1 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 "APPRENDISTA" - BOZZA DI LAVORO 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,471 Ho intenzione di uccidere 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 VINCITORE DI 4 PREMI OSCAR 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,057 {\an8}QUANDO I MALVAGI VINCONO 5 00:00:16,057 --> 00:00:16,975 PEZZI DI LORO 6 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 Ho intenzione di uccidere te, me stesso e chiunque, 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,690 PREMIO OSCAR MIGLIOR SCENEGGIATURA 8 00:00:23,690 --> 00:00:28,611 chiunque io scopra che era coinvolto in questo 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 Fammi entrare, Daniel. 10 00:00:50,592 --> 00:00:53,053 Figlio di Famoso Sceneggiatore Dichiarato Scomparso 11 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 Sto bene. 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,602 - Non male, considerando... - No. 13 00:01:00,602 --> 00:01:03,897 Una persona che sta bene non ignora il suo migliore amico 14 00:01:03,897 --> 00:01:06,566 quando lo chiama ripetutamente. 15 00:01:06,566 --> 00:01:09,194 - Non dopo ciò che è accaduto. - Ma io lavoro. 16 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 È ciò che faccio. Ci riesco ancora, grazie al cielo. 17 00:01:12,238 --> 00:01:14,324 - Non serve che mi controlli. - Davvero? 18 00:01:15,241 --> 00:01:19,370 Se ti isoli, le persone che ti amano insisteranno per sapere 19 00:01:19,370 --> 00:01:21,748 che diavolo succede. Ok? 20 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 Capito? 21 00:01:24,834 --> 00:01:27,670 Ti vogliamo bene, gli amici, la famiglia. 22 00:01:28,171 --> 00:01:30,757 Che stai facendo? Lavori a una sceneggiatura? 23 00:01:30,757 --> 00:01:32,467 - È per questo che non... - Sì. 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,844 - Così avrai qualcosa da vendere. - 'Fanculo. 25 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 Già, sono il tuo agente stronzo. Pensi mi basi solo su di te? 26 00:01:38,807 --> 00:01:42,227 Ma, poiché ne stiamo parlando, ti sono stati offerti molti lavori 27 00:01:42,227 --> 00:01:45,480 e io continuo a sostituirti perché non rispondi mai. 28 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 Io tengo molto a te, Danny. 29 00:01:52,070 --> 00:01:54,364 - Ciò che hai passato... - Ciò che ho passato? 30 00:01:55,323 --> 00:01:59,702 Dimmi cosa ho passato e poi vediamo come te la caveresti, ok? 31 00:01:59,702 --> 00:02:03,748 Andresti fuori di testa. Impazziresti, non smetteresti di urlare. 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 Ciò che ho passato? 33 00:02:06,709 --> 00:02:07,752 È un inferno. 34 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 Beh, allora parliamone. 35 00:02:12,507 --> 00:02:15,677 Mio figlio di dieci anni scompare nel nulla. 36 00:02:17,387 --> 00:02:20,431 Chissà... Hai idea di dove vaghi la mente? 37 00:02:20,431 --> 00:02:22,100 Ho poca lucidità. 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,184 Non dormo. 39 00:02:23,685 --> 00:02:26,604 Penso che forse è finito in un fossato, 40 00:02:26,604 --> 00:02:29,899 o forse è stato rapito da una setta o da trafficanti di sesso. 41 00:02:29,899 --> 00:02:32,861 Per favore. Ma dai! Trafficanti di sesso? 42 00:02:32,861 --> 00:02:35,113 Non puoi pensare che queste cose... 43 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Sai quanti ragazzi finiscono in mano a trafficanti di sesso bulgari? 44 00:02:39,284 --> 00:02:41,953 - Non hai visto Io vi troverò? - È un cazzo di film! 45 00:02:41,953 --> 00:02:44,497 Stanno tutti facendo il possibile 46 00:02:44,497 --> 00:02:46,207 - per trovarlo. - Tutti? Sì? 47 00:02:46,207 --> 00:02:49,586 La polizia, l'FBI, la mia ex moglie... 48 00:02:49,586 --> 00:02:53,256 Riva cosa sta facendo oltre a narcotizzarsi con i tranquillanti? 49 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 Il geniale detective privato ci ricava poco. 50 00:02:55,842 --> 00:02:57,177 Danny. Per favore. 51 00:02:57,177 --> 00:03:00,346 Vogliamo soltanto che tu ricominci a uscire nel mondo. 52 00:03:00,930 --> 00:03:03,266 Che ricominci a vivere la tua vita. 53 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 Il mondo è finito. 54 00:03:07,353 --> 00:03:11,482 È finito. Là fuori c'è solo una sagoma di cartone del mondo 55 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 con persone che recitano battute. 56 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 Non riesco a interagire con loro. 57 00:03:15,653 --> 00:03:17,947 Non sono persone. 58 00:03:17,947 --> 00:03:20,450 Sono entità vuote. 59 00:03:22,577 --> 00:03:25,622 Il film che sto scrivendo è il mio modo di stare al mondo. 60 00:03:27,081 --> 00:03:29,542 Ma non rifarò più parte del mondo esterno. 61 00:03:30,168 --> 00:03:34,714 Bene. Un film su un uomo che perde il figlio e impazzisce? 62 00:03:36,174 --> 00:03:38,760 - È davvero il progetto più sano... - Ora vattene. 63 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 Ora vattene, ok? 64 00:03:42,096 --> 00:03:47,769 Non devo proprio giustificarmi o spiegarti i miei sentimenti o le mie azioni. 65 00:03:47,769 --> 00:03:49,395 Levati dalle palle. 66 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 Che cazzo succede? 67 00:04:22,637 --> 00:04:23,638 Ehilà? 68 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 Ehilà? C'è qualcuno? 69 00:04:30,144 --> 00:04:31,562 Dove cazzo mi trovo? 70 00:04:34,607 --> 00:04:36,609 Ma che diavolo succede? 71 00:04:37,777 --> 00:04:39,904 Grandi risparmi significano grandi sorrisi. 72 00:04:39,904 --> 00:04:43,491 Rivolgetevi al personale per informarvi sul programma Premi Infiniti, 73 00:04:43,491 --> 00:04:45,785 dove i risparmi si misurano con i sorrisi. 74 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 Sto sognando. 75 00:05:00,216 --> 00:05:01,259 È un sogno lucido. 76 00:05:18,109 --> 00:05:20,820 PREMI PER CHIEDERE AIUTO 77 00:05:37,003 --> 00:05:40,381 Non muovere un muscolo. Un membro del personale è in arrivo. 78 00:05:41,841 --> 00:05:44,093 Non muovere un muscolo... 79 00:05:44,093 --> 00:05:46,512 - Cazzo. - Non muovere un... 80 00:05:46,512 --> 00:05:49,182 - Cazzo. Cazzo! - Non... Non muo... 81 00:05:49,182 --> 00:05:52,101 Non muovere un muscolo. Un membro del personale è in arrivo. 82 00:06:03,696 --> 00:06:04,947 Chi è là? 83 00:06:06,157 --> 00:06:07,408 Vaffanculo. Vieni fuori. 84 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 Ehi! 85 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 Stai bene? 86 00:06:13,456 --> 00:06:14,957 Ehi! Chi è là? 87 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 Che stai facendo, papà? 88 00:06:56,541 --> 00:07:00,128 GRANDI RISPARMI SIGNIFICANO Grandi Sorrisi! 89 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 Roman? 90 00:07:01,212 --> 00:07:02,839 Che ci fai sul pavimento? 91 00:07:02,839 --> 00:07:03,923 Roman? 92 00:07:12,223 --> 00:07:13,224 Roman! 93 00:09:11,551 --> 00:09:13,135 Dove cazzo sei stato, Danny? 94 00:09:16,180 --> 00:09:18,307 Mi scuso per averti abbandonato. 95 00:09:18,307 --> 00:09:21,894 Hai fatto preoccupare tutti. Mi cacci via quando cerco di aiutarti 96 00:09:21,894 --> 00:09:26,023 e poi sparisci per tre settimane? Sono stati tutti in pena per te. 97 00:09:26,857 --> 00:09:28,859 Devo vederti subito. 98 00:09:29,694 --> 00:09:33,281 - Sono stato via per tre settimane? - Sì. Per la miseria. 99 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 Dove sei andato? Che ti prende? 100 00:09:37,034 --> 00:09:39,412 Ora non posso parlarne al telefono. 101 00:09:39,412 --> 00:09:42,498 Che ne dici di vederci tra un'ora al Muse? 102 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 Ciao, Danny. 103 00:10:11,819 --> 00:10:12,820 Perché lei è qui? 104 00:10:14,280 --> 00:10:15,781 Perché sei qui, Riva? 105 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 È una specie di terapia psicologica? 106 00:10:18,075 --> 00:10:19,869 Siediti. Devo dirti una cosa. 107 00:10:19,869 --> 00:10:21,579 - No, io... - Roman è morto. 108 00:10:33,591 --> 00:10:34,592 È stato trovato. 109 00:10:36,844 --> 00:10:37,928 Dalla polizia. 110 00:10:39,221 --> 00:10:44,435 La settimana scorsa, nel bosco dietro il parco giochi di Latham Street. 111 00:10:51,651 --> 00:10:54,445 Ti cercano tutti. 112 00:10:56,739 --> 00:10:58,783 Per dirtelo. Dove... 113 00:11:00,451 --> 00:11:01,452 Dov'eri? 114 00:11:03,371 --> 00:11:04,413 Hanno trovato Roman? 115 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 Dov'è? 116 00:11:09,251 --> 00:11:11,921 All'obitorio di Westchester. 117 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Era... 118 00:11:15,091 --> 00:11:17,093 sepolto nel terreno, 119 00:11:17,885 --> 00:11:20,930 avvolto in una coperta rossa. 120 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 C'è qualche indizio? Cosa... 121 00:11:38,030 --> 00:11:39,365 Cosa dice la polizia? 122 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Non hanno niente. 123 00:11:40,908 --> 00:11:44,078 Stanno facendo test per il DNA e le impronte digitali. 124 00:11:46,247 --> 00:11:47,540 Finalmente è reale. 125 00:11:49,125 --> 00:11:50,126 È tutto reale. 126 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Non sto più sognando. 127 00:11:54,588 --> 00:11:56,424 Sapevi che abbiamo inventato l'inferno? 128 00:11:58,217 --> 00:11:59,218 L'abbiamo creato. 129 00:11:59,802 --> 00:12:01,095 Lo abbiamo rivelato. 130 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 Salve, sono Max. Sarò il vostro cameriere. 131 00:12:05,683 --> 00:12:09,270 I piatti speciali sono limitati. Abbiamo omelette di granchio con... 132 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Puoi andartene, per favore? 133 00:12:18,821 --> 00:12:22,032 Ucciderò chiunque sia stato. Lo giuro su Dio. 134 00:12:23,534 --> 00:12:24,744 Lo ucciderò. 135 00:12:26,996 --> 00:12:30,499 Un momento puoi essere al mondo e quello dopo, all'inferno. 136 00:12:31,000 --> 00:12:34,253 È proprio qui. È proprio accanto a noi. 137 00:12:35,963 --> 00:12:37,047 Danny, siediti. 138 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 Per favore. Il funerale. 139 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 - Dobbiamo parlare dei preparativi... - Un attimo. 140 00:13:03,157 --> 00:13:04,325 Cazzo! 141 00:13:04,325 --> 00:13:06,035 Ehi! Aaron! 142 00:13:07,203 --> 00:13:08,287 Riva! 143 00:13:09,038 --> 00:13:10,080 Aaron! 144 00:13:22,134 --> 00:13:23,135 Ehi! 145 00:13:27,056 --> 00:13:28,682 E che cazzo! 146 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 C'è nessuno? 147 00:13:46,826 --> 00:13:47,827 Roman? 148 00:13:51,789 --> 00:13:52,832 Roman, sei qui? 149 00:14:06,929 --> 00:14:07,930 No. 150 00:14:09,682 --> 00:14:10,683 Neanche per idea. 151 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Ehi! 152 00:15:31,972 --> 00:15:34,600 Potresti raccontarmi tutto ciò che è successo. 153 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 No. 154 00:15:36,936 --> 00:15:38,687 Mi hai sempre nascosto la verità. 155 00:15:39,480 --> 00:15:41,607 La tua mente lo fa per abitudine. 156 00:15:42,399 --> 00:15:44,818 Ma ora sai la verità. 157 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 Non mi nascondo più. 158 00:15:51,492 --> 00:15:53,160 Sto cercando di ricordare. 159 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 Ann. 160 00:15:58,666 --> 00:16:00,376 Quando hai rubato la prima volta? 161 00:16:02,294 --> 00:16:03,420 Ti prego, dimmelo. 162 00:16:04,922 --> 00:16:06,006 A scuola, 163 00:16:07,549 --> 00:16:08,759 più volte. 164 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 Quando mi hai sposato, ho insistito che tu iniziassi... 165 00:17:12,156 --> 00:17:13,949 E l'Oscar va a 166 00:17:14,616 --> 00:17:17,327 Daniel Hausman-Burger. The Chorus. 167 00:18:24,603 --> 00:18:25,854 Roman? 168 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 Papà? 169 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 Sei tu? 170 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 Tu! 171 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 No! Aiuto! 172 00:19:00,848 --> 00:19:02,599 No. 173 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 - Papà. - ...fare meglio di così. 174 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 Papà. 175 00:19:05,435 --> 00:19:06,520 Papà! 176 00:19:07,604 --> 00:19:08,981 Papà! 177 00:19:48,854 --> 00:19:53,233 MUNIZIONI 178 00:20:11,668 --> 00:20:16,548 Cerca Posto fuori dalla realtà. Allucinazione? 179 00:20:21,637 --> 00:20:24,139 {\an8}Spazio Liminale: Un posto fuori dalla realtà 180 00:20:31,813 --> 00:20:33,899 Backroom prima volta CINEPRESA 181 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Spazio liminale. 182 00:21:02,302 --> 00:21:05,639 È una zona tra qui e là. 183 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 "Qui" è la realtà. 184 00:21:07,683 --> 00:21:11,103 "Là" è qualsiasi altro posto. 185 00:21:11,103 --> 00:21:16,149 Ebbene, questa zona intermedia sarebbe ipoteticamente accessibile 186 00:21:16,149 --> 00:21:17,734 da entrambi i lati. 187 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 Lo so perché ci sono stato. 188 00:21:21,697 --> 00:21:23,991 Perciò, sì. 189 00:21:25,617 --> 00:21:27,035 Come vedete, 190 00:21:27,911 --> 00:21:29,705 non sono riuscito a catturare suoni. 191 00:21:31,206 --> 00:21:33,500 Per un po', credevo di aver perso la testa. 192 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 Di avere allucinazioni finché non l'ho filmato. 193 00:21:37,921 --> 00:21:41,800 I telefoni qui sono inutili, i primi tentativi sono stati un fiasco. 194 00:21:43,010 --> 00:21:44,928 Il Super 8 funziona bene. 195 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 È ciò che stiamo guardando. 196 00:21:48,807 --> 00:21:52,769 Ho iniziato a portare la cinepresa con me per averla quando finisco là. 197 00:21:57,482 --> 00:21:59,693 Lo ripeto, questa non è finzione. 198 00:21:59,693 --> 00:22:03,071 Questo non è il progetto del corso di una scuola di cinema, 199 00:22:04,406 --> 00:22:05,782 che ci crediate o no. 200 00:22:07,826 --> 00:22:10,078 Io sono stato in questo posto. 201 00:22:10,579 --> 00:22:13,832 Non è da nessuna parte sulla Terra, a quanto mi risulta. 202 00:22:14,916 --> 00:22:17,127 Ma è comunque del tutto reale. 203 00:22:21,214 --> 00:22:22,966 Non so bene perché lo stia mostrando. 204 00:22:24,843 --> 00:22:29,097 {\an8}So che sembra assurdo, ma, se conoscete questo posto, 205 00:22:30,140 --> 00:22:32,351 {\an8}se ci siete stati, 206 00:22:32,351 --> 00:22:35,604 {\an8}per favore, io ho delle teorie. 207 00:22:36,521 --> 00:22:38,190 {\an8}Contattatemi. 208 00:22:41,651 --> 00:22:42,652 {\an8}O non fatelo. 209 00:22:44,571 --> 00:22:45,572 {\an8}Come volete. 210 00:22:48,742 --> 00:22:51,453 A elithenavigator@moremyths.com Oggetto Spazio Liminale 211 00:22:51,453 --> 00:22:53,622 Dobbiamo incontrarci. 212 00:23:03,673 --> 00:23:05,425 Da quel che ho capito, 213 00:23:05,425 --> 00:23:09,429 viviamo una forma di fasatura temporale, 214 00:23:10,097 --> 00:23:15,185 in cui bypassiamo i normali confini della realtà spaziale. 215 00:23:15,185 --> 00:23:16,603 E in parole semplici? 216 00:23:16,603 --> 00:23:17,687 Scusa. 217 00:23:19,439 --> 00:23:22,984 Sono un programmatore. Perciò, guardo i videogiochi. 218 00:23:22,984 --> 00:23:26,696 Ciò che vedi sullo schermo quando giochi è solo una superficie, 219 00:23:26,696 --> 00:23:31,118 una patina che nasconde un sistema di meccanismi interni molto complesso. 220 00:23:31,118 --> 00:23:35,247 Ma a te giocatore viene impedito con un firewall di vedere tutto ciò. 221 00:23:35,831 --> 00:23:39,668 Il tuo cablaggio fa sì che tu veda solo la superficie. 222 00:23:40,502 --> 00:23:44,464 Perciò, pensi che la realtà, il mondo, sia come quella patina. 223 00:23:44,464 --> 00:23:49,094 Esatto. Ora, cosa ci tiene legati alla realtà? 224 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 La stessa cosa. 225 00:23:50,971 --> 00:23:54,641 Il nostro cablaggio. I nostri sensi. Ciò che possiamo vedere. Toccare. 226 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 Il tangibile. Sì. 227 00:23:56,977 --> 00:23:59,896 - Ma ciò è solo una metà. - Qual è l'altra metà? 228 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 Il contratto sociale. 229 00:24:04,609 --> 00:24:08,280 Le regole che esistono per essere un membro della specie. 230 00:24:09,364 --> 00:24:11,158 Quando una persone le infrange, 231 00:24:11,908 --> 00:24:15,662 si può disconnettere dalla percezione collettiva della realtà. 232 00:24:15,662 --> 00:24:19,499 La persona diventa ontologicamente messa alla prova. 233 00:24:20,917 --> 00:24:22,210 Libera di fluttuare. 234 00:24:22,794 --> 00:24:25,338 E poi scivola dall'altra parte. 235 00:24:27,174 --> 00:24:28,508 L'altra parte, beh... 236 00:24:29,759 --> 00:24:31,470 C'è solo un modo per arrivare là. 237 00:24:31,970 --> 00:24:33,972 Comunque, sì. 238 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 Forse può finire in una specie 239 00:24:37,434 --> 00:24:38,643 di area intermedia. 240 00:24:40,729 --> 00:24:43,982 Tipo purgatorio dove vengo mandato per espiare i peccati? 241 00:24:43,982 --> 00:24:45,317 Non è il mio campo. 242 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Conosco la scienza. Tutto qui. 243 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 Perché ha l'aspetto di un ufficio o... 244 00:24:51,198 --> 00:24:55,744 La mia ipotesi: sei ancora legato alle tue facoltà umane. 245 00:24:55,744 --> 00:24:57,913 A qualunque cosa... 246 00:25:00,207 --> 00:25:03,793 A qualunque cosa somigli questo spazio liminale, 247 00:25:05,045 --> 00:25:08,798 non sei equipaggiato per essere in grado di percepirlo realmente. 248 00:25:08,798 --> 00:25:12,052 Perciò, appare piuttosto come un luogo familiare. 249 00:25:12,052 --> 00:25:14,513 Un ufficio. Un supermercato. 250 00:25:15,430 --> 00:25:18,934 Ma solo nei dettagli sufficienti per essere tangibile. 251 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 Ma non lo è. 252 00:25:20,977 --> 00:25:23,980 E tu lo sai perché ci sei stato. Ti è accaduto. 253 00:25:24,481 --> 00:25:25,649 In che modo? 254 00:25:27,526 --> 00:25:29,736 Sono finito lì a causa di una donna. 255 00:25:32,948 --> 00:25:34,407 Charlotte Hansley. 256 00:25:35,367 --> 00:25:36,910 Era una triatleta. 257 00:25:37,410 --> 00:25:39,746 Era anche una moglie e una mamma. 258 00:25:41,289 --> 00:25:43,959 Erano le 6:49 del mattino. 259 00:25:45,335 --> 00:25:46,336 Passai col rosso. 260 00:25:47,546 --> 00:25:48,713 Cercavo di... 261 00:25:50,757 --> 00:25:53,802 cliccare su un link per richiedere un coupon di cibo per cani. 262 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Avrei voluto che morisse subito. 263 00:25:59,683 --> 00:26:00,892 Ok. 264 00:26:00,892 --> 00:26:02,852 Va... Va tutto bene. 265 00:26:03,770 --> 00:26:06,856 Mi dispiace davvero tanto. 266 00:26:07,399 --> 00:26:08,900 Mi... 267 00:26:12,904 --> 00:26:16,241 Ma non andò così. Resistette per un paio di minuti. 268 00:26:17,867 --> 00:26:19,327 Ero l'unica persona là. 269 00:26:19,327 --> 00:26:21,204 Allora? Guardavi il cellulare? 270 00:26:21,871 --> 00:26:23,456 O lei è spuntata dal nulla? 271 00:26:24,416 --> 00:26:27,043 Me la sono trovata davanti. 272 00:26:27,794 --> 00:26:29,045 Non volevo mentire. 273 00:26:31,548 --> 00:26:33,592 È stata lei a non fermarsi allo stop? 274 00:26:35,552 --> 00:26:36,595 Mi uscì fuori. 275 00:26:42,851 --> 00:26:46,021 Non compresi che avrei dovuto dire la stessa bugia ogni giorno 276 00:26:46,021 --> 00:26:47,355 per tutta la vita. 277 00:26:47,355 --> 00:26:51,943 Quella bugia diventò il centro di tutta la mia identità. 278 00:26:52,444 --> 00:26:55,614 Una brava persona era morta per mano mia, 279 00:26:56,114 --> 00:26:57,949 ma non era stata colpa mia. 280 00:27:00,452 --> 00:27:01,661 Ricevetti 281 00:27:02,787 --> 00:27:04,623 tanta solidarietà. 282 00:27:06,124 --> 00:27:08,501 Vera solidarietà che non meritavo. 283 00:27:08,501 --> 00:27:10,295 E mi distaccai. 284 00:27:11,379 --> 00:27:12,881 Fisicamente ero ancora là. 285 00:27:13,798 --> 00:27:16,259 Potevo vedere tutto intorno a me, 286 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 ma non riuscivo più ad andare avanti e a farne parte. 287 00:27:21,598 --> 00:27:23,975 La realtà si allontanava sempre di più, 288 00:27:23,975 --> 00:27:25,644 finché un giorno... 289 00:27:27,604 --> 00:27:28,897 sparì. 290 00:27:32,484 --> 00:27:33,652 E mi trovai là. 291 00:27:35,862 --> 00:27:36,863 In quel luogo. 292 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 C'è qualcuno? 293 00:27:38,239 --> 00:27:41,201 Cosa pensi che io abbia fatto, di preciso? 294 00:27:42,869 --> 00:27:43,870 Sei venuto tu da me. 295 00:27:45,830 --> 00:27:48,667 Non sono il tuo psicologo o il tuo sorvegliante. 296 00:27:50,001 --> 00:27:52,796 Non ti chiederò di che si tratta. 297 00:27:54,255 --> 00:27:57,759 Posso soltanto dirti che, se vuoi uscire da questo inferno, 298 00:27:59,678 --> 00:28:00,929 ti conviene rimediare. 299 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 Più a lungo si deteriora, 300 00:28:03,973 --> 00:28:06,017 più tutta la faccenda peggiorerà. 301 00:28:07,227 --> 00:28:08,228 Per me? 302 00:28:11,606 --> 00:28:13,775 Dovetti raccontare la verità. 303 00:28:15,527 --> 00:28:16,611 Affronta le conseguenze. 304 00:29:28,224 --> 00:29:29,434 Lo farò. 305 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Mi dispiace tanto. 306 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Mi dispiace. 307 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Mi dispiace. 308 00:29:55,376 --> 00:29:56,377 Mi spiace. 309 00:29:58,630 --> 00:30:00,173 Mi dispiace tanto. 310 00:30:03,009 --> 00:30:04,010 Lo farò. 311 00:30:06,805 --> 00:30:07,806 Sì, lo farò. 312 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Ufficio dello Sceriffo della Contea di Westchester. 313 00:30:13,228 --> 00:30:16,231 Daniel Hausman-Burger, esci con le mani alzate. 314 00:30:16,231 --> 00:30:19,734 Ti abbiamo circondato, ripeto, sei circondato. 315 00:30:25,281 --> 00:30:26,449 Aaron, che succede? 316 00:30:26,449 --> 00:30:29,452 Dai, Daniel. Lo sai. È finita. 317 00:30:29,452 --> 00:30:31,412 Non sono stato io! 318 00:30:34,707 --> 00:30:38,086 Brutto mostro! Hai ucciso mio figlio! 319 00:30:38,586 --> 00:30:40,880 - Oddio, mio figlio! - Devi uscire. 320 00:30:40,880 --> 00:30:43,174 Esci piano e ti tratteranno equamente. 321 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 - Lo giuro, sono innocente. - Apri la porta! 322 00:30:46,010 --> 00:30:47,971 Non devi più vivere nella menzogna. 323 00:30:47,971 --> 00:30:49,180 Non sto mentendo! 324 00:30:51,015 --> 00:30:53,935 - Ci sono le riprese video. - Apri la porta! 325 00:30:53,935 --> 00:30:56,396 C'è la videosorveglianza accanto al golf. 326 00:30:56,396 --> 00:30:57,897 Perché l'hai fatto? 327 00:30:59,691 --> 00:31:01,192 Resta là! Non muoverti! 328 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 Oh, no. 329 00:31:26,926 --> 00:31:28,094 Ciao a tutti. 330 00:31:31,347 --> 00:31:32,557 È tornato. 331 00:31:34,934 --> 00:31:35,935 È venuto. 332 00:31:35,935 --> 00:31:38,646 Sembra che anche papà si sia divertito, 333 00:31:39,814 --> 00:31:44,027 nonostante avesse detto alla mamma che sarebbe tornato subito a casa. 334 00:31:44,027 --> 00:31:45,111 Beh, 335 00:31:45,904 --> 00:31:49,574 papà è rimasto bloccato con i produttori e i loro suggerimenti. 336 00:31:49,574 --> 00:31:53,620 Poi hanno insistito per un drink e papà non poteva mollarli sul posto. 337 00:31:53,620 --> 00:31:57,624 Beh, noi oggi siamo stati accettati alla scuola materna. 338 00:31:57,624 --> 00:32:01,920 Fantastico. Dunque, abbiamo avuto tutti una giornata importante. Urrà! 339 00:32:02,754 --> 00:32:04,005 Tieni, tesoro. Tieni. 340 00:32:05,924 --> 00:32:07,884 Che cazzo ti prende, Daniel? 341 00:32:08,843 --> 00:32:11,054 Hollywood è così importante per te da essere... 342 00:32:12,513 --> 00:32:14,265 Sei ancora un essere umano? 343 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 Sì. Vincitore dell'Oscar. 344 00:32:33,284 --> 00:32:35,620 Artista! 345 00:32:35,620 --> 00:32:38,164 Sensibile, brillante, geniale. 346 00:32:38,164 --> 00:32:40,792 Ma tu... Non appena le cose si complicano 347 00:32:40,792 --> 00:32:43,586 e la vita reale interferisce 348 00:32:43,586 --> 00:32:49,217 con i tuoi sogni preziosi di fama 349 00:32:49,217 --> 00:32:52,762 e di grandezza hollywoodiana, tu... 350 00:32:55,139 --> 00:32:59,644 Pensi che abbandonare la tua famiglia significhi essere libero? 351 00:33:07,944 --> 00:33:10,863 No, papà. No! 352 00:33:12,782 --> 00:33:14,033 Vaffanculo, Daniel! 353 00:33:15,159 --> 00:33:16,202 Vaffanculo! 354 00:35:31,754 --> 00:35:34,090 Ciao, papà. Sei venuto. 355 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 Puoi aiutarmi, per favore? 356 00:35:44,392 --> 00:35:47,603 Devo uscire di qui. 357 00:35:48,729 --> 00:35:49,897 Voglio andare a casa. 358 00:35:53,109 --> 00:35:55,069 Ma sei appena arrivato. 359 00:35:55,570 --> 00:35:57,697 È stato un viaggio molto lungo. 360 00:35:57,697 --> 00:36:00,741 Nessuno era mai arrivato così in profondità. 361 00:36:05,121 --> 00:36:06,164 Perché sono qui? 362 00:36:06,747 --> 00:36:07,915 Lo sai. 363 00:36:09,167 --> 00:36:10,710 Stanno venendo per te. 364 00:36:18,217 --> 00:36:19,552 È il momento di confessare. 365 00:36:21,012 --> 00:36:22,263 Sei uno stronzo egoista. 366 00:36:24,056 --> 00:36:27,018 Ok. Lo dirò a tutti. 367 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 Dirò a tutti la verità. 368 00:36:29,437 --> 00:36:32,064 Davvero. Lo prometto. 369 00:36:32,064 --> 00:36:34,025 Ma fammi uscire di qui, ti prego! 370 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 Ti sono mancato, papà? 371 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 Certo. 372 00:36:38,112 --> 00:36:40,031 Naturalmente. Ogni giorno. 373 00:36:40,781 --> 00:36:44,327 Ogni giorno, figliolo. Ogni giorno, mio caro ragazzo. 374 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Stai mentendo. Lo so. 375 00:36:47,246 --> 00:36:48,497 Bugiardo. 376 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 Tu vuoi solo lasciarmi qui. 377 00:36:51,751 --> 00:36:53,002 D'accordo. 378 00:36:53,920 --> 00:36:55,171 Puoi andare, se vuoi. 379 00:36:56,380 --> 00:36:59,383 Devi soltanto seguire le indicazioni. 380 00:37:04,555 --> 00:37:08,017 USCITA 381 00:37:49,684 --> 00:37:52,019 PER FAVORE PRENDERE UN NUMERO 382 00:37:54,897 --> 00:37:57,900 ABBASSARE LA MANIGLIA 383 00:38:14,959 --> 00:38:16,085 bravo papà 384 00:38:16,085 --> 00:38:17,169 Padre Felice 385 00:38:27,471 --> 00:38:30,516 AL MOMENTO STIAMO SERVENDO IL NUMERO: 386 00:39:47,843 --> 00:39:49,845 Sottotitoli: Simone Moretti