1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
„TANONC” - VÁZLAT
FOLYTATJA
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,471
LOUDEN
Megöllek
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
KÓRUS
4 OSCAR-DÍJ NYERTESE
4
00:00:14,973 --> 00:00:16,057
{\an8}GYŐZ A GONOSZ
5
00:00:16,057 --> 00:00:16,975
SZILÁNKOK
6
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
Megöllek téged és magamat,
és mindenki mást...
7
00:00:22,063 --> 00:00:23,690
OSCAR-DÍJ
LEGJOBB FORGATÓKÖNYV: „KÓRUS”
8
00:00:23,690 --> 00:00:28,611
...akiről bebizonyosodik,
hogy köze volt ehhez.
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
Engedj be, Daniel!
10
00:00:50,592 --> 00:00:53,053
Eltűnt a hollywoodi forgatókönyvíró fia
11
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Jól vagyok.
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,602
- Sőt, azon gondolkodtam...
- Ez nem igaz.
13
00:01:00,602 --> 00:01:03,897
Aki jól van,
az nem ignorálja a legjobb barátját,
14
00:01:03,897 --> 00:01:06,566
hanem felveszi neki a telefont.
15
00:01:06,566 --> 00:01:09,194
- Főleg a történtek után.
- Dolgozom.
16
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
Teljesen lefoglal.
Dolgozni még tudok, az istenért!
17
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
- Nem kell bébiszitter.
- Biztos?
18
00:01:15,241 --> 00:01:19,370
Ha így elszigeteled magad,
a hozzád közel állók tudni akarják,
19
00:01:19,370 --> 00:01:21,748
hogy mi a franc van veled. Érted?
20
00:01:22,791 --> 00:01:23,792
Felfogtad?
21
00:01:24,834 --> 00:01:27,670
Szeretünk téged.
Mi, a barátaid, a családod.
22
00:01:28,171 --> 00:01:30,757
Min dolgozol? Forgatókönyvet írsz?
23
00:01:30,757 --> 00:01:32,467
- Azért nem...
- Igen.
24
00:01:32,467 --> 00:01:34,844
- Hogy legyen mit eladnod.
- Kapd be!
25
00:01:35,345 --> 00:01:38,807
Igaz, csak a barom ügynököd vagyok.
Szerinted kellesz nekem?
26
00:01:38,807 --> 00:01:42,227
És ha már itt tartunk,
tengernyi ajánlatot kaptál,
27
00:01:42,227 --> 00:01:45,480
és én falazok neked,
amíg te itt remetéskedsz.
28
00:01:48,608 --> 00:01:50,610
Én törődöm veled, Danny.
29
00:01:52,070 --> 00:01:54,364
- Amit most átélsz...
- Mit élek át?
30
00:01:55,323 --> 00:01:59,702
Kíváncsi lennék,
te hogy birkóznál meg a helyzettel.
31
00:01:59,702 --> 00:02:03,748
Beleőrülnél.
A jajveszékelésedtől zengene a város.
32
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
Hogy mit élek át?
33
00:02:06,709 --> 00:02:07,752
Magát a poklot.
34
00:02:08,419 --> 00:02:09,963
Akkor mesélj róla!
35
00:02:12,507 --> 00:02:15,677
A tízéves fiam egyszerűen köddé vált.
36
00:02:17,387 --> 00:02:20,431
Ki tudja...
Csaponganak a gondolataim, érted?
37
00:02:20,431 --> 00:02:22,100
Szinte beleőrülök.
38
00:02:22,100 --> 00:02:23,184
Nem bírok aludni.
39
00:02:23,685 --> 00:02:26,604
Azon jár az eszem,
hogy egy árokban fekszik valahol,
40
00:02:26,604 --> 00:02:29,899
egy szekta fogságába esett,
vagy szexkereskedők áldozata lett.
41
00:02:29,899 --> 00:02:32,861
Jézusom, öregem!
Szexkereskedők áldozata lett?
42
00:02:32,861 --> 00:02:35,113
Nem gondolhatod, hogy ez...
43
00:02:35,113 --> 00:02:39,284
Tudod, hány gyerek kerül
a bolgár szexkereskedők karmai közé?
44
00:02:39,284 --> 00:02:41,953
- Láttad az Elrabolvát?
- Az csak egy film!
45
00:02:41,953 --> 00:02:46,207
- Mindenki mindent belead a keresésébe.
- Mindenki? Valóban?
46
00:02:46,207 --> 00:02:49,586
A rendőrség, az FBI, az exnejem...
47
00:02:49,586 --> 00:02:53,256
Riva mit tesz, azon kívül,
hogy nyugtatókkal tömi magát?
48
00:02:53,256 --> 00:02:55,842
A zseniális magánnyomozó
sem jutott semmire.
49
00:02:55,842 --> 00:02:57,177
Danny, kérlek!
50
00:02:57,177 --> 00:03:00,346
Csak azt szeretnénk,
hogy újra kilépj a való világba.
51
00:03:00,930 --> 00:03:03,266
Hogy kezdj el újra élni.
52
00:03:04,517 --> 00:03:05,727
A világnak vége.
53
00:03:07,353 --> 00:03:11,482
Megsemmisült.
Odakint csak a világ papírmasé mása van,
54
00:03:11,482 --> 00:03:15,653
ahol mindenki betanult szöveget fúj.
Nem tudok mit kezdeni velük.
55
00:03:15,653 --> 00:03:20,450
Azok ott nem emberek,
csupán üres lelkű lények.
56
00:03:22,577 --> 00:03:25,622
A film, amit írok.
Azzal kapcsolódom a való világhoz.
57
00:03:27,081 --> 00:03:29,542
De én magam többé nem leszek a része.
58
00:03:30,168 --> 00:03:34,714
Miről írsz? Egy férfiról,
aki beleőrült a fia elvesztésébe?
59
00:03:36,174 --> 00:03:38,760
- Szerinted tényleg erről kéne...
- Elmehetsz.
60
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
Nyugodtan menj el, rendben?
61
00:03:42,096 --> 00:03:47,769
Nem hiányzik, hogy neked magyarázkodjak
az érzéseimről és a tetteimről.
62
00:03:47,769 --> 00:03:49,395
Húzz a francba!
63
00:04:04,869 --> 00:04:05,995
Mi a fasz?
64
00:04:22,637 --> 00:04:23,638
Hahó?
65
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
Hahó! Van itt valaki?
66
00:04:30,144 --> 00:04:31,562
Hol a francban vagyok?
67
00:04:34,607 --> 00:04:36,609
Ez meg mi a rohadt élet?
68
00:04:37,777 --> 00:04:39,904
Akcióink mosolyt csalnak az arcára!
69
00:04:39,904 --> 00:04:43,491
Munkatársaink bevezetik
a Végtelen Kedvezmény programba,
70
00:04:43,491 --> 00:04:45,785
ahol a spórolás fokmérője a mosoly.
71
00:04:56,546 --> 00:04:57,547
Ez csak egy álom.
72
00:05:00,216 --> 00:05:01,259
Egy éber álom.
73
00:05:18,109 --> 00:05:20,820
KÉRJEN SEGÍTSÉGET
74
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
Egy lépést se! Munkatársunk máris érkezik.
75
00:05:41,841 --> 00:05:44,093
Egy lépést se...
76
00:05:44,093 --> 00:05:46,512
- Baszki!
- Egy lépést...
77
00:05:46,512 --> 00:05:49,182
- Baszki!
- Egy...
78
00:05:49,182 --> 00:05:52,101
Egy lépést se! Munkatársunk máris érkezik.
79
00:06:03,696 --> 00:06:04,947
Ki van ott?
80
00:06:06,157 --> 00:06:07,408
Baszd meg! Gyere elő!
81
00:06:08,785 --> 00:06:09,786
Hé!
82
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
Jól vagy?
83
00:06:13,456 --> 00:06:14,957
Hé! Ki van ott?
84
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
Mit csinálsz, apu?
85
00:06:56,541 --> 00:07:00,128
AKCIÓINK MOSOLYT CSALNAK AZ ARCÁRA!
86
00:07:00,128 --> 00:07:01,212
Roman?
87
00:07:01,212 --> 00:07:02,839
Miért térdelsz a padlón?
88
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
Roman?
89
00:07:12,223 --> 00:07:13,224
Roman!
90
00:09:11,551 --> 00:09:13,135
Hol a francban voltál?
91
00:09:16,180 --> 00:09:18,307
Sajnálom, hogy faképnél hagytalak.
92
00:09:18,307 --> 00:09:21,894
Tudod, mennyire aggódtunk?
Segíteni akarok, de elküldesz,
93
00:09:21,894 --> 00:09:26,023
aztán három hétre felszívódsz?
Betegre aggódtuk magunkat.
94
00:09:26,857 --> 00:09:28,859
Most rögtön találkoznunk kell.
95
00:09:29,694 --> 00:09:33,281
- Három hétre mentem el?
- Igen. Krisztusom!
96
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
Hol voltál? Mi ütött beléd?
97
00:09:37,034 --> 00:09:39,412
Inkább személyesen mondanám el.
98
00:09:39,412 --> 00:09:42,498
Találkozunk egy óra múlva a Muse-ban?
99
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
Helló, Danny!
100
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
Ő mit keres itt?
101
00:10:14,280 --> 00:10:15,781
Miért vagy itt, Riva?
102
00:10:15,781 --> 00:10:18,075
Megpróbálsz közbelépni?
103
00:10:18,075 --> 00:10:19,869
Ülj le! Ezt hallanod kell.
104
00:10:19,869 --> 00:10:21,579
- Nem...
- Roman meghalt.
105
00:10:33,591 --> 00:10:34,592
Megtalálták.
106
00:10:36,844 --> 00:10:37,928
A rendőrség.
107
00:10:39,221 --> 00:10:44,435
Múlt héten, a Latham Street-i
játszótér mögötti erdőben.
108
00:10:51,651 --> 00:10:54,445
Mindenki téged keresett.
109
00:10:56,739 --> 00:10:58,783
Hogy közölje veled a hírt. Hol...
110
00:11:00,451 --> 00:11:01,452
Hol voltál?
111
00:11:03,371 --> 00:11:04,413
Megtalálták Romant?
112
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
Hol van most?
113
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
A halottasházban. Westchesterben.
114
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
A fiunkra...
115
00:11:15,091 --> 00:11:17,093
eltemetve találtak rá,
116
00:11:17,885 --> 00:11:20,930
egy vörös takaróba volt tekerve.
117
00:11:35,361 --> 00:11:37,238
Vannak nyomok? Mit...
118
00:11:38,030 --> 00:11:39,365
Mit mondanak a zsaruk?
119
00:11:39,365 --> 00:11:40,908
Semmit sem tudnak.
120
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
DNS-t és ujjlenyomatokat keresnek.
121
00:11:46,247 --> 00:11:47,540
Ez végre valóságos.
122
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
Ez a valóság.
123
00:11:51,335 --> 00:11:52,670
Már nem álmodom.
124
00:11:54,588 --> 00:11:56,424
Mi találtuk ki a poklot. Tudtad?
125
00:11:58,217 --> 00:11:59,218
Mi alkottuk meg.
126
00:11:59,802 --> 00:12:01,095
Mi hívtuk életre.
127
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
Jó napot!
Max vagyok, én leszek a pincérük.
128
00:12:05,683 --> 00:12:09,270
Van néhány specialitásunk.
A rákos omlettet metélőhagymával...
129
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Magunkra hagyna, kérem?
130
00:12:18,821 --> 00:12:22,032
Megölöm a tettest. Istenre esküszöm.
131
00:12:23,534 --> 00:12:24,744
Megölöm.
132
00:12:26,996 --> 00:12:30,499
Egyik percben még a való világban vagyunk,
aztán a pokolban.
133
00:12:31,000 --> 00:12:34,253
Mert a pokol itt van. Itt van mellettünk.
134
00:12:35,963 --> 00:12:37,047
Danny, ülj le!
135
00:12:37,757 --> 00:12:39,425
Kérlek! A temetés.
136
00:12:39,425 --> 00:12:42,261
- El kell intéznünk a...
- Adj egy percet!
137
00:13:03,157 --> 00:13:04,325
Mi a franc?
138
00:13:04,325 --> 00:13:06,035
Hé! Aaron!
139
00:13:07,203 --> 00:13:08,287
Riva!
140
00:13:09,038 --> 00:13:10,080
Aaron!
141
00:13:22,134 --> 00:13:23,135
Hé!
142
00:13:27,056 --> 00:13:28,682
Mi a franc?
143
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
Hahó?
144
00:13:46,826 --> 00:13:47,827
Roman?
145
00:13:51,789 --> 00:13:52,832
Roman, itt vagy?
146
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
Nem.
147
00:14:09,682 --> 00:14:10,683
Kizárt dolog.
148
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
Hahó!
149
00:15:31,972 --> 00:15:34,600
Ha akartál volna, meséltél volna róla.
150
00:15:34,600 --> 00:15:35,684
Nem.
151
00:15:36,936 --> 00:15:38,687
Mindig titkolóztál előttem.
152
00:15:39,480 --> 00:15:41,607
Az elméd magától, megszokásból teszi.
153
00:15:42,399 --> 00:15:44,818
De már tudod az igazat.
154
00:15:47,196 --> 00:15:48,781
Nem titkolózom tovább.
155
00:15:51,492 --> 00:15:53,160
Próbálok emlékezni.
156
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
Ann.
157
00:15:58,666 --> 00:16:00,376
Mikor loptál először?
158
00:16:02,294 --> 00:16:03,420
Kérlek, áruld el!
159
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
Az iskolában.
160
00:16:07,549 --> 00:16:08,759
Nem is egyszer.
161
00:16:08,759 --> 00:16:11,762
Amikor hozzám jöttél,
ragaszkodtam ahhoz, hogy...
162
00:17:12,156 --> 00:17:13,949
És az Oscart kapja
163
00:17:14,616 --> 00:17:17,327
Daniel Hausman-Burger. Kórus.
164
00:18:24,603 --> 00:18:25,854
Roman?
165
00:18:26,939 --> 00:18:27,940
Apa?
166
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
Te vagy az?
167
00:18:45,666 --> 00:18:47,334
Te!
168
00:18:55,676 --> 00:18:58,053
Ne! Segítség!
169
00:19:00,848 --> 00:19:02,599
Ne!
170
00:19:02,599 --> 00:19:04,351
- Apa.
- ...megy ez jobban is.
171
00:19:04,351 --> 00:19:06,520
Apa!
172
00:19:07,604 --> 00:19:08,981
Apa!
173
00:19:48,854 --> 00:19:53,233
PAUL FRANCES TÖLTÉNYEK
174
00:20:11,668 --> 00:20:16,548
Kereső
Valóságon túli hely. Hallucinálok?
175
00:20:21,637 --> 00:20:24,139
{\an8}Liminális helyek: A valóságon túl
176
00:20:31,813 --> 00:20:33,899
Eli, a Navigátor
1. felvétel a Backroomról
177
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Liminális hely.
178
00:21:02,302 --> 00:21:05,639
Az itt és ott közötti tér.
179
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
Az itt a valóságot jelenti.
180
00:21:07,683 --> 00:21:11,103
Az ott pedig egy másik helyet.
181
00:21:11,103 --> 00:21:17,734
Elméletileg ebbe a köztes térbe
bármelyik oldalról be lehet lépni.
182
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
Tudom, mert már jártam ott.
183
00:21:21,697 --> 00:21:23,991
Tényleg.
184
00:21:25,617 --> 00:21:27,035
Mint az feltűnhetett,
185
00:21:27,911 --> 00:21:29,705
hangot nem tudtam rögzíteni.
186
00:21:31,206 --> 00:21:33,500
Egy ideig azt hittem, megőrültem.
187
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
Aztán elkészítettem ezt a felvételt.
188
00:21:37,921 --> 00:21:41,800
A telefon itt csődöt mond,
ezért először nem tudtam videózni.
189
00:21:43,010 --> 00:21:44,928
De az analóg kamera működik.
190
00:21:46,430 --> 00:21:48,140
Ennek a felvételét látjátok.
191
00:21:48,807 --> 00:21:52,769
Mindig magamnál hordtam,
hogy nálam legyen, mikor átkerülök ide.
192
00:21:57,482 --> 00:21:59,693
Hangsúlyozom, ez nem valami trükk.
193
00:21:59,693 --> 00:22:03,071
Nem egy iskolai filmes projekt.
194
00:22:04,406 --> 00:22:05,782
De úgysem hisztek nekem.
195
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
Tényleg jártam ezen a helyen.
196
00:22:10,579 --> 00:22:13,832
Úgy tudom, a földön nem létezik ez a hely.
197
00:22:14,916 --> 00:22:17,127
De ettől még nagyon is valóságos.
198
00:22:21,214 --> 00:22:22,966
Nem is tudom, miért mutatom meg.
199
00:22:24,843 --> 00:22:29,097
{\an8}Tudom, őrültségnek hangzik,
de ha ismered ezt a helyet...
200
00:22:29,097 --> 00:22:30,557
{\an8}elianavigátor
201
00:22:30,557 --> 00:22:32,351
{\an8}...ha már jártál itt,
202
00:22:32,351 --> 00:22:35,604
{\an8}kérlek, keress meg! Vannak elméleteim.
203
00:22:36,521 --> 00:22:38,190
{\an8}Keress meg!
204
00:22:41,651 --> 00:22:42,652
{\an8}Vagy ne.
205
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
{\an8}Nekem mindegy.
206
00:22:48,742 --> 00:22:51,453
Címzett: elianavigator@moremyths.com
Tárgy: Liminális hely
207
00:22:51,453 --> 00:22:53,622
Találkoznunk kell.
208
00:23:03,673 --> 00:23:05,425
Annyira jöttem rá,
209
00:23:05,425 --> 00:23:09,429
hogy átmeneti időtorzulást tapasztalunk,
210
00:23:10,097 --> 00:23:15,185
aminek a keretében az egyén
átlépi a térbeli valóság határát.
211
00:23:15,185 --> 00:23:16,603
Nem mondaná érthetően?
212
00:23:16,603 --> 00:23:17,687
Bocsánat.
213
00:23:19,439 --> 00:23:22,984
Programozó vagyok,
ezért hozok videójátékos példát.
214
00:23:22,984 --> 00:23:26,696
Amit játék közben a képernyőn látunk,
az csak a felszín,
215
00:23:26,696 --> 00:23:31,118
egyfajta máz, ami elfed
egy rendkívül komplex belső rendszert.
216
00:23:31,118 --> 00:23:35,247
De a játékosok ezt nem látják,
olyan, mintha egy tűzfal állná útjukat.
217
00:23:35,831 --> 00:23:39,668
Az agyunknak hála csak a felszínt látjuk.
218
00:23:40,502 --> 00:23:44,464
Szóval a mi valóságunk,
a mi világunk is csak egy ilyen máz.
219
00:23:44,464 --> 00:23:49,094
Pontosan. És tudja,
mi láncol minket hozzá a valósághoz?
220
00:23:49,970 --> 00:23:50,971
Ugyanaz.
221
00:23:50,971 --> 00:23:54,641
Az agyunk. Az érzékeink.
A látás, a tapintás.
222
00:23:54,641 --> 00:23:56,143
A kézzelfogható dolgok.
223
00:23:56,977 --> 00:23:59,896
- De ez csak az igazság fele.
- Mi a másik fele?
224
00:24:01,481 --> 00:24:03,233
A társadalmi szerződés.
225
00:24:04,609 --> 00:24:08,280
Az a szabályrendszer,
amit fajunk tagjaként követünk.
226
00:24:09,364 --> 00:24:11,158
Amikor valaki megszegi ezt,
227
00:24:11,908 --> 00:24:15,662
kiszakadhat
a kollektív valóságérzékelésből.
228
00:24:15,662 --> 00:24:19,499
És akkor ő megkérdőjelezi a lételméletet.
229
00:24:20,917 --> 00:24:22,210
Szabadon lebeg.
230
00:24:22,794 --> 00:24:25,338
És átsodródik a másik oldalra.
231
00:24:27,174 --> 00:24:28,508
A másik oldalra
232
00:24:29,759 --> 00:24:31,470
egyféleképpen lehet eljutni.
233
00:24:31,970 --> 00:24:33,972
De igen.
234
00:24:33,972 --> 00:24:35,932
Átsodródhat egyfajta
235
00:24:37,434 --> 00:24:38,643
középső helyre.
236
00:24:40,729 --> 00:24:43,982
A purgatóriumhoz hasonló helyre,
ahol vezekel a bűneiért?
237
00:24:43,982 --> 00:24:45,317
Ebben nem hiszek.
238
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
Csak a tudományban.
239
00:24:48,028 --> 00:24:50,405
Miért úgy néz ki, mint egy iroda, vagy...
240
00:24:51,198 --> 00:24:55,744
Ha tippelnem kéne azért,
mert még kötik az emberi tulajdonságai.
241
00:24:55,744 --> 00:24:57,913
Ez a liminális tér...
242
00:25:00,207 --> 00:25:03,793
Ez a liminális tér bárhogy is néz ki,
243
00:25:05,045 --> 00:25:08,798
nem arra vagyunk programozva,
hogy valóban felfoghassuk.
244
00:25:08,798 --> 00:25:12,052
Ezért ismerős helyként jelenik meg.
245
00:25:12,052 --> 00:25:14,513
Egy irodaként. Egy boltként.
246
00:25:15,430 --> 00:25:18,934
De éppen csak annyira részletesen,
hogy valóságosnak tűnjön.
247
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
De nem az.
248
00:25:20,977 --> 00:25:23,980
Maga is tudja, mert megtapasztalta.
Járt már ott.
249
00:25:24,481 --> 00:25:25,649
Hogyan?
250
00:25:27,526 --> 00:25:29,736
Egy nő miatt kerültem oda.
251
00:25:32,948 --> 00:25:34,407
Charlotte Hansley miatt.
252
00:25:35,367 --> 00:25:36,910
Triatlonista volt.
253
00:25:37,410 --> 00:25:39,746
És egyben feleség és anya.
254
00:25:41,289 --> 00:25:43,959
Reggel 6 óra 49 perc volt.
255
00:25:45,335 --> 00:25:46,336
Átmentem a piroson.
256
00:25:47,546 --> 00:25:48,713
Próbáltam...
257
00:25:50,757 --> 00:25:53,802
Egy kutyatápra beváltható kupont
próbáltam aktiválni.
258
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Bár rögtön meghalt volna!
259
00:25:59,683 --> 00:26:00,892
Semmi baj.
260
00:26:00,892 --> 00:26:02,852
Nincs semmi baj.
261
00:26:03,770 --> 00:26:06,856
Úgy... Nagyon-nagyon sajnálom.
262
00:26:07,399 --> 00:26:08,900
Én...
263
00:26:12,904 --> 00:26:16,241
De nem halt meg.
Pár percig még életben volt.
264
00:26:17,867 --> 00:26:19,327
Csak én voltam ott.
265
00:26:19,327 --> 00:26:21,204
Mi történt? Maga mobilozott?
266
00:26:21,871 --> 00:26:23,456
Vagy ő lépett ki maga elé?
267
00:26:24,416 --> 00:26:27,043
Egyszer csak ott termett.
268
00:26:27,794 --> 00:26:29,045
Nem akartam hazudni.
269
00:26:31,548 --> 00:26:33,592
A nő nem állt meg a stoptáblánál?
270
00:26:35,552 --> 00:26:36,595
Csak úgy jött.
271
00:26:42,851 --> 00:26:47,355
Nem sejtettem, hogy onnantól mindennap
ugyanazt kell hazudnom, amíg csak élek.
272
00:26:47,355 --> 00:26:51,943
Ez a hazugság
az identitásom sarokköve lett.
273
00:26:52,444 --> 00:26:55,614
Közrejátszottam
egy ártatlan ember halálában,
274
00:26:56,114 --> 00:26:57,949
de nem az én hibám volt.
275
00:27:00,452 --> 00:27:01,661
Olyan sokan
276
00:27:02,787 --> 00:27:04,623
együttéreztek velem.
277
00:27:06,124 --> 00:27:08,501
Tényleg. Pedig nem érdemeltem meg.
278
00:27:08,501 --> 00:27:10,295
Aztán elragadtak.
279
00:27:11,379 --> 00:27:12,881
A testem még ott volt.
280
00:27:13,798 --> 00:27:16,259
Mindent láttam magam körül, de...
281
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
De már nem tudtam kitörni,
és újra része lenni a valóságnak.
282
00:27:21,598 --> 00:27:23,975
A valóság egyre messzebb sodródott tőlem,
283
00:27:23,975 --> 00:27:25,644
aztán egy nap...
284
00:27:27,604 --> 00:27:28,897
eltűnt.
285
00:27:32,484 --> 00:27:33,652
És ott álltam.
286
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
Azon a helyen.
287
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
Hahó?
288
00:27:38,239 --> 00:27:41,201
Maga szerint én pontosan mit tettem?
289
00:27:42,869 --> 00:27:43,870
Maga keresett meg.
290
00:27:45,830 --> 00:27:48,667
Nem vagyok sem a pszichológusa,
sem a pártfogója.
291
00:27:50,001 --> 00:27:52,796
Nem kérdezek rá, hogy mit tett.
292
00:27:54,255 --> 00:27:57,759
Csak annyit mondhatok,
ha ki akar jutni ebből a rémálomból...
293
00:27:59,678 --> 00:28:00,929
hozza rendbe!
294
00:28:01,513 --> 00:28:03,139
Minél tovább emészti,
295
00:28:03,973 --> 00:28:06,017
annál rosszabb lesz a helyzet.
296
00:28:07,227 --> 00:28:08,228
Én mit tettem?
297
00:28:11,606 --> 00:28:13,775
El kellett mondanom az igazat.
298
00:28:15,527 --> 00:28:16,611
Nézzen szembe vele!
299
00:29:28,224 --> 00:29:29,434
Megteszem.
300
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Úgy sajnálom.
301
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
Bocsáss meg!
302
00:29:52,290 --> 00:29:53,291
Sajnálom.
303
00:29:55,376 --> 00:29:56,377
Sajnálom.
304
00:29:58,630 --> 00:30:00,173
Annyira sajnálom.
305
00:30:03,009 --> 00:30:04,010
Megteszem.
306
00:30:06,805 --> 00:30:07,806
Megteszem.
307
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Itt a Westchester megyei seriffhivatal.
308
00:30:13,228 --> 00:30:16,231
Daniel Hausman-Burger!
Jöjjön ki, felemelt kézzel!
309
00:30:16,231 --> 00:30:19,734
Körbevettük a házat.
Ismétlem, körbevettük a házat.
310
00:30:25,281 --> 00:30:29,452
- Aaron, mi folyik itt?
- Jól tudod. Itt a vége, ennyi volt.
311
00:30:29,452 --> 00:30:31,412
Nem én tettem, Aaron! Nem én!
312
00:30:34,707 --> 00:30:38,086
Rohadt szörnyeteg! Megölted a kisfiamat!
313
00:30:38,586 --> 00:30:40,880
- A fiamat!
- Csak gyere ki!
314
00:30:40,880 --> 00:30:43,174
Ha együttműködsz, nem esik bajod.
315
00:30:43,174 --> 00:30:46,010
- Nem én tettem!
- Mr. Burger, nyissa ki!
316
00:30:46,010 --> 00:30:49,180
- Többé nem kell hazugságban élned.
- Nem hazudok!
317
00:30:51,015 --> 00:30:53,935
- Videófelvétel van róla.
- Kinyitni!
318
00:30:53,935 --> 00:30:56,396
A szomszédos golfpálya kamerája felvette.
319
00:30:56,396 --> 00:30:57,897
Miért tetted?
320
00:30:59,691 --> 00:31:01,192
Állj! Ne mozduljon!
321
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
Ne!
322
00:31:26,926 --> 00:31:28,094
Sziasztok!
323
00:31:31,347 --> 00:31:32,557
Hazaért.
324
00:31:34,934 --> 00:31:38,646
- Itthon van.
- Úgy látom, apu is játszani volt.
325
00:31:39,814 --> 00:31:44,027
Pedig azt mondta anyunak,
hogy munka után rögtön hazajön.
326
00:31:44,027 --> 00:31:45,111
Hát...
327
00:31:45,904 --> 00:31:49,574
Apu túlórázott, mert a rohadt
stúdió fejesei változtatni akarnak.
328
00:31:49,574 --> 00:31:51,117
Aztán piálni akartak,
329
00:31:51,117 --> 00:31:53,620
és apu nem hagyhatta őket ott csak úgy.
330
00:31:53,620 --> 00:31:57,624
Képzeld, minket meg felvettek ma az oviba.
331
00:31:57,624 --> 00:32:01,920
Szuper. Akkor ma mindenkivel
fontos dolgok történtek. Hurrá!
332
00:32:02,754 --> 00:32:04,005
Tessék, kincsem.
333
00:32:05,924 --> 00:32:07,884
Mi a fasz bajod van, Daniel?
334
00:32:08,843 --> 00:32:11,054
Olyan fontos neked Hollywood, hogy...
335
00:32:12,513 --> 00:32:14,265
Ember vagy még egyáltalán?
336
00:32:30,198 --> 00:32:32,617
Bizony. Oscar-díjas.
337
00:32:33,284 --> 00:32:35,620
Művész!
338
00:32:35,620 --> 00:32:38,164
Érzékeny, briliáns, zseniális.
339
00:32:38,164 --> 00:32:40,792
De te...
Amint valami nehézséggel nézel szembe,
340
00:32:40,792 --> 00:32:43,586
amikor a való világ beint neked,
341
00:32:43,586 --> 00:32:49,217
és keresztülhúzza a hírnévről
342
00:32:49,217 --> 00:32:52,762
meg Hollywoodról szőtt számításaidat, te...
343
00:32:55,139 --> 00:32:59,644
Azt hiszed, ha elhagyod a családodat,
akkor szabad leszel?
344
00:33:07,944 --> 00:33:10,863
Ne, apu! Ne!
345
00:33:12,782 --> 00:33:14,033
Baszd meg, Daniel!
346
00:33:15,159 --> 00:33:16,202
Baszd meg!
347
00:35:31,754 --> 00:35:34,090
Szervusz, apám! Hát eljöttél.
348
00:35:41,973 --> 00:35:44,392
Kérlek, segítenél nekem?
349
00:35:44,392 --> 00:35:47,603
Ki kell jutnom innét.
350
00:35:48,729 --> 00:35:49,897
Haza akarok menni.
351
00:35:53,109 --> 00:35:55,069
De még csak most érkeztél.
352
00:35:55,570 --> 00:35:57,697
És hosszú utat tettél meg.
353
00:35:57,697 --> 00:36:00,741
Eddig még senki sem járt ilyen mélyen.
354
00:36:05,121 --> 00:36:06,164
Miért vagyok itt?
355
00:36:06,747 --> 00:36:07,915
Tudod te azt.
356
00:36:09,167 --> 00:36:10,710
Jönnek érted, apám.
357
00:36:18,217 --> 00:36:19,552
Ideje színt vallani.
358
00:36:21,012 --> 00:36:22,263
Önző pöcs vagy.
359
00:36:24,056 --> 00:36:27,018
Jól van. Mindenkinek elmondom.
360
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
Elmondom az igazságot.
361
00:36:29,437 --> 00:36:32,064
Tényleg. Megígérem.
362
00:36:32,064 --> 00:36:34,025
Csak juttass ki innét. Kérlek!
363
00:36:34,025 --> 00:36:36,736
- Hiányoztam neked, apu?
- Hát persze.
364
00:36:38,112 --> 00:36:40,031
Persze. Minden egyes nap.
365
00:36:40,781 --> 00:36:44,327
Mindennap, fiam.
Minden áldott nap, drága fiam.
366
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Hazudsz. Tudom, hogy hazudsz.
367
00:36:47,246 --> 00:36:48,497
Hazug.
368
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Csak el akarsz menni.
369
00:36:51,751 --> 00:36:53,002
Semmi baj.
370
00:36:53,920 --> 00:36:55,171
Elmehetsz, ha akarsz.
371
00:36:56,380 --> 00:36:59,383
Ehhez csak követned kell a jelet.
372
00:37:04,555 --> 00:37:08,017
KIJÁRAT
373
00:37:49,684 --> 00:37:52,019
KÉRJÜK, HÚZZON SORSZÁMOT
374
00:37:54,897 --> 00:37:57,900
NYOMJA LE A KART
375
00:38:14,959 --> 00:38:16,085
jó apák lapja
376
00:38:16,085 --> 00:38:17,169
Boldog apa
377
00:38:27,471 --> 00:38:30,516
KÖVETKEZŐ HÍVÓSZÁM:
378
00:39:47,843 --> 00:39:49,845
A feliratot fordította: Bóka Máté