25:19,872 --> 00:25:21,975 Just stay here. I will be right back. 454 00:25:24,347 --> 00:25:25,783 Claire, what are you doing? 455 00:25:25,784 --> 00:25:27,687 They need me in O.R. Six. 456 00:25:27,688 --> 00:25:29,323 No, you can't go in there. 457 00:25:30,459 --> 00:25:32,964 [anesthesiologist] So, what's your favorite ice cream? 458 00:25:32,965 --> 00:25:34,767 I like ice cream. Do you? 459 00:25:34,768 --> 00:25:37,305 Yeah, I like ice cream, but can my mom come in? 460 00:25:37,306 --> 00:25:39,611 Well, buddy, right now we're sterile in here. 461 00:25:39,612 --> 00:25:42,015 But I promise you, as soon as we're done, she'll be in. 462 00:25:43,051 --> 00:25:45,221 Okay, here we go, big guy. 463 00:25:45,222 --> 00:25:46,892 I need you to relax for me, okay? 464 00:25:46,893 --> 00:25:48,161 - Okay. - Good. 465 00:25:48,162 --> 00:25:49,764 We'll be done before you know it. 466 00:25:49,765 --> 00:25:51,869 - [door opens] - Stop! 467 00:25:53,005 --> 00:25:55,308 - Get away from him. - [surgeon] What is this? What are you doing here? 468 00:25:55,309 --> 00:25:57,914 - I'm taking him out of here. - You're what? 469 00:25:57,915 --> 00:25:59,684 Don't make me hurt you. 470 00:25:59,685 --> 00:26:01,721 - Well, this is crazy. - [Claire] Both of you. 471 00:26:01,722 --> 00:26:04,126 Get away from him now. 472 00:26:04,127 --> 00:26:06,865 I said get away from him! 473 00:26:06,866 --> 00:26:09,236 Do what she says. What do you want? 474 00:26:09,237 --> 00:26:11,040 I told you, I'm getting him out of here. 475 00:26:11,041 --> 00:26:12,710 We can't let you do that. 476 00:26:12,711 --> 00:26:14,681 I know what you're doing here. 477 00:26:14,682 --> 00:26:18,187 Try to stop me, and I will cut your throats out. 478 00:26:18,188 --> 00:26:19,891 Just give me a reason. 479 00:26:22,831 --> 00:26:24,968 Hey, it's okay. 480 00:26:24,969 --> 00:26:26,738 Your mom's waiting for you, okay? 481 00:26:26,739 --> 00:26:28,642 - My mom? - Yeah, let's get out of here. 482 00:26:31,782 --> 00:26:33,384 Don't follow us. 483 00:26:36,257 --> 00:26:38,328 Call security! 484 00:26:41,467 --> 00:26:45,241 [nurse over P.A.] Security requested in O.R. Six. 485 00:26:45,242 --> 00:26:47,078 Oh, my God, Claire! 486 00:26:47,079 --> 00:26:48,882 Stay back! 487 00:26:48,883 --> 00:26:50,351 Security requested in O.R. Six. 488 00:26:50,352 --> 00:26:52,422 - You need to go. - What have you done? 489 00:26:52,423 --> 00:26:54,226 - Do you love your son? - What? Of course I do. 490 00:26:54,227 --> 00:26:55,996 Then you need to get out of here now. 491 00:26:55,997 --> 00:26:58,167 - Leave and don't ever come back. - What about his treatment? 492 00:26:58,168 --> 00:26:59,403 There is no treatment. They lied to you. 493 00:26:59,404 --> 00:27:00,739 They were gonna kill him. 494 00:27:00,740 --> 00:27:02,877 Go, go while you still can. 495 00:27:05,750 --> 00:27:08,287 [electricity buzzing] 496 00:27:08,288 --> 00:27:09,724 - [speaks indistinctly] - There she is! 497 00:27:09,725 --> 00:27:11,260 [surgeon] Go! 498 00:27:11,261 --> 00:27:12,997 Get her! 499 00:27:14,500 --> 00:27:16,805 [man] Go left, go left. 500 00:27:19,176 --> 00:27:21,214 [clattering] 501 00:27:35,309 --> 00:27:38,314 ♪ ♪ 502 00:28:06,839 --> 00:28:08,876 [lights buzzing] 503 00:28:15,222 --> 00:28:17,225 ♪ ♪ 504 00:28:33,258 --> 00:28:34,459 [lock clacks open] 505 00:28:34,460 --> 00:28:37,132 ♪ My friends ask me ♪ 506 00:28:37,133 --> 00:28:40,038 ♪ How do I feel ♪ 507 00:28:41,240 --> 00:28:43,912 ♪ I only answer ♪ 508 00:28:44,681 --> 00:28:47,352 ♪ How would you feel? ♪ 509 00:28:47,353 --> 00:28:51,360 ♪ How would you feel ♪ 510 00:28:51,361 --> 00:28:54,967 ♪ If the one that you love ♪ 511 00:28:54,968 --> 00:29:00,178 ♪ Ran away with another guy? ♪ 512 00:29:03,451 --> 00:29:05,488 ♪ ♪ 513 00:29:27,934 --> 00:29:29,938 [hinge creaks] 514 00:29:43,465 --> 00:29:45,402 Is that how you escaped? 515 00:29:46,939 --> 00:29:48,942 You got out of your cage and you... 516 00:29:48,943 --> 00:29:51,047 you climbed through the ducts? 517 00:29:51,816 --> 00:29:53,885 We have to get these people out of here. 518 00:29:53,886 --> 00:29:55,421 Where-- Where are the keys? 519 00:29:55,422 --> 00:29:57,158 [moaning] 520 00:29:57,159 --> 00:29:58,929 Hello? 521 00:29:59,931 --> 00:30:01,500 Can anybody hear me? 522 00:30:01,501 --> 00:30:03,170 Oh, my God. Malcolm. 523 00:30:03,171 --> 00:30:04,540 - Claire! Claire. - Malcolm. 524 00:30:04,541 --> 00:30:06,410 What the fuck is going on? Where are we? 525 00:30:06,411 --> 00:30:07,412 I don't know. What are you doing-- 526 00:30:07,413 --> 00:30:08,882 Get me out of here. 527 00:30:08,883 --> 00:30:10,151 - How do I-- - Help get me out of here. 528 00:30:10,152 --> 00:30:11,588 - Where are the keys? - I don't know. 529 00:30:11,589 --> 00:30:13,157 [Claire] I'm gonna get you out of here, okay? 530 00:30:13,158 --> 00:30:15,161 I just need to find the keys and open-- 531 00:30:15,162 --> 00:30:17,065 Look out, Clarie! Look out! Claire! 532 00:30:17,066 --> 00:30:18,602 No! No! 533 00:30:18,603 --> 00:30:20,438 Get the fuck away from her! 534 00:30:20,439 --> 00:30:23,310 No! Claire! No! 535 00:30:23,311 --> 00:30:24,981 - [muffled shouting] - [Malcolm] Claire! 536 00:30:24,982 --> 00:30:27,419 Claire! No! 537 00:30:38,141 --> 00:30:40,546 [device droning] 538 00:30:42,550 --> 00:30:45,556 [heart monitor beeping] 539 00:31:00,620 --> 00:31:03,491 [echoing] Claire? Can you hear me? 540 00:31:04,628 --> 00:31:06,197 Claire. 541 00:31:08,034 --> 00:31:09,637 I think she's waking up. 542 00:31:11,374 --> 00:31:13,678 Ah. You're finally awake. 543 00:31:13,679 --> 00:31:17,218 I had shoot you with three cc's of Versed 544 00:31:17,219 --> 00:31:19,256 in order to relax you enough 545 00:31:19,257 --> 00:31:20,692 - to get you in here. - [coughs] 546 00:31:20,693 --> 00:31:23,264 - I don't feel relaxed. - Oh, no? 547 00:31:23,265 --> 00:31:26,470 Nurse, prepare another three cc's for each of them. 548 00:31:26,471 --> 00:31:28,274 [weakly] No, please. 549 00:31:28,275 --> 00:31:31,146 Please, don't do this. 550 00:31:31,147 --> 00:31:33,150 Don't kill us. 551 00:31:33,151 --> 00:31:34,386 I don't even know you. 552 00:31:34,387 --> 00:31:35,989 Of course I'm not going to kill you. 553 00:31:35,990 --> 00:31:38,294 Why would I waste two wonderful test subjects? 554 00:31:38,295 --> 00:31:40,699 You can't test anything on us. We don't have cancer. 555 00:31:40,700 --> 00:31:42,536 Ah. See? That can be fixed. 556 00:31:42,537 --> 00:31:45,241 Nurse. First, you have to be asleep. 557 00:31:45,242 --> 00:31:46,544 Come on, man, no. No, no, no, no. 558 00:31:46,545 --> 00:31:48,715 Look, don't, I am just a security guard. 559 00:31:48,716 --> 00:31:50,652 I-I'm not important. I'm just a wannabe writer. 560 00:31:50,653 --> 00:31:53,424 I-I'll leave here, you'll never see me again. 561 00:31:53,425 --> 00:31:55,061 I'll move to fucking Nova Scotia. 562 00:31:55,062 --> 00:31:57,265 - You're a writer? - Yeah. 563 00:31:57,266 --> 00:31:59,202 Do you have any final words of inspiration? 564 00:31:59,203 --> 00:32:01,206 You don't have to do this. 565 00:32:01,207 --> 00:32:03,143 That's a little cliché, isn't it? 566 00:32:03,144 --> 00:32:04,446 I've heard that one before. 567 00:32:04,447 --> 00:32:05,950 Leave him alone. 568 00:32:07,720 --> 00:32:09,590 I'm not gonna lose my eye. 569 00:32:09,591 --> 00:32:11,360 Thank you so much for asking. 570 00:32:11,361 --> 00:32:13,330 How many are down there? 571 00:32:13,331 --> 00:32:15,502 How many have you disfigured and locked in cages? 572 00:32:15,503 --> 00:32:17,573 The ones that you saw, down there? 573 00:32:17,574 --> 00:32:20,378 They're the lucky ones, they're cured. 574 00:32:20,379 --> 00:32:21,681 Is that what you tell yourself 575 00:32:21,682 --> 00:32:23,017 when you turn them into those things? 576 00:32:23,018 --> 00:32:24,052 That you're the good guy? 577 00:32:24,053 --> 00:32:26,123 I am the good guy. 578 00:32:26,124 --> 00:32:28,494 They came to me with death sentences. 579 00:32:28,495 --> 00:32:30,498 And they have lived years because of me. 580 00:32:30,499 --> 00:32:32,670 - As monsters. - Oh, no, no, no, no. 581 00:32:32,671 --> 00:32:34,306 They are not monsters. 582 00:32:34,307 --> 00:32:35,676 They are angels. 583 00:32:35,677 --> 00:32:37,245 They are blessing me with knowledge. 584 00:32:37,246 --> 00:32:40,284 They allow me to study the side effects, 585 00:32:40,285 --> 00:32:42,590 the stiff limbs and the general hostility. 586 00:32:42,591 --> 00:32:44,627 The hostility isn't a side effect. 587 00:32:44,628 --> 00:32:47,766 It is targeted towards you, they are fighting back. 588 00:32:47,767 --> 00:32:49,002 [Malcolm] Oh, God. 589 00:32:51,073 --> 00:32:52,610 I feel it washing over me. 590 00:32:52,611 --> 00:32:55,348 Malcolm, it's okay, it's gonna be okay, just look at me. 591 00:32:55,349 --> 00:32:57,218 I'm so scared. 592 00:32:57,219 --> 00:32:58,387 Just look at me. 593 00:32:58,388 --> 00:33:01,059 I just want to go home. 594 00:33:01,060 --> 00:33:03,163 - Nurse. - [Claire] No. 595 00:33:03,164 --> 00:33:04,634 No. No. Stop. 596 00:33:04,635 --> 00:33:06,771 - Stop! - Here comes another angel. 597 00:33:06,772 --> 00:33:08,709 [Claire] Leave him alone! 598 00:33:09,845 --> 00:33:15,087 All right. That should take over your liver, any moment now. 599 00:33:15,088 --> 00:33:17,693 [Claire] Y-You psycho. 600 00:33:17,694 --> 00:33:20,231 Is the whole hospital in on this? 601 00:33:20,232 --> 00:33:23,103 No, no, no, just a select few. Could've been you. 602 00:33:23,104 --> 00:33:26,578 But you're gonna experience an emergency appendectomy 603 00:33:26,579 --> 00:33:28,280 and you're gonna die from an adverse reaction 604 00:33:28,281 --> 00:33:30,318 to the anesthesia. 605 00:33:30,319 --> 00:33:32,255 Well, that's what everybody else is gonna think. 606 00:33:32,256 --> 00:33:33,625 No. Stop. 607 00:33:33,626 --> 00:33:36,664 [grunts] Stop. No. Stop. 608 00:33:36,665 --> 00:33:38,768 No, please, stop! 609 00:33:38,769 --> 00:33:40,371 I would relax if I were you. 610 00:33:45,683 --> 00:33:46,818 Alice, what have you done? 611 00:33:51,160 --> 00:33:53,430 Alice. [grunts] 612 00:33:53,431 --> 00:33:55,368 Alice, it's me. 613 00:33:55,369 --> 00:33:57,405 Don't you-- 614 00:33:57,406 --> 00:33:58,808 Alice. 615 00:33:58,809 --> 00:34:01,614 Stop this. You're acting crazy. 616 00:34:01,615 --> 00:34:05,321 Alice. No. No. 617 00:34:08,529 --> 00:34:10,565 No! 618 00:34:10,566 --> 00:34:12,737 [grunting] 619 00:34:18,214 --> 00:34:20,385 - [panting] - [body thuds to floor] 620 00:34:24,627 --> 00:34:27,198 Thank you, Alice. [pants] 621 00:34:28,736 --> 00:34:30,806 [body thuds] 622 00:34:33,177 --> 00:34:34,814 [monitor beeping steadily] 623 00:34:34,815 --> 00:34:36,617 [Samuels] Nothing. We didn't hear anything from anyone 624 00:34:36,618 --> 00:34:38,622 and we talked to everyone. 625 00:34:39,624 --> 00:34:41,393 She's waking up. 626 00:34:41,394 --> 00:34:42,696 [Lt Samuels] Hi, Claire, I'm Detective Samuels. 627 00:34:42,697 --> 00:34:45,401 I'm in charge of this investigation. 628 00:34:45,402 --> 00:34:47,305 Feeling well enough to talk? 629 00:34:47,306 --> 00:34:48,842 What happened? 630 00:34:48,843 --> 00:34:50,645 Where's Dr. Nostrum? 631 00:34:50,646 --> 00:34:53,317 You were found unconscious tied to an operating table. 632 00:34:53,318 --> 00:34:54,720 I'm sorry to tell you that Dr. Nostrum, 633 00:34:54,721 --> 00:34:57,325 and the nurse who was assisting him, are dead. 634 00:34:58,862 --> 00:35:00,732 [exhales] 635 00:35:00,733 --> 00:35:03,270 What about Malcolm? Security guard? 636 00:35:03,271 --> 00:35:05,809 We're sending him down the hall for some more tests, 637 00:35:05,810 --> 00:35:07,813 seeing what can be done. 638 00:35:07,814 --> 00:35:10,184 - And Alice? - Who? 639 00:35:10,185 --> 00:35:11,854 The patient. 640 00:35:11,855 --> 00:35:13,858 We found her wandering the halls with a scalpel. 641 00:35:13,859 --> 00:35:15,529 She didn't obey our command to drop it, 642 00:35:15,530 --> 00:35:17,265 so we eliminated the threat. 643 00:35:17,266 --> 00:35:20,772 No, no. She was protecting me. 644 00:35:20,773 --> 00:35:23,812 Dr. Nostrum, he was turning cancer patients into monsters. 645 00:35:23,813 --> 00:35:25,582 You're saying there were more patients like that one? 646 00:35:25,583 --> 00:35:28,253 Yes. They're down in Ward X. 647 00:35:28,254 --> 00:35:30,625 She's delirious. There is no Ward X in this hospital. 648 00:35:30,626 --> 00:35:33,397 No, there is. I'll show you. 649 00:35:36,337 --> 00:35:38,374 [siren wailing in distance] 650 00:35:45,923 --> 00:35:48,160 ♪ ♪ 651 00:35:55,643 --> 00:35:56,711 - [beeps] - [door unlocks] 652 00:35:56,712 --> 00:35:58,782 [music playing faintly] 653 00:36:13,712 --> 00:36:15,515 I thought you said you eliminated the threat. 654 00:36:15,516 --> 00:36:18,287 We did. We put her down here. 655 00:36:21,962 --> 00:36:23,698 Why are you helping them? 656 00:36:23,699 --> 00:36:26,571 My daughter has leukemia and I will do anything for her. 657 00:36:26,572 --> 00:36:27,806 You're a police officer. 658 00:36:27,807 --> 00:36:30,010 Y-You're supposed to protect people. 659 00:36:30,011 --> 00:36:31,981 The way I see it, that's exactly what I'm doing. 660 00:36:31,982 --> 00:36:34,386 - [rattles] - [Claire gasping] 661 00:36:35,488 --> 00:36:36,924 No. No. 662 00:36:36,925 --> 00:36:38,628 Someone will notice I'm gone! 663 00:36:38,629 --> 00:36:40,364 [panting] 664 00:36:40,365 --> 00:36:41,601 [tall doctor] I doubt that. We've been doing this 665 00:36:41,602 --> 00:36:43,237 - for years. - [Claire] Get off of me. 666 00:36:43,238 --> 00:36:44,405 To the rest of the world, you're as good as dead. 667 00:36:44,406 --> 00:36:46,276 I-I killed Dr. Nostrum. 668 00:36:46,277 --> 00:36:48,247 I-I killed the program. 669 00:36:48,248 --> 00:36:50,351 [tall doctor] This program is bigger than any one person. 670 00:36:50,352 --> 00:36:52,656 And we'll continue to test till the cure is perfect. 671 00:36:52,657 --> 00:36:53,792 You'll be next. 672 00:36:53,793 --> 00:36:55,929 - No, no. - You should be happy. 673 00:36:55,930 --> 00:36:57,733 You'll finally be making a difference. 674 00:36:57,734 --> 00:36:59,335 Like you always wanted. 675 00:36:59,336 --> 00:37:00,806 No, no. 676 00:37:00,807 --> 00:37:02,676 Y-You can't leave me here. No, please. 677 00:37:02,677 --> 00:37:04,345 Welcome to Ward X. 678 00:37:04,346 --> 00:37:05,882 No. No! 679 00:37:05,883 --> 00:37:08,688 No! No! [grunts] No! 680 00:37:08,689 --> 00:37:13,430 ♪ You are mine. ♪ 681 00:37:13,431 --> 00:37:15,836 [screaming] 682 00:38:17,025 --> 00:38:23,605 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org