1 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 "APRENDIZ" - BOCETO CONTINÚA: 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,471 LOUDEN Planeo matar 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 CORO GANADORA DE 4 ÓSCARES 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,057 {\an8}CUANDO GANA EL MAL 5 00:00:16,057 --> 00:00:16,975 PARTES DE ELLOS 6 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 Planeo matarte y matarme, y matar a cualquiera 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,690 DANIEL HAUSMAN-BURGER MEJOR GUION - "EL CORO" 8 00:00:23,690 --> 00:00:28,611 que haya estado involucrado. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 Ábreme, Daniel. 10 00:00:50,592 --> 00:00:53,053 Desaparece el Hijo de Famoso Guionista de Hollywood 11 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 Estoy bien. 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,602 - Teniendo en cuenta que... - No. 13 00:01:00,602 --> 00:01:03,897 Si estás bien no ignoras a tu mejor amigo 14 00:01:03,897 --> 00:01:06,566 que no para de llamarte. 15 00:01:06,566 --> 00:01:09,194 - No con lo que pasó. - Estoy trabajando. 16 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 Es lo que hago. Gracias al cielo aún puedo trabajar. 17 00:01:12,238 --> 00:01:14,324 - No necesito que me cuides. -¿No? 18 00:01:15,241 --> 00:01:19,370 Si te aíslas, tus seres queridos van a querer saber 19 00:01:19,370 --> 00:01:21,748 qué rayos te está pasando. ¿Sí? 20 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 ¿Entiendes? 21 00:01:24,834 --> 00:01:27,670 Tus amigos y tus familiares te queremos. 22 00:01:28,171 --> 00:01:30,757 ¿En qué trabajas? ¿En un guion? 23 00:01:30,757 --> 00:01:32,467 -¿Por eso no...? - Sí. 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,844 - Para que tengas algo que vender. - Vete al carajo. 25 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 Para ti soy el imbécil de tu agente. ¿Crees que te necesito? 26 00:01:38,807 --> 00:01:42,227 Ya que estamos, te ofrecieron varios trabajos 27 00:01:42,227 --> 00:01:45,480 y como nunca respondes, yo te sigo cubriendo. 28 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 Me preocupas de verdad, Danny. 29 00:01:52,070 --> 00:01:54,364 - Lo que te pasó... -¿Lo que me pasó? 30 00:01:55,323 --> 00:01:57,700 Dime qué me pasó 31 00:01:57,700 --> 00:01:59,702 y veamos cómo estarías tú, ¿sí? 32 00:01:59,702 --> 00:02:03,748 Te volverías loco. Te enfurecerías. No podrías dejar de gritar. 33 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 ¿Lo que me pasó? 34 00:02:06,709 --> 00:02:07,752 Es un infierno. 35 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 Entonces cuéntame. 36 00:02:12,507 --> 00:02:15,677 Mi hijo de 10 años desapareció sin dejar rastro. 37 00:02:17,387 --> 00:02:20,431 ¿Sabes las cosas que pienso? 38 00:02:20,431 --> 00:02:22,100 Estoy perdiendo la cordura. 39 00:02:22,100 --> 00:02:23,184 No duermo. 40 00:02:23,685 --> 00:02:26,604 Pienso que podría estar en una zanja, 41 00:02:26,604 --> 00:02:29,899 en un culto que lo secuestró o lo explota sexualmente. 42 00:02:29,899 --> 00:02:32,861 Cielos. ¿Explotación sexual? 43 00:02:32,861 --> 00:02:35,113 No puedes suponer que... 44 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 ¿Sabes cuántos niños terminan con traficantes de personas búlgaros? 45 00:02:39,284 --> 00:02:41,953 -¿No viste Búsqueda implacable? - Es un filme. 46 00:02:41,953 --> 00:02:44,497 Todos hacen todo lo posible 47 00:02:44,497 --> 00:02:46,207 - por encontrarlo. -¿Todos? 48 00:02:46,207 --> 00:02:49,586 La Policía, el FBI, mi exesposa... 49 00:02:49,586 --> 00:02:53,256 ¿Riva hace algo además de drogarse con sedantes? 50 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 El maravilloso detective privado no encontró nada. 51 00:02:55,842 --> 00:02:57,177 Danny, por favor. 52 00:02:57,177 --> 00:03:00,346 Queremos que vuelvas al mundo. 53 00:03:00,930 --> 00:03:03,266 Que vuelvas a vivir. 54 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 El mundo se acabó. 55 00:03:07,353 --> 00:03:11,482 Se acabó. Afuera hay un recorte de cartón del mundo 56 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 con personas que me recitan diálogos. 57 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 No puedo interactuar con ellas. 58 00:03:15,653 --> 00:03:17,947 No son personas. 59 00:03:17,947 --> 00:03:20,450 Son seres vacíos. 60 00:03:22,577 --> 00:03:25,622 Estoy escribiendo un filme, esa es mi forma de estar en el mundo. 61 00:03:27,081 --> 00:03:29,542 Pero no volveré a ser parte de él. 62 00:03:30,168 --> 00:03:34,714 ¿Se trata sobre un hombre que pierde a su hijo y enloquece? 63 00:03:36,174 --> 00:03:38,760 -¿Es el proyecto más sano...? - Vete. 64 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 Vete ya mismo. 65 00:03:42,096 --> 00:03:47,769 Lo último que necesito es explicarte mis sentimientos y acciones. 66 00:03:47,769 --> 00:03:49,395 Conoces la salida, idiota. 67 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 ¿Qué carajo es esto? 68 00:04:22,637 --> 00:04:23,638 ¿Hola? 69 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 ¿Hola? ¿Hay alguien acá? 70 00:04:30,144 --> 00:04:31,562 ¿Dónde carajo estoy? 71 00:04:34,607 --> 00:04:36,609 ¿Qué mierda es esto? 72 00:04:37,777 --> 00:04:39,904 Más ahorro, sonrisas más grandes. 73 00:04:39,904 --> 00:04:43,491 Nuestro programa de Beneficios Infinitos, 74 00:04:43,491 --> 00:04:45,785 hace que el ahorro se mida de oreja a oreja. 75 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 Estoy soñando. 76 00:05:00,216 --> 00:05:01,259 Es un sueño vívido. 77 00:05:18,109 --> 00:05:20,820 PRESIONE PARA OBTENER AYUDA 78 00:05:37,003 --> 00:05:40,381 Quédese ahí. Enseguida lo ayudarán. 79 00:05:41,841 --> 00:05:44,093 Quédese ahí. 80 00:05:44,093 --> 00:05:49,182 -¡Mierda! - Quédese ahí. 81 00:05:49,182 --> 00:05:52,101 Quédese ahí. Enseguida lo ayudarán. 82 00:06:03,696 --> 00:06:04,947 ¿Quién anda ahí? 83 00:06:06,157 --> 00:06:07,408 Da la cara, carajo. 84 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 ¡Ey! 85 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 ¿Estás bien? 86 00:06:13,456 --> 00:06:14,957 ¿Quién anda ahí? 87 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 ¿Qué haces, papá? 88 00:06:56,541 --> 00:07:00,128 MÁS AHORRO ¡Sonrisas más Grandes! 89 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 ¿Roman? 90 00:07:01,212 --> 00:07:02,839 ¿Qué haces en el piso? 91 00:07:02,839 --> 00:07:03,923 ¿Roman? 92 00:07:12,223 --> 00:07:13,224 ¡Roman! 93 00:09:11,551 --> 00:09:13,135 ¿Dónde carajo estabas? 94 00:09:16,180 --> 00:09:18,307 Te debo una disculpa por cómo actué. 95 00:09:18,307 --> 00:09:21,894 Tienes a todos preocupados. Me echaste cuando quise ayudarte 96 00:09:21,894 --> 00:09:26,023 y desapareciste por tres semanas. Todos están preocupadísimos. 97 00:09:26,857 --> 00:09:28,859 Necesito verte ya. 98 00:09:29,694 --> 00:09:33,281 -¿Desaparecí tres semanas? - Sí. ¡Cielos! 99 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 ¿Dónde estabas? ¿Qué te pasa? 100 00:09:37,034 --> 00:09:39,412 No te lo puedo decir por teléfono. 101 00:09:39,412 --> 00:09:42,498 ¿Nos vemos en una hora en Muse? 102 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 Hola, Danny. 103 00:10:11,819 --> 00:10:12,820 ¿Qué hace acá? 104 00:10:14,280 --> 00:10:15,781 ¿Qué haces acá, Riva? 105 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 ¿Es una especie de intervención? 106 00:10:18,075 --> 00:10:19,869 Siéntate. Debo decirte algo. 107 00:10:19,869 --> 00:10:21,579 - No... - Murió Roman. 108 00:10:33,591 --> 00:10:34,592 Lo encontraron. 109 00:10:36,844 --> 00:10:37,928 La policía lo encontró. 110 00:10:39,221 --> 00:10:44,435 La semana pasada, en el bosque detrás de los juegos de Latham Street. 111 00:10:51,651 --> 00:10:54,445 Todo el mundo te está buscando. 112 00:10:56,739 --> 00:10:58,783 Para decírtelo. ¿Dónde...? 113 00:11:00,451 --> 00:11:01,452 ¿Dónde estabas? 114 00:11:03,371 --> 00:11:04,413 ¿Encontraron a Roman? 115 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 ¿Dónde está? 116 00:11:09,251 --> 00:11:11,921 En la morgue de Westchester. 117 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Estaba 118 00:11:15,091 --> 00:11:17,093 enterrado, 119 00:11:17,885 --> 00:11:20,930 envuelto en una frazada roja. 120 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 ¿Tienen alguna pista? 121 00:11:38,030 --> 00:11:39,365 ¿Qué dice la policía? 122 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Todavía nada. 123 00:11:40,908 --> 00:11:44,078 Analizarán huellas y ADN. 124 00:11:46,247 --> 00:11:47,540 Ahora es real. 125 00:11:49,125 --> 00:11:50,126 Todo es real. 126 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Ya no estoy soñando. 127 00:11:54,588 --> 00:11:56,424 ¿Sabes que inventamos el infierno? 128 00:11:58,217 --> 00:11:59,218 Lo fabricamos. 129 00:11:59,802 --> 00:12:01,095 Lo manifestamos. 130 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 Hola, soy Max. Los atenderé. 131 00:12:05,683 --> 00:12:09,270 Los especiales son limitados. Hay omelette de cangrejo con... 132 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 ¿Podrías irte, por favor? 133 00:12:18,821 --> 00:12:22,032 Juro por Dios que mataré al culpable. 134 00:12:23,534 --> 00:12:24,744 Lo voy a matar. 135 00:12:26,996 --> 00:12:30,499 En un instante pasas de estar en el mundo a estar en el infierno. 136 00:12:31,000 --> 00:12:34,253 Está acá, a nuestro lado. 137 00:12:35,963 --> 00:12:37,047 Danny, siéntate. 138 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 Por favor. El funeral. 139 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 - Debemos hablar sobre... - Dame un minuto. 140 00:13:03,157 --> 00:13:04,325 ¿Qué mierda pasa? 141 00:13:04,325 --> 00:13:06,035 ¡Aaron! 142 00:13:07,203 --> 00:13:08,287 ¡Riva! 143 00:13:09,038 --> 00:13:10,080 ¡Aaron! 144 00:13:22,134 --> 00:13:23,135 ¡Oigan! 145 00:13:27,056 --> 00:13:28,682 ¡Puta madre! 146 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 ¿Hola? 147 00:13:46,826 --> 00:13:47,827 ¿Roman? 148 00:13:51,789 --> 00:13:52,832 Roman, ¿estás acá? 149 00:14:06,929 --> 00:14:07,930 No. 150 00:14:09,682 --> 00:14:10,683 Imposible. 151 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 ¿Me oyen? 152 00:15:31,972 --> 00:15:34,600 Si quieres puedes contarme lo que pasó. 153 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 No. 154 00:15:36,936 --> 00:15:38,687 Siempre me ocultaste la verdad. 155 00:15:39,480 --> 00:15:41,607 Para tu mente ya es un hábito. 156 00:15:42,399 --> 00:15:44,818 Pero tú sabes la verdad. 157 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 Ya no me oculto. 158 00:15:51,492 --> 00:15:53,160 Intento recordar. 159 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 Ann. 160 00:15:58,666 --> 00:16:00,376 ¿Cuándo robaste por primera vez? 161 00:16:02,294 --> 00:16:03,420 Por favor, dime. 162 00:16:04,922 --> 00:16:06,006 En la escuela, 163 00:16:07,549 --> 00:16:08,759 varias veces. 164 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 Cuando nos casamos, te insistí para que... 165 00:17:12,156 --> 00:17:13,949 Y el Óscar es para 166 00:17:14,616 --> 00:17:17,327 Daniel Hausman-Burger por El coro. 167 00:18:24,603 --> 00:18:25,854 ¿Roman? 168 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 ¿Papá? 169 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 ¿Eres tú? 170 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 ¡Tú! 171 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 ¡No! ¡Ayúdame! 172 00:19:00,848 --> 00:19:02,599 ¡No! 173 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 - Papá. - ...puedes hacerlo mejor. 174 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 Papá. 175 00:19:05,435 --> 00:19:06,520 ¡Papá! 176 00:19:07,604 --> 00:19:08,981 ¡Papá! 177 00:19:48,854 --> 00:19:53,233 MUNICIONES PAUL FRANCES 178 00:20:11,668 --> 00:20:16,548 Buscar Lugar fuera de la realidad. ¿Alucinación? 179 00:20:21,637 --> 00:20:24,139 {\an8}Espacios Liminales: Un lugar fuera de la realidad 180 00:20:31,813 --> 00:20:33,899 Eli el Piloto 1.er video de un backroom 181 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Espacio liminal. 182 00:21:02,302 --> 00:21:05,639 El lugar entre acá y allá. 183 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 Acá es la realidad. 184 00:21:07,683 --> 00:21:11,103 Allá es cualquier otro lugar. 185 00:21:11,103 --> 00:21:16,149 A esta área en el medio se podría acceder, hipotéticamente, 186 00:21:16,149 --> 00:21:17,734 desde los dos lados. 187 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 Lo sé porque estuve ahí. 188 00:21:21,697 --> 00:21:23,991 Así que sí. 189 00:21:25,617 --> 00:21:27,035 Como habrán visto, 190 00:21:27,911 --> 00:21:29,705 no pude grabar el sonido. 191 00:21:31,206 --> 00:21:33,500 Creía que estaba enloqueciendo, 192 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 que alucinaba, hasta que pude grabarlo. 193 00:21:37,921 --> 00:21:41,800 Los teléfonos no sirven ahí, así que los primeros intentos fallaron. 194 00:21:43,010 --> 00:21:44,928 Una Super-8 sirve. 195 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 Así filmé esto. 196 00:21:48,807 --> 00:21:52,769 Empecé a llevarla conmigo para tenerla cuando fuera ahí. 197 00:21:57,482 --> 00:21:59,693 Repito: esto no es ficción. 198 00:21:59,693 --> 00:22:03,071 No es una película para un proyecto escolar. 199 00:22:04,406 --> 00:22:05,782 Igual no me van a creer. 200 00:22:07,826 --> 00:22:10,078 Estuve en este lugar. 201 00:22:10,579 --> 00:22:13,832 No está en ningún lugar que conozca. 202 00:22:14,916 --> 00:22:17,127 Pero de cualquier forma es muy real. 203 00:22:21,214 --> 00:22:22,966 No sé para qué publico esto. 204 00:22:24,843 --> 00:22:29,097 {\an8}Sé que parece una locura, pero si conocen este lugar... 205 00:22:29,097 --> 00:22:30,557 {\an8}vlog de elielpiloto 102724 206 00:22:30,557 --> 00:22:32,351 {\an8}...si alguien estuvo ahí, 207 00:22:32,351 --> 00:22:35,604 {\an8}tengo teorías. 208 00:22:36,521 --> 00:22:38,190 {\an8}Escríbeme. 209 00:22:41,651 --> 00:22:42,652 {\an8}O no. 210 00:22:44,571 --> 00:22:45,572 {\an8}En fin. 211 00:22:48,742 --> 00:22:51,453 Para elielpiloto@masmitos.com Asunto Espacios Liminales 212 00:22:51,453 --> 00:22:53,622 Tenemos que vernos. DHB 213 00:23:03,673 --> 00:23:05,425 Mi mejor teoría 214 00:23:05,425 --> 00:23:09,429 es que lo que experimentamos es un tipo de fase temporal 215 00:23:10,097 --> 00:23:15,185 en la que rodeamos los límites normales de la realidad espacial. 216 00:23:15,185 --> 00:23:16,603 ¿Y en palabras simples? 217 00:23:16,603 --> 00:23:17,687 Perdón. 218 00:23:19,439 --> 00:23:22,984 Soy programador. Pienso en videojuegos. 219 00:23:22,984 --> 00:23:26,696 Lo que ves en la pantalla al jugar es solo una superficie, 220 00:23:26,696 --> 00:23:31,118 una fachada que cubre un sistema complejo de mecanismos internos inmenso. 221 00:23:31,118 --> 00:23:35,247 Pero cuando eres el jugador, no ves nada de eso. 222 00:23:35,831 --> 00:23:39,668 Tu programación hace que solo veas la superficie. 223 00:23:40,502 --> 00:23:44,464 Entonces, tú crees que la realidad, que el mundo, es esa fachada. 224 00:23:44,464 --> 00:23:49,094 Exacto. Y entonces, ¿qué nos ata a la realidad? 225 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 ¿Lo mismo? 226 00:23:50,971 --> 00:23:54,641 Nuestra programación, nuestros sentidos. Lo que vemos, tocamos. 227 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 Lo tangible. Sí. 228 00:23:56,977 --> 00:23:59,896 - Pero eso es solo la mitad. -¿Y la otra mitad? 229 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 El contrato social. 230 00:24:04,609 --> 00:24:08,280 Las reglas que existen por ser un miembro de la especie. 231 00:24:09,364 --> 00:24:11,158 Cuando alguien las rompe, 232 00:24:11,908 --> 00:24:15,662 se desconecta de la percepción colectiva de la realidad. 233 00:24:15,662 --> 00:24:19,499 Y la persona se enfrenta a obstáculos ontológicos. 234 00:24:20,917 --> 00:24:22,210 Flota libremente. 235 00:24:22,794 --> 00:24:25,338 Y luego pasa al otro lado. 236 00:24:27,174 --> 00:24:28,508 Y el otro lado... 237 00:24:29,759 --> 00:24:31,470 Hay una sola forma de llegar ahí. 238 00:24:31,970 --> 00:24:33,972 Pero sí. 239 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 Creo que podría pasar 240 00:24:37,434 --> 00:24:38,643 a un área intermedia. 241 00:24:40,729 --> 00:24:43,982 ¿Como un purgatorio al que me envían para pagar por mis pecados? 242 00:24:43,982 --> 00:24:45,317 No creo en esos conceptos. 243 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Sé de ciencia, nada más. 244 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 ¿Por qué parece una oficina o...? 245 00:24:51,198 --> 00:24:55,744 Creo que porque sigues atado a tus facultades humanas. 246 00:24:55,744 --> 00:24:57,913 Sea lo que sea este espacio... 247 00:25:00,207 --> 00:25:03,793 Sin importar el aspecto de este espacio liminal, 248 00:25:05,045 --> 00:25:08,798 no estás programado para percibirlo de verdad. 249 00:25:08,798 --> 00:25:12,052 Por eso es un lugar común. 250 00:25:12,052 --> 00:25:14,513 Una oficina, un supermercado. 251 00:25:15,430 --> 00:25:18,934 Los detalles son los justos y necesarios para que sea tangible. 252 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 Pero no lo es. 253 00:25:20,977 --> 00:25:23,980 Y lo sabes porque también estuviste ahí. 254 00:25:24,481 --> 00:25:25,649 ¿Por qué? 255 00:25:27,526 --> 00:25:29,736 Terminé ahí a causa de una mujer. 256 00:25:32,948 --> 00:25:34,407 Charlotte Hansley. 257 00:25:35,367 --> 00:25:36,910 Era una triatleta. 258 00:25:37,410 --> 00:25:39,746 También era mamá y esposa. 259 00:25:41,289 --> 00:25:43,959 Eran las 6:49 a. m. 260 00:25:45,335 --> 00:25:46,336 Pasé un semáforo. 261 00:25:47,546 --> 00:25:48,713 Intentaba... 262 00:25:50,757 --> 00:25:53,802 entrar a un enlace de un descuento de comida para perros. 263 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Ojalá hubiera muerto en el acto. 264 00:25:59,683 --> 00:26:00,892 Bueno. 265 00:26:00,892 --> 00:26:02,852 Estás bien. 266 00:26:03,770 --> 00:26:06,856 Perdón, perdóname. 267 00:26:07,399 --> 00:26:08,900 Yo... 268 00:26:12,904 --> 00:26:16,241 Pero no murió enseguida. Vivió unos minutos más. 269 00:26:17,867 --> 00:26:19,327 No había nadie más ahí. 270 00:26:19,327 --> 00:26:21,204 ¿Estaba mirando el teléfono? 271 00:26:21,871 --> 00:26:23,456 ¿O ella apareció de la nada? 272 00:26:24,416 --> 00:26:27,043 Apareció. 273 00:26:27,794 --> 00:26:29,045 No quise mentir. 274 00:26:31,548 --> 00:26:33,592 ¿Ella ignoró el cartel de alto? 275 00:26:35,552 --> 00:26:36,595 Lo hice sin pensar. 276 00:26:42,851 --> 00:26:46,021 No sabía que debería repetir la mentira a diario 277 00:26:46,021 --> 00:26:47,355 toda mi vida. 278 00:26:47,355 --> 00:26:51,943 Esa mentira se volvió la esencia de mi identidad. 279 00:26:52,444 --> 00:26:55,614 Una buena persona había muerto por mi accionar, 280 00:26:56,114 --> 00:26:57,949 pero no había sido mi culpa. 281 00:27:00,452 --> 00:27:01,661 Recibí 282 00:27:02,787 --> 00:27:04,623 mucha compasión. 283 00:27:06,124 --> 00:27:08,501 Compasión que no me correspondía. 284 00:27:08,501 --> 00:27:10,295 Y me llevaron. 285 00:27:11,379 --> 00:27:12,881 Físicamente, seguía ahí. 286 00:27:13,798 --> 00:27:16,259 Veía todo lo que me rodeaba, 287 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 pero ya no podía volver y ser parte de eso. 288 00:27:21,598 --> 00:27:25,644 La realidad se alejaba cada vez más, hasta que un día 289 00:27:27,604 --> 00:27:28,897 desapareció. 290 00:27:32,484 --> 00:27:33,652 Y yo estaba ahí. 291 00:27:35,862 --> 00:27:36,863 En ese lugar. 292 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 ¿Hola? 293 00:27:38,239 --> 00:27:41,201 ¿Qué crees que hice yo? 294 00:27:42,869 --> 00:27:43,870 Tú acudiste a mí. 295 00:27:45,830 --> 00:27:48,667 No soy tu psicólogo ni tu supervisor de libertad condicional. 296 00:27:50,001 --> 00:27:52,796 No te voy a preguntar qué hiciste. 297 00:27:54,255 --> 00:27:57,759 Lo único que puedo decirte es que si quieres salir de este infierno, 298 00:27:59,678 --> 00:28:00,929 soluciónalo. 299 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 Si se sigue pudriendo, 300 00:28:03,973 --> 00:28:06,017 esto se va a volver peor. 301 00:28:07,227 --> 00:28:08,228 ¿Qué hice yo? 302 00:28:11,606 --> 00:28:13,775 Tuve que decir la verdad. 303 00:28:15,527 --> 00:28:16,611 Hacerme cargo. 304 00:29:28,224 --> 00:29:29,434 Lo haré. 305 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Lo siento muchísimo. 306 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Perdón. 307 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Perdón. 308 00:29:55,376 --> 00:29:56,377 Perdón. 309 00:29:58,630 --> 00:30:00,173 Perdón. De verdad. 310 00:30:03,009 --> 00:30:04,010 Lo haré. 311 00:30:06,805 --> 00:30:07,806 Lo haré. 312 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Policía del Condado de Westchester. 313 00:30:13,228 --> 00:30:16,231 Daniel Hausman-Burger, salga con las manos en alto. 314 00:30:16,231 --> 00:30:19,734 Está rodeado. Repito, está rodeado. 315 00:30:25,281 --> 00:30:26,449 Aaron, ¿qué es esto? 316 00:30:26,449 --> 00:30:29,452 Basta, Daniel. Sabes qué es esto. Se terminó. 317 00:30:29,452 --> 00:30:31,412 ¡Yo no fui, Aaron! 318 00:30:34,707 --> 00:30:38,086 ¡Bestia! ¡Mataste a mi bebé! 319 00:30:38,586 --> 00:30:40,880 -¡Mi hijo! - Tienes que salir. 320 00:30:40,880 --> 00:30:43,174 Si sales pacíficamente, te tratarán bien. 321 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 - Juro que no fui yo. -¡Daniel Hausman-Burger! 322 00:30:46,010 --> 00:30:47,971 Ya no tienes que mentir más. 323 00:30:47,971 --> 00:30:49,180 ¡No miento! 324 00:30:51,015 --> 00:30:53,935 - Está filmado. -¡Abra la puerta! 325 00:30:53,935 --> 00:30:56,396 Había una cámara de seguridad en el campo de golf. 326 00:30:56,396 --> 00:30:57,897 ¿Por qué lo hiciste? 327 00:30:59,691 --> 00:31:01,192 ¡Quieto! ¡No se mueva! 328 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 Ay, ¡no! 329 00:31:26,926 --> 00:31:28,094 Hola, chicos. 330 00:31:31,347 --> 00:31:32,557 Volvió. 331 00:31:34,934 --> 00:31:35,935 Llegó. 332 00:31:35,935 --> 00:31:38,646 Parece que papi también estuvo jugando 333 00:31:39,814 --> 00:31:44,027 aunque le dijo a mami que volvería directo a casa. 334 00:31:44,027 --> 00:31:45,111 Bueno, 335 00:31:45,904 --> 00:31:49,574 a papi lo demoraron, porque el estudio le hizo comentarios. 336 00:31:49,574 --> 00:31:53,620 E insistieron en beber algo, y papi no podía irse y dejar a todos. 337 00:31:53,620 --> 00:31:57,624 Nos aceptaron en el preescolar. 338 00:31:57,624 --> 00:32:01,920 Buenísimo. Todos tuvimos un día excelente. 339 00:32:02,754 --> 00:32:04,005 Toma, amor. 340 00:32:05,924 --> 00:32:07,884 ¿Qué mierda te pasa, Daniel? 341 00:32:08,843 --> 00:32:11,054 ¿Hollywood es tan importante que...? 342 00:32:12,513 --> 00:32:14,265 ¿Sigues siendo humano? 343 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 Sí. Ganador de un Óscar. 344 00:32:33,284 --> 00:32:35,620 ¡Artista! 345 00:32:35,620 --> 00:32:38,164 Sensible, brillante, genio. 346 00:32:38,164 --> 00:32:40,792 Pero en cuanto la situación se complica, 347 00:32:40,792 --> 00:32:43,586 en cuanto la vida real interfiere 348 00:32:43,586 --> 00:32:49,217 en tus preciados sueños de fama 349 00:32:49,217 --> 00:32:52,762 y del esplendor de Hollywood, tú... 350 00:32:55,139 --> 00:32:59,644 ¿Crees que si abandonas a tu familia quedas libre? 351 00:33:07,944 --> 00:33:10,863 No, papi. ¡No! 352 00:33:12,782 --> 00:33:14,033 Vete a la mierda. 353 00:33:15,159 --> 00:33:16,202 ¡Jódete! 354 00:35:31,754 --> 00:35:34,090 Hola, padre. Viniste. 355 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 ¿Me podrías ayudar? 356 00:35:44,392 --> 00:35:47,603 Necesito salir de acá. 357 00:35:48,729 --> 00:35:49,897 Quiero irme a casa. 358 00:35:53,109 --> 00:35:55,069 Pero acabas de llegar. 359 00:35:55,570 --> 00:35:57,697 Y viajaste mucho. 360 00:35:57,697 --> 00:36:00,741 Nunca nadie llegó tan lejos. 361 00:36:05,121 --> 00:36:06,164 ¿Qué hago acá? 362 00:36:06,747 --> 00:36:07,915 Tú sabes. 363 00:36:09,167 --> 00:36:10,710 Vienen por ti, padre. 364 00:36:18,217 --> 00:36:19,552 Es hora de sincerarte. 365 00:36:21,012 --> 00:36:22,263 Egoísta de mierda. 366 00:36:24,056 --> 00:36:27,018 De acuerdo, les diré. 367 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 Les diré la verdad a todos. 368 00:36:29,437 --> 00:36:32,064 Lo haré, lo juro. 369 00:36:32,064 --> 00:36:34,025 Pero sácame de aquí, por favor. 370 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 ¿Me extrañaste, papá? 371 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 Por supuesto. 372 00:36:38,112 --> 00:36:40,031 Por supuesto. Todos los días. 373 00:36:40,781 --> 00:36:44,327 Todos los días, hijo. Todos los días, mi niño querido. 374 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Mientes. Sé que mientes. 375 00:36:47,246 --> 00:36:48,497 Mentiroso. 376 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 Quieres dejarme acá. 377 00:36:51,751 --> 00:36:53,002 Está bien. 378 00:36:53,920 --> 00:36:55,171 Vete si quieres. 379 00:36:56,380 --> 00:36:59,383 Lo único que debías hacer era guiarte por el cartel. 380 00:37:04,555 --> 00:37:08,017 SALIDA 381 00:37:49,684 --> 00:37:52,019 POR FAVOR, TOME UN NÚMERO 382 00:37:54,897 --> 00:37:57,900 BAJE LA PALANCA 383 00:38:14,959 --> 00:38:16,085 buen padre 384 00:38:16,085 --> 00:38:17,169 Padre Feliz 385 00:38:27,471 --> 00:38:30,516 ATENDIENDO AL NÚMERO: 386 00:39:47,843 --> 00:39:49,845 Subtítulos: Marina Agulla