1
00:00:10,955 --> 00:00:14,061
["Get Thee Behind Me, Satan"
by Ella Fitzgerald playing]
2
00:00:17,201 --> 00:00:24,147
♪ Get thee behind me, Satan ♪
3
00:00:24,148 --> 00:00:28,857
♪ I want to resist ♪
4
00:00:28,858 --> 00:00:32,197
♪ But the moon is low ♪
5
00:00:32,198 --> 00:00:34,702
♪ And I can't say no ♪
6
00:00:34,703 --> 00:00:37,073
[Malcolm]
Howdy.
7
00:00:37,074 --> 00:00:39,579
- All right.
- ♪ Get thee behind me, Satan ♪
8
00:00:39,580 --> 00:00:41,148
[device beeps]
9
00:00:41,149 --> 00:00:43,654
- [engine recedes]
- Have a good... Okay.
10
00:00:43,655 --> 00:00:46,526
♪ I mustn't be kissed ♪
11
00:00:46,527 --> 00:00:48,229
She didn't look happy.
12
00:00:48,230 --> 00:00:50,366
♪ But the moon is low ♪
13
00:00:50,367 --> 00:00:52,237
- Ah.
- ♪ And I may let go ♪
14
00:00:52,238 --> 00:00:54,842
I'm not letting nobody
fuck up my night.
15
00:00:54,843 --> 00:01:01,623
♪ Get thee behind me ♪
16
00:01:01,624 --> 00:01:07,233
♪ Someone I'm mad about ♪
17
00:01:07,234 --> 00:01:11,108
♪ Is waiting in the night. ♪
18
00:01:11,910 --> 00:01:13,647
Oh, shit.
19
00:01:19,225 --> 00:01:20,661
Hey. Ma'am.
20
00:01:22,732 --> 00:01:25,671
You okay? Ma'am?
21
00:01:25,672 --> 00:01:27,842
Um...
22
00:01:27,843 --> 00:01:29,512
Hang on, uh...
23
00:01:29,513 --> 00:01:31,315
Let me go get...
24
00:01:31,316 --> 00:01:33,854
let me call someone
to get you some help, okay?
25
00:01:39,398 --> 00:01:41,870
Hey, um, this is Malcolm
from the south gate.
26
00:01:41,871 --> 00:01:44,709
Um, there's a woman out here,
27
00:01:44,710 --> 00:01:48,449
and something
is very wrong with her.
28
00:01:49,920 --> 00:01:52,223
Wait.
29
00:01:52,224 --> 00:01:54,428
Hang on.
30
00:01:57,802 --> 00:02:00,306
Hello?
31
00:02:00,307 --> 00:02:03,179
Ma'am?
32
00:02:03,180 --> 00:02:04,582
What the fuck?
33
00:02:07,655 --> 00:02:09,693
♪ ♪
34
00:02:14,903 --> 00:02:16,438
[door closes]
35
00:02:16,439 --> 00:02:18,442
[Claire]
So, it's what we suspected.
36
00:02:18,443 --> 00:02:20,514
There's a sizable tumor
37
00:02:20,515 --> 00:02:22,518
on your son's thoracic spine
centered on--
38
00:02:22,519 --> 00:02:24,522
I-I know all this already.
39
00:02:24,523 --> 00:02:26,225
It's an intradural tumor
all around here.
40
00:02:26,226 --> 00:02:29,331
T7, T8. Right?
41
00:02:29,332 --> 00:02:33,507
Yeah, um... and T9.
42
00:02:33,508 --> 00:02:35,677
♪ ♪
43
00:02:35,678 --> 00:02:39,552
We're wasting time. I want
to talk to the doctors now.
44
00:02:39,553 --> 00:02:41,689
Um...
45
00:02:41,690 --> 00:02:43,794
[woman speaking indistinctly
over P.A.]
46
00:02:43,795 --> 00:02:46,398
Look, I want to help, okay?
47
00:02:46,399 --> 00:02:49,237
But the first issue is that
you don't have any insurance.
48
00:02:49,238 --> 00:02:50,808
- I don't care.
- Treatment like this
49
00:02:50,809 --> 00:02:52,611
can cost upwards of $200,000.
50
00:02:52,612 --> 00:02:54,615
Did you not just hear me?
51
00:02:54,616 --> 00:02:56,351
We're living in a motel room
so that my boy
52
00:02:56,352 --> 00:02:57,688
can come to the best
cancer hospital
53
00:02:57,689 --> 00:02:59,792
- in the country.
- I, I understand.
54
00:02:59,793 --> 00:03:03,567
It's just,
it is out of my control.
55
00:03:03,568 --> 00:03:04,902
I've only been here for a month,
56
00:03:04,903 --> 00:03:06,873
but I can try to get you
an admission.
57
00:03:06,874 --> 00:03:08,877
And until then
there are administrators
58
00:03:08,878 --> 00:03:10,747
that can give you other options.
There's County Hospital
59
00:03:10,748 --> 00:03:13,018
and there's St. Christopher's
in Bridgetown.
60
00:03:13,019 --> 00:03:15,791
- Sometimes our surgeons--
- You can't turn us away.
61
00:03:15,792 --> 00:03:18,563
You're a hospital.
You're legally required to help.
62
00:03:18,564 --> 00:03:20,868
That's only true
for emergency situations.
63
00:03:20,869 --> 00:03:23,607
Ms. Henley.
Hi, I'm Dr. Eric Nostrum.
64
00:03:23,608 --> 00:03:25,476
I'm the senior oncologist.
65
00:03:25,477 --> 00:03:27,815
- [Anna] Oh, call me Anna.
- Thank you, Anna.
66
00:03:27,816 --> 00:03:30,353
Now, Anna, I have gone over
your son's file,
67
00:03:30,354 --> 00:03:33,560
and it seems that he falls
in this very special category
68
00:03:33,561 --> 00:03:36,031
that qualifies him
for an endowment
69
00:03:36,032 --> 00:03:38,035
from the Springhill Program.
70
00:03:38,036 --> 00:03:41,375
They're gonna pay
for all of his treatment.
71
00:03:41,376 --> 00:03:44,281
- Huh?
- [cries]
72
00:03:44,282 --> 00:03:46,953
Oh, my... oh, my God.
73
00:03:46,954 --> 00:03:48,757
- Thank you. Thank you.
- [chuckles]
74
00:03:48,758 --> 00:03:50,794
Well, there are
a few, uh, parameters,
75
00:03:50,795 --> 00:03:52,397
but don't you worry about that.
76
00:03:52,398 --> 00:03:53,800
Claire, would you mind
giving us the room?
77
00:03:53,801 --> 00:03:55,571
- [Claire] Yeah, of course.
- Thank you.
78
00:03:55,572 --> 00:03:57,575
- Oh.
- Go right in. Thank you, Claire.
79
00:03:57,576 --> 00:03:58,844
[woman over P.A.]
Patient Services to Admitting,
80
00:03:58,845 --> 00:04:00,648
Patient Services
to Admitting.
81
00:04:04,723 --> 00:04:08,295
[Claire]
I feel like this job is turning
me into a soulless monster.
82
00:04:08,296 --> 00:04:09,832
I mean, I became a nurse
to help people,
83
00:04:09,833 --> 00:04:11,669
not turn them away
as soon as I see empty pockets.
84
00:04:11,670 --> 00:04:13,305
I know, I know.
85
00:04:13,306 --> 00:04:15,577
I am so glad I don't work
in admittance anymore
86
00:04:15,578 --> 00:04:17,915
'cause I lost part of myself
in that department.
87
00:04:17,916 --> 00:04:19,819
Also, why didn't anyone tell me
88
00:04:19,820 --> 00:04:21,421
about this
Springhill Program thing?
89
00:04:21,422 --> 00:04:23,560
I mean, I almost turned away
that mother
90
00:04:23,561 --> 00:04:25,363
without even knowing
it was an option.
91
00:04:25,364 --> 00:04:27,433
It's not like
it's a secret or anything.
92
00:04:27,434 --> 00:04:28,970
Program's been around for years.
93
00:04:28,971 --> 00:04:31,441
Dr. Nostrum started it
when his dad died of cancer.
94
00:04:31,442 --> 00:04:34,916
Well, at least some people
are getting the help they need.
95
00:04:34,917 --> 00:04:37,320
♪ ♪
96
00:04:41,597 --> 00:04:43,667
Uh...
97
00:04:43,668 --> 00:04:46,371
Hi.
98
00:04:46,372 --> 00:04:48,442
Do you need some help?
99
00:04:50,480 --> 00:04:52,116
We're-we're both nurses,
100
00:04:52,117 --> 00:04:56,526
and we can get you
some help, okay?
101
00:04:56,527 --> 00:04:57,762
Lilly?
102
00:04:59,766 --> 00:05:01,302
Lilly.
103
00:05:06,379 --> 00:05:09,318
♪ ♪
104
00:05:35,671 --> 00:05:37,642
♪ ♪
105
00:05:52,705 --> 00:05:55,076
[Claire]
Her breathing seems normal.
106
00:05:55,077 --> 00:05:56,513
Let's lay her down.
107
00:05:57,548 --> 00:05:58,750
Can you hear me?
108
00:06:00,755 --> 00:06:01,957
Can you speak?
109
00:06:03,994 --> 00:06:05,898
[Lilly]
I think she understands you.
110
00:06:06,734 --> 00:06:08,737
[Claire]
Uh, can you read that, or...
111
00:06:10,608 --> 00:06:12,578
[Lilly]
No, it's too caked
with blood, I...
112
00:06:12,579 --> 00:06:13,947
can't make anything out.
113
00:06:17,487 --> 00:06:19,859
- [Claire sighs] What happened
to you?
- [Velcro rips]
114
00:06:19,860 --> 00:06:21,863
[Lilly]
You know what?
Maybe it's one of those, uh,
115
00:06:21,864 --> 00:06:23,867
synthetic street drugs?
116
00:06:23,868 --> 00:06:25,202
The new ones.
117
00:06:25,203 --> 00:06:27,608
You know, like maybe the...
118
00:06:27,609 --> 00:06:29,679
[whispers]
...is like a side effect.
119
00:06:29,680 --> 00:06:31,716
[man speaking indistinctly
over P.A.]
120
00:06:38,062 --> 00:06:40,166
You just do me a favor?
121
00:06:40,167 --> 00:06:41,803
[Claire]
What?
122
00:06:43,172 --> 00:06:45,076
[Lilly]
Please don't leave me
alone with her?
123
00:06:47,648 --> 00:06:50,486
[Claire]
Yeah. Okay.
124
00:06:50,487 --> 00:06:52,825
We're just gonna take some blood
125
00:06:52,826 --> 00:06:54,829
so we can know how to help you.
126
00:06:54,830 --> 00:06:57,634
Gonna give you a countdown.
127
00:06:57,635 --> 00:07:01,442
Three, two, one.
128
00:07:04,148 --> 00:07:05,917
[Lilly exhales]
129
00:07:05,918 --> 00:07:07,654
[Claire]
What?
130
00:07:07,655 --> 00:07:10,460
[Lilly]
I was afraid it wouldn't be red.
131
00:07:11,228 --> 00:07:12,798
Goddamn lights.
132
00:07:12,799 --> 00:07:14,468
Is it just me,
or is it getting worse?
133
00:07:15,938 --> 00:07:17,775
I feel like this whole place
is falling apart.
134
00:07:17,776 --> 00:07:19,845
[Claire]
Okay.
135
00:07:19,846 --> 00:07:21,516
You take these down to the lab.
136
00:07:21,517 --> 00:07:22,918
I'm gonna check her tag,
137
00:07:22,919 --> 00:07:24,989
see if I can get
anything off of it.
138
00:07:34,709 --> 00:07:36,045
[exhales]
139
00:07:46,733 --> 00:07:48,536
Okay.
140
00:07:48,537 --> 00:07:50,774
X...
141
00:07:52,578 --> 00:07:53,747
What?
142
00:07:53,748 --> 00:07:55,784
[high-pitched wheezing]
143
00:07:58,256 --> 00:08:00,226
Ward...
144
00:08:00,227 --> 00:08:04,100
X...
145
00:08:04,101 --> 00:08:06,673
Are you trying to say something?
146
00:08:12,718 --> 00:08:14,087
What did you say?
147
00:08:16,960 --> 00:08:18,663
- [gasps] Jesus.
- Sorry.
148
00:08:18,664 --> 00:08:21,068
- Justin.
- I just need to check
the bedding.
149
00:08:21,069 --> 00:08:22,805
Yeah, that's fine.
150
00:08:24,208 --> 00:08:26,145
Oh, shoot.
151
00:08:28,684 --> 00:08:30,119
I'm gonna take this down
to the lab.
152
00:08:30,120 --> 00:08:32,658
I will be right back.
153
00:08:47,788 --> 00:08:49,324
♪ ♪
154
00:08:53,934 --> 00:08:55,938
[woman speaking indistinctly
over P.A.]
155
00:08:59,011 --> 00:09:00,680
Hey.
156
00:09:00,681 --> 00:09:03,018
Um, Lilly just dropped off
some samples from 451.
157
00:09:03,019 --> 00:09:04,755
Could you add this one?
158
00:09:04,756 --> 00:09:05,991
Mm-hmm.
159
00:09:10,801 --> 00:09:13,238
I don't have anything.
You sure she came by?
160
00:09:13,239 --> 00:09:14,909
[woman screams]
161
00:09:14,910 --> 00:09:17,280
[indistinct chatter]
162
00:09:17,281 --> 00:09:19,351
- [screaming]
- [clamoring]
163
00:09:20,955 --> 00:09:22,357
[man]
Give him some space.
164
00:09:25,931 --> 00:09:28,368
[Claire]
Oh, my God. Oh, my God.
165
00:09:28,369 --> 00:09:30,372
Somebody get some help.
166
00:09:30,373 --> 00:09:33,980
[nurse]
Oh... okay.
167
00:09:34,949 --> 00:09:37,020
♪ ♪
168
00:09:42,765 --> 00:09:45,904
[breathing unsteadily]
169
00:09:51,917 --> 00:09:55,356
[Nostrum]
You have gone over everything...
170
00:09:55,357 --> 00:09:57,728
with the dog, found nothing?
171
00:10:02,237 --> 00:10:04,040
Oh, he was such a good guy.
172
00:10:06,378 --> 00:10:08,415
Do you know what?
I'll be right back.
173
00:10:08,416 --> 00:10:11,054
[elevator bell dings]
174
00:10:11,055 --> 00:10:13,793
- Hi.
- Hey.
175
00:10:13,794 --> 00:10:17,099
Is there anything
I can do for you?
176
00:10:17,100 --> 00:10:19,705
- I think I'm just...
I'm trying to process.
- Sure.
177
00:10:19,706 --> 00:10:22,043
You know what I find works
178
00:10:22,044 --> 00:10:25,684
is a nice, warm cup
of something.
179
00:10:25,685 --> 00:10:29,858
Uh, excu... Young man,
what is your name?
180
00:10:29,859 --> 00:10:31,328
- Uh, Malcolm.
- Malcolm.
181
00:10:31,329 --> 00:10:34,267
Would you get Nurse Claire
a hot cup of...?
182
00:10:34,268 --> 00:10:38,977
Um, black tea would be really
nice, actually. Thank you.
183
00:10:38,978 --> 00:10:40,814
Okay. Yeah.
184
00:10:40,815 --> 00:10:42,818
[Nostrum]
Thank you.
185
00:10:46,025 --> 00:10:48,997
We have combed this hospital.
186
00:10:48,998 --> 00:10:52,003
Forensic teams, dogs. Twice.
187
00:10:52,004 --> 00:10:56,144
We haven't found her,
but we will.
188
00:10:56,145 --> 00:10:58,983
I already told the police,
189
00:10:58,984 --> 00:11:02,390
but she kept repeating
something.
190
00:11:02,391 --> 00:11:06,131
It sounded like "wardex."
191
00:11:06,132 --> 00:11:10,740
Wardex.
Sounds like a pesticide.
192
00:11:10,741 --> 00:11:13,813
Did she say anything else?
Anything in context?
193
00:11:13,814 --> 00:11:16,284
- No, that was it.
- Hmm.
194
00:11:16,285 --> 00:11:19,023
I just keep thinking that
it could have been me.
195
00:11:19,024 --> 00:11:22,396
Claire, I find it's much better
196
00:11:22,397 --> 00:11:25,002
not to dwell on things
like that.
197
00:11:28,009 --> 00:11:29,712
Ta-da!
198
00:11:32,952 --> 00:11:35,022
♪ ♪
199
00:11:37,928 --> 00:11:39,330
[Nostrum]
All right, this is what
I prescribe for you.
200
00:11:39,331 --> 00:11:42,169
You go home, you take a shower,
you get into bed.
201
00:11:42,170 --> 00:11:44,240
Malcolm, would you
drive Claire home?
202
00:11:44,241 --> 00:11:46,244
I don't think it's good for you
203
00:11:46,245 --> 00:11:48,950
to be behind the wheel
right now.
204
00:11:50,219 --> 00:11:52,423
Yeah, I-I'd be happy to.
205
00:11:52,424 --> 00:11:54,327
- See?
- Yeah.
206
00:11:54,328 --> 00:11:58,903
Okay, I'll see you tomorrow.
Drive safely.
207
00:12:01,241 --> 00:12:03,345
Oh, actually, can I
meet you in the parking lot?
208
00:12:03,346 --> 00:12:05,950
- I just have to grab my stuff.
- Sure. I'll, uh,
209
00:12:05,951 --> 00:12:08,088
I'll just pull my car around
and meet you there.
210
00:12:08,089 --> 00:12:10,092
Okay.
211
00:12:10,093 --> 00:12:11,962
Hey, look, um...
212
00:12:11,963 --> 00:12:14,233
don't take too long.
213
00:12:14,234 --> 00:12:18,743
I don't know, this whole thing
feels weird to me.
214
00:12:19,912 --> 00:12:22,183
- Yeah.
- [elevator bell dings]
215
00:12:23,386 --> 00:12:25,924
[indistinct chatter]
216
00:12:28,597 --> 00:12:30,801
[water running]
217
00:12:39,619 --> 00:12:40,954
[turns water off]
218
00:12:42,157 --> 00:12:44,962
[panting]
219
00:12:44,963 --> 00:12:46,231
Please don't hurt me.
220
00:12:47,568 --> 00:12:49,872
I want to help you.
221
00:12:58,957 --> 00:13:00,961
♪ ♪
222
00:13:22,370 --> 00:13:24,207
[turns water on]
223
00:13:27,548 --> 00:13:29,217
[turns water off]
224
00:13:31,923 --> 00:13:33,392
Alice Taylor.
225
00:13:52,197 --> 00:13:54,167
I cut it off her wrist
before the attack.
226
00:13:54,168 --> 00:13:56,438
Wh-Why didn't you just
give it to the police?
227
00:13:56,439 --> 00:13:58,308
I mean, it looks suspicious.
228
00:13:58,309 --> 00:14:01,281
I forgot I had it until now.
229
00:14:01,282 --> 00:14:03,452
Besides, the police would
just come back here
230
00:14:03,453 --> 00:14:04,454
to pull the file anyways.
231
00:14:04,455 --> 00:14:06,257
We're saving them a step.
232
00:14:06,258 --> 00:14:08,128
Claire, now, I don't understand
why you're doing this.
233
00:14:08,129 --> 00:14:10,900
[scoffs] Because something
really weird is happening here.
234
00:14:10,901 --> 00:14:12,203
You mean besides a madwoman
235
00:14:12,204 --> 00:14:14,073
running around, killing people?
236
00:14:14,074 --> 00:14:15,176
Okay.
237
00:14:20,486 --> 00:14:23,225
At my last job at Mercy,
238
00:14:23,226 --> 00:14:27,299
I, I worked with this group
of spinal surgeons.
239
00:14:27,300 --> 00:14:29,671
They were-- you know surgeons--
240
00:14:29,672 --> 00:14:32,176
brilliant, arrogant,
241
00:14:32,177 --> 00:14:36,217
and someone found out that
they were charging Medicare
242
00:14:36,218 --> 00:14:38,689
for unnecessary spinal fusion
surgeries.
243
00:14:38,690 --> 00:14:41,294
They were leaving their patients
in agony.
244
00:14:41,295 --> 00:14:43,699
Yeah, I remember this.
It was a big scandal.
245
00:14:43,700 --> 00:14:46,337
For years I knew they were
doing something wrong,
246
00:14:46,338 --> 00:14:51,047
I felt it in my gut,
and I just ignored it.
247
00:14:51,048 --> 00:14:54,387
I thought maybe somebody else
would expose them.
248
00:14:54,388 --> 00:14:58,495
And so many people suffered
because of me.
249
00:15:01,034 --> 00:15:03,371
I'm getting that same
gut feeling now.
250
00:15:03,372 --> 00:15:06,712
Claire, don't you think
you're just maybe
251
00:15:06,713 --> 00:15:10,185
a little bit paranoid because
of what happened tonight?
252
00:15:10,186 --> 00:15:12,558
I wasn't paranoid
at Mercy Hospital.
253
00:15:14,160 --> 00:15:16,364
[beeps]
254
00:15:21,275 --> 00:15:23,278
Her file's here.
255
00:15:23,279 --> 00:15:24,681
But there's nothing.
256
00:15:24,682 --> 00:15:27,220
No treatment history, no labs.
257
00:15:28,590 --> 00:15:31,562
And... Wait,
that can't be right.
258
00:15:31,563 --> 00:15:34,166
Are we searching
the same person?
259
00:15:34,167 --> 00:15:36,004
Patient intake forms.
260
00:15:36,005 --> 00:15:37,674
- The-the hard copies
in the file room.
- Claire, okay.
261
00:15:37,675 --> 00:15:39,343
Why don't we just give
the wristband to the police?
262
00:15:39,344 --> 00:15:41,649
I will take you home,
I'll even stay the night.
263
00:15:41,650 --> 00:15:43,653
- Hey, and we can order
some really crazy--
- No. I know myself,
264
00:15:43,654 --> 00:15:45,690
and I-I will not be able
to sleep.
265
00:15:45,691 --> 00:15:47,126
There's something going on here,
266
00:15:47,127 --> 00:15:48,663
and I have to figure out
what it is.
267
00:15:48,664 --> 00:15:52,436
Remember when you asked me
not to leave you alone?
268
00:15:52,437 --> 00:15:54,407
Now I'm asking.
269
00:15:55,744 --> 00:15:57,213
Okay.
270
00:16:01,589 --> 00:16:04,027
Where the fuck is she?
271
00:16:11,475 --> 00:16:14,214
[siren wailing in distance]
272
00:16:18,355 --> 00:16:19,658
[scoffs]
273
00:16:37,126 --> 00:16:39,230
Oh, fuck.
274
00:16:39,231 --> 00:16:42,169
What the fuck am I doing here?
275
00:16:52,256 --> 00:16:54,293
Jesus.
276
00:16:54,294 --> 00:16:55,630
[loud metal bang]
277
00:16:55,631 --> 00:16:58,769
Okay, we're looking for
1135.
278
00:16:58,770 --> 00:17:01,240
Which way do these files go?
279
00:17:01,241 --> 00:17:03,078
Can I just say right now
how much I really
280
00:17:03,079 --> 00:17:05,315
don't like this place?
281
00:17:05,316 --> 00:17:06,785
Well, the sooner
we find the file,
282
00:17:06,786 --> 00:17:09,290
the sooner we can
get out of here.
283
00:17:13,566 --> 00:17:15,369
[Lilly]
That was her.
284
00:17:15,370 --> 00:17:16,772
[Claire]
Jesus, she looks
285
00:17:16,773 --> 00:17:18,174
completely different.
286
00:17:18,175 --> 00:17:20,647
What the hell happened to her?
287
00:17:20,648 --> 00:17:23,786
It says she was admitted
for squamous cell carcinoma--
288
00:17:23,787 --> 00:17:26,792
skin cancer.
289
00:17:26,793 --> 00:17:31,367
And the attendant orderly
was Justin Edwards.
290
00:17:31,368 --> 00:17:33,773
Justin?
291
00:17:33,774 --> 00:17:35,677
Is that why she killed him?
He did this to her?
292
00:17:35,678 --> 00:17:37,379
I-I don't know.
293
00:17:37,380 --> 00:17:40,753
"Cause of death: patient expired
on operating table."
294
00:17:40,754 --> 00:17:42,824
What, from a skin cancer
procedure?
295
00:17:42,825 --> 00:17:44,828
That doesn't make any sense.
296
00:17:44,829 --> 00:17:47,366
- [clattering]
- [electricity crackling]
297
00:17:47,367 --> 00:17:48,368
[Lilly]
Hello?
298
00:17:50,707 --> 00:17:53,646
Is someone there? Hello?
299
00:17:54,648 --> 00:17:56,652
Who's there?
300
00:18:00,292 --> 00:18:01,528
What are you doing?
301
00:18:01,529 --> 00:18:04,668
Oh, I, uh... just-just looking.
302
00:18:04,669 --> 00:18:07,406
It's a patient transfer form.
303
00:18:07,407 --> 00:18:11,447
She was moved to somewhere
called Ward X?
304
00:18:11,448 --> 00:18:15,489
"Ward X." That's-that's what
she was trying to tell me.
305
00:18:19,632 --> 00:18:22,436
Why is your signature here
306
00:18:22,437 --> 00:18:25,576
as the admitting nurse
for Ward X?
307
00:18:25,577 --> 00:18:27,413
[Lilly breathing nervously]
308
00:18:27,414 --> 00:18:29,718
Lilly?
309
00:18:29,719 --> 00:18:32,389
I really, I can't, I can't,
I can't talk about it.
310
00:18:32,390 --> 00:18:34,795
You knew this whole time?
311
00:18:34,796 --> 00:18:36,330
No, no, no, no, not in here.
312
00:18:36,331 --> 00:18:38,602
Not in here, please, please.
I-I can't.
313
00:18:38,603 --> 00:18:42,376
I need to get some air. I-I...
can't fucking breathe. Please.
314
00:18:45,449 --> 00:18:47,453
[wind howling]
315
00:18:51,228 --> 00:18:52,864
- What is going on?
- Just hold on.
316
00:18:52,865 --> 00:18:55,402
[door slams]
317
00:18:57,240 --> 00:18:59,143
Thanks.
318
00:18:59,745 --> 00:19:01,447
What the hell?
319
00:19:01,448 --> 00:19:02,851
Listen, I honestly didn't know.
320
00:19:02,852 --> 00:19:05,355
I didn't know about,
about any of this, okay?
321
00:19:05,356 --> 00:19:08,228
- I-I didn't know until tonight.
- About what?
322
00:19:08,229 --> 00:19:11,167
What happens in Ward X.
323
00:19:13,472 --> 00:19:15,475
At first I-I-I honestly thought,
324
00:19:15,476 --> 00:19:17,212
I just thought
we were helping people,
325
00:19:17,213 --> 00:19:18,716
so I just went along with it.
326
00:19:18,717 --> 00:19:20,452
But eventually I...
327
00:19:20,453 --> 00:19:23,224
I realized that every patient
that went in
328
00:19:23,225 --> 00:19:24,761
never came out.
329
00:19:24,762 --> 00:19:26,599
But it was too late.
330
00:19:27,935 --> 00:19:29,370
I knew that if I said anything,
331
00:19:29,371 --> 00:19:31,207
that they'd throw me in there
as well,
332
00:19:31,208 --> 00:19:33,512
so I just, I kept my mouth shut
333
00:19:33,513 --> 00:19:35,482
and looked the other way.
334
00:19:35,483 --> 00:19:37,386
Just like you did at Mercy.
335
00:19:37,387 --> 00:19:40,426
I worked really hard
to hide everything, but...
336
00:19:41,896 --> 00:19:43,632
- Lilly, be careful.
- I really,
337
00:19:43,633 --> 00:19:45,402
honestly thought there
wouldn't be a file down there.
338
00:19:45,403 --> 00:19:49,376
I... worked so hard
to hide everything.
339
00:19:49,377 --> 00:19:52,817
But maybe...
340
00:19:52,818 --> 00:19:55,255
I deserve this.
341
00:19:57,460 --> 00:20:00,399
You never took Alice's
blood samples to the lab.
342
00:20:02,504 --> 00:20:04,775
What-what did you do with them,
just throw them away?
343
00:20:04,776 --> 00:20:06,746
You're not gonna let this go,
are you?
344
00:20:09,985 --> 00:20:11,889
I'm just trying
to do the right thing.
345
00:20:15,396 --> 00:20:16,464
Me, too.
346
00:20:21,676 --> 00:20:23,779
Go home, Claire.
347
00:20:23,780 --> 00:20:25,617
While you still can.
348
00:20:29,992 --> 00:20:31,427
[gasps]
No.
349
00:20:32,463 --> 00:20:33,999
[body thuds]
350
00:20:34,000 --> 00:20:36,772
♪ ♪
351
00:20:51,401 --> 00:20:53,739
- [indistinct radio chatter]
- [siren wailing]
352
00:21:01,923 --> 00:21:03,593
Claire!
353
00:21:05,062 --> 00:21:06,899
I've been looking
all over for you.
354
00:21:06,900 --> 00:21:09,604
- Are you okay?
- Th-There was a,
there was a file. L-Lilly,
355
00:21:09,605 --> 00:21:11,909
she had a file with her
when she, when she fell.
356
00:21:11,910 --> 00:21:13,478
Where is it?
357
00:21:13,479 --> 00:21:15,449
Wait, w-w-were you up there
with her?
358
00:21:17,955 --> 00:21:19,390
Have you seen it?
359
00:21:21,929 --> 00:21:23,933
There-there was this guy,
360
00:21:23,934 --> 00:21:26,037
uh, an orderly,
I saw him by the body.
361
00:21:26,038 --> 00:21:27,907
It looked like he picked
something up.
362
00:21:27,908 --> 00:21:30,345
It could have been a file.
363
00:21:31,414 --> 00:21:33,418
♪ ♪
364
00:21:40,132 --> 00:21:41,802
Did either of you see her jump?
365
00:21:41,803 --> 00:21:42,904
No.
366
00:21:42,905 --> 00:21:44,507
But I...
367
00:21:44,508 --> 00:21:46,778
I heard her
when she was falling.
368
00:21:46,779 --> 00:21:49,517
Every day I ask people
369
00:21:49,518 --> 00:21:51,788
to keep the doors
on the roof closed,
370
00:21:51,789 --> 00:21:53,859
but of course they have
to have their cigarettes.
371
00:21:53,860 --> 00:21:55,830
What a fucking night.
372
00:21:55,831 --> 00:21:59,103
Do me a favor.
Will you go over there
373
00:21:59,104 --> 00:22:02,409
to Detective Samuels?
Tell him everything you know.
374
00:22:04,982 --> 00:22:07,052
I'll meet you out front?
375
00:22:10,459 --> 00:22:12,162
♪ ♪
376
00:22:12,163 --> 00:22:15,101
[Claire]
Um... we...
377
00:22:15,102 --> 00:22:17,105
we need to talk.
378
00:22:17,106 --> 00:22:18,943
All right, come on.
379
00:22:18,944 --> 00:22:21,047
Let's go to my office.
380
00:22:23,586 --> 00:22:25,088
Come on in.
381
00:22:25,089 --> 00:22:27,159
So...
382
00:22:27,160 --> 00:22:28,729
tell me what's happening.
383
00:22:28,730 --> 00:22:30,600
I thought you would be home
by now.
384
00:22:30,601 --> 00:22:32,503
I was, I was with Lilly.
385
00:22:32,504 --> 00:22:34,039
And we were looking
into a patient.
386
00:22:34,040 --> 00:22:35,977
Um, Alice Taylor,
387
00:22:35,978 --> 00:22:38,114
the-the woman who killed Justin.
388
00:22:38,115 --> 00:22:40,452
And we, um...
389
00:22:40,453 --> 00:22:41,989
we found this file that said
390
00:22:41,990 --> 00:22:43,926
that she came from Ward X?
391
00:22:43,927 --> 00:22:45,495
I know.
392
00:22:46,498 --> 00:22:48,134
- What?
- The Springhill Program--
393
00:22:48,135 --> 00:22:51,675
my program-- is Ward X.
394
00:22:54,815 --> 00:22:57,419
Uh, I'm sorry?
395
00:23:00,894 --> 00:23:02,897
You look so befuddled.
396
00:23:02,898 --> 00:23:04,066
Okay.
397
00:23:04,067 --> 00:23:05,803
Why did you become
398
00:23:05,804 --> 00:23:07,439
a nurse?
399
00:23:09,177 --> 00:23:10,680
I--
400
00:23:10,681 --> 00:23:13,552
It's a simple question.
Just answer it.
401
00:23:13,553 --> 00:23:16,023
I became a nurse to help people,
just like everyone else.
402
00:23:16,024 --> 00:23:18,161
Mm-mm, no, no.
403
00:23:18,162 --> 00:23:20,533
There is a more personal reason.
404
00:23:20,534 --> 00:23:21,902
A deeper reason.
405
00:23:21,903 --> 00:23:23,171
What is it?
406
00:23:25,643 --> 00:23:27,446
I watched
my mother die of cancer.
407
00:23:28,415 --> 00:23:31,822
So you want to help people
avoid the pain you felt.
408
00:23:31,823 --> 00:23:34,026
That is the frustration
409
00:23:34,027 --> 00:23:35,963
of cancer treatment.
410
00:23:35,964 --> 00:23:37,800
We're not preventing anything.
411
00:23:37,801 --> 00:23:40,539
In most cases
we're just prolonging pain.
412
00:23:40,540 --> 00:23:43,579
But the Springhill Program is
on the verge
413
00:23:43,580 --> 00:23:45,916
of a major breakthrough.
414
00:23:45,917 --> 00:23:47,787
No more cancer.
415
00:23:47,788 --> 00:23:49,256
No more pain.
416
00:23:49,257 --> 00:23:51,728
You are torturing
innocent people.
417
00:23:51,729 --> 00:23:54,567
A woman just killed herself
out of shame.
418
00:23:54,568 --> 00:23:56,103
You're not ending suffering.
419
00:23:56,104 --> 00:23:57,940
You are just causing more of it.
420
00:23:57,941 --> 00:23:59,978
I couldn't agree with you more.
421
00:23:59,979 --> 00:24:02,115
What we're doing here is awful.
422
00:24:02,116 --> 00:24:04,086
But the end result,
423
00:24:04,087 --> 00:24:05,656
oh, my goodness,
424
00:24:05,657 --> 00:24:07,593
we're gonna save
thousands of lives.
425
00:24:07,594 --> 00:24:10,065
Me, you, we can be
responsible for that.
426
00:24:10,066 --> 00:24:12,570
- You are sick.
- Oh, sit down.
427
00:24:12,571 --> 00:24:14,574
No, I'll stand.
428
00:24:14,575 --> 00:24:16,210
We're not finished here.
429
00:24:16,211 --> 00:24:18,849
Oh, you are finished. People are
gonna know what's going on here.
430
00:24:18,850 --> 00:24:20,085
You're not gonna
get away with it!
431
00:24:20,086 --> 00:24:21,955
Shut up!
432
00:24:21,956 --> 00:24:23,892
You're not gonna tell
anybody about anything!
433
00:24:23,893 --> 00:24:25,629
[both grunting]
434
00:24:25,630 --> 00:24:28,234
[Nostrum muttering]
435
00:24:28,235 --> 00:24:30,004
[Claire shouts]
436
00:24:30,005 --> 00:24:31,975
It's just a little pin prick,
that's all.
437
00:24:31,976 --> 00:24:33,545
[groaning]
438
00:24:33,546 --> 00:24:36,585
Just stop it!
Will you stop struggling?!
439
00:24:36,586 --> 00:24:38,087
Ow, that hurts!
440
00:24:38,088 --> 00:24:39,958
Ow, you bitch!
441
00:24:39,959 --> 00:24:42,129
You're gonna regret that! Aah!
442
00:24:43,866 --> 00:24:46,204
♪ ♪
443
00:24:56,926 --> 00:24:58,863
[grunts]
444
00:24:59,832 --> 00:25:01,869
[panting]
445
00:25:04,140 --> 00:25:06,277
Claire?
446
00:25:06,278 --> 00:25:08,147
There any news about my son?
447
00:25:08,148 --> 00:25:10,251
Where is he?
448
00:25:10,252 --> 00:25:12,089
[Anna]
Are you okay?
449
00:25:13,291 --> 00:25:14,794
Where is your son?
450
00:25:14,795 --> 00:25:16,598
- He's, he's in surgery.
- Okay.
451
00:25:16,599 --> 00:25:18,067
- They're gonna remove the tumor.
- Which O.R. is he in?
452
00:25:18,068 --> 00:25:19,871
[stammers]
What's going on?
453
00:25:19,872 --> 00:25:21,975
Just stay here.
I will be right back.
454
00:25:24,347 --> 00:25:25,783
Claire, what are you doing?
455
00:25:25,784 --> 00:25:27,687
They need me in O.R. Six.
456
00:25:27,688 --> 00:25:29,323
No, you can't go in there.
457
00:25:30,459 --> 00:25:32,964
[anesthesiologist]
So, what's
your favorite ice cream?
458
00:25:32,965 --> 00:25:34,767
I like ice cream. Do you?
459
00:25:34,768 --> 00:25:37,305
Yeah, I like ice cream,
but can my mom come in?
460
00:25:37,306 --> 00:25:39,611
Well, buddy, right now
we're sterile in here.
461
00:25:39,612 --> 00:25:42,015
But I promise you, as soon
as we're done, she'll be in.
462
00:25:43,051 --> 00:25:45,221
Okay, here we go, big guy.
463
00:25:45,222 --> 00:25:46,892
I need you to relax for me, okay?
464
00:25:46,893 --> 00:25:48,161
- Okay.
- Good.
465
00:25:48,162 --> 00:25:49,764
We'll be done
before you know it.
466
00:25:49,765 --> 00:25:51,869
- [door opens]
- Stop!
467
00:25:53,005 --> 00:25:55,308
- Get away from him.
- [surgeon] What is this?
What are you doing here?
468
00:25:55,309 --> 00:25:57,914
- I'm taking him out of here.
- You're what?
469
00:25:57,915 --> 00:25:59,684
Don't make me hurt you.
470
00:25:59,685 --> 00:26:01,721
- Well, this is crazy.
- [Claire] Both of you.
471
00:26:01,722 --> 00:26:04,126
Get away from him now.
472
00:26:04,127 --> 00:26:06,865
I said get away from him!
473
00:26:06,866 --> 00:26:09,236
Do what she says.
What do you want?
474
00:26:09,237 --> 00:26:11,040
I told you,
I'm getting him out of here.
475
00:26:11,041 --> 00:26:12,710
We can't let you do that.
476
00:26:12,711 --> 00:26:14,681
I know what you're doing here.
477
00:26:14,682 --> 00:26:18,187
Try to stop me, and I will
cut your throats out.
478
00:26:18,188 --> 00:26:19,891
Just give me a reason.
479
00:26:22,831 --> 00:26:24,968
Hey, it's okay.
480
00:26:24,969 --> 00:26:26,738
Your mom's waiting
for you, okay?
481
00:26:26,739 --> 00:26:28,642
- My mom?
- Yeah, let's get out of here.
482
00:26:31,782 --> 00:26:33,384
Don't follow us.
483
00:26:36,257 --> 00:26:38,328
Call security!
484
00:26:41,467 --> 00:26:45,241
[nurse over P.A.]
Security requested in O.R. Six.
485
00:26:45,242 --> 00:26:47,078
Oh, my God, Claire!
486
00:26:47,079 --> 00:26:48,882
Stay back!
487
00:26:48,883 --> 00:26:50,351
Security requested in O.R. Six.
488
00:26:50,352 --> 00:26:52,422
- You need to go.
- What have you done?
489
00:26:52,423 --> 00:26:54,226
- Do you love your son?
- What? Of course I do.
490
00:26:54,227 --> 00:26:55,996
Then you need
to get out of here now.
491
00:26:55,997 --> 00:26:58,167
- Leave and don't ever come back.
- What about his treatment?
492
00:26:58,168 --> 00:26:59,403
There is no treatment.
They lied to you.
493
00:26:59,404 --> 00:27:00,739
They were gonna kill him.
494
00:27:00,740 --> 00:27:02,877
Go, go while you still can.
495
00:27:05,750 --> 00:27:08,287
[electricity buzzing]
496
00:27:08,288 --> 00:27:09,724
- [speaks indistinctly]
- There she is!
497
00:27:09,725 --> 00:27:11,260
[surgeon]
Go!
498
00:27:11,261 --> 00:27:12,997
Get her!
499
00:27:14,500 --> 00:27:16,805
[man]
Go left, go left.
500
00:27:19,176 --> 00:27:21,214
[clattering]
501
00:27:35,309 --> 00:27:38,314
♪ ♪
502
00:28:06,839 --> 00:28:08,876
[lights buzzing]
503
00:28:15,222 --> 00:28:17,225
♪ ♪
504
00:28:33,258 --> 00:28:34,459
[lock clacks open]
505
00:28:34,460 --> 00:28:37,132
♪ My friends ask me ♪
506
00:28:37,133 --> 00:28:40,038
♪ How do I feel ♪
507
00:28:41,240 --> 00:28:43,912
♪ I only answer ♪
508
00:28:44,681 --> 00:28:47,352
♪ How would you feel? ♪
509
00:28:47,353 --> 00:28:51,360
♪ How would you feel ♪
510
00:28:51,361 --> 00:28:54,967
♪ If the one that you love ♪
511
00:28:54,968 --> 00:29:00,178
♪ Ran away with another guy? ♪
512
00:29:03,451 --> 00:29:05,488
♪ ♪
513
00:29:27,934 --> 00:29:29,938
[hinge creaks]
514
00:29:43,465 --> 00:29:45,402
Is that how you escaped?
515
00:29:46,939 --> 00:29:48,942
You got out of your cage
and you...
516
00:29:48,943 --> 00:29:51,047
you climbed through the ducts?
517
00:29:51,816 --> 00:29:53,885
We have to get these people
out of here.
518
00:29:53,886 --> 00:29:55,421
Where-- Where are the keys?
519
00:29:55,422 --> 00:29:57,158
[moaning]
520
00:29:57,159 --> 00:29:58,929
Hello?
521
00:29:59,931 --> 00:30:01,500
Can anybody hear me?
522
00:30:01,501 --> 00:30:03,170
Oh, my God. Malcolm.
523
00:30:03,171 --> 00:30:04,540
- Claire! Claire.
- Malcolm.
524
00:30:04,541 --> 00:30:06,410
What the fuck is going on?
Where are we?
525
00:30:06,411 --> 00:30:07,412
I don't know.
What are you doing--
526
00:30:07,413 --> 00:30:08,882
Get me out of here.
527
00:30:08,883 --> 00:30:10,151
- How do I--
- Help get me out of here.
528
00:30:10,152 --> 00:30:11,588
- Where are the keys?
- I don't know.
529
00:30:11,589 --> 00:30:13,157
[Claire]
I'm gonna get you
out of here, okay?
530
00:30:13,158 --> 00:30:15,161
I just need to find
the keys and open--
531
00:30:15,162 --> 00:30:17,065
Look out, Clarie!
Look out! Claire!
532
00:30:17,066 --> 00:30:18,602
No! No!
533
00:30:18,603 --> 00:30:20,438
Get the fuck away from her!
534
00:30:20,439 --> 00:30:23,310
No! Claire! No!
535
00:30:23,311 --> 00:30:24,981
- [muffled shouting]
- [Malcolm] Claire!
536
00:30:24,982 --> 00:30:27,419
Claire! No!
537
00:30:38,141 --> 00:30:40,546
[device droning]
538
00:30:42,550 --> 00:30:45,556
[heart monitor beeping]
539
00:31:00,620 --> 00:31:03,491
[echoing]
Claire? Can you hear me?
540
00:31:04,628 --> 00:31:06,197
Claire.
541
00:31:08,034 --> 00:31:09,637
I think she's waking up.
542
00:31:11,374 --> 00:31:13,678
Ah. You're finally awake.
543
00:31:13,679 --> 00:31:17,218
I had shoot you
with three cc's of Versed
544
00:31:17,219 --> 00:31:19,256
in order to relax you enough
545
00:31:19,257 --> 00:31:20,692
- to get you in here.
- [coughs]
546
00:31:20,693 --> 00:31:23,264
- I don't feel relaxed.
- Oh, no?
547
00:31:23,265 --> 00:31:26,470
Nurse, prepare another
three cc's for each of them.
548
00:31:26,471 --> 00:31:28,274
[weakly]
No, please.
549
00:31:28,275 --> 00:31:31,146
Please, don't do this.
550
00:31:31,147 --> 00:31:33,150
Don't kill us.
551
00:31:33,151 --> 00:31:34,386
I don't even know you.
552
00:31:34,387 --> 00:31:35,989
Of course I'm not
going to kill you.
553
00:31:35,990 --> 00:31:38,294
Why would I waste
two wonderful test subjects?
554
00:31:38,295 --> 00:31:40,699
You can't test anything on us.
We don't have cancer.
555
00:31:40,700 --> 00:31:42,536
Ah. See? That can be fixed.
556
00:31:42,537 --> 00:31:45,241
Nurse.
First, you have to be asleep.
557
00:31:45,242 --> 00:31:46,544
Come on, man, no.
No, no, no, no.
558
00:31:46,545 --> 00:31:48,715
Look, don't, I am just
a security guard.
559
00:31:48,716 --> 00:31:50,652
I-I'm not important.
I'm just a wannabe writer.
560
00:31:50,653 --> 00:31:53,424
I-I'll leave here,
you'll never see me again.
561
00:31:53,425 --> 00:31:55,061
I'll move
to fucking Nova Scotia.
562
00:31:55,062 --> 00:31:57,265
- You're a writer?
- Yeah.
563
00:31:57,266 --> 00:31:59,202
Do you have any final words
of inspiration?
564
00:31:59,203 --> 00:32:01,206
You don't have to do this.
565
00:32:01,207 --> 00:32:03,143
That's a little cliché,
isn't it?
566
00:32:03,144 --> 00:32:04,446
I've heard that one before.
567
00:32:04,447 --> 00:32:05,950
Leave him alone.
568
00:32:07,720 --> 00:32:09,590
I'm not gonna lose my eye.
569
00:32:09,591 --> 00:32:11,360
Thank you so much for asking.
570
00:32:11,361 --> 00:32:13,330
How many are down there?
571
00:32:13,331 --> 00:32:15,502
How many have you disfigured
and locked in cages?
572
00:32:15,503 --> 00:32:17,573
The ones that you saw,
down there?
573
00:32:17,574 --> 00:32:20,378
They're the lucky ones,
they're cured.
574
00:32:20,379 --> 00:32:21,681
Is that what you tell yourself
575
00:32:21,682 --> 00:32:23,017
when you turn them
into those things?
576
00:32:23,018 --> 00:32:24,052
That you're the good guy?
577
00:32:24,053 --> 00:32:26,123
I am the good guy.
578
00:32:26,124 --> 00:32:28,494
They came to me
with death sentences.
579
00:32:28,495 --> 00:32:30,498
And they have lived years
because of me.
580
00:32:30,499 --> 00:32:32,670
- As monsters.
- Oh, no, no, no, no.
581
00:32:32,671 --> 00:32:34,306
They are not monsters.
582
00:32:34,307 --> 00:32:35,676
They are angels.
583
00:32:35,677 --> 00:32:37,245
They are blessing me
with knowledge.
584
00:32:37,246 --> 00:32:40,284
They allow me to study
the side effects,
585
00:32:40,285 --> 00:32:42,590
the stiff limbs
and the general hostility.
586
00:32:42,591 --> 00:32:44,627
The hostility
isn't a side effect.
587
00:32:44,628 --> 00:32:47,766
It is targeted towards you,
they are fighting back.
588
00:32:47,767 --> 00:32:49,002
[Malcolm]
Oh, God.
589
00:32:51,073 --> 00:32:52,610
I feel it washing over me.
590
00:32:52,611 --> 00:32:55,348
Malcolm, it's okay, it's gonna
be okay, just look at me.
591
00:32:55,349 --> 00:32:57,218
I'm so scared.
592
00:32:57,219 --> 00:32:58,387
Just look at me.
593
00:32:58,388 --> 00:33:01,059
I just want to go home.
594
00:33:01,060 --> 00:33:03,163
- Nurse.
- [Claire] No.
595
00:33:03,164 --> 00:33:04,634
No. No. Stop.
596
00:33:04,635 --> 00:33:06,771
- Stop!
- Here comes another angel.
597
00:33:06,772 --> 00:33:08,709
[Claire]
Leave him alone!
598
00:33:09,845 --> 00:33:15,087
All right. That should take over
your liver, any moment now.
599
00:33:15,088 --> 00:33:17,693
[Claire]
Y-You psycho.
600
00:33:17,694 --> 00:33:20,231
Is the whole hospital
in on this?
601
00:33:20,232 --> 00:33:23,103
No, no, no, just a select few.
Could've been you.
602
00:33:23,104 --> 00:33:26,578
But you're gonna experience
an emergency appendectomy
603
00:33:26,579 --> 00:33:28,280
and you're gonna die
from an adverse reaction
604
00:33:28,281 --> 00:33:30,318
to the anesthesia.
605
00:33:30,319 --> 00:33:32,255
Well, that's what everybody else
is gonna think.
606
00:33:32,256 --> 00:33:33,625
No. Stop.
607
00:33:33,626 --> 00:33:36,664
[grunts] Stop. No. Stop.
608
00:33:36,665 --> 00:33:38,768
No, please, stop!
609
00:33:38,769 --> 00:33:40,371
I would relax if I were you.
610
00:33:45,683 --> 00:33:46,818
Alice, what have you done?
611
00:33:51,160 --> 00:33:53,430
Alice. [grunts]
612
00:33:53,431 --> 00:33:55,368
Alice, it's me.
613
00:33:55,369 --> 00:33:57,405
Don't you--
614
00:33:57,406 --> 00:33:58,808
Alice.
615
00:33:58,809 --> 00:34:01,614
Stop this. You're acting crazy.
616
00:34:01,615 --> 00:34:05,321
Alice. No. No.
617
00:34:08,529 --> 00:34:10,565
No!
618
00:34:10,566 --> 00:34:12,737
[grunting]
619
00:34:18,214 --> 00:34:20,385
- [panting]
- [body thuds to floor]
620
00:34:24,627 --> 00:34:27,198
Thank you, Alice. [pants]
621
00:34:28,736 --> 00:34:30,806
[body thuds]
622
00:34:33,177 --> 00:34:34,814
[monitor beeping steadily]
623
00:34:34,815 --> 00:34:36,617
[Samuels]
Nothing. We didn't hear
anything from anyone
624
00:34:36,618 --> 00:34:38,622
and we talked to everyone.
625
00:34:39,624 --> 00:34:41,393
She's waking up.
626
00:34:41,394 --> 00:34:42,696
[Lt Samuels]
Hi, Claire,
I'm Detective Samuels.
627
00:34:42,697 --> 00:34:45,401
I'm in charge
of this investigation.
628
00:34:45,402 --> 00:34:47,305
Feeling well enough to talk?
629
00:34:47,306 --> 00:34:48,842
What happened?
630
00:34:48,843 --> 00:34:50,645
Where's Dr. Nostrum?
631
00:34:50,646 --> 00:34:53,317
You were found unconscious
tied to an operating table.
632
00:34:53,318 --> 00:34:54,720
I'm sorry to tell you
that Dr. Nostrum,
633
00:34:54,721 --> 00:34:57,325
and the nurse who was
assisting him, are dead.
634
00:34:58,862 --> 00:35:00,732
[exhales]
635
00:35:00,733 --> 00:35:03,270
What about Malcolm?
Security guard?
636
00:35:03,271 --> 00:35:05,809
We're sending him down the hall
for some more tests,
637
00:35:05,810 --> 00:35:07,813
seeing what can be done.
638
00:35:07,814 --> 00:35:10,184
- And Alice?
- Who?
639
00:35:10,185 --> 00:35:11,854
The patient.
640
00:35:11,855 --> 00:35:13,858
We found her wandering the halls
with a scalpel.
641
00:35:13,859 --> 00:35:15,529
She didn't obey
our command to drop it,
642
00:35:15,530 --> 00:35:17,265
so we eliminated the threat.
643
00:35:17,266 --> 00:35:20,772
No, no. She was protecting me.
644
00:35:20,773 --> 00:35:23,812
Dr. Nostrum, he was turning
cancer patients into monsters.
645
00:35:23,813 --> 00:35:25,582
You're saying there were
more patients like that one?
646
00:35:25,583 --> 00:35:28,253
Yes. They're down in Ward X.
647
00:35:28,254 --> 00:35:30,625
She's delirious. There is
no Ward X in this hospital.
648
00:35:30,626 --> 00:35:33,397
No, there is. I'll show you.
649
00:35:36,337 --> 00:35:38,374
[siren wailing in distance]
650
00:35:45,923 --> 00:35:48,160
♪ ♪
651
00:35:55,643 --> 00:35:56,711
- [beeps]
- [door unlocks]
652
00:35:56,712 --> 00:35:58,782
[music playing faintly]
653
00:36:13,712 --> 00:36:15,515
I thought you said
you eliminated the threat.
654
00:36:15,516 --> 00:36:18,287
We did. We put her down here.
655
00:36:21,962 --> 00:36:23,698
Why are you helping them?
656
00:36:23,699 --> 00:36:26,571
My daughter has leukemia
and I will do anything for her.
657
00:36:26,572 --> 00:36:27,806
You're a police officer.
658
00:36:27,807 --> 00:36:30,010
Y-You're supposed
to protect people.
659
00:36:30,011 --> 00:36:31,981
The way I see it,
that's exactly what I'm doing.
660
00:36:31,982 --> 00:36:34,386
- [rattles]
- [Claire gasping]
661
00:36:35,488 --> 00:36:36,924
No. No.
662
00:36:36,925 --> 00:36:38,628
Someone will notice I'm gone!
663
00:36:38,629 --> 00:36:40,364
[panting]
664
00:36:40,365 --> 00:36:41,601
[tall doctor] I doubt that.
We've been doing this
665
00:36:41,602 --> 00:36:43,237
- for years.
- [Claire] Get off of me.
666
00:36:43,238 --> 00:36:44,405
To the rest of the world,
you're as good as dead.
667
00:36:44,406 --> 00:36:46,276
I-I killed Dr. Nostrum.
668
00:36:46,277 --> 00:36:48,247
I-I killed the program.
669
00:36:48,248 --> 00:36:50,351
[tall doctor]
This program is bigger
than any one person.
670
00:36:50,352 --> 00:36:52,656
And we'll continue to test
till the cure is perfect.
671
00:36:52,657 --> 00:36:53,792
You'll be next.
672
00:36:53,793 --> 00:36:55,929
- No, no.
- You should be happy.
673
00:36:55,930 --> 00:36:57,733
You'll finally be
making a difference.
674
00:36:57,734 --> 00:36:59,335
Like you always wanted.
675
00:36:59,336 --> 00:37:00,806
No, no.
676
00:37:00,807 --> 00:37:02,676
Y-You can't leave me here.
No, please.
677
00:37:02,677 --> 00:37:04,345
Welcome to Ward X.
678
00:37:04,346 --> 00:37:05,882
No. No!
679
00:37:05,883 --> 00:37:08,688
No! No! [grunts] No!
680
00:37:08,689 --> 00:37:13,430
♪ You are mine. ♪
681
00:37:13,431 --> 00:37:15,836
[screaming]
682
00:38:17,025 --> 00:38:23,605
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org