1 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 „TANONC” - VÁZLAT FOLYTATJA 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,471 LOUDEN Megöllek 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 KÓRUS 4 OSCAR-DÍJ NYERTESE 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,057 {\an8}GYŐZ A GONOSZ 5 00:00:16,057 --> 00:00:16,975 SZILÁNKOK 6 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 Megöllek téged és magamat, és mindenki mást... 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,690 OSCAR-DÍJ LEGJOBB FORGATÓKÖNYV: „KÓRUS” 8 00:00:23,690 --> 00:00:28,611 ...akiről bebizonyosodik, hogy köze volt ehhez. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 Engedj be, Daniel! 10 00:00:50,592 --> 00:00:53,053 Eltűnt a hollywoodi forgatókönyvíró fia 11 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 Jól vagyok. 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,602 - Sőt, azon gondolkodtam... - Ez nem igaz. 13 00:01:00,602 --> 00:01:03,897 Aki jól van, az nem ignorálja a legjobb barátját, 14 00:01:03,897 --> 00:01:06,566 hanem felveszi neki a telefont. 15 00:01:06,566 --> 00:01:09,194 - Főleg a történtek után. - Dolgozom. 16 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 Teljesen lefoglal. Dolgozni még tudok, az istenért! 17 00:01:12,238 --> 00:01:14,324 - Nem kell bébiszitter. - Biztos? 18 00:01:15,241 --> 00:01:19,370 Ha így elszigeteled magad, a hozzád közel állók tudni akarják, 19 00:01:19,370 --> 00:01:21,748 hogy mi a franc van veled. Érted? 20 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 Felfogtad? 21 00:01:24,834 --> 00:01:27,670 Szeretünk téged. Mi, a barátaid, a családod. 22 00:01:28,171 --> 00:01:30,757 Min dolgozol? Forgatókönyvet írsz? 23 00:01:30,757 --> 00:01:32,467 - Azért nem... - Igen. 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,844 - Hogy legyen mit eladnod. - Kapd be! 25 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 Igaz, csak a barom ügynököd vagyok. Szerinted kellesz nekem? 26 00:01:38,807 --> 00:01:42,227 És ha már itt tartunk, tengernyi ajánlatot kaptál, 27 00:01:42,227 --> 00:01:45,480 és én falazok neked, amíg te itt remetéskedsz. 28 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 Én törődöm veled, Danny. 29 00:01:52,070 --> 00:01:54,364 - Amit most átélsz... - Mit élek át? 30 00:01:55,323 --> 00:01:59,702 Kíváncsi lennék, te hogy birkóznál meg a helyzettel. 31 00:01:59,702 --> 00:02:03,748 Beleőrülnél. A jajveszékelésedtől zengene a város. 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 Hogy mit élek át? 33 00:02:06,709 --> 00:02:07,752 Magát a poklot. 34 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 Akkor mesélj róla! 35 00:02:12,507 --> 00:02:15,677 A tízéves fiam egyszerűen köddé vált. 36 00:02:17,387 --> 00:02:20,431 Ki tudja... Csaponganak a gondolataim, érted? 37 00:02:20,431 --> 00:02:22,100 Szinte beleőrülök. 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,184 Nem bírok aludni. 39 00:02:23,685 --> 00:02:26,604 Azon jár az eszem, hogy egy árokban fekszik valahol, 40 00:02:26,604 --> 00:02:29,899 egy szekta fogságába esett, vagy szexkereskedők áldozata lett. 41 00:02:29,899 --> 00:02:32,861 Jézusom, öregem! Szexkereskedők áldozata lett? 42 00:02:32,861 --> 00:02:35,113 Nem gondolhatod, hogy ez... 43 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Tudod, hány gyerek kerül a bolgár szexkereskedők karmai közé? 44 00:02:39,284 --> 00:02:41,953 - Láttad az Elrabolvát? - Az csak egy film! 45 00:02:41,953 --> 00:02:46,207 - Mindenki mindent belead a keresésébe. - Mindenki? Valóban? 46 00:02:46,207 --> 00:02:49,586 A rendőrség, az FBI, az exnejem... 47 00:02:49,586 --> 00:02:53,256 Riva mit tesz, azon kívül, hogy nyugtatókkal tömi magát? 48 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 A zseniális magánnyomozó sem jutott semmire. 49 00:02:55,842 --> 00:02:57,177 Danny, kérlek! 50 00:02:57,177 --> 00:03:00,346 Csak azt szeretnénk, hogy újra kilépj a való világba. 51 00:03:00,930 --> 00:03:03,266 Hogy kezdj el újra élni. 52 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 A világnak vége. 53 00:03:07,353 --> 00:03:11,482 Megsemmisült. Odakint csak a világ papírmasé mása van, 54 00:03:11,482 --> 00:03:15,653 ahol mindenki betanult szöveget fúj. Nem tudok mit kezdeni velük. 55 00:03:15,653 --> 00:03:20,450 Azok ott nem emberek, csupán üres lelkű lények. 56 00:03:22,577 --> 00:03:25,622 A film, amit írok. Azzal kapcsolódom a való világhoz. 57 00:03:27,081 --> 00:03:29,542 De én magam többé nem leszek a része. 58 00:03:30,168 --> 00:03:34,714 Miről írsz? Egy férfiról, aki beleőrült a fia elvesztésébe? 59 00:03:36,174 --> 00:03:38,760 - Szerinted tényleg erről kéne... - Elmehetsz. 60 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 Nyugodtan menj el, rendben? 61 00:03:42,096 --> 00:03:47,769 Nem hiányzik, hogy neked magyarázkodjak az érzéseimről és a tetteimről. 62 00:03:47,769 --> 00:03:49,395 Húzz a francba! 63 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 Mi a fasz? 64 00:04:22,637 --> 00:04:23,638 Hahó? 65 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 Hahó! Van itt valaki? 66 00:04:30,144 --> 00:04:31,562 Hol a francban vagyok? 67 00:04:34,607 --> 00:04:36,609 Ez meg mi a rohadt élet? 68 00:04:37,777 --> 00:04:39,904 Akcióink mosolyt csalnak az arcára! 69 00:04:39,904 --> 00:04:43,491 Munkatársaink bevezetik a Végtelen Kedvezmény programba, 70 00:04:43,491 --> 00:04:45,785 ahol a spórolás fokmérője a mosoly. 71 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 Ez csak egy álom. 72 00:05:00,216 --> 00:05:01,259 Egy éber álom. 73 00:05:18,109 --> 00:05:20,820 KÉRJEN SEGÍTSÉGET 74 00:05:37,003 --> 00:05:40,381 Egy lépést se! Munkatársunk máris érkezik. 75 00:05:41,841 --> 00:05:44,093 Egy lépést se... 76 00:05:44,093 --> 00:05:46,512 - Baszki! - Egy lépést... 77 00:05:46,512 --> 00:05:49,182 - Baszki! - Egy... 78 00:05:49,182 --> 00:05:52,101 Egy lépést se! Munkatársunk máris érkezik. 79 00:06:03,696 --> 00:06:04,947 Ki van ott? 80 00:06:06,157 --> 00:06:07,408 Baszd meg! Gyere elő! 81 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 Hé! 82 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 Jól vagy? 83 00:06:13,456 --> 00:06:14,957 Hé! Ki van ott? 84 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 Mit csinálsz, apu? 85 00:06:56,541 --> 00:07:00,128 AKCIÓINK MOSOLYT CSALNAK AZ ARCÁRA! 86 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 Roman? 87 00:07:01,212 --> 00:07:02,839 Miért térdelsz a padlón? 88 00:07:02,839 --> 00:07:03,923 Roman? 89 00:07:12,223 --> 00:07:13,224 Roman! 90 00:09:11,551 --> 00:09:13,135 Hol a francban voltál? 91 00:09:16,180 --> 00:09:18,307 Sajnálom, hogy faképnél hagytalak. 92 00:09:18,307 --> 00:09:21,894 Tudod, mennyire aggódtunk? Segíteni akarok, de elküldesz, 93 00:09:21,894 --> 00:09:26,023 aztán három hétre felszívódsz? Betegre aggódtuk magunkat. 94 00:09:26,857 --> 00:09:28,859 Most rögtön találkoznunk kell. 95 00:09:29,694 --> 00:09:33,281 - Három hétre mentem el? - Igen. Krisztusom! 96 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 Hol voltál? Mi ütött beléd? 97 00:09:37,034 --> 00:09:39,412 Inkább személyesen mondanám el. 98 00:09:39,412 --> 00:09:42,498 Találkozunk egy óra múlva a Muse-ban? 99 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 Helló, Danny! 100 00:10:11,819 --> 00:10:12,820 Ő mit keres itt? 101 00:10:14,280 --> 00:10:15,781 Miért vagy itt, Riva? 102 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 Megpróbálsz közbelépni? 103 00:10:18,075 --> 00:10:19,869 Ülj le! Ezt hallanod kell. 104 00:10:19,869 --> 00:10:21,579 - Nem... - Roman meghalt. 105 00:10:33,591 --> 00:10:34,592 Megtalálták. 106 00:10:36,844 --> 00:10:37,928 A rendőrség. 107 00:10:39,221 --> 00:10:44,435 Múlt héten, a Latham Street-i játszótér mögötti erdőben. 108 00:10:51,651 --> 00:10:54,445 Mindenki téged keresett. 109 00:10:56,739 --> 00:10:58,783 Hogy közölje veled a hírt. Hol... 110 00:11:00,451 --> 00:11:01,452 Hol voltál? 111 00:11:03,371 --> 00:11:04,413 Megtalálták Romant? 112 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 Hol van most? 113 00:11:09,251 --> 00:11:11,921 A halottasházban. Westchesterben. 114 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 A fiunkra... 115 00:11:15,091 --> 00:11:17,093 eltemetve találtak rá, 116 00:11:17,885 --> 00:11:20,930 egy vörös takaróba volt tekerve. 117 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 Vannak nyomok? Mit... 118 00:11:38,030 --> 00:11:39,365 Mit mondanak a zsaruk? 119 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Semmit sem tudnak. 120 00:11:40,908 --> 00:11:44,078 DNS-t és ujjlenyomatokat keresnek. 121 00:11:46,247 --> 00:11:47,540 Ez végre valóságos. 122 00:11:49,125 --> 00:11:50,126 Ez a valóság. 123 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Már nem álmodom. 124 00:11:54,588 --> 00:11:56,424 Mi találtuk ki a poklot. Tudtad? 125 00:11:58,217 --> 00:11:59,218 Mi alkottuk meg. 126 00:11:59,802 --> 00:12:01,095 Mi hívtuk életre. 127 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 Jó napot! Max vagyok, én leszek a pincérük. 128 00:12:05,683 --> 00:12:09,270 Van néhány specialitásunk. A rákos omlettet metélőhagymával... 129 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Magunkra hagyna, kérem? 130 00:12:18,821 --> 00:12:22,032 Megölöm a tettest. Istenre esküszöm. 131 00:12:23,534 --> 00:12:24,744 Megölöm. 132 00:12:26,996 --> 00:12:30,499 Egyik percben még a való világban vagyunk, aztán a pokolban. 133 00:12:31,000 --> 00:12:34,253 Mert a pokol itt van. Itt van mellettünk. 134 00:12:35,963 --> 00:12:37,047 Danny, ülj le! 135 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 Kérlek! A temetés. 136 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 - El kell intéznünk a... - Adj egy percet! 137 00:13:03,157 --> 00:13:04,325 Mi a franc? 138 00:13:04,325 --> 00:13:06,035 Hé! Aaron! 139 00:13:07,203 --> 00:13:08,287 Riva! 140 00:13:09,038 --> 00:13:10,080 Aaron! 141 00:13:22,134 --> 00:13:23,135 Hé! 142 00:13:27,056 --> 00:13:28,682 Mi a franc? 143 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 Hahó? 144 00:13:46,826 --> 00:13:47,827 Roman? 145 00:13:51,789 --> 00:13:52,832 Roman, itt vagy? 146 00:14:06,929 --> 00:14:07,930 Nem. 147 00:14:09,682 --> 00:14:10,683 Kizárt dolog. 148 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Hahó! 149 00:15:31,972 --> 00:15:34,600 Ha akartál volna, meséltél volna róla. 150 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 Nem. 151 00:15:36,936 --> 00:15:38,687 Mindig titkolóztál előttem. 152 00:15:39,480 --> 00:15:41,607 Az elméd magától, megszokásból teszi. 153 00:15:42,399 --> 00:15:44,818 De már tudod az igazat. 154 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 Nem titkolózom tovább. 155 00:15:51,492 --> 00:15:53,160 Próbálok emlékezni. 156 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 Ann. 157 00:15:58,666 --> 00:16:00,376 Mikor loptál először? 158 00:16:02,294 --> 00:16:03,420 Kérlek, áruld el! 159 00:16:04,922 --> 00:16:06,006 Az iskolában. 160 00:16:07,549 --> 00:16:08,759 Nem is egyszer. 161 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 Amikor hozzám jöttél, ragaszkodtam ahhoz, hogy... 162 00:17:12,156 --> 00:17:13,949 És az Oscart kapja 163 00:17:14,616 --> 00:17:17,327 Daniel Hausman-Burger. Kórus. 164 00:18:24,603 --> 00:18:25,854 Roman? 165 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 Apa? 166 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 Te vagy az? 167 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 Te! 168 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 Ne! Segítség! 169 00:19:00,848 --> 00:19:02,599 Ne! 170 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 - Apa. - ...megy ez jobban is. 171 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 Apa! 172 00:19:07,604 --> 00:19:08,981 Apa! 173 00:19:48,854 --> 00:19:53,233 PAUL FRANCES TÖLTÉNYEK 174 00:20:11,668 --> 00:20:16,548 Kereső Valóságon túli hely. Hallucinálok? 175 00:20:21,637 --> 00:20:24,139 {\an8}Liminális helyek: A valóságon túl 176 00:20:31,813 --> 00:20:33,899 Eli, a Navigátor 1. felvétel a Backroomról 177 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Liminális hely. 178 00:21:02,302 --> 00:21:05,639 Az itt és ott közötti tér. 179 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 Az itt a valóságot jelenti. 180 00:21:07,683 --> 00:21:11,103 Az ott pedig egy másik helyet. 181 00:21:11,103 --> 00:21:17,734 Elméletileg ebbe a köztes térbe bármelyik oldalról be lehet lépni. 182 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 Tudom, mert már jártam ott. 183 00:21:21,697 --> 00:21:23,991 Tényleg. 184 00:21:25,617 --> 00:21:27,035 Mint az feltűnhetett, 185 00:21:27,911 --> 00:21:29,705 hangot nem tudtam rögzíteni. 186 00:21:31,206 --> 00:21:33,500 Egy ideig azt hittem, megőrültem. 187 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 Aztán elkészítettem ezt a felvételt. 188 00:21:37,921 --> 00:21:41,800 A telefon itt csődöt mond, ezért először nem tudtam videózni. 189 00:21:43,010 --> 00:21:44,928 De az analóg kamera működik. 190 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 Ennek a felvételét látjátok. 191 00:21:48,807 --> 00:21:52,769 Mindig magamnál hordtam, hogy nálam legyen, mikor átkerülök ide. 192 00:21:57,482 --> 00:21:59,693 Hangsúlyozom, ez nem valami trükk. 193 00:21:59,693 --> 00:22:03,071 Nem egy iskolai filmes projekt. 194 00:22:04,406 --> 00:22:05,782 De úgysem hisztek nekem. 195 00:22:07,826 --> 00:22:10,078 Tényleg jártam ezen a helyen. 196 00:22:10,579 --> 00:22:13,832 Úgy tudom, a földön nem létezik ez a hely. 197 00:22:14,916 --> 00:22:17,127 De ettől még nagyon is valóságos. 198 00:22:21,214 --> 00:22:22,966 Nem is tudom, miért mutatom meg. 199 00:22:24,843 --> 00:22:29,097 {\an8}Tudom, őrültségnek hangzik, de ha ismered ezt a helyet... 200 00:22:29,097 --> 00:22:30,557 {\an8}elianavigátor 201 00:22:30,557 --> 00:22:32,351 {\an8}...ha már jártál itt, 202 00:22:32,351 --> 00:22:35,604 {\an8}kérlek, keress meg! Vannak elméleteim. 203 00:22:36,521 --> 00:22:38,190 {\an8}Keress meg! 204 00:22:41,651 --> 00:22:42,652 {\an8}Vagy ne. 205 00:22:44,571 --> 00:22:45,572 {\an8}Nekem mindegy. 206 00:22:48,742 --> 00:22:51,453 Címzett: elianavigator@moremyths.com Tárgy: Liminális hely 207 00:22:51,453 --> 00:22:53,622 Találkoznunk kell. 208 00:23:03,673 --> 00:23:05,425 Annyira jöttem rá, 209 00:23:05,425 --> 00:23:09,429 hogy átmeneti időtorzulást tapasztalunk, 210 00:23:10,097 --> 00:23:15,185 aminek a keretében az egyén átlépi a térbeli valóság határát. 211 00:23:15,185 --> 00:23:16,603 Nem mondaná érthetően? 212 00:23:16,603 --> 00:23:17,687 Bocsánat. 213 00:23:19,439 --> 00:23:22,984 Programozó vagyok, ezért hozok videójátékos példát. 214 00:23:22,984 --> 00:23:26,696 Amit játék közben a képernyőn látunk, az csak a felszín, 215 00:23:26,696 --> 00:23:31,118 egyfajta máz, ami elfed egy rendkívül komplex belső rendszert. 216 00:23:31,118 --> 00:23:35,247 De a játékosok ezt nem látják, olyan, mintha egy tűzfal állná útjukat. 217 00:23:35,831 --> 00:23:39,668 Az agyunknak hála csak a felszínt látjuk. 218 00:23:40,502 --> 00:23:44,464 Szóval a mi valóságunk, a mi világunk is csak egy ilyen máz. 219 00:23:44,464 --> 00:23:49,094 Pontosan. És tudja, mi láncol minket hozzá a valósághoz? 220 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 Ugyanaz. 221 00:23:50,971 --> 00:23:54,641 Az agyunk. Az érzékeink. A látás, a tapintás. 222 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 A kézzelfogható dolgok. 223 00:23:56,977 --> 00:23:59,896 - De ez csak az igazság fele. - Mi a másik fele? 224 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 A társadalmi szerződés. 225 00:24:04,609 --> 00:24:08,280 Az a szabályrendszer, amit fajunk tagjaként követünk. 226 00:24:09,364 --> 00:24:11,158 Amikor valaki megszegi ezt, 227 00:24:11,908 --> 00:24:15,662 kiszakadhat a kollektív valóságérzékelésből. 228 00:24:15,662 --> 00:24:19,499 És akkor ő megkérdőjelezi a lételméletet. 229 00:24:20,917 --> 00:24:22,210 Szabadon lebeg. 230 00:24:22,794 --> 00:24:25,338 És átsodródik a másik oldalra. 231 00:24:27,174 --> 00:24:28,508 A másik oldalra 232 00:24:29,759 --> 00:24:31,470 egyféleképpen lehet eljutni. 233 00:24:31,970 --> 00:24:33,972 De igen. 234 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 Átsodródhat egyfajta 235 00:24:37,434 --> 00:24:38,643 középső helyre. 236 00:24:40,729 --> 00:24:43,982 A purgatóriumhoz hasonló helyre, ahol vezekel a bűneiért? 237 00:24:43,982 --> 00:24:45,317 Ebben nem hiszek. 238 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Csak a tudományban. 239 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 Miért úgy néz ki, mint egy iroda, vagy... 240 00:24:51,198 --> 00:24:55,744 Ha tippelnem kéne azért, mert még kötik az emberi tulajdonságai. 241 00:24:55,744 --> 00:24:57,913 Ez a liminális tér... 242 00:25:00,207 --> 00:25:03,793 Ez a liminális tér bárhogy is néz ki, 243 00:25:05,045 --> 00:25:08,798 nem arra vagyunk programozva, hogy valóban felfoghassuk. 244 00:25:08,798 --> 00:25:12,052 Ezért ismerős helyként jelenik meg. 245 00:25:12,052 --> 00:25:14,513 Egy irodaként. Egy boltként. 246 00:25:15,430 --> 00:25:18,934 De éppen csak annyira részletesen, hogy valóságosnak tűnjön. 247 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 De nem az. 248 00:25:20,977 --> 00:25:23,980 Maga is tudja, mert megtapasztalta. Járt már ott. 249 00:25:24,481 --> 00:25:25,649 Hogyan? 250 00:25:27,526 --> 00:25:29,736 Egy nő miatt kerültem oda. 251 00:25:32,948 --> 00:25:34,407 Charlotte Hansley miatt. 252 00:25:35,367 --> 00:25:36,910 Triatlonista volt. 253 00:25:37,410 --> 00:25:39,746 És egyben feleség és anya. 254 00:25:41,289 --> 00:25:43,959 Reggel 6 óra 49 perc volt. 255 00:25:45,335 --> 00:25:46,336 Átmentem a piroson. 256 00:25:47,546 --> 00:25:48,713 Próbáltam... 257 00:25:50,757 --> 00:25:53,802 Egy kutyatápra beváltható kupont próbáltam aktiválni. 258 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Bár rögtön meghalt volna! 259 00:25:59,683 --> 00:26:00,892 Semmi baj. 260 00:26:00,892 --> 00:26:02,852 Nincs semmi baj. 261 00:26:03,770 --> 00:26:06,856 Úgy... Nagyon-nagyon sajnálom. 262 00:26:07,399 --> 00:26:08,900 Én... 263 00:26:12,904 --> 00:26:16,241 De nem halt meg. Pár percig még életben volt. 264 00:26:17,867 --> 00:26:19,327 Csak én voltam ott. 265 00:26:19,327 --> 00:26:21,204 Mi történt? Maga mobilozott? 266 00:26:21,871 --> 00:26:23,456 Vagy ő lépett ki maga elé? 267 00:26:24,416 --> 00:26:27,043 Egyszer csak ott termett. 268 00:26:27,794 --> 00:26:29,045 Nem akartam hazudni. 269 00:26:31,548 --> 00:26:33,592 A nő nem állt meg a stoptáblánál? 270 00:26:35,552 --> 00:26:36,595 Csak úgy jött. 271 00:26:42,851 --> 00:26:47,355 Nem sejtettem, hogy onnantól mindennap ugyanazt kell hazudnom, amíg csak élek. 272 00:26:47,355 --> 00:26:51,943 Ez a hazugság az identitásom sarokköve lett. 273 00:26:52,444 --> 00:26:55,614 Közrejátszottam egy ártatlan ember halálában, 274 00:26:56,114 --> 00:26:57,949 de nem az én hibám volt. 275 00:27:00,452 --> 00:27:01,661 Olyan sokan 276 00:27:02,787 --> 00:27:04,623 együttéreztek velem. 277 00:27:06,124 --> 00:27:08,501 Tényleg. Pedig nem érdemeltem meg. 278 00:27:08,501 --> 00:27:10,295 Aztán elragadtak. 279 00:27:11,379 --> 00:27:12,881 A testem még ott volt. 280 00:27:13,798 --> 00:27:16,259 Mindent láttam magam körül, de... 281 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 De már nem tudtam kitörni, és újra része lenni a valóságnak. 282 00:27:21,598 --> 00:27:23,975 A valóság egyre messzebb sodródott tőlem, 283 00:27:23,975 --> 00:27:25,644 aztán egy nap... 284 00:27:27,604 --> 00:27:28,897 eltűnt. 285 00:27:32,484 --> 00:27:33,652 És ott álltam. 286 00:27:35,862 --> 00:27:36,863 Azon a helyen. 287 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 Hahó? 288 00:27:38,239 --> 00:27:41,201 Maga szerint én pontosan mit tettem? 289 00:27:42,869 --> 00:27:43,870 Maga keresett meg. 290 00:27:45,830 --> 00:27:48,667 Nem vagyok sem a pszichológusa, sem a pártfogója. 291 00:27:50,001 --> 00:27:52,796 Nem kérdezek rá, hogy mit tett. 292 00:27:54,255 --> 00:27:57,759 Csak annyit mondhatok, ha ki akar jutni ebből a rémálomból... 293 00:27:59,678 --> 00:28:00,929 hozza rendbe! 294 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 Minél tovább emészti, 295 00:28:03,973 --> 00:28:06,017 annál rosszabb lesz a helyzet. 296 00:28:07,227 --> 00:28:08,228 Én mit tettem? 297 00:28:11,606 --> 00:28:13,775 El kellett mondanom az igazat. 298 00:28:15,527 --> 00:28:16,611 Nézzen szembe vele! 299 00:29:28,224 --> 00:29:29,434 Megteszem. 300 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Úgy sajnálom. 301 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Bocsáss meg! 302 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Sajnálom. 303 00:29:55,376 --> 00:29:56,377 Sajnálom. 304 00:29:58,630 --> 00:30:00,173 Annyira sajnálom. 305 00:30:03,009 --> 00:30:04,010 Megteszem. 306 00:30:06,805 --> 00:30:07,806 Megteszem. 307 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Itt a Westchester megyei seriffhivatal. 308 00:30:13,228 --> 00:30:16,231 Daniel Hausman-Burger! Jöjjön ki, felemelt kézzel! 309 00:30:16,231 --> 00:30:19,734 Körbevettük a házat. Ismétlem, körbevettük a házat. 310 00:30:25,281 --> 00:30:29,452 - Aaron, mi folyik itt? - Jól tudod. Itt a vége, ennyi volt. 311 00:30:29,452 --> 00:30:31,412 Nem én tettem, Aaron! Nem én! 312 00:30:34,707 --> 00:30:38,086 Rohadt szörnyeteg! Megölted a kisfiamat! 313 00:30:38,586 --> 00:30:40,880 - A fiamat! - Csak gyere ki! 314 00:30:40,880 --> 00:30:43,174 Ha együttműködsz, nem esik bajod. 315 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 - Nem én tettem! - Mr. Burger, nyissa ki! 316 00:30:46,010 --> 00:30:49,180 - Többé nem kell hazugságban élned. - Nem hazudok! 317 00:30:51,015 --> 00:30:53,935 - Videófelvétel van róla. - Kinyitni! 318 00:30:53,935 --> 00:30:56,396 A szomszédos golfpálya kamerája felvette. 319 00:30:56,396 --> 00:30:57,897 Miért tetted? 320 00:30:59,691 --> 00:31:01,192 Állj! Ne mozduljon! 321 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 Ne! 322 00:31:26,926 --> 00:31:28,094 Sziasztok! 323 00:31:31,347 --> 00:31:32,557 Hazaért. 324 00:31:34,934 --> 00:31:38,646 - Itthon van. - Úgy látom, apu is játszani volt. 325 00:31:39,814 --> 00:31:44,027 Pedig azt mondta anyunak, hogy munka után rögtön hazajön. 326 00:31:44,027 --> 00:31:45,111 Hát... 327 00:31:45,904 --> 00:31:49,574 Apu túlórázott, mert a rohadt stúdió fejesei változtatni akarnak. 328 00:31:49,574 --> 00:31:51,117 Aztán piálni akartak, 329 00:31:51,117 --> 00:31:53,620 és apu nem hagyhatta őket ott csak úgy. 330 00:31:53,620 --> 00:31:57,624 Képzeld, minket meg felvettek ma az oviba. 331 00:31:57,624 --> 00:32:01,920 Szuper. Akkor ma mindenkivel fontos dolgok történtek. Hurrá! 332 00:32:02,754 --> 00:32:04,005 Tessék, kincsem. 333 00:32:05,924 --> 00:32:07,884 Mi a fasz bajod van, Daniel? 334 00:32:08,843 --> 00:32:11,054 Olyan fontos neked Hollywood, hogy... 335 00:32:12,513 --> 00:32:14,265 Ember vagy még egyáltalán? 336 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 Bizony. Oscar-díjas. 337 00:32:33,284 --> 00:32:35,620 Művész! 338 00:32:35,620 --> 00:32:38,164 Érzékeny, briliáns, zseniális. 339 00:32:38,164 --> 00:32:40,792 De te... Amint valami nehézséggel nézel szembe, 340 00:32:40,792 --> 00:32:43,586 amikor a való világ beint neked, 341 00:32:43,586 --> 00:32:49,217 és keresztülhúzza a hírnévről 342 00:32:49,217 --> 00:32:52,762 meg Hollywoodról szőtt számításaidat, te... 343 00:32:55,139 --> 00:32:59,644 Azt hiszed, ha elhagyod a családodat, akkor szabad leszel? 344 00:33:07,944 --> 00:33:10,863 Ne, apu! Ne! 345 00:33:12,782 --> 00:33:14,033 Baszd meg, Daniel! 346 00:33:15,159 --> 00:33:16,202 Baszd meg! 347 00:35:31,754 --> 00:35:34,090 Szervusz, apám! Hát eljöttél. 348 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 Kérlek, segítenél nekem? 349 00:35:44,392 --> 00:35:47,603 Ki kell jutnom innét. 350 00:35:48,729 --> 00:35:49,897 Haza akarok menni. 351 00:35:53,109 --> 00:35:55,069 De még csak most érkeztél. 352 00:35:55,570 --> 00:35:57,697 És hosszú utat tettél meg. 353 00:35:57,697 --> 00:36:00,741 Eddig még senki sem járt ilyen mélyen. 354 00:36:05,121 --> 00:36:06,164 Miért vagyok itt? 355 00:36:06,747 --> 00:36:07,915 Tudod te azt. 356 00:36:09,167 --> 00:36:10,710 Jönnek érted, apám. 357 00:36:18,217 --> 00:36:19,552 Ideje színt vallani. 358 00:36:21,012 --> 00:36:22,263 Önző pöcs vagy. 359 00:36:24,056 --> 00:36:27,018 Jól van. Mindenkinek elmondom. 360 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 Elmondom az igazságot. 361 00:36:29,437 --> 00:36:32,064 Tényleg. Megígérem. 362 00:36:32,064 --> 00:36:34,025 Csak juttass ki innét. Kérlek! 363 00:36:34,025 --> 00:36:36,736 - Hiányoztam neked, apu? - Hát persze. 364 00:36:38,112 --> 00:36:40,031 Persze. Minden egyes nap. 365 00:36:40,781 --> 00:36:44,327 Mindennap, fiam. Minden áldott nap, drága fiam. 366 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Hazudsz. Tudom, hogy hazudsz. 367 00:36:47,246 --> 00:36:48,497 Hazug. 368 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 Csak el akarsz menni. 369 00:36:51,751 --> 00:36:53,002 Semmi baj. 370 00:36:53,920 --> 00:36:55,171 Elmehetsz, ha akarsz. 371 00:36:56,380 --> 00:36:59,383 Ehhez csak követned kell a jelet. 372 00:37:04,555 --> 00:37:08,017 KIJÁRAT 373 00:37:49,684 --> 00:37:52,019 KÉRJÜK, HÚZZON SORSZÁMOT 374 00:37:54,897 --> 00:37:57,900 NYOMJA LE A KART 375 00:38:14,959 --> 00:38:16,085 jó apák lapja 376 00:38:16,085 --> 00:38:17,169 Boldog apa 377 00:38:27,471 --> 00:38:30,516 KÖVETKEZŐ HÍVÓSZÁM: 378 00:39:47,843 --> 00:39:49,845 A feliratot fordította: Bóka Máté