1 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 "PRENTICE" - UDKAST FORTSAT: 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,471 LOUDEN Jeg vil slå ihjel 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,975 CHORUS VINDER AF FIRE OSCARS 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 Jeg vil slå dig ihjel og mig selv ihjel og enhver, 5 00:00:22,063 --> 00:00:23,690 BEDSTE MANUSKRIPT "THE CHORUS" 6 00:00:23,690 --> 00:00:28,611 jeg opdager, har været involveret i det her 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 Luk mig ind, Daniel. 8 00:00:50,592 --> 00:00:53,053 Berømt manuskriptforfatters søn forsvundet 9 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 Jeg har det fint. 10 00:00:57,974 --> 00:01:00,602 - Okay, alt taget i betragtning... - Nej, nej. 11 00:01:00,602 --> 00:01:03,897 Hvis man har det fint, ignorerer man ikke sin bedste ven, 12 00:01:03,897 --> 00:01:06,566 når han ringer igen og igen. 13 00:01:06,566 --> 00:01:09,194 - Ikke efter det, der er sket. - Men jeg arbejder. 14 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 Det er det, jeg gør. Jeg kan heldigvis stadig arbejde. 15 00:01:12,238 --> 00:01:14,324 - Du behøver ikke ringe. - Gør jeg ikke? 16 00:01:15,241 --> 00:01:19,370 Når man isolerer sig selv, vil dem, der holder af en, insistere på 17 00:01:19,370 --> 00:01:21,748 at vide, hvad fanden der sker. Okay? 18 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 Forstår du det? 19 00:01:24,834 --> 00:01:27,670 Vi elsker dig, alle dine venner, din familie. 20 00:01:28,171 --> 00:01:30,757 Hvad laver du? Arbejder du på et manuskript? 21 00:01:30,757 --> 00:01:32,467 - Er det derfor, du ikke... - Ja. 22 00:01:32,467 --> 00:01:34,844 - Så du har noget at sælge. - Fuck dig. 23 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 Nå ja, jeg er bare din dumme agent. Tror du ikke, jeg klarer mig uden dig? 24 00:01:38,807 --> 00:01:42,227 Men når vi nu er ved emnet, har du fået tilbudt en masse opgaver, 25 00:01:42,227 --> 00:01:45,480 og jeg dækker over dig, fordi du aldrig svarer. 26 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 Jeg holder meget af dig, Danny. 27 00:01:52,070 --> 00:01:54,364 - Det, du har været igennem... - Jeg har været igennem? 28 00:01:55,323 --> 00:01:57,700 Fortæl mig, hvad jeg har været igennem, 29 00:01:57,700 --> 00:01:59,702 så ser vi, hvordan du klare det, okay? 30 00:01:59,702 --> 00:02:03,748 Du ville blive vanvittig og skør, du ville aldrig holde op med at skrige. 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 Hvad jeg har været igennem? 32 00:02:06,709 --> 00:02:07,752 Det her er helvede. 33 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 Så tal med mig. 34 00:02:12,507 --> 00:02:15,677 Min tiårige søn forsvinder ud i den blå luft. 35 00:02:17,387 --> 00:02:20,431 Hvem ved... Du aner ikke, hvad man forestiller sig. 36 00:02:20,431 --> 00:02:22,100 Hvad har jeg tilbage? 37 00:02:22,100 --> 00:02:23,184 Jeg sover ikke. 38 00:02:23,685 --> 00:02:26,604 Tankerne om de grøfter, han kan ligge i, 39 00:02:26,604 --> 00:02:29,899 om den sekt, der har kidnappet ham eller solgt ham som sexslave. 40 00:02:29,899 --> 00:02:32,861 Hold nu op. Sexslave? 41 00:02:32,861 --> 00:02:35,113 Du må ikke antage sådan noget... 42 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Ved du, hvor mange børn, der ender i hænderne på bulgarske menneskehandlere? 43 00:02:39,284 --> 00:02:41,953 - Har du ikke set Taken? - Det er en film! 44 00:02:41,953 --> 00:02:44,497 Alle gør alt, hvad de kan 45 00:02:44,497 --> 00:02:46,207 - for at finde ham. - Alle? Gør de? 46 00:02:46,207 --> 00:02:49,586 Politiet, FBI, min ekskone... 47 00:02:49,586 --> 00:02:53,256 Gør Riva andet end at bedøve sig selv med nervepiller? 48 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 Den fantastiske privat detektiv har intet fundet. 49 00:02:55,842 --> 00:02:57,177 Danny. Vær nu sød. 50 00:02:57,177 --> 00:03:00,346 Vi vil bare gerne have, du kommer ud i verden igen. 51 00:03:00,930 --> 00:03:03,266 Begynder at leve livet igen. 52 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 Verden er slut. 53 00:03:07,353 --> 00:03:11,482 Det er slut. Derude er der blot en papudgave af verden 54 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 med folk, der fremsiger replikker. 55 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 Jeg kan ikke interagere med dem. 56 00:03:15,653 --> 00:03:17,947 De er ikke mennesker. 57 00:03:17,947 --> 00:03:20,450 De er tomme væsener. 58 00:03:22,577 --> 00:03:25,622 Den film, jeg skriver, det er sådan, jeg bliver i verden. 59 00:03:27,081 --> 00:03:29,542 Men jeg bliver aldrig en del af verden udenfor igen. 60 00:03:30,168 --> 00:03:34,714 En film om en mand, der mister sin søn og går fra forstanden? 61 00:03:36,174 --> 00:03:38,760 - Er det virkelig det sundeste... - Du kan gå nu. 62 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 Du kan gå nu, okay? 63 00:03:42,096 --> 00:03:47,769 Det sidste, jeg har brug for, er at skulle retfærdiggøre mine handlinger for dig. 64 00:03:47,769 --> 00:03:49,395 Du finder selv ud. 65 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 Hvad fanden? 66 00:04:22,637 --> 00:04:23,638 Hallo? 67 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 Hallo? Er her nogen? 68 00:04:30,144 --> 00:04:31,562 Hvor fanden er jeg? 69 00:04:34,607 --> 00:04:36,609 Hvad fanden sker der? 70 00:04:37,777 --> 00:04:39,904 Store besparelser giver store smil. 71 00:04:39,904 --> 00:04:43,491 Tal med en medarbejder om vores bonusordning, 72 00:04:43,491 --> 00:04:45,785 hvor besparelserne måles fra øre til øre. 73 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 Jeg drømmer. 74 00:05:00,216 --> 00:05:01,259 Det er en lucid drøm. 75 00:05:18,109 --> 00:05:20,820 TRYK FOR HJÆLP 76 00:05:37,003 --> 00:05:40,381 Rør dig ikke ud af stedet. En medarbejder er på vej. 77 00:05:41,841 --> 00:05:44,093 Rør dig ikke... Rør dig ikke... 78 00:05:44,093 --> 00:05:46,512 - Fuck. Fuck. - Rør dig ikke... 79 00:05:46,512 --> 00:05:49,182 - Fuck. Fuck. Fuck! - Rør... Rør... 80 00:05:49,182 --> 00:05:52,101 Rør dig ikke ud af stedet. En medarbejder er på vej. 81 00:06:03,696 --> 00:06:04,947 Hvem der? 82 00:06:06,157 --> 00:06:07,408 Fuck dig. Kom herud. 83 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 Hey! 84 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 Er du okay? 85 00:06:13,456 --> 00:06:14,957 Hey! Hvem der? 86 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 Hvad laver du, far? 87 00:06:56,541 --> 00:07:00,128 STORE BESPARELSER giver store smil! 88 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 Roman? 89 00:07:01,212 --> 00:07:02,839 Hvorfor er du nede på gulvet? 90 00:07:02,839 --> 00:07:03,923 Roman? 91 00:07:12,223 --> 00:07:13,224 Roman! 92 00:08:00,521 --> 00:08:02,398 "BAGLOKALER" 93 00:09:11,551 --> 00:09:13,135 Hvor fanden har du været, Danny? 94 00:09:16,180 --> 00:09:18,307 Jeg skylder dig en undskyldning. 95 00:09:18,307 --> 00:09:21,894 Er du klar over, hvor bekymrede alle er? Du smider mig ud, når jeg vil hjælpe, 96 00:09:21,894 --> 00:09:26,023 og så forsvinder du i tre uger? Alle er syge af bekymring. 97 00:09:26,857 --> 00:09:28,859 Vi skal mødes med det samme. 98 00:09:29,694 --> 00:09:33,281 - Har jeg været væk i tre uger? - Ja. Du gode gud. 99 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 Hvor var du? Hvad er der galt med dig? 100 00:09:37,034 --> 00:09:39,412 Jeg kan ikke tale om det i telefonen. 101 00:09:39,412 --> 00:09:42,498 Kan du møde mig på Muse om en time? 102 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 Hej, Danny. 103 00:10:11,819 --> 00:10:12,820 Hvorfor er hun her? 104 00:10:14,280 --> 00:10:15,781 Hvorfor er du her, Riva? 105 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 Er det her en slags intervention? 106 00:10:18,075 --> 00:10:19,869 Sid ned. Jeg skal fortælle dig noget. 107 00:10:19,869 --> 00:10:21,579 - Nej, jeg... - Roman er død. 108 00:10:33,591 --> 00:10:34,592 De har fundet ham. 109 00:10:36,844 --> 00:10:37,928 Politiet har fundet ham. 110 00:10:39,221 --> 00:10:44,435 Sidste uge, i skoven bag legepladsen på Latham Street. 111 00:10:51,651 --> 00:10:54,445 Alle leder efter dig. 112 00:10:56,739 --> 00:10:58,783 For at fortælle dig det. Hvor... 113 00:11:00,451 --> 00:11:01,452 Hvor var du? 114 00:11:03,371 --> 00:11:04,413 Har de fundet Roman? 115 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 Hvor er han? 116 00:11:09,251 --> 00:11:11,921 Lighuset. Westchesters lighus. 117 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Han var... 118 00:11:15,091 --> 00:11:17,093 ...begravet i jorden, 119 00:11:17,885 --> 00:11:20,930 pakket ind i et tæppe, et rødt tæppe. 120 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 Har de nogen spor? Hvad... 121 00:11:38,030 --> 00:11:39,365 Hvad siger politiet? 122 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 De har ingenting. 123 00:11:40,908 --> 00:11:44,078 De tager DNA-prøver og fingeraftryk. 124 00:11:46,247 --> 00:11:47,540 Det er endelig virkeligt. 125 00:11:49,125 --> 00:11:50,126 Det hele er virkeligt. 126 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Jeg drømmer ikke længere. 127 00:11:54,588 --> 00:11:56,424 Vidste du, vi har opfundet helvede? 128 00:11:58,217 --> 00:11:59,218 Vi har lavet det. 129 00:11:59,802 --> 00:12:01,095 Vi har manifesteret det. 130 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 Hej, jeg hedder Max. Jeg er jeres tjener. 131 00:12:05,683 --> 00:12:09,270 Dagens ret er en omelet med krabbe og purløg... 132 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Lad os være, tak. 133 00:12:18,821 --> 00:12:22,032 Jeg slår dem, der gjorde det, ihjel. Jeg sværger. 134 00:12:23,534 --> 00:12:24,744 Jeg slår dem ihjel. 135 00:12:26,996 --> 00:12:30,499 Man kan være i verden det ene øjeblik og i helvede det næste. 136 00:12:31,000 --> 00:12:34,253 Det er lige here. Lige ved siden af os. 137 00:12:35,963 --> 00:12:37,047 Danny, sid ned. 138 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 Begravelsen. 139 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 - Vi må tale om... - Jeg har brug for et øjeblik. 140 00:13:03,157 --> 00:13:04,325 Hvad fanden? 141 00:13:04,325 --> 00:13:06,035 Hey! Aaron! 142 00:13:07,203 --> 00:13:08,287 Riva! 143 00:13:09,038 --> 00:13:10,080 Aaron! 144 00:13:22,134 --> 00:13:23,135 Hey! 145 00:13:27,056 --> 00:13:28,682 Hvad fanden? 146 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 Hallo? 147 00:13:46,826 --> 00:13:47,827 Roman? 148 00:13:51,789 --> 00:13:52,832 Roman, er du her? 149 00:14:06,929 --> 00:14:07,930 Nej. 150 00:14:09,682 --> 00:14:10,683 Aldrig i livet. 151 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Hey! 152 00:15:31,972 --> 00:15:34,600 Hvis du ville, kunne du fortælle mig alt, der er sket. 153 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 Nej. 154 00:15:36,936 --> 00:15:38,687 Du har altid skjult sandheden for mig. 155 00:15:39,480 --> 00:15:41,607 Dit sind gør det af sig selv af gammel vane. 156 00:15:42,399 --> 00:15:44,818 Men nu kender du sandheden. 157 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 Jeg skjuler den ikke længere. 158 00:15:51,492 --> 00:15:53,160 Jeg prøver at huske. 159 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 Ann. 160 00:15:58,666 --> 00:16:00,376 Hvornår stjal du første gang? 161 00:16:02,294 --> 00:16:03,420 Fortæl mig det. 162 00:16:04,922 --> 00:16:06,006 I skolen. 163 00:16:07,549 --> 00:16:08,759 Flere gange. 164 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 Da du giftede dig med mig, insisterede jeg på, at du startede... 165 00:17:12,156 --> 00:17:13,949 Og oscaren går til 166 00:17:14,616 --> 00:17:17,327 Daniel Hausman-Burger. The Chorus. 167 00:18:24,603 --> 00:18:25,854 Roman? 168 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 Far? 169 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 Er det dig? 170 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 Dig! 171 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 Nej! Hjælp mig! 172 00:19:00,848 --> 00:19:02,599 Nej. Nej. 173 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 - Far. - ...gør dig umage. 174 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 Far. 175 00:19:05,435 --> 00:19:06,520 Far! 176 00:19:07,604 --> 00:19:08,981 Far! 177 00:20:11,668 --> 00:20:16,548 Sted uden for virkeligheden. Hallucination? 178 00:20:21,637 --> 00:20:24,139 {\an8}Liminale rum: Et sted udenfor virkeligheden 179 00:20:31,813 --> 00:20:33,899 Baglokale første gang KAMERA 180 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Liminale rum. 181 00:21:02,302 --> 00:21:05,639 Det er området mellem her og der. 182 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 Her er virkeligheden. 183 00:21:07,683 --> 00:21:11,103 Der er alle andre steder. 184 00:21:11,103 --> 00:21:16,149 Dette overgangsområde kan hypotetisk set tilgås 185 00:21:16,149 --> 00:21:17,734 fra begge sidder. 186 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 Det ved jeg, fordi jeg har været der. 187 00:21:21,697 --> 00:21:23,991 Så, ja. 188 00:21:25,617 --> 00:21:27,035 Hvis du ser med... 189 00:21:27,911 --> 00:21:29,705 Jeg har aldrig kunnet optage lyd. 190 00:21:31,206 --> 00:21:33,500 Jeg troede, jeg var ved at miste forstanden. 191 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 At jeg hallucinerede, indtil jeg fik optagelserne. 192 00:21:37,921 --> 00:21:41,800 Telefoner kan ikke bruges der, så de første forsøg mislykkedes. 193 00:21:43,010 --> 00:21:44,928 Super 8 fungerer okay. 194 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 Det er det, vi kigger på her. 195 00:21:48,807 --> 00:21:52,769 Jeg bar rundt på det, så jeg havde det på mig, når det skete. 196 00:21:57,482 --> 00:21:59,693 Jeg gentager, det her er ikke fiktion. 197 00:21:59,693 --> 00:22:03,071 Det er ikke et filmskoleprojekt, 198 00:22:04,406 --> 00:22:05,782 men det tror I nok ikke på. 199 00:22:07,826 --> 00:22:10,078 Jeg har været der. 200 00:22:10,579 --> 00:22:13,832 Det er ingen steder på jorden, som jeg kender. 201 00:22:14,916 --> 00:22:17,127 Men det er ikke desto mindre virkeligt. 202 00:22:21,214 --> 00:22:22,966 Jeg ved ikke, hvorfor jeg deler det. 203 00:22:24,843 --> 00:22:29,097 {\an8}Jeg ved, det lyder skørt, men hvis du kender dette sted, 204 00:22:30,140 --> 00:22:32,351 {\an8}hvis nogen har været der... 205 00:22:32,351 --> 00:22:35,604 {\an8}Jeg har teorier. 206 00:22:36,521 --> 00:22:38,190 {\an8}Kontakt mig. 207 00:22:41,651 --> 00:22:42,652 {\an8}Eller lad være. 208 00:22:44,571 --> 00:22:45,572 {\an8}Ligegyldigt. 209 00:22:48,742 --> 00:22:51,453 Til elithenavigator@moremyths.com Emne Liminale rum 210 00:22:51,453 --> 00:22:53,622 Vi skal mødes. DHB 211 00:23:03,673 --> 00:23:05,425 Så vidt jeg forstår, 212 00:23:05,425 --> 00:23:09,429 er det, vi oplever, en slags temporal indfasning, 213 00:23:10,097 --> 00:23:15,185 hvor man går uden om den rumlige virkeligheds normale grænser. 214 00:23:15,185 --> 00:23:16,603 Hvad betyder det på engelsk? 215 00:23:16,603 --> 00:23:17,687 Undskyld. 216 00:23:19,439 --> 00:23:22,984 Jeg er programmør. Jeg kigger på videospil. 217 00:23:22,984 --> 00:23:26,696 Det, man ser på skærmen, når man spiller, er blot en overflade, 218 00:23:26,696 --> 00:23:31,118 en facade, der skjuler et komplekst system af indre mekanismer. 219 00:23:31,118 --> 00:23:35,247 Men som spiller er du blokeret fra at se det. 220 00:23:35,831 --> 00:23:39,668 Du er kodet til kun at se overfladen. 221 00:23:40,502 --> 00:23:44,464 Så du mener, virkeligheden, verden er som den facade. 222 00:23:44,464 --> 00:23:49,094 Præcis. Hvad holder os bundet til virkeligheden? 223 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 Det samme. 224 00:23:50,971 --> 00:23:54,641 Det, vi er kodet til. Vores sanser. Det, vi kan se. Det, vi kan rører ved. 225 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 Det håndgribelige. Ja. 226 00:23:56,977 --> 00:23:59,896 - Men det er kun halvdelen. - Hvad er den anden halvdel? 227 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 Den sociale kontrakt. 228 00:24:04,609 --> 00:24:08,280 Reglerne, der er, for at være et medlem af arten. 229 00:24:09,364 --> 00:24:11,158 Når en person bryder de regler, 230 00:24:11,908 --> 00:24:15,662 kan de koble ud af vores kollektive virkelighedsopfattelse. 231 00:24:15,662 --> 00:24:19,499 Personen bliver ontologisk udfordret. 232 00:24:20,917 --> 00:24:22,210 Frit svævende. 233 00:24:22,794 --> 00:24:25,338 Og de glider igennem til den anden side. 234 00:24:27,174 --> 00:24:28,508 Den anden side... 235 00:24:29,759 --> 00:24:31,470 Der er kun én måde, at komme derhen. 236 00:24:31,970 --> 00:24:33,972 Men, ja. 237 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 Jeg tror, de kan slippe igennem 238 00:24:37,434 --> 00:24:38,643 til et midterområde. 239 00:24:40,729 --> 00:24:43,982 Som en slags skærsild, hvor jeg skal betale for mine synder? 240 00:24:43,982 --> 00:24:45,317 Det sprog taler jeg ikke. 241 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Jeg kender kun videnskab. 242 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 Hvorfor ser det ud som et kontor eller... 243 00:24:51,198 --> 00:24:55,744 Mit gæt er, man stadig er forbundet til sine menneskelige egenskaber. 244 00:24:55,744 --> 00:24:57,913 Uanset hvordan dette liminale... 245 00:25:00,207 --> 00:25:03,793 Uanset hvordan dette liminale rum ser ud, 246 00:25:05,045 --> 00:25:08,798 er du ikke kodet til at kunne opfatte det. 247 00:25:08,798 --> 00:25:12,052 Så i stedet fremstår det som noget velkendt. 248 00:25:12,052 --> 00:25:14,513 Et kontor. Et supermarked. 249 00:25:15,430 --> 00:25:18,934 Men kun detaljeret nok til at være håndgribeligt. 250 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 Men det er det ikke. 251 00:25:20,977 --> 00:25:23,980 Og du kender til det, fordi du har været der. Det skete for dig. 252 00:25:24,481 --> 00:25:25,649 Hvordan? 253 00:25:27,526 --> 00:25:29,736 Jeg endte der på grund af en kvinde. 254 00:25:32,948 --> 00:25:34,407 Charlotte Hansley. 255 00:25:35,367 --> 00:25:36,910 Hun var triatlet. 256 00:25:37,410 --> 00:25:39,746 Hun var også hustru og mor. 257 00:25:41,289 --> 00:25:43,959 Klokken var 06.49. 258 00:25:45,335 --> 00:25:46,336 Jeg kørte over for rødt. 259 00:25:47,546 --> 00:25:48,713 Jeg prøvede at... 260 00:25:50,757 --> 00:25:53,802 ...klikke på et link, så jeg fik rabat på hundemad. 261 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Bare hun var død med det samme. 262 00:25:59,683 --> 00:26:00,892 Okay. 263 00:26:00,892 --> 00:26:02,852 Det er okay. 264 00:26:03,770 --> 00:26:06,856 Det er jeg virkelig ked af. 265 00:26:07,399 --> 00:26:08,900 Jeg... 266 00:26:12,904 --> 00:26:16,241 Men det var hun ikke. Hun holdt ud et par minutter. 267 00:26:17,867 --> 00:26:19,327 Jeg var den eneste på stedet. 268 00:26:19,327 --> 00:26:21,204 Kiggede du på din telefon? 269 00:26:21,871 --> 00:26:23,456 Eller kom hun bare ud af det blå? 270 00:26:24,416 --> 00:26:27,043 Hun var der bare. 271 00:26:27,794 --> 00:26:29,045 Jeg ville ikke lyve. 272 00:26:31,548 --> 00:26:33,592 Så hun kørte over for rødt? 273 00:26:35,552 --> 00:26:36,595 Det skete bare. 274 00:26:42,851 --> 00:26:46,021 Jeg var ikke klar over, jeg måtte fortælle den samme løgn hver dag 275 00:26:46,021 --> 00:26:47,355 resten af mit liv. 276 00:26:47,355 --> 00:26:51,943 Løgnen blev hele min identitet. 277 00:26:52,444 --> 00:26:55,614 Jeg havde slået et godt menneske ihjel, 278 00:26:56,114 --> 00:26:57,949 men det var ikke min skyld. 279 00:27:00,452 --> 00:27:04,623 Jeg fik så meget sympati. 280 00:27:06,124 --> 00:27:08,501 Ægte sympati, som jeg ikke fortjente. 281 00:27:08,501 --> 00:27:10,295 Og jeg forsvandt. 282 00:27:11,379 --> 00:27:12,881 Jeg var der stadig fysisk. 283 00:27:13,798 --> 00:27:16,259 Jeg kunne se alt omkring mig, men... 284 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 Jeg kunne ikke være en del af det længere. 285 00:27:21,598 --> 00:27:23,975 Virkeligheden rykkede længere og længere væk, 286 00:27:23,975 --> 00:27:25,644 og så en dag... 287 00:27:27,604 --> 00:27:28,897 ...var den forsvundet. 288 00:27:32,484 --> 00:27:33,652 Og jeg var der. 289 00:27:35,862 --> 00:27:36,863 I det rum. 290 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 Hallo? 291 00:27:38,239 --> 00:27:41,201 Hvad er det, du tror, jeg har gjort? 292 00:27:42,869 --> 00:27:43,870 Du kom til mig. 293 00:27:45,830 --> 00:27:48,667 Jeg er ikke din psykolog eller tilsynsværge. 294 00:27:50,001 --> 00:27:52,796 Jeg vil ikke spørge dig, hvad det er. 295 00:27:54,255 --> 00:27:57,759 Jeg kan kun sige, at hvis du vil ud af dette helvede... 296 00:27:59,678 --> 00:28:00,929 ...skal du fikse det. 297 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 Jo længere det nager, 298 00:28:03,973 --> 00:28:06,017 jo værre bliver det hele. 299 00:28:07,227 --> 00:28:08,228 For mig selv? 300 00:28:11,606 --> 00:28:13,775 Jeg måtte fortælle sandheden. 301 00:28:15,527 --> 00:28:16,611 Se sandheden i øjnene. 302 00:29:28,224 --> 00:29:29,434 Jeg gør det. 303 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Jeg er så ked af det. 304 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Undskyld. 305 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Undskyld. 306 00:29:55,376 --> 00:29:56,377 Undskyld. 307 00:29:58,630 --> 00:30:00,173 Undskyld. Jeg er så ked af det. 308 00:30:03,009 --> 00:30:04,010 Jeg gør det. 309 00:30:06,805 --> 00:30:07,806 Jeg gør det. 310 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Det her er politiet. 311 00:30:13,228 --> 00:30:16,231 Daniel Hausman-Burger, træd udenfor med hænderne oppe. 312 00:30:16,231 --> 00:30:19,734 Du er omringet. Jeg gentager, du er omringet. 313 00:30:25,281 --> 00:30:26,449 Aaron, hvad sker der? 314 00:30:26,449 --> 00:30:29,452 Kom nu, Daniel. Du ved godt, hvad der sker. Det er slut. 315 00:30:29,452 --> 00:30:31,412 Det var ikke mig, Aaron! Det var ikke mig! 316 00:30:34,707 --> 00:30:38,086 Dit monster! Du slog mit barn ihjel! 317 00:30:38,586 --> 00:30:40,880 - Åh gud, min søn! - Du bliver nødt til at komme ud. 318 00:30:40,880 --> 00:30:43,174 Fredeligt, så behandler de dig retfærdigt. 319 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 - Det var ikke mig. - Daniel Hausman-Burger, åbn døren! 320 00:30:46,010 --> 00:30:47,971 Du behøver ikke længere leve med løgnen. 321 00:30:47,971 --> 00:30:49,180 Jeg lyver ikke! 322 00:30:51,015 --> 00:30:53,935 - De har dig på video. - Åbn døren! 323 00:30:53,935 --> 00:30:56,396 Der var overvågningskamera ved golfbanen ved siden af. 324 00:30:56,396 --> 00:30:57,897 Hvorfor gjorde du det? 325 00:30:59,691 --> 00:31:01,192 Bliv der! Rør dig ikke! 326 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 Åh nej. Åh nej. 327 00:31:26,926 --> 00:31:28,094 Hej med jer. 328 00:31:31,347 --> 00:31:32,557 Han er tilbage. 329 00:31:34,934 --> 00:31:35,935 Han kom. 330 00:31:35,935 --> 00:31:38,646 Far har vist også været ude at lege, 331 00:31:39,814 --> 00:31:44,027 selv om han lovede mor, han ville komme direkte hjem. 332 00:31:44,027 --> 00:31:45,111 Tja, 333 00:31:45,904 --> 00:31:49,574 far skulle have kommentarer fra filmselskabet. 334 00:31:49,574 --> 00:31:51,117 Og de ville drikke drinks, 335 00:31:51,117 --> 00:31:53,620 og far kunne ikke bare gå, kunne han vel? 336 00:31:53,620 --> 00:31:57,624 Vi har fået plads i børnehaveklassen i dag. 337 00:31:57,624 --> 00:32:01,920 Fedt. Så alle har haft en god dag. Juhu. 338 00:32:02,754 --> 00:32:04,005 Værsgo, skat. 339 00:32:05,924 --> 00:32:07,884 Hvad fanden er der galt med dig, Daniel? 340 00:32:08,843 --> 00:32:11,054 Er Hollywood så vigtig for dig, at du bare... 341 00:32:12,513 --> 00:32:14,265 Er du stadig menneske? 342 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 Ja, ja. Oscar-vinder. 343 00:32:33,284 --> 00:32:35,620 Kunstner, kunstner! 344 00:32:35,620 --> 00:32:38,164 Følsom, fantastisk, genial. 345 00:32:38,164 --> 00:32:40,792 Men lige så snart livet bliver svært, 346 00:32:40,792 --> 00:32:43,586 når det ægte liv forstyrrer 347 00:32:43,586 --> 00:32:49,217 dine dyrebare drømme om berømmelse 348 00:32:49,217 --> 00:32:52,762 og storhed i Hollywood, så... 349 00:32:55,139 --> 00:32:59,644 Tror du, du bliver fri af at forlade din familie? 350 00:33:07,944 --> 00:33:10,863 Nej, far. Nej! 351 00:33:12,782 --> 00:33:14,033 Fuck dig, Daniel! 352 00:33:15,159 --> 00:33:16,202 Fuck dig! 353 00:35:31,754 --> 00:35:34,090 Hej, far. Du kom. 354 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 Kan du hjælpe mig? 355 00:35:44,392 --> 00:35:47,603 Jeg skal væk herfra. 356 00:35:48,729 --> 00:35:49,897 Jeg vil hjem. 357 00:35:53,109 --> 00:35:55,069 Men du er lige kommet. 358 00:35:55,570 --> 00:35:57,697 Du har rejst så langt. 359 00:35:57,697 --> 00:36:00,741 Ingen er nogensinde rejst så dybt før. 360 00:36:05,121 --> 00:36:06,164 Hvorfor er jeg her? 361 00:36:06,747 --> 00:36:07,915 Det ved du godt. 362 00:36:09,167 --> 00:36:10,710 De kommer efter dig, far. 363 00:36:18,217 --> 00:36:19,552 Tid til at fortælle sandheden. 364 00:36:21,012 --> 00:36:22,263 Dit egoistiske røvhul. 365 00:36:24,056 --> 00:36:27,018 Okay. Jeg fortæller alle det. 366 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 Jeg fortæller alle sandheden. 367 00:36:29,437 --> 00:36:32,064 Det gør jeg. Det lover jeg. 368 00:36:32,064 --> 00:36:34,025 Bare få mig væk herfra! 369 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 Har du savnet mig, far? 370 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 Selvfølgelig. 371 00:36:38,112 --> 00:36:40,031 Selvfølgelig. Hver eneste dag. 372 00:36:40,781 --> 00:36:44,327 Hver eneste dag, min søn. Hver eneste dag, min smukke dreng. 373 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Du lyver. Det ved jeg. 374 00:36:47,246 --> 00:36:48,497 Løgner. 375 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 Du vil bare efterlade mig her. 376 00:36:51,751 --> 00:36:53,002 Det er okay. 377 00:36:53,920 --> 00:36:55,171 Du kan gå, hvis du vil. 378 00:36:56,380 --> 00:36:59,383 Du har altid bare kunnet følge skiltet. 379 00:37:04,555 --> 00:37:08,017 UDGANG 380 00:37:49,684 --> 00:37:52,019 TAG VENLIGST ET NUMMER 381 00:37:54,897 --> 00:37:57,900 TRYK NED 382 00:38:14,959 --> 00:38:16,085 god far 383 00:38:16,085 --> 00:38:17,169 Lykkelig far 384 00:38:27,471 --> 00:38:30,516 BETJENER I ØJEBLIKKET NUMMER: 385 00:39:47,843 --> 00:39:49,845 Tekster af: Nadja la Cour