1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
"APRENDIZ" - BOCETO
CONTINÚA:
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,471
LOUDEN
Planeo matar
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
CORO
GANADORA DE 4 ÓSCARES
4
00:00:14,973 --> 00:00:16,057
{\an8}CUANDO GANA EL MAL
5
00:00:16,057 --> 00:00:16,975
PARTES DE ELLOS
6
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
Planeo matarte y matarme,
y matar a cualquiera
7
00:00:22,063 --> 00:00:23,690
DANIEL HAUSMAN-BURGER
MEJOR GUION - "EL CORO"
8
00:00:23,690 --> 00:00:28,611
que haya estado involucrado.
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
Ábreme, Daniel.
10
00:00:50,592 --> 00:00:53,053
Desaparece el Hijo
de Famoso Guionista de Hollywood
11
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Estoy bien.
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,602
- Teniendo en cuenta que...
- No.
13
00:01:00,602 --> 00:01:03,897
Si estás bien no ignoras a tu mejor amigo
14
00:01:03,897 --> 00:01:06,566
que no para de llamarte.
15
00:01:06,566 --> 00:01:09,194
- No con lo que pasó.
- Estoy trabajando.
16
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
Es lo que hago.
Gracias al cielo aún puedo trabajar.
17
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
- No necesito que me cuides.
-¿No?
18
00:01:15,241 --> 00:01:19,370
Si te aíslas, tus seres queridos
van a querer saber
19
00:01:19,370 --> 00:01:21,748
qué rayos te está pasando. ¿Sí?
20
00:01:22,791 --> 00:01:23,792
¿Entiendes?
21
00:01:24,834 --> 00:01:27,670
Tus amigos y tus familiares te queremos.
22
00:01:28,171 --> 00:01:30,757
¿En qué trabajas? ¿En un guion?
23
00:01:30,757 --> 00:01:32,467
-¿Por eso no...?
- Sí.
24
00:01:32,467 --> 00:01:34,844
- Para que tengas algo que vender.
- Vete al carajo.
25
00:01:35,345 --> 00:01:38,807
Para ti soy el imbécil de tu agente.
¿Crees que te necesito?
26
00:01:38,807 --> 00:01:42,227
Ya que estamos,
te ofrecieron varios trabajos
27
00:01:42,227 --> 00:01:45,480
y como nunca respondes,
yo te sigo cubriendo.
28
00:01:48,608 --> 00:01:50,610
Me preocupas de verdad, Danny.
29
00:01:52,070 --> 00:01:54,364
- Lo que te pasó...
-¿Lo que me pasó?
30
00:01:55,323 --> 00:01:57,700
Dime qué me pasó
31
00:01:57,700 --> 00:01:59,702
y veamos cómo estarías tú, ¿sí?
32
00:01:59,702 --> 00:02:03,748
Te volverías loco. Te enfurecerías.
No podrías dejar de gritar.
33
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
¿Lo que me pasó?
34
00:02:06,709 --> 00:02:07,752
Es un infierno.
35
00:02:08,419 --> 00:02:09,963
Entonces cuéntame.
36
00:02:12,507 --> 00:02:15,677
Mi hijo de 10 años
desapareció sin dejar rastro.
37
00:02:17,387 --> 00:02:20,431
¿Sabes las cosas que pienso?
38
00:02:20,431 --> 00:02:22,100
Estoy perdiendo la cordura.
39
00:02:22,100 --> 00:02:23,184
No duermo.
40
00:02:23,685 --> 00:02:26,604
Pienso que podría estar en una zanja,
41
00:02:26,604 --> 00:02:29,899
en un culto que lo secuestró
o lo explota sexualmente.
42
00:02:29,899 --> 00:02:32,861
Cielos. ¿Explotación sexual?
43
00:02:32,861 --> 00:02:35,113
No puedes suponer que...
44
00:02:35,113 --> 00:02:39,284
¿Sabes cuántos niños terminan
con traficantes de personas búlgaros?
45
00:02:39,284 --> 00:02:41,953
-¿No viste Búsqueda implacable?
- Es un filme.
46
00:02:41,953 --> 00:02:44,497
Todos hacen todo lo posible
47
00:02:44,497 --> 00:02:46,207
- por encontrarlo.
-¿Todos?
48
00:02:46,207 --> 00:02:49,586
La Policía, el FBI, mi exesposa...
49
00:02:49,586 --> 00:02:53,256
¿Riva hace algo
además de drogarse con sedantes?
50
00:02:53,256 --> 00:02:55,842
El maravilloso detective privado
no encontró nada.
51
00:02:55,842 --> 00:02:57,177
Danny, por favor.
52
00:02:57,177 --> 00:03:00,346
Queremos que vuelvas al mundo.
53
00:03:00,930 --> 00:03:03,266
Que vuelvas a vivir.
54
00:03:04,517 --> 00:03:05,727
El mundo se acabó.
55
00:03:07,353 --> 00:03:11,482
Se acabó.
Afuera hay un recorte de cartón del mundo
56
00:03:11,482 --> 00:03:13,610
con personas que me recitan diálogos.
57
00:03:13,610 --> 00:03:15,653
No puedo interactuar con ellas.
58
00:03:15,653 --> 00:03:17,947
No son personas.
59
00:03:17,947 --> 00:03:20,450
Son seres vacíos.
60
00:03:22,577 --> 00:03:25,622
Estoy escribiendo un filme,
esa es mi forma de estar en el mundo.
61
00:03:27,081 --> 00:03:29,542
Pero no volveré a ser parte de él.
62
00:03:30,168 --> 00:03:34,714
¿Se trata sobre un hombre
que pierde a su hijo y enloquece?
63
00:03:36,174 --> 00:03:38,760
-¿Es el proyecto más sano...?
- Vete.
64
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
Vete ya mismo.
65
00:03:42,096 --> 00:03:47,769
Lo último que necesito
es explicarte mis sentimientos y acciones.
66
00:03:47,769 --> 00:03:49,395
Conoces la salida, idiota.
67
00:04:04,869 --> 00:04:05,995
¿Qué carajo es esto?
68
00:04:22,637 --> 00:04:23,638
¿Hola?
69
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
¿Hola? ¿Hay alguien acá?
70
00:04:30,144 --> 00:04:31,562
¿Dónde carajo estoy?
71
00:04:34,607 --> 00:04:36,609
¿Qué mierda es esto?
72
00:04:37,777 --> 00:04:39,904
Más ahorro, sonrisas más grandes.
73
00:04:39,904 --> 00:04:43,491
Nuestro programa de Beneficios Infinitos,
74
00:04:43,491 --> 00:04:45,785
hace que el ahorro
se mida de oreja a oreja.
75
00:04:56,546 --> 00:04:57,547
Estoy soñando.
76
00:05:00,216 --> 00:05:01,259
Es un sueño vívido.
77
00:05:18,109 --> 00:05:20,820
PRESIONE PARA OBTENER AYUDA
78
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
Quédese ahí. Enseguida lo ayudarán.
79
00:05:41,841 --> 00:05:44,093
Quédese ahí.
80
00:05:44,093 --> 00:05:49,182
-¡Mierda!
- Quédese ahí.
81
00:05:49,182 --> 00:05:52,101
Quédese ahí. Enseguida lo ayudarán.
82
00:06:03,696 --> 00:06:04,947
¿Quién anda ahí?
83
00:06:06,157 --> 00:06:07,408
Da la cara, carajo.
84
00:06:08,785 --> 00:06:09,786
¡Ey!
85
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
¿Estás bien?
86
00:06:13,456 --> 00:06:14,957
¿Quién anda ahí?
87
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
¿Qué haces, papá?
88
00:06:56,541 --> 00:07:00,128
MÁS AHORRO
¡Sonrisas más Grandes!
89
00:07:00,128 --> 00:07:01,212
¿Roman?
90
00:07:01,212 --> 00:07:02,839
¿Qué haces en el piso?
91
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
¿Roman?
92
00:07:12,223 --> 00:07:13,224
¡Roman!
93
00:09:11,551 --> 00:09:13,135
¿Dónde carajo estabas?
94
00:09:16,180 --> 00:09:18,307
Te debo una disculpa por cómo actué.
95
00:09:18,307 --> 00:09:21,894
Tienes a todos preocupados.
Me echaste cuando quise ayudarte
96
00:09:21,894 --> 00:09:26,023
y desapareciste por tres semanas.
Todos están preocupadísimos.
97
00:09:26,857 --> 00:09:28,859
Necesito verte ya.
98
00:09:29,694 --> 00:09:33,281
-¿Desaparecí tres semanas?
- Sí. ¡Cielos!
99
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
¿Dónde estabas? ¿Qué te pasa?
100
00:09:37,034 --> 00:09:39,412
No te lo puedo decir por teléfono.
101
00:09:39,412 --> 00:09:42,498
¿Nos vemos en una hora en Muse?
102
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
Hola, Danny.
103
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
¿Qué hace acá?
104
00:10:14,280 --> 00:10:15,781
¿Qué haces acá, Riva?
105
00:10:15,781 --> 00:10:18,075
¿Es una especie de intervención?
106
00:10:18,075 --> 00:10:19,869
Siéntate. Debo decirte algo.
107
00:10:19,869 --> 00:10:21,579
- No...
- Murió Roman.
108
00:10:33,591 --> 00:10:34,592
Lo encontraron.
109
00:10:36,844 --> 00:10:37,928
La policía lo encontró.
110
00:10:39,221 --> 00:10:44,435
La semana pasada, en el bosque
detrás de los juegos de Latham Street.
111
00:10:51,651 --> 00:10:54,445
Todo el mundo te está buscando.
112
00:10:56,739 --> 00:10:58,783
Para decírtelo. ¿Dónde...?
113
00:11:00,451 --> 00:11:01,452
¿Dónde estabas?
114
00:11:03,371 --> 00:11:04,413
¿Encontraron a Roman?
115
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
¿Dónde está?
116
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
En la morgue de Westchester.
117
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
Estaba
118
00:11:15,091 --> 00:11:17,093
enterrado,
119
00:11:17,885 --> 00:11:20,930
envuelto en una frazada roja.
120
00:11:35,361 --> 00:11:37,238
¿Tienen alguna pista?
121
00:11:38,030 --> 00:11:39,365
¿Qué dice la policía?
122
00:11:39,365 --> 00:11:40,908
Todavía nada.
123
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
Analizarán huellas y ADN.
124
00:11:46,247 --> 00:11:47,540
Ahora es real.
125
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
Todo es real.
126
00:11:51,335 --> 00:11:52,670
Ya no estoy soñando.
127
00:11:54,588 --> 00:11:56,424
¿Sabes que inventamos el infierno?
128
00:11:58,217 --> 00:11:59,218
Lo fabricamos.
129
00:11:59,802 --> 00:12:01,095
Lo manifestamos.
130
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
Hola, soy Max. Los atenderé.
131
00:12:05,683 --> 00:12:09,270
Los especiales son limitados.
Hay omelette de cangrejo con...
132
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
¿Podrías irte, por favor?
133
00:12:18,821 --> 00:12:22,032
Juro por Dios que mataré al culpable.
134
00:12:23,534 --> 00:12:24,744
Lo voy a matar.
135
00:12:26,996 --> 00:12:30,499
En un instante pasas de estar en el mundo
a estar en el infierno.
136
00:12:31,000 --> 00:12:34,253
Está acá, a nuestro lado.
137
00:12:35,963 --> 00:12:37,047
Danny, siéntate.
138
00:12:37,757 --> 00:12:39,425
Por favor. El funeral.
139
00:12:39,425 --> 00:12:42,261
- Debemos hablar sobre...
- Dame un minuto.
140
00:13:03,157 --> 00:13:04,325
¿Qué mierda pasa?
141
00:13:04,325 --> 00:13:06,035
¡Aaron!
142
00:13:07,203 --> 00:13:08,287
¡Riva!
143
00:13:09,038 --> 00:13:10,080
¡Aaron!
144
00:13:22,134 --> 00:13:23,135
¡Oigan!
145
00:13:27,056 --> 00:13:28,682
¡Puta madre!
146
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
¿Hola?
147
00:13:46,826 --> 00:13:47,827
¿Roman?
148
00:13:51,789 --> 00:13:52,832
Roman, ¿estás acá?
149
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
No.
150
00:14:09,682 --> 00:14:10,683
Imposible.
151
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
¿Me oyen?
152
00:15:31,972 --> 00:15:34,600
Si quieres puedes contarme lo que pasó.
153
00:15:34,600 --> 00:15:35,684
No.
154
00:15:36,936 --> 00:15:38,687
Siempre me ocultaste la verdad.
155
00:15:39,480 --> 00:15:41,607
Para tu mente ya es un hábito.
156
00:15:42,399 --> 00:15:44,818
Pero tú sabes la verdad.
157
00:15:47,196 --> 00:15:48,781
Ya no me oculto.
158
00:15:51,492 --> 00:15:53,160
Intento recordar.
159
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
Ann.
160
00:15:58,666 --> 00:16:00,376
¿Cuándo robaste por primera vez?
161
00:16:02,294 --> 00:16:03,420
Por favor, dime.
162
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
En la escuela,
163
00:16:07,549 --> 00:16:08,759
varias veces.
164
00:16:08,759 --> 00:16:11,762
Cuando nos casamos, te insistí para que...
165
00:17:12,156 --> 00:17:13,949
Y el Óscar es para
166
00:17:14,616 --> 00:17:17,327
Daniel Hausman-Burger por El coro.
167
00:18:24,603 --> 00:18:25,854
¿Roman?
168
00:18:26,939 --> 00:18:27,940
¿Papá?
169
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
¿Eres tú?
170
00:18:45,666 --> 00:18:47,334
¡Tú!
171
00:18:55,676 --> 00:18:58,053
¡No! ¡Ayúdame!
172
00:19:00,848 --> 00:19:02,599
¡No!
173
00:19:02,599 --> 00:19:04,351
- Papá.
- ...puedes hacerlo mejor.
174
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
Papá.
175
00:19:05,435 --> 00:19:06,520
¡Papá!
176
00:19:07,604 --> 00:19:08,981
¡Papá!
177
00:19:48,854 --> 00:19:53,233
MUNICIONES
PAUL FRANCES
178
00:20:11,668 --> 00:20:16,548
Buscar
Lugar fuera de la realidad. ¿Alucinación?
179
00:20:21,637 --> 00:20:24,139
{\an8}Espacios Liminales:
Un lugar fuera de la realidad
180
00:20:31,813 --> 00:20:33,899
Eli el Piloto
1.er video de un backroom
181
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Espacio liminal.
182
00:21:02,302 --> 00:21:05,639
El lugar entre acá y allá.
183
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
Acá es la realidad.
184
00:21:07,683 --> 00:21:11,103
Allá es cualquier otro lugar.
185
00:21:11,103 --> 00:21:16,149
A esta área en el medio
se podría acceder, hipotéticamente,
186
00:21:16,149 --> 00:21:17,734
desde los dos lados.
187
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
Lo sé porque estuve ahí.
188
00:21:21,697 --> 00:21:23,991
Así que sí.
189
00:21:25,617 --> 00:21:27,035
Como habrán visto,
190
00:21:27,911 --> 00:21:29,705
no pude grabar el sonido.
191
00:21:31,206 --> 00:21:33,500
Creía que estaba enloqueciendo,
192
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
que alucinaba, hasta que pude grabarlo.
193
00:21:37,921 --> 00:21:41,800
Los teléfonos no sirven ahí,
así que los primeros intentos fallaron.
194
00:21:43,010 --> 00:21:44,928
Una Super-8 sirve.
195
00:21:46,430 --> 00:21:48,140
Así filmé esto.
196
00:21:48,807 --> 00:21:52,769
Empecé a llevarla conmigo
para tenerla cuando fuera ahí.
197
00:21:57,482 --> 00:21:59,693
Repito: esto no es ficción.
198
00:21:59,693 --> 00:22:03,071
No es una película
para un proyecto escolar.
199
00:22:04,406 --> 00:22:05,782
Igual no me van a creer.
200
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
Estuve en este lugar.
201
00:22:10,579 --> 00:22:13,832
No está en ningún lugar que conozca.
202
00:22:14,916 --> 00:22:17,127
Pero de cualquier forma es muy real.
203
00:22:21,214 --> 00:22:22,966
No sé para qué publico esto.
204
00:22:24,843 --> 00:22:29,097
{\an8}Sé que parece una locura,
pero si conocen este lugar...
205
00:22:29,097 --> 00:22:30,557
{\an8}vlog de elielpiloto 102724
206
00:22:30,557 --> 00:22:32,351
{\an8}...si alguien estuvo ahí,
207
00:22:32,351 --> 00:22:35,604
{\an8}tengo teorías.
208
00:22:36,521 --> 00:22:38,190
{\an8}Escríbeme.
209
00:22:41,651 --> 00:22:42,652
{\an8}O no.
210
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
{\an8}En fin.
211
00:22:48,742 --> 00:22:51,453
Para elielpiloto@masmitos.com
Asunto Espacios Liminales
212
00:22:51,453 --> 00:22:53,622
Tenemos que vernos.
DHB
213
00:23:03,673 --> 00:23:05,425
Mi mejor teoría
214
00:23:05,425 --> 00:23:09,429
es que lo que experimentamos
es un tipo de fase temporal
215
00:23:10,097 --> 00:23:15,185
en la que rodeamos los límites normales
de la realidad espacial.
216
00:23:15,185 --> 00:23:16,603
¿Y en palabras simples?
217
00:23:16,603 --> 00:23:17,687
Perdón.
218
00:23:19,439 --> 00:23:22,984
Soy programador. Pienso en videojuegos.
219
00:23:22,984 --> 00:23:26,696
Lo que ves en la pantalla al jugar
es solo una superficie,
220
00:23:26,696 --> 00:23:31,118
una fachada que cubre un sistema complejo
de mecanismos internos inmenso.
221
00:23:31,118 --> 00:23:35,247
Pero cuando eres el jugador,
no ves nada de eso.
222
00:23:35,831 --> 00:23:39,668
Tu programación
hace que solo veas la superficie.
223
00:23:40,502 --> 00:23:44,464
Entonces, tú crees que la realidad,
que el mundo, es esa fachada.
224
00:23:44,464 --> 00:23:49,094
Exacto. Y entonces,
¿qué nos ata a la realidad?
225
00:23:49,970 --> 00:23:50,971
¿Lo mismo?
226
00:23:50,971 --> 00:23:54,641
Nuestra programación, nuestros sentidos.
Lo que vemos, tocamos.
227
00:23:54,641 --> 00:23:56,143
Lo tangible. Sí.
228
00:23:56,977 --> 00:23:59,896
- Pero eso es solo la mitad.
-¿Y la otra mitad?
229
00:24:01,481 --> 00:24:03,233
El contrato social.
230
00:24:04,609 --> 00:24:08,280
Las reglas que existen
por ser un miembro de la especie.
231
00:24:09,364 --> 00:24:11,158
Cuando alguien las rompe,
232
00:24:11,908 --> 00:24:15,662
se desconecta de la percepción colectiva
de la realidad.
233
00:24:15,662 --> 00:24:19,499
Y la persona
se enfrenta a obstáculos ontológicos.
234
00:24:20,917 --> 00:24:22,210
Flota libremente.
235
00:24:22,794 --> 00:24:25,338
Y luego pasa al otro lado.
236
00:24:27,174 --> 00:24:28,508
Y el otro lado...
237
00:24:29,759 --> 00:24:31,470
Hay una sola forma de llegar ahí.
238
00:24:31,970 --> 00:24:33,972
Pero sí.
239
00:24:33,972 --> 00:24:35,932
Creo que podría pasar
240
00:24:37,434 --> 00:24:38,643
a un área intermedia.
241
00:24:40,729 --> 00:24:43,982
¿Como un purgatorio al que me envían
para pagar por mis pecados?
242
00:24:43,982 --> 00:24:45,317
No creo en esos conceptos.
243
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
Sé de ciencia, nada más.
244
00:24:48,028 --> 00:24:50,405
¿Por qué parece una oficina o...?
245
00:24:51,198 --> 00:24:55,744
Creo que porque sigues atado
a tus facultades humanas.
246
00:24:55,744 --> 00:24:57,913
Sea lo que sea este espacio...
247
00:25:00,207 --> 00:25:03,793
Sin importar el aspecto
de este espacio liminal,
248
00:25:05,045 --> 00:25:08,798
no estás programado
para percibirlo de verdad.
249
00:25:08,798 --> 00:25:12,052
Por eso es un lugar común.
250
00:25:12,052 --> 00:25:14,513
Una oficina, un supermercado.
251
00:25:15,430 --> 00:25:18,934
Los detalles son los justos y necesarios
para que sea tangible.
252
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
Pero no lo es.
253
00:25:20,977 --> 00:25:23,980
Y lo sabes porque también estuviste ahí.
254
00:25:24,481 --> 00:25:25,649
¿Por qué?
255
00:25:27,526 --> 00:25:29,736
Terminé ahí a causa de una mujer.
256
00:25:32,948 --> 00:25:34,407
Charlotte Hansley.
257
00:25:35,367 --> 00:25:36,910
Era una triatleta.
258
00:25:37,410 --> 00:25:39,746
También era mamá y esposa.
259
00:25:41,289 --> 00:25:43,959
Eran las 6:49 a. m.
260
00:25:45,335 --> 00:25:46,336
Pasé un semáforo.
261
00:25:47,546 --> 00:25:48,713
Intentaba...
262
00:25:50,757 --> 00:25:53,802
entrar a un enlace
de un descuento de comida para perros.
263
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Ojalá hubiera muerto en el acto.
264
00:25:59,683 --> 00:26:00,892
Bueno.
265
00:26:00,892 --> 00:26:02,852
Estás bien.
266
00:26:03,770 --> 00:26:06,856
Perdón, perdóname.
267
00:26:07,399 --> 00:26:08,900
Yo...
268
00:26:12,904 --> 00:26:16,241
Pero no murió enseguida.
Vivió unos minutos más.
269
00:26:17,867 --> 00:26:19,327
No había nadie más ahí.
270
00:26:19,327 --> 00:26:21,204
¿Estaba mirando el teléfono?
271
00:26:21,871 --> 00:26:23,456
¿O ella apareció de la nada?
272
00:26:24,416 --> 00:26:27,043
Apareció.
273
00:26:27,794 --> 00:26:29,045
No quise mentir.
274
00:26:31,548 --> 00:26:33,592
¿Ella ignoró el cartel de alto?
275
00:26:35,552 --> 00:26:36,595
Lo hice sin pensar.
276
00:26:42,851 --> 00:26:46,021
No sabía
que debería repetir la mentira a diario
277
00:26:46,021 --> 00:26:47,355
toda mi vida.
278
00:26:47,355 --> 00:26:51,943
Esa mentira
se volvió la esencia de mi identidad.
279
00:26:52,444 --> 00:26:55,614
Una buena persona
había muerto por mi accionar,
280
00:26:56,114 --> 00:26:57,949
pero no había sido mi culpa.
281
00:27:00,452 --> 00:27:01,661
Recibí
282
00:27:02,787 --> 00:27:04,623
mucha compasión.
283
00:27:06,124 --> 00:27:08,501
Compasión que no me correspondía.
284
00:27:08,501 --> 00:27:10,295
Y me llevaron.
285
00:27:11,379 --> 00:27:12,881
Físicamente, seguía ahí.
286
00:27:13,798 --> 00:27:16,259
Veía todo lo que me rodeaba,
287
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
pero ya no podía volver
y ser parte de eso.
288
00:27:21,598 --> 00:27:25,644
La realidad se alejaba cada vez más,
hasta que un día
289
00:27:27,604 --> 00:27:28,897
desapareció.
290
00:27:32,484 --> 00:27:33,652
Y yo estaba ahí.
291
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
En ese lugar.
292
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
¿Hola?
293
00:27:38,239 --> 00:27:41,201
¿Qué crees que hice yo?
294
00:27:42,869 --> 00:27:43,870
Tú acudiste a mí.
295
00:27:45,830 --> 00:27:48,667
No soy tu psicólogo
ni tu supervisor de libertad condicional.
296
00:27:50,001 --> 00:27:52,796
No te voy a preguntar qué hiciste.
297
00:27:54,255 --> 00:27:57,759
Lo único que puedo decirte
es que si quieres salir de este infierno,
298
00:27:59,678 --> 00:28:00,929
soluciónalo.
299
00:28:01,513 --> 00:28:03,139
Si se sigue pudriendo,
300
00:28:03,973 --> 00:28:06,017
esto se va a volver peor.
301
00:28:07,227 --> 00:28:08,228
¿Qué hice yo?
302
00:28:11,606 --> 00:28:13,775
Tuve que decir la verdad.
303
00:28:15,527 --> 00:28:16,611
Hacerme cargo.
304
00:29:28,224 --> 00:29:29,434
Lo haré.
305
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Lo siento muchísimo.
306
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
Perdón.
307
00:29:52,290 --> 00:29:53,291
Perdón.
308
00:29:55,376 --> 00:29:56,377
Perdón.
309
00:29:58,630 --> 00:30:00,173
Perdón. De verdad.
310
00:30:03,009 --> 00:30:04,010
Lo haré.
311
00:30:06,805 --> 00:30:07,806
Lo haré.
312
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Policía del Condado de Westchester.
313
00:30:13,228 --> 00:30:16,231
Daniel Hausman-Burger,
salga con las manos en alto.
314
00:30:16,231 --> 00:30:19,734
Está rodeado. Repito, está rodeado.
315
00:30:25,281 --> 00:30:26,449
Aaron, ¿qué es esto?
316
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
Basta, Daniel.
Sabes qué es esto. Se terminó.
317
00:30:29,452 --> 00:30:31,412
¡Yo no fui, Aaron!
318
00:30:34,707 --> 00:30:38,086
¡Bestia! ¡Mataste a mi bebé!
319
00:30:38,586 --> 00:30:40,880
-¡Mi hijo!
- Tienes que salir.
320
00:30:40,880 --> 00:30:43,174
Si sales pacíficamente, te tratarán bien.
321
00:30:43,174 --> 00:30:46,010
- Juro que no fui yo.
-¡Daniel Hausman-Burger!
322
00:30:46,010 --> 00:30:47,971
Ya no tienes que mentir más.
323
00:30:47,971 --> 00:30:49,180
¡No miento!
324
00:30:51,015 --> 00:30:53,935
- Está filmado.
-¡Abra la puerta!
325
00:30:53,935 --> 00:30:56,396
Había una cámara de seguridad
en el campo de golf.
326
00:30:56,396 --> 00:30:57,897
¿Por qué lo hiciste?
327
00:30:59,691 --> 00:31:01,192
¡Quieto! ¡No se mueva!
328
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
Ay, ¡no!
329
00:31:26,926 --> 00:31:28,094
Hola, chicos.
330
00:31:31,347 --> 00:31:32,557
Volvió.
331
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
Llegó.
332
00:31:35,935 --> 00:31:38,646
Parece que papi también estuvo jugando
333
00:31:39,814 --> 00:31:44,027
aunque le dijo a mami
que volvería directo a casa.
334
00:31:44,027 --> 00:31:45,111
Bueno,
335
00:31:45,904 --> 00:31:49,574
a papi lo demoraron,
porque el estudio le hizo comentarios.
336
00:31:49,574 --> 00:31:53,620
E insistieron en beber algo,
y papi no podía irse y dejar a todos.
337
00:31:53,620 --> 00:31:57,624
Nos aceptaron en el preescolar.
338
00:31:57,624 --> 00:32:01,920
Buenísimo. Todos tuvimos un día excelente.
339
00:32:02,754 --> 00:32:04,005
Toma, amor.
340
00:32:05,924 --> 00:32:07,884
¿Qué mierda te pasa, Daniel?
341
00:32:08,843 --> 00:32:11,054
¿Hollywood es tan importante que...?
342
00:32:12,513 --> 00:32:14,265
¿Sigues siendo humano?
343
00:32:30,198 --> 00:32:32,617
Sí. Ganador de un Óscar.
344
00:32:33,284 --> 00:32:35,620
¡Artista!
345
00:32:35,620 --> 00:32:38,164
Sensible, brillante, genio.
346
00:32:38,164 --> 00:32:40,792
Pero en cuanto la situación se complica,
347
00:32:40,792 --> 00:32:43,586
en cuanto la vida real interfiere
348
00:32:43,586 --> 00:32:49,217
en tus preciados sueños de fama
349
00:32:49,217 --> 00:32:52,762
y del esplendor de Hollywood, tú...
350
00:32:55,139 --> 00:32:59,644
¿Crees que si abandonas a tu familia
quedas libre?
351
00:33:07,944 --> 00:33:10,863
No, papi. ¡No!
352
00:33:12,782 --> 00:33:14,033
Vete a la mierda.
353
00:33:15,159 --> 00:33:16,202
¡Jódete!
354
00:35:31,754 --> 00:35:34,090
Hola, padre. Viniste.
355
00:35:41,973 --> 00:35:44,392
¿Me podrías ayudar?
356
00:35:44,392 --> 00:35:47,603
Necesito salir de acá.
357
00:35:48,729 --> 00:35:49,897
Quiero irme a casa.
358
00:35:53,109 --> 00:35:55,069
Pero acabas de llegar.
359
00:35:55,570 --> 00:35:57,697
Y viajaste mucho.
360
00:35:57,697 --> 00:36:00,741
Nunca nadie llegó tan lejos.
361
00:36:05,121 --> 00:36:06,164
¿Qué hago acá?
362
00:36:06,747 --> 00:36:07,915
Tú sabes.
363
00:36:09,167 --> 00:36:10,710
Vienen por ti, padre.
364
00:36:18,217 --> 00:36:19,552
Es hora de sincerarte.
365
00:36:21,012 --> 00:36:22,263
Egoísta de mierda.
366
00:36:24,056 --> 00:36:27,018
De acuerdo, les diré.
367
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
Les diré la verdad a todos.
368
00:36:29,437 --> 00:36:32,064
Lo haré, lo juro.
369
00:36:32,064 --> 00:36:34,025
Pero sácame de aquí, por favor.
370
00:36:34,025 --> 00:36:35,359
¿Me extrañaste, papá?
371
00:36:35,359 --> 00:36:36,736
Por supuesto.
372
00:36:38,112 --> 00:36:40,031
Por supuesto. Todos los días.
373
00:36:40,781 --> 00:36:44,327
Todos los días, hijo.
Todos los días, mi niño querido.
374
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Mientes. Sé que mientes.
375
00:36:47,246 --> 00:36:48,497
Mentiroso.
376
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Quieres dejarme acá.
377
00:36:51,751 --> 00:36:53,002
Está bien.
378
00:36:53,920 --> 00:36:55,171
Vete si quieres.
379
00:36:56,380 --> 00:36:59,383
Lo único que debías hacer
era guiarte por el cartel.
380
00:37:04,555 --> 00:37:08,017
SALIDA
381
00:37:49,684 --> 00:37:52,019
POR FAVOR,
TOME UN NÚMERO
382
00:37:54,897 --> 00:37:57,900
BAJE LA PALANCA
383
00:38:14,959 --> 00:38:16,085
buen
padre
384
00:38:16,085 --> 00:38:17,169
Padre
Feliz
385
00:38:27,471 --> 00:38:30,516
ATENDIENDO
AL NÚMERO:
386
00:39:47,843 --> 00:39:49,845
Subtítulos: Marina Agulla