1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
"PRENTICE" - UDKAST
FORTSAT:
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,471
LOUDEN
Jeg vil slå ihjel
3
00:00:13,471 --> 00:00:16,975
CHORUS
VINDER AF FIRE OSCARS
4
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
Jeg vil slå dig ihjel og mig selv ihjel
og enhver,
5
00:00:22,063 --> 00:00:23,690
BEDSTE MANUSKRIPT "THE CHORUS"
6
00:00:23,690 --> 00:00:28,611
jeg opdager,
har været involveret i det her
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
Luk mig ind, Daniel.
8
00:00:50,592 --> 00:00:53,053
Berømt manuskriptforfatters søn forsvundet
9
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Jeg har det fint.
10
00:00:57,974 --> 00:01:00,602
- Okay, alt taget i betragtning...
- Nej, nej.
11
00:01:00,602 --> 00:01:03,897
Hvis man har det fint,
ignorerer man ikke sin bedste ven,
12
00:01:03,897 --> 00:01:06,566
når han ringer igen og igen.
13
00:01:06,566 --> 00:01:09,194
- Ikke efter det, der er sket.
- Men jeg arbejder.
14
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
Det er det, jeg gør.
Jeg kan heldigvis stadig arbejde.
15
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
- Du behøver ikke ringe.
- Gør jeg ikke?
16
00:01:15,241 --> 00:01:19,370
Når man isolerer sig selv, vil dem,
der holder af en, insistere på
17
00:01:19,370 --> 00:01:21,748
at vide, hvad fanden der sker. Okay?
18
00:01:22,791 --> 00:01:23,792
Forstår du det?
19
00:01:24,834 --> 00:01:27,670
Vi elsker dig,
alle dine venner, din familie.
20
00:01:28,171 --> 00:01:30,757
Hvad laver du?
Arbejder du på et manuskript?
21
00:01:30,757 --> 00:01:32,467
- Er det derfor, du ikke...
- Ja.
22
00:01:32,467 --> 00:01:34,844
- Så du har noget at sælge.
- Fuck dig.
23
00:01:35,345 --> 00:01:38,807
Nå ja, jeg er bare din dumme agent.
Tror du ikke, jeg klarer mig uden dig?
24
00:01:38,807 --> 00:01:42,227
Men når vi nu er ved emnet,
har du fået tilbudt en masse opgaver,
25
00:01:42,227 --> 00:01:45,480
og jeg dækker over dig,
fordi du aldrig svarer.
26
00:01:48,608 --> 00:01:50,610
Jeg holder meget af dig, Danny.
27
00:01:52,070 --> 00:01:54,364
- Det, du har været igennem...
- Jeg har været igennem?
28
00:01:55,323 --> 00:01:57,700
Fortæl mig, hvad jeg har været igennem,
29
00:01:57,700 --> 00:01:59,702
så ser vi, hvordan du klare det, okay?
30
00:01:59,702 --> 00:02:03,748
Du ville blive vanvittig og skør,
du ville aldrig holde op med at skrige.
31
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
Hvad jeg har været igennem?
32
00:02:06,709 --> 00:02:07,752
Det her er helvede.
33
00:02:08,419 --> 00:02:09,963
Så tal med mig.
34
00:02:12,507 --> 00:02:15,677
Min tiårige søn forsvinder
ud i den blå luft.
35
00:02:17,387 --> 00:02:20,431
Hvem ved...
Du aner ikke, hvad man forestiller sig.
36
00:02:20,431 --> 00:02:22,100
Hvad har jeg tilbage?
37
00:02:22,100 --> 00:02:23,184
Jeg sover ikke.
38
00:02:23,685 --> 00:02:26,604
Tankerne om de grøfter, han kan ligge i,
39
00:02:26,604 --> 00:02:29,899
om den sekt, der har kidnappet ham
eller solgt ham som sexslave.
40
00:02:29,899 --> 00:02:32,861
Hold nu op. Sexslave?
41
00:02:32,861 --> 00:02:35,113
Du må ikke antage sådan noget...
42
00:02:35,113 --> 00:02:39,284
Ved du, hvor mange børn, der ender
i hænderne på bulgarske menneskehandlere?
43
00:02:39,284 --> 00:02:41,953
- Har du ikke set Taken?
- Det er en film!
44
00:02:41,953 --> 00:02:44,497
Alle gør alt, hvad de kan
45
00:02:44,497 --> 00:02:46,207
- for at finde ham.
- Alle? Gør de?
46
00:02:46,207 --> 00:02:49,586
Politiet, FBI, min ekskone...
47
00:02:49,586 --> 00:02:53,256
Gør Riva andet
end at bedøve sig selv med nervepiller?
48
00:02:53,256 --> 00:02:55,842
Den fantastiske privat detektiv
har intet fundet.
49
00:02:55,842 --> 00:02:57,177
Danny. Vær nu sød.
50
00:02:57,177 --> 00:03:00,346
Vi vil bare gerne have,
du kommer ud i verden igen.
51
00:03:00,930 --> 00:03:03,266
Begynder at leve livet igen.
52
00:03:04,517 --> 00:03:05,727
Verden er slut.
53
00:03:07,353 --> 00:03:11,482
Det er slut. Derude er der blot
en papudgave af verden
54
00:03:11,482 --> 00:03:13,610
med folk, der fremsiger replikker.
55
00:03:13,610 --> 00:03:15,653
Jeg kan ikke interagere med dem.
56
00:03:15,653 --> 00:03:17,947
De er ikke mennesker.
57
00:03:17,947 --> 00:03:20,450
De er tomme væsener.
58
00:03:22,577 --> 00:03:25,622
Den film, jeg skriver,
det er sådan, jeg bliver i verden.
59
00:03:27,081 --> 00:03:29,542
Men jeg bliver aldrig en del
af verden udenfor igen.
60
00:03:30,168 --> 00:03:34,714
En film om en mand,
der mister sin søn og går fra forstanden?
61
00:03:36,174 --> 00:03:38,760
- Er det virkelig det sundeste...
- Du kan gå nu.
62
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
Du kan gå nu, okay?
63
00:03:42,096 --> 00:03:47,769
Det sidste, jeg har brug for, er at skulle
retfærdiggøre mine handlinger for dig.
64
00:03:47,769 --> 00:03:49,395
Du finder selv ud.
65
00:04:04,869 --> 00:04:05,995
Hvad fanden?
66
00:04:22,637 --> 00:04:23,638
Hallo?
67
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
Hallo? Er her nogen?
68
00:04:30,144 --> 00:04:31,562
Hvor fanden er jeg?
69
00:04:34,607 --> 00:04:36,609
Hvad fanden sker der?
70
00:04:37,777 --> 00:04:39,904
Store besparelser giver store smil.
71
00:04:39,904 --> 00:04:43,491
Tal med en medarbejder
om vores bonusordning,
72
00:04:43,491 --> 00:04:45,785
hvor besparelserne måles fra øre til øre.
73
00:04:56,546 --> 00:04:57,547
Jeg drømmer.
74
00:05:00,216 --> 00:05:01,259
Det er en lucid drøm.
75
00:05:18,109 --> 00:05:20,820
TRYK FOR HJÆLP
76
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
Rør dig ikke ud af stedet.
En medarbejder er på vej.
77
00:05:41,841 --> 00:05:44,093
Rør dig ikke...
Rør dig ikke...
78
00:05:44,093 --> 00:05:46,512
- Fuck. Fuck.
- Rør dig ikke...
79
00:05:46,512 --> 00:05:49,182
- Fuck. Fuck. Fuck!
- Rør... Rør...
80
00:05:49,182 --> 00:05:52,101
Rør dig ikke ud af stedet.
En medarbejder er på vej.
81
00:06:03,696 --> 00:06:04,947
Hvem der?
82
00:06:06,157 --> 00:06:07,408
Fuck dig. Kom herud.
83
00:06:08,785 --> 00:06:09,786
Hey!
84
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
Er du okay?
85
00:06:13,456 --> 00:06:14,957
Hey! Hvem der?
86
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
Hvad laver du, far?
87
00:06:56,541 --> 00:07:00,128
STORE BESPARELSER
giver store smil!
88
00:07:00,128 --> 00:07:01,212
Roman?
89
00:07:01,212 --> 00:07:02,839
Hvorfor er du nede på gulvet?
90
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
Roman?
91
00:07:12,223 --> 00:07:13,224
Roman!
92
00:08:00,521 --> 00:08:02,398
"BAGLOKALER"
93
00:09:11,551 --> 00:09:13,135
Hvor fanden har du været, Danny?
94
00:09:16,180 --> 00:09:18,307
Jeg skylder dig en undskyldning.
95
00:09:18,307 --> 00:09:21,894
Er du klar over, hvor bekymrede alle er?
Du smider mig ud, når jeg vil hjælpe,
96
00:09:21,894 --> 00:09:26,023
og så forsvinder du i tre uger?
Alle er syge af bekymring.
97
00:09:26,857 --> 00:09:28,859
Vi skal mødes med det samme.
98
00:09:29,694 --> 00:09:33,281
- Har jeg været væk i tre uger?
- Ja. Du gode gud.
99
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
Hvor var du? Hvad er der galt med dig?
100
00:09:37,034 --> 00:09:39,412
Jeg kan ikke tale om det i telefonen.
101
00:09:39,412 --> 00:09:42,498
Kan du møde mig på Muse om en time?
102
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
Hej, Danny.
103
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
Hvorfor er hun her?
104
00:10:14,280 --> 00:10:15,781
Hvorfor er du her, Riva?
105
00:10:15,781 --> 00:10:18,075
Er det her en slags intervention?
106
00:10:18,075 --> 00:10:19,869
Sid ned. Jeg skal fortælle dig noget.
107
00:10:19,869 --> 00:10:21,579
- Nej, jeg...
- Roman er død.
108
00:10:33,591 --> 00:10:34,592
De har fundet ham.
109
00:10:36,844 --> 00:10:37,928
Politiet har fundet ham.
110
00:10:39,221 --> 00:10:44,435
Sidste uge, i skoven
bag legepladsen på Latham Street.
111
00:10:51,651 --> 00:10:54,445
Alle leder efter dig.
112
00:10:56,739 --> 00:10:58,783
For at fortælle dig det. Hvor...
113
00:11:00,451 --> 00:11:01,452
Hvor var du?
114
00:11:03,371 --> 00:11:04,413
Har de fundet Roman?
115
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
Hvor er han?
116
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
Lighuset. Westchesters lighus.
117
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
Han var...
118
00:11:15,091 --> 00:11:17,093
...begravet i jorden,
119
00:11:17,885 --> 00:11:20,930
pakket ind i et tæppe, et rødt tæppe.
120
00:11:35,361 --> 00:11:37,238
Har de nogen spor? Hvad...
121
00:11:38,030 --> 00:11:39,365
Hvad siger politiet?
122
00:11:39,365 --> 00:11:40,908
De har ingenting.
123
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
De tager DNA-prøver og fingeraftryk.
124
00:11:46,247 --> 00:11:47,540
Det er endelig virkeligt.
125
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
Det hele er virkeligt.
126
00:11:51,335 --> 00:11:52,670
Jeg drømmer ikke længere.
127
00:11:54,588 --> 00:11:56,424
Vidste du, vi har opfundet helvede?
128
00:11:58,217 --> 00:11:59,218
Vi har lavet det.
129
00:11:59,802 --> 00:12:01,095
Vi har manifesteret det.
130
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
Hej, jeg hedder Max. Jeg er jeres tjener.
131
00:12:05,683 --> 00:12:09,270
Dagens ret er
en omelet med krabbe og purløg...
132
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Lad os være, tak.
133
00:12:18,821 --> 00:12:22,032
Jeg slår dem, der gjorde det, ihjel.
Jeg sværger.
134
00:12:23,534 --> 00:12:24,744
Jeg slår dem ihjel.
135
00:12:26,996 --> 00:12:30,499
Man kan være i verden det ene øjeblik
og i helvede det næste.
136
00:12:31,000 --> 00:12:34,253
Det er lige here. Lige ved siden af os.
137
00:12:35,963 --> 00:12:37,047
Danny, sid ned.
138
00:12:37,757 --> 00:12:39,425
Begravelsen.
139
00:12:39,425 --> 00:12:42,261
- Vi må tale om...
- Jeg har brug for et øjeblik.
140
00:13:03,157 --> 00:13:04,325
Hvad fanden?
141
00:13:04,325 --> 00:13:06,035
Hey! Aaron!
142
00:13:07,203 --> 00:13:08,287
Riva!
143
00:13:09,038 --> 00:13:10,080
Aaron!
144
00:13:22,134 --> 00:13:23,135
Hey!
145
00:13:27,056 --> 00:13:28,682
Hvad fanden?
146
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
Hallo?
147
00:13:46,826 --> 00:13:47,827
Roman?
148
00:13:51,789 --> 00:13:52,832
Roman, er du her?
149
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
Nej.
150
00:14:09,682 --> 00:14:10,683
Aldrig i livet.
151
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
Hey!
152
00:15:31,972 --> 00:15:34,600
Hvis du ville, kunne du fortælle mig alt,
der er sket.
153
00:15:34,600 --> 00:15:35,684
Nej.
154
00:15:36,936 --> 00:15:38,687
Du har altid skjult sandheden for mig.
155
00:15:39,480 --> 00:15:41,607
Dit sind gør det af sig selv
af gammel vane.
156
00:15:42,399 --> 00:15:44,818
Men nu kender du sandheden.
157
00:15:47,196 --> 00:15:48,781
Jeg skjuler den ikke længere.
158
00:15:51,492 --> 00:15:53,160
Jeg prøver at huske.
159
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
Ann.
160
00:15:58,666 --> 00:16:00,376
Hvornår stjal du første gang?
161
00:16:02,294 --> 00:16:03,420
Fortæl mig det.
162
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
I skolen.
163
00:16:07,549 --> 00:16:08,759
Flere gange.
164
00:16:08,759 --> 00:16:11,762
Da du giftede dig med mig,
insisterede jeg på, at du startede...
165
00:17:12,156 --> 00:17:13,949
Og oscaren går til
166
00:17:14,616 --> 00:17:17,327
Daniel Hausman-Burger. The Chorus.
167
00:18:24,603 --> 00:18:25,854
Roman?
168
00:18:26,939 --> 00:18:27,940
Far?
169
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
Er det dig?
170
00:18:45,666 --> 00:18:47,334
Dig!
171
00:18:55,676 --> 00:18:58,053
Nej! Hjælp mig!
172
00:19:00,848 --> 00:19:02,599
Nej. Nej.
173
00:19:02,599 --> 00:19:04,351
- Far.
- ...gør dig umage.
174
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
Far.
175
00:19:05,435 --> 00:19:06,520
Far!
176
00:19:07,604 --> 00:19:08,981
Far!
177
00:20:11,668 --> 00:20:16,548
Sted uden for virkeligheden.
Hallucination?
178
00:20:21,637 --> 00:20:24,139
{\an8}Liminale rum:
Et sted udenfor virkeligheden
179
00:20:31,813 --> 00:20:33,899
Baglokale første gang KAMERA
180
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Liminale rum.
181
00:21:02,302 --> 00:21:05,639
Det er området mellem her og der.
182
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
Her er virkeligheden.
183
00:21:07,683 --> 00:21:11,103
Der er alle andre steder.
184
00:21:11,103 --> 00:21:16,149
Dette overgangsområde
kan hypotetisk set tilgås
185
00:21:16,149 --> 00:21:17,734
fra begge sidder.
186
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
Det ved jeg, fordi jeg har været der.
187
00:21:21,697 --> 00:21:23,991
Så, ja.
188
00:21:25,617 --> 00:21:27,035
Hvis du ser med...
189
00:21:27,911 --> 00:21:29,705
Jeg har aldrig kunnet optage lyd.
190
00:21:31,206 --> 00:21:33,500
Jeg troede,
jeg var ved at miste forstanden.
191
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
At jeg hallucinerede,
indtil jeg fik optagelserne.
192
00:21:37,921 --> 00:21:41,800
Telefoner kan ikke bruges der,
så de første forsøg mislykkedes.
193
00:21:43,010 --> 00:21:44,928
Super 8 fungerer okay.
194
00:21:46,430 --> 00:21:48,140
Det er det, vi kigger på her.
195
00:21:48,807 --> 00:21:52,769
Jeg bar rundt på det,
så jeg havde det på mig, når det skete.
196
00:21:57,482 --> 00:21:59,693
Jeg gentager, det her er ikke fiktion.
197
00:21:59,693 --> 00:22:03,071
Det er ikke et filmskoleprojekt,
198
00:22:04,406 --> 00:22:05,782
men det tror I nok ikke på.
199
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
Jeg har været der.
200
00:22:10,579 --> 00:22:13,832
Det er ingen steder på jorden,
som jeg kender.
201
00:22:14,916 --> 00:22:17,127
Men det er ikke desto mindre virkeligt.
202
00:22:21,214 --> 00:22:22,966
Jeg ved ikke, hvorfor jeg deler det.
203
00:22:24,843 --> 00:22:29,097
{\an8}Jeg ved, det lyder skørt,
men hvis du kender dette sted,
204
00:22:30,140 --> 00:22:32,351
{\an8}hvis nogen har været der...
205
00:22:32,351 --> 00:22:35,604
{\an8}Jeg har teorier.
206
00:22:36,521 --> 00:22:38,190
{\an8}Kontakt mig.
207
00:22:41,651 --> 00:22:42,652
{\an8}Eller lad være.
208
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
{\an8}Ligegyldigt.
209
00:22:48,742 --> 00:22:51,453
Til elithenavigator@moremyths.com
Emne Liminale rum
210
00:22:51,453 --> 00:22:53,622
Vi skal mødes.
DHB
211
00:23:03,673 --> 00:23:05,425
Så vidt jeg forstår,
212
00:23:05,425 --> 00:23:09,429
er det, vi oplever,
en slags temporal indfasning,
213
00:23:10,097 --> 00:23:15,185
hvor man går uden om
den rumlige virkeligheds normale grænser.
214
00:23:15,185 --> 00:23:16,603
Hvad betyder det på engelsk?
215
00:23:16,603 --> 00:23:17,687
Undskyld.
216
00:23:19,439 --> 00:23:22,984
Jeg er programmør.
Jeg kigger på videospil.
217
00:23:22,984 --> 00:23:26,696
Det, man ser på skærmen,
når man spiller, er blot en overflade,
218
00:23:26,696 --> 00:23:31,118
en facade, der skjuler
et komplekst system af indre mekanismer.
219
00:23:31,118 --> 00:23:35,247
Men som spiller
er du blokeret fra at se det.
220
00:23:35,831 --> 00:23:39,668
Du er kodet til kun at se overfladen.
221
00:23:40,502 --> 00:23:44,464
Så du mener, virkeligheden,
verden er som den facade.
222
00:23:44,464 --> 00:23:49,094
Præcis. Hvad holder os
bundet til virkeligheden?
223
00:23:49,970 --> 00:23:50,971
Det samme.
224
00:23:50,971 --> 00:23:54,641
Det, vi er kodet til. Vores sanser.
Det, vi kan se. Det, vi kan rører ved.
225
00:23:54,641 --> 00:23:56,143
Det håndgribelige. Ja.
226
00:23:56,977 --> 00:23:59,896
- Men det er kun halvdelen.
- Hvad er den anden halvdel?
227
00:24:01,481 --> 00:24:03,233
Den sociale kontrakt.
228
00:24:04,609 --> 00:24:08,280
Reglerne, der er,
for at være et medlem af arten.
229
00:24:09,364 --> 00:24:11,158
Når en person bryder de regler,
230
00:24:11,908 --> 00:24:15,662
kan de koble ud af
vores kollektive virkelighedsopfattelse.
231
00:24:15,662 --> 00:24:19,499
Personen bliver ontologisk udfordret.
232
00:24:20,917 --> 00:24:22,210
Frit svævende.
233
00:24:22,794 --> 00:24:25,338
Og de glider igennem til den anden side.
234
00:24:27,174 --> 00:24:28,508
Den anden side...
235
00:24:29,759 --> 00:24:31,470
Der er kun én måde, at komme derhen.
236
00:24:31,970 --> 00:24:33,972
Men, ja.
237
00:24:33,972 --> 00:24:35,932
Jeg tror, de kan slippe igennem
238
00:24:37,434 --> 00:24:38,643
til et midterområde.
239
00:24:40,729 --> 00:24:43,982
Som en slags skærsild,
hvor jeg skal betale for mine synder?
240
00:24:43,982 --> 00:24:45,317
Det sprog taler jeg ikke.
241
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
Jeg kender kun videnskab.
242
00:24:48,028 --> 00:24:50,405
Hvorfor ser det ud som et kontor eller...
243
00:24:51,198 --> 00:24:55,744
Mit gæt er, man stadig er forbundet
til sine menneskelige egenskaber.
244
00:24:55,744 --> 00:24:57,913
Uanset hvordan dette liminale...
245
00:25:00,207 --> 00:25:03,793
Uanset hvordan dette liminale rum ser ud,
246
00:25:05,045 --> 00:25:08,798
er du ikke kodet til at kunne opfatte det.
247
00:25:08,798 --> 00:25:12,052
Så i stedet fremstår det
som noget velkendt.
248
00:25:12,052 --> 00:25:14,513
Et kontor. Et supermarked.
249
00:25:15,430 --> 00:25:18,934
Men kun detaljeret nok
til at være håndgribeligt.
250
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
Men det er det ikke.
251
00:25:20,977 --> 00:25:23,980
Og du kender til det,
fordi du har været der. Det skete for dig.
252
00:25:24,481 --> 00:25:25,649
Hvordan?
253
00:25:27,526 --> 00:25:29,736
Jeg endte der på grund af en kvinde.
254
00:25:32,948 --> 00:25:34,407
Charlotte Hansley.
255
00:25:35,367 --> 00:25:36,910
Hun var triatlet.
256
00:25:37,410 --> 00:25:39,746
Hun var også hustru og mor.
257
00:25:41,289 --> 00:25:43,959
Klokken var 06.49.
258
00:25:45,335 --> 00:25:46,336
Jeg kørte over for rødt.
259
00:25:47,546 --> 00:25:48,713
Jeg prøvede at...
260
00:25:50,757 --> 00:25:53,802
...klikke på et link,
så jeg fik rabat på hundemad.
261
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Bare hun var død med det samme.
262
00:25:59,683 --> 00:26:00,892
Okay.
263
00:26:00,892 --> 00:26:02,852
Det er okay.
264
00:26:03,770 --> 00:26:06,856
Det er jeg virkelig ked af.
265
00:26:07,399 --> 00:26:08,900
Jeg...
266
00:26:12,904 --> 00:26:16,241
Men det var hun ikke.
Hun holdt ud et par minutter.
267
00:26:17,867 --> 00:26:19,327
Jeg var den eneste på stedet.
268
00:26:19,327 --> 00:26:21,204
Kiggede du på din telefon?
269
00:26:21,871 --> 00:26:23,456
Eller kom hun bare ud af det blå?
270
00:26:24,416 --> 00:26:27,043
Hun var der bare.
271
00:26:27,794 --> 00:26:29,045
Jeg ville ikke lyve.
272
00:26:31,548 --> 00:26:33,592
Så hun kørte over for rødt?
273
00:26:35,552 --> 00:26:36,595
Det skete bare.
274
00:26:42,851 --> 00:26:46,021
Jeg var ikke klar over,
jeg måtte fortælle den samme løgn hver dag
275
00:26:46,021 --> 00:26:47,355
resten af mit liv.
276
00:26:47,355 --> 00:26:51,943
Løgnen blev hele min identitet.
277
00:26:52,444 --> 00:26:55,614
Jeg havde slået et godt menneske ihjel,
278
00:26:56,114 --> 00:26:57,949
men det var ikke min skyld.
279
00:27:00,452 --> 00:27:04,623
Jeg fik så meget sympati.
280
00:27:06,124 --> 00:27:08,501
Ægte sympati, som jeg ikke fortjente.
281
00:27:08,501 --> 00:27:10,295
Og jeg forsvandt.
282
00:27:11,379 --> 00:27:12,881
Jeg var der stadig fysisk.
283
00:27:13,798 --> 00:27:16,259
Jeg kunne se alt omkring mig, men...
284
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
Jeg kunne ikke være en del af det længere.
285
00:27:21,598 --> 00:27:23,975
Virkeligheden rykkede
længere og længere væk,
286
00:27:23,975 --> 00:27:25,644
og så en dag...
287
00:27:27,604 --> 00:27:28,897
...var den forsvundet.
288
00:27:32,484 --> 00:27:33,652
Og jeg var der.
289
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
I det rum.
290
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
Hallo?
291
00:27:38,239 --> 00:27:41,201
Hvad er det, du tror, jeg har gjort?
292
00:27:42,869 --> 00:27:43,870
Du kom til mig.
293
00:27:45,830 --> 00:27:48,667
Jeg er ikke
din psykolog eller tilsynsværge.
294
00:27:50,001 --> 00:27:52,796
Jeg vil ikke spørge dig, hvad det er.
295
00:27:54,255 --> 00:27:57,759
Jeg kan kun sige,
at hvis du vil ud af dette helvede...
296
00:27:59,678 --> 00:28:00,929
...skal du fikse det.
297
00:28:01,513 --> 00:28:03,139
Jo længere det nager,
298
00:28:03,973 --> 00:28:06,017
jo værre bliver det hele.
299
00:28:07,227 --> 00:28:08,228
For mig selv?
300
00:28:11,606 --> 00:28:13,775
Jeg måtte fortælle sandheden.
301
00:28:15,527 --> 00:28:16,611
Se sandheden i øjnene.
302
00:29:28,224 --> 00:29:29,434
Jeg gør det.
303
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Jeg er så ked af det.
304
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
Undskyld.
305
00:29:52,290 --> 00:29:53,291
Undskyld.
306
00:29:55,376 --> 00:29:56,377
Undskyld.
307
00:29:58,630 --> 00:30:00,173
Undskyld. Jeg er så ked af det.
308
00:30:03,009 --> 00:30:04,010
Jeg gør det.
309
00:30:06,805 --> 00:30:07,806
Jeg gør det.
310
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Det her er politiet.
311
00:30:13,228 --> 00:30:16,231
Daniel Hausman-Burger,
træd udenfor med hænderne oppe.
312
00:30:16,231 --> 00:30:19,734
Du er omringet.
Jeg gentager, du er omringet.
313
00:30:25,281 --> 00:30:26,449
Aaron, hvad sker der?
314
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
Kom nu, Daniel.
Du ved godt, hvad der sker. Det er slut.
315
00:30:29,452 --> 00:30:31,412
Det var ikke mig, Aaron! Det var ikke mig!
316
00:30:34,707 --> 00:30:38,086
Dit monster! Du slog mit barn ihjel!
317
00:30:38,586 --> 00:30:40,880
- Åh gud, min søn!
- Du bliver nødt til at komme ud.
318
00:30:40,880 --> 00:30:43,174
Fredeligt, så behandler de dig retfærdigt.
319
00:30:43,174 --> 00:30:46,010
- Det var ikke mig.
- Daniel Hausman-Burger, åbn døren!
320
00:30:46,010 --> 00:30:47,971
Du behøver ikke længere leve med løgnen.
321
00:30:47,971 --> 00:30:49,180
Jeg lyver ikke!
322
00:30:51,015 --> 00:30:53,935
- De har dig på video.
- Åbn døren!
323
00:30:53,935 --> 00:30:56,396
Der var overvågningskamera
ved golfbanen ved siden af.
324
00:30:56,396 --> 00:30:57,897
Hvorfor gjorde du det?
325
00:30:59,691 --> 00:31:01,192
Bliv der! Rør dig ikke!
326
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
Åh nej. Åh nej.
327
00:31:26,926 --> 00:31:28,094
Hej med jer.
328
00:31:31,347 --> 00:31:32,557
Han er tilbage.
329
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
Han kom.
330
00:31:35,935 --> 00:31:38,646
Far har vist også været ude at lege,
331
00:31:39,814 --> 00:31:44,027
selv om han lovede mor,
han ville komme direkte hjem.
332
00:31:44,027 --> 00:31:45,111
Tja,
333
00:31:45,904 --> 00:31:49,574
far skulle have kommentarer
fra filmselskabet.
334
00:31:49,574 --> 00:31:51,117
Og de ville drikke drinks,
335
00:31:51,117 --> 00:31:53,620
og far kunne ikke bare gå, kunne han vel?
336
00:31:53,620 --> 00:31:57,624
Vi har fået plads
i børnehaveklassen i dag.
337
00:31:57,624 --> 00:32:01,920
Fedt. Så alle har haft en god dag. Juhu.
338
00:32:02,754 --> 00:32:04,005
Værsgo, skat.
339
00:32:05,924 --> 00:32:07,884
Hvad fanden er der galt med dig, Daniel?
340
00:32:08,843 --> 00:32:11,054
Er Hollywood så vigtig for dig,
at du bare...
341
00:32:12,513 --> 00:32:14,265
Er du stadig menneske?
342
00:32:30,198 --> 00:32:32,617
Ja, ja. Oscar-vinder.
343
00:32:33,284 --> 00:32:35,620
Kunstner, kunstner!
344
00:32:35,620 --> 00:32:38,164
Følsom, fantastisk, genial.
345
00:32:38,164 --> 00:32:40,792
Men lige så snart livet bliver svært,
346
00:32:40,792 --> 00:32:43,586
når det ægte liv forstyrrer
347
00:32:43,586 --> 00:32:49,217
dine dyrebare drømme om berømmelse
348
00:32:49,217 --> 00:32:52,762
og storhed i Hollywood, så...
349
00:32:55,139 --> 00:32:59,644
Tror du, du bliver fri
af at forlade din familie?
350
00:33:07,944 --> 00:33:10,863
Nej, far. Nej!
351
00:33:12,782 --> 00:33:14,033
Fuck dig, Daniel!
352
00:33:15,159 --> 00:33:16,202
Fuck dig!
353
00:35:31,754 --> 00:35:34,090
Hej, far. Du kom.
354
00:35:41,973 --> 00:35:44,392
Kan du hjælpe mig?
355
00:35:44,392 --> 00:35:47,603
Jeg skal væk herfra.
356
00:35:48,729 --> 00:35:49,897
Jeg vil hjem.
357
00:35:53,109 --> 00:35:55,069
Men du er lige kommet.
358
00:35:55,570 --> 00:35:57,697
Du har rejst så langt.
359
00:35:57,697 --> 00:36:00,741
Ingen er nogensinde rejst så dybt før.
360
00:36:05,121 --> 00:36:06,164
Hvorfor er jeg her?
361
00:36:06,747 --> 00:36:07,915
Det ved du godt.
362
00:36:09,167 --> 00:36:10,710
De kommer efter dig, far.
363
00:36:18,217 --> 00:36:19,552
Tid til at fortælle sandheden.
364
00:36:21,012 --> 00:36:22,263
Dit egoistiske røvhul.
365
00:36:24,056 --> 00:36:27,018
Okay. Jeg fortæller alle det.
366
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
Jeg fortæller alle sandheden.
367
00:36:29,437 --> 00:36:32,064
Det gør jeg. Det lover jeg.
368
00:36:32,064 --> 00:36:34,025
Bare få mig væk herfra!
369
00:36:34,025 --> 00:36:35,359
Har du savnet mig, far?
370
00:36:35,359 --> 00:36:36,736
Selvfølgelig.
371
00:36:38,112 --> 00:36:40,031
Selvfølgelig. Hver eneste dag.
372
00:36:40,781 --> 00:36:44,327
Hver eneste dag, min søn.
Hver eneste dag, min smukke dreng.
373
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Du lyver. Det ved jeg.
374
00:36:47,246 --> 00:36:48,497
Løgner.
375
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Du vil bare efterlade mig her.
376
00:36:51,751 --> 00:36:53,002
Det er okay.
377
00:36:53,920 --> 00:36:55,171
Du kan gå, hvis du vil.
378
00:36:56,380 --> 00:36:59,383
Du har altid bare kunnet følge skiltet.
379
00:37:04,555 --> 00:37:08,017
UDGANG
380
00:37:49,684 --> 00:37:52,019
TAG VENLIGST ET NUMMER
381
00:37:54,897 --> 00:37:57,900
TRYK NED
382
00:38:14,959 --> 00:38:16,085
god far
383
00:38:16,085 --> 00:38:17,169
Lykkelig far
384
00:38:27,471 --> 00:38:30,516
BETJENER I ØJEBLIKKET NUMMER:
385
00:39:47,843 --> 00:39:49,845
Tekster af: Nadja la Cour