1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
"APPRENDISTA" - BOZZA DI LAVORO
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,471
Ho intenzione di uccidere
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
VINCITORE DI 4 PREMI OSCAR
4
00:00:14,973 --> 00:00:16,057
{\an8}QUANDO I MALVAGI VINCONO
5
00:00:16,057 --> 00:00:16,975
PEZZI DI LORO
6
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
Ho intenzione di uccidere te,
me stesso e chiunque,
7
00:00:22,063 --> 00:00:23,690
PREMIO OSCAR
MIGLIOR SCENEGGIATURA
8
00:00:23,690 --> 00:00:28,611
chiunque io scopra
che era coinvolto in questo
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
Fammi entrare, Daniel.
10
00:00:50,592 --> 00:00:53,053
Figlio di Famoso Sceneggiatore
Dichiarato Scomparso
11
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Sto bene.
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,602
- Non male, considerando...
- No.
13
00:01:00,602 --> 00:01:03,897
Una persona che sta bene
non ignora il suo migliore amico
14
00:01:03,897 --> 00:01:06,566
quando lo chiama ripetutamente.
15
00:01:06,566 --> 00:01:09,194
- Non dopo ciò che è accaduto.
- Ma io lavoro.
16
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
È ciò che faccio.
Ci riesco ancora, grazie al cielo.
17
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
- Non serve che mi controlli.
- Davvero?
18
00:01:15,241 --> 00:01:19,370
Se ti isoli, le persone che ti amano
insisteranno per sapere
19
00:01:19,370 --> 00:01:21,748
che diavolo succede. Ok?
20
00:01:22,791 --> 00:01:23,792
Capito?
21
00:01:24,834 --> 00:01:27,670
Ti vogliamo bene, gli amici, la famiglia.
22
00:01:28,171 --> 00:01:30,757
Che stai facendo?
Lavori a una sceneggiatura?
23
00:01:30,757 --> 00:01:32,467
- È per questo che non...
- Sì.
24
00:01:32,467 --> 00:01:34,844
- Così avrai qualcosa da vendere.
- 'Fanculo.
25
00:01:35,345 --> 00:01:38,807
Già, sono il tuo agente stronzo.
Pensi mi basi solo su di te?
26
00:01:38,807 --> 00:01:42,227
Ma, poiché ne stiamo parlando,
ti sono stati offerti molti lavori
27
00:01:42,227 --> 00:01:45,480
e io continuo a sostituirti
perché non rispondi mai.
28
00:01:48,608 --> 00:01:50,610
Io tengo molto a te, Danny.
29
00:01:52,070 --> 00:01:54,364
- Ciò che hai passato...
- Ciò che ho passato?
30
00:01:55,323 --> 00:01:59,702
Dimmi cosa ho passato
e poi vediamo come te la caveresti, ok?
31
00:01:59,702 --> 00:02:03,748
Andresti fuori di testa.
Impazziresti, non smetteresti di urlare.
32
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
Ciò che ho passato?
33
00:02:06,709 --> 00:02:07,752
È un inferno.
34
00:02:08,419 --> 00:02:09,963
Beh, allora parliamone.
35
00:02:12,507 --> 00:02:15,677
Mio figlio di dieci anni
scompare nel nulla.
36
00:02:17,387 --> 00:02:20,431
Chissà... Hai idea di dove vaghi la mente?
37
00:02:20,431 --> 00:02:22,100
Ho poca lucidità.
38
00:02:22,100 --> 00:02:23,184
Non dormo.
39
00:02:23,685 --> 00:02:26,604
Penso che forse è finito in un fossato,
40
00:02:26,604 --> 00:02:29,899
o forse è stato rapito da una setta
o da trafficanti di sesso.
41
00:02:29,899 --> 00:02:32,861
Per favore. Ma dai! Trafficanti di sesso?
42
00:02:32,861 --> 00:02:35,113
Non puoi pensare che queste cose...
43
00:02:35,113 --> 00:02:39,284
Sai quanti ragazzi finiscono
in mano a trafficanti di sesso bulgari?
44
00:02:39,284 --> 00:02:41,953
- Non hai visto Io vi troverò?
- È un cazzo di film!
45
00:02:41,953 --> 00:02:44,497
Stanno tutti facendo il possibile
46
00:02:44,497 --> 00:02:46,207
- per trovarlo.
- Tutti? Sì?
47
00:02:46,207 --> 00:02:49,586
La polizia, l'FBI, la mia ex moglie...
48
00:02:49,586 --> 00:02:53,256
Riva cosa sta facendo
oltre a narcotizzarsi con i tranquillanti?
49
00:02:53,256 --> 00:02:55,842
Il geniale detective privato
ci ricava poco.
50
00:02:55,842 --> 00:02:57,177
Danny. Per favore.
51
00:02:57,177 --> 00:03:00,346
Vogliamo soltanto
che tu ricominci a uscire nel mondo.
52
00:03:00,930 --> 00:03:03,266
Che ricominci a vivere la tua vita.
53
00:03:04,517 --> 00:03:05,727
Il mondo è finito.
54
00:03:07,353 --> 00:03:11,482
È finito. Là fuori c'è solo
una sagoma di cartone del mondo
55
00:03:11,482 --> 00:03:13,610
con persone che recitano battute.
56
00:03:13,610 --> 00:03:15,653
Non riesco a interagire con loro.
57
00:03:15,653 --> 00:03:17,947
Non sono persone.
58
00:03:17,947 --> 00:03:20,450
Sono entità vuote.
59
00:03:22,577 --> 00:03:25,622
Il film che sto scrivendo
è il mio modo di stare al mondo.
60
00:03:27,081 --> 00:03:29,542
Ma non rifarò più parte del mondo esterno.
61
00:03:30,168 --> 00:03:34,714
Bene. Un film su un uomo
che perde il figlio e impazzisce?
62
00:03:36,174 --> 00:03:38,760
- È davvero il progetto più sano...
- Ora vattene.
63
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
Ora vattene, ok?
64
00:03:42,096 --> 00:03:47,769
Non devo proprio giustificarmi o spiegarti
i miei sentimenti o le mie azioni.
65
00:03:47,769 --> 00:03:49,395
Levati dalle palle.
66
00:04:04,869 --> 00:04:05,995
Che cazzo succede?
67
00:04:22,637 --> 00:04:23,638
Ehilà?
68
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
Ehilà? C'è qualcuno?
69
00:04:30,144 --> 00:04:31,562
Dove cazzo mi trovo?
70
00:04:34,607 --> 00:04:36,609
Ma che diavolo succede?
71
00:04:37,777 --> 00:04:39,904
Grandi risparmi significano
grandi sorrisi.
72
00:04:39,904 --> 00:04:43,491
Rivolgetevi al personale per informarvi
sul programma Premi Infiniti,
73
00:04:43,491 --> 00:04:45,785
dove i risparmi si misurano con i sorrisi.
74
00:04:56,546 --> 00:04:57,547
Sto sognando.
75
00:05:00,216 --> 00:05:01,259
È un sogno lucido.
76
00:05:18,109 --> 00:05:20,820
PREMI PER CHIEDERE AIUTO
77
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
Non muovere un muscolo.
Un membro del personale è in arrivo.
78
00:05:41,841 --> 00:05:44,093
Non muovere un muscolo...
79
00:05:44,093 --> 00:05:46,512
- Cazzo.
- Non muovere un...
80
00:05:46,512 --> 00:05:49,182
- Cazzo. Cazzo!
- Non... Non muo...
81
00:05:49,182 --> 00:05:52,101
Non muovere un muscolo.
Un membro del personale è in arrivo.
82
00:06:03,696 --> 00:06:04,947
Chi è là?
83
00:06:06,157 --> 00:06:07,408
Vaffanculo. Vieni fuori.
84
00:06:08,785 --> 00:06:09,786
Ehi!
85
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
Stai bene?
86
00:06:13,456 --> 00:06:14,957
Ehi! Chi è là?
87
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
Che stai facendo, papà?
88
00:06:56,541 --> 00:07:00,128
GRANDI RISPARMI SIGNIFICANO
Grandi Sorrisi!
89
00:07:00,128 --> 00:07:01,212
Roman?
90
00:07:01,212 --> 00:07:02,839
Che ci fai sul pavimento?
91
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
Roman?
92
00:07:12,223 --> 00:07:13,224
Roman!
93
00:09:11,551 --> 00:09:13,135
Dove cazzo sei stato, Danny?
94
00:09:16,180 --> 00:09:18,307
Mi scuso per averti abbandonato.
95
00:09:18,307 --> 00:09:21,894
Hai fatto preoccupare tutti.
Mi cacci via quando cerco di aiutarti
96
00:09:21,894 --> 00:09:26,023
e poi sparisci per tre settimane?
Sono stati tutti in pena per te.
97
00:09:26,857 --> 00:09:28,859
Devo vederti subito.
98
00:09:29,694 --> 00:09:33,281
- Sono stato via per tre settimane?
- Sì. Per la miseria.
99
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
Dove sei andato? Che ti prende?
100
00:09:37,034 --> 00:09:39,412
Ora non posso parlarne al telefono.
101
00:09:39,412 --> 00:09:42,498
Che ne dici di vederci tra un'ora al Muse?
102
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
Ciao, Danny.
103
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
Perché lei è qui?
104
00:10:14,280 --> 00:10:15,781
Perché sei qui, Riva?
105
00:10:15,781 --> 00:10:18,075
È una specie di terapia psicologica?
106
00:10:18,075 --> 00:10:19,869
Siediti. Devo dirti una cosa.
107
00:10:19,869 --> 00:10:21,579
- No, io...
- Roman è morto.
108
00:10:33,591 --> 00:10:34,592
È stato trovato.
109
00:10:36,844 --> 00:10:37,928
Dalla polizia.
110
00:10:39,221 --> 00:10:44,435
La settimana scorsa, nel bosco
dietro il parco giochi di Latham Street.
111
00:10:51,651 --> 00:10:54,445
Ti cercano tutti.
112
00:10:56,739 --> 00:10:58,783
Per dirtelo. Dove...
113
00:11:00,451 --> 00:11:01,452
Dov'eri?
114
00:11:03,371 --> 00:11:04,413
Hanno trovato Roman?
115
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
Dov'è?
116
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
All'obitorio di Westchester.
117
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
Era...
118
00:11:15,091 --> 00:11:17,093
sepolto nel terreno,
119
00:11:17,885 --> 00:11:20,930
avvolto in una coperta rossa.
120
00:11:35,361 --> 00:11:37,238
C'è qualche indizio? Cosa...
121
00:11:38,030 --> 00:11:39,365
Cosa dice la polizia?
122
00:11:39,365 --> 00:11:40,908
Non hanno niente.
123
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
Stanno facendo test
per il DNA e le impronte digitali.
124
00:11:46,247 --> 00:11:47,540
Finalmente è reale.
125
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
È tutto reale.
126
00:11:51,335 --> 00:11:52,670
Non sto più sognando.
127
00:11:54,588 --> 00:11:56,424
Sapevi che abbiamo inventato l'inferno?
128
00:11:58,217 --> 00:11:59,218
L'abbiamo creato.
129
00:11:59,802 --> 00:12:01,095
Lo abbiamo rivelato.
130
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
Salve, sono Max. Sarò il vostro cameriere.
131
00:12:05,683 --> 00:12:09,270
I piatti speciali sono limitati.
Abbiamo omelette di granchio con...
132
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Puoi andartene, per favore?
133
00:12:18,821 --> 00:12:22,032
Ucciderò chiunque sia stato.
Lo giuro su Dio.
134
00:12:23,534 --> 00:12:24,744
Lo ucciderò.
135
00:12:26,996 --> 00:12:30,499
Un momento puoi essere al mondo
e quello dopo, all'inferno.
136
00:12:31,000 --> 00:12:34,253
È proprio qui. È proprio accanto a noi.
137
00:12:35,963 --> 00:12:37,047
Danny, siediti.
138
00:12:37,757 --> 00:12:39,425
Per favore. Il funerale.
139
00:12:39,425 --> 00:12:42,261
- Dobbiamo parlare dei preparativi...
- Un attimo.
140
00:13:03,157 --> 00:13:04,325
Cazzo!
141
00:13:04,325 --> 00:13:06,035
Ehi! Aaron!
142
00:13:07,203 --> 00:13:08,287
Riva!
143
00:13:09,038 --> 00:13:10,080
Aaron!
144
00:13:22,134 --> 00:13:23,135
Ehi!
145
00:13:27,056 --> 00:13:28,682
E che cazzo!
146
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
C'è nessuno?
147
00:13:46,826 --> 00:13:47,827
Roman?
148
00:13:51,789 --> 00:13:52,832
Roman, sei qui?
149
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
No.
150
00:14:09,682 --> 00:14:10,683
Neanche per idea.
151
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
Ehi!
152
00:15:31,972 --> 00:15:34,600
Potresti raccontarmi
tutto ciò che è successo.
153
00:15:34,600 --> 00:15:35,684
No.
154
00:15:36,936 --> 00:15:38,687
Mi hai sempre nascosto la verità.
155
00:15:39,480 --> 00:15:41,607
La tua mente lo fa per abitudine.
156
00:15:42,399 --> 00:15:44,818
Ma ora sai la verità.
157
00:15:47,196 --> 00:15:48,781
Non mi nascondo più.
158
00:15:51,492 --> 00:15:53,160
Sto cercando di ricordare.
159
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
Ann.
160
00:15:58,666 --> 00:16:00,376
Quando hai rubato la prima volta?
161
00:16:02,294 --> 00:16:03,420
Ti prego, dimmelo.
162
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
A scuola,
163
00:16:07,549 --> 00:16:08,759
più volte.
164
00:16:08,759 --> 00:16:11,762
Quando mi hai sposato,
ho insistito che tu iniziassi...
165
00:17:12,156 --> 00:17:13,949
E l'Oscar va a
166
00:17:14,616 --> 00:17:17,327
Daniel Hausman-Burger. The Chorus.
167
00:18:24,603 --> 00:18:25,854
Roman?
168
00:18:26,939 --> 00:18:27,940
Papà?
169
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
Sei tu?
170
00:18:45,666 --> 00:18:47,334
Tu!
171
00:18:55,676 --> 00:18:58,053
No! Aiuto!
172
00:19:00,848 --> 00:19:02,599
No.
173
00:19:02,599 --> 00:19:04,351
- Papà.
- ...fare meglio di così.
174
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
Papà.
175
00:19:05,435 --> 00:19:06,520
Papà!
176
00:19:07,604 --> 00:19:08,981
Papà!
177
00:19:48,854 --> 00:19:53,233
MUNIZIONI
178
00:20:11,668 --> 00:20:16,548
Cerca
Posto fuori dalla realtà. Allucinazione?
179
00:20:21,637 --> 00:20:24,139
{\an8}Spazio Liminale:
Un posto fuori dalla realtà
180
00:20:31,813 --> 00:20:33,899
Backroom prima volta CINEPRESA
181
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Spazio liminale.
182
00:21:02,302 --> 00:21:05,639
È una zona tra qui e là.
183
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
"Qui" è la realtà.
184
00:21:07,683 --> 00:21:11,103
"Là" è qualsiasi altro posto.
185
00:21:11,103 --> 00:21:16,149
Ebbene, questa zona intermedia
sarebbe ipoteticamente accessibile
186
00:21:16,149 --> 00:21:17,734
da entrambi i lati.
187
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
Lo so perché ci sono stato.
188
00:21:21,697 --> 00:21:23,991
Perciò, sì.
189
00:21:25,617 --> 00:21:27,035
Come vedete,
190
00:21:27,911 --> 00:21:29,705
non sono riuscito a catturare suoni.
191
00:21:31,206 --> 00:21:33,500
Per un po', credevo
di aver perso la testa.
192
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
Di avere allucinazioni
finché non l'ho filmato.
193
00:21:37,921 --> 00:21:41,800
I telefoni qui sono inutili,
i primi tentativi sono stati un fiasco.
194
00:21:43,010 --> 00:21:44,928
Il Super 8 funziona bene.
195
00:21:46,430 --> 00:21:48,140
È ciò che stiamo guardando.
196
00:21:48,807 --> 00:21:52,769
Ho iniziato a portare la cinepresa con me
per averla quando finisco là.
197
00:21:57,482 --> 00:21:59,693
Lo ripeto, questa non è finzione.
198
00:21:59,693 --> 00:22:03,071
Questo non è il progetto
del corso di una scuola di cinema,
199
00:22:04,406 --> 00:22:05,782
che ci crediate o no.
200
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
Io sono stato in questo posto.
201
00:22:10,579 --> 00:22:13,832
Non è da nessuna parte sulla Terra,
a quanto mi risulta.
202
00:22:14,916 --> 00:22:17,127
Ma è comunque del tutto reale.
203
00:22:21,214 --> 00:22:22,966
Non so bene perché lo stia mostrando.
204
00:22:24,843 --> 00:22:29,097
{\an8}So che sembra assurdo,
ma, se conoscete questo posto,
205
00:22:30,140 --> 00:22:32,351
{\an8}se ci siete stati,
206
00:22:32,351 --> 00:22:35,604
{\an8}per favore, io ho delle teorie.
207
00:22:36,521 --> 00:22:38,190
{\an8}Contattatemi.
208
00:22:41,651 --> 00:22:42,652
{\an8}O non fatelo.
209
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
{\an8}Come volete.
210
00:22:48,742 --> 00:22:51,453
A elithenavigator@moremyths.com
Oggetto Spazio Liminale
211
00:22:51,453 --> 00:22:53,622
Dobbiamo incontrarci.
212
00:23:03,673 --> 00:23:05,425
Da quel che ho capito,
213
00:23:05,425 --> 00:23:09,429
viviamo una forma di fasatura temporale,
214
00:23:10,097 --> 00:23:15,185
in cui bypassiamo
i normali confini della realtà spaziale.
215
00:23:15,185 --> 00:23:16,603
E in parole semplici?
216
00:23:16,603 --> 00:23:17,687
Scusa.
217
00:23:19,439 --> 00:23:22,984
Sono un programmatore.
Perciò, guardo i videogiochi.
218
00:23:22,984 --> 00:23:26,696
Ciò che vedi sullo schermo
quando giochi è solo una superficie,
219
00:23:26,696 --> 00:23:31,118
una patina che nasconde un sistema
di meccanismi interni molto complesso.
220
00:23:31,118 --> 00:23:35,247
Ma a te giocatore viene impedito
con un firewall di vedere tutto ciò.
221
00:23:35,831 --> 00:23:39,668
Il tuo cablaggio fa sì
che tu veda solo la superficie.
222
00:23:40,502 --> 00:23:44,464
Perciò, pensi che la realtà,
il mondo, sia come quella patina.
223
00:23:44,464 --> 00:23:49,094
Esatto. Ora,
cosa ci tiene legati alla realtà?
224
00:23:49,970 --> 00:23:50,971
La stessa cosa.
225
00:23:50,971 --> 00:23:54,641
Il nostro cablaggio. I nostri sensi.
Ciò che possiamo vedere. Toccare.
226
00:23:54,641 --> 00:23:56,143
Il tangibile. Sì.
227
00:23:56,977 --> 00:23:59,896
- Ma ciò è solo una metà.
- Qual è l'altra metà?
228
00:24:01,481 --> 00:24:03,233
Il contratto sociale.
229
00:24:04,609 --> 00:24:08,280
Le regole che esistono
per essere un membro della specie.
230
00:24:09,364 --> 00:24:11,158
Quando una persone le infrange,
231
00:24:11,908 --> 00:24:15,662
si può disconnettere
dalla percezione collettiva della realtà.
232
00:24:15,662 --> 00:24:19,499
La persona diventa ontologicamente
messa alla prova.
233
00:24:20,917 --> 00:24:22,210
Libera di fluttuare.
234
00:24:22,794 --> 00:24:25,338
E poi scivola dall'altra parte.
235
00:24:27,174 --> 00:24:28,508
L'altra parte, beh...
236
00:24:29,759 --> 00:24:31,470
C'è solo un modo per arrivare là.
237
00:24:31,970 --> 00:24:33,972
Comunque, sì.
238
00:24:33,972 --> 00:24:35,932
Forse può finire in una specie
239
00:24:37,434 --> 00:24:38,643
di area intermedia.
240
00:24:40,729 --> 00:24:43,982
Tipo purgatorio
dove vengo mandato per espiare i peccati?
241
00:24:43,982 --> 00:24:45,317
Non è il mio campo.
242
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
Conosco la scienza. Tutto qui.
243
00:24:48,028 --> 00:24:50,405
Perché ha l'aspetto di un ufficio o...
244
00:24:51,198 --> 00:24:55,744
La mia ipotesi: sei ancora legato
alle tue facoltà umane.
245
00:24:55,744 --> 00:24:57,913
A qualunque cosa...
246
00:25:00,207 --> 00:25:03,793
A qualunque cosa somigli
questo spazio liminale,
247
00:25:05,045 --> 00:25:08,798
non sei equipaggiato per essere in grado
di percepirlo realmente.
248
00:25:08,798 --> 00:25:12,052
Perciò, appare piuttosto
come un luogo familiare.
249
00:25:12,052 --> 00:25:14,513
Un ufficio. Un supermercato.
250
00:25:15,430 --> 00:25:18,934
Ma solo nei dettagli sufficienti
per essere tangibile.
251
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
Ma non lo è.
252
00:25:20,977 --> 00:25:23,980
E tu lo sai perché ci sei stato.
Ti è accaduto.
253
00:25:24,481 --> 00:25:25,649
In che modo?
254
00:25:27,526 --> 00:25:29,736
Sono finito lì a causa di una donna.
255
00:25:32,948 --> 00:25:34,407
Charlotte Hansley.
256
00:25:35,367 --> 00:25:36,910
Era una triatleta.
257
00:25:37,410 --> 00:25:39,746
Era anche una moglie e una mamma.
258
00:25:41,289 --> 00:25:43,959
Erano le 6:49 del mattino.
259
00:25:45,335 --> 00:25:46,336
Passai col rosso.
260
00:25:47,546 --> 00:25:48,713
Cercavo di...
261
00:25:50,757 --> 00:25:53,802
cliccare su un link
per richiedere un coupon di cibo per cani.
262
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Avrei voluto che morisse subito.
263
00:25:59,683 --> 00:26:00,892
Ok.
264
00:26:00,892 --> 00:26:02,852
Va... Va tutto bene.
265
00:26:03,770 --> 00:26:06,856
Mi dispiace davvero tanto.
266
00:26:07,399 --> 00:26:08,900
Mi...
267
00:26:12,904 --> 00:26:16,241
Ma non andò così.
Resistette per un paio di minuti.
268
00:26:17,867 --> 00:26:19,327
Ero l'unica persona là.
269
00:26:19,327 --> 00:26:21,204
Allora? Guardavi il cellulare?
270
00:26:21,871 --> 00:26:23,456
O lei è spuntata dal nulla?
271
00:26:24,416 --> 00:26:27,043
Me la sono trovata davanti.
272
00:26:27,794 --> 00:26:29,045
Non volevo mentire.
273
00:26:31,548 --> 00:26:33,592
È stata lei a non fermarsi allo stop?
274
00:26:35,552 --> 00:26:36,595
Mi uscì fuori.
275
00:26:42,851 --> 00:26:46,021
Non compresi che avrei dovuto dire
la stessa bugia ogni giorno
276
00:26:46,021 --> 00:26:47,355
per tutta la vita.
277
00:26:47,355 --> 00:26:51,943
Quella bugia diventò il centro
di tutta la mia identità.
278
00:26:52,444 --> 00:26:55,614
Una brava persona era morta per mano mia,
279
00:26:56,114 --> 00:26:57,949
ma non era stata colpa mia.
280
00:27:00,452 --> 00:27:01,661
Ricevetti
281
00:27:02,787 --> 00:27:04,623
tanta solidarietà.
282
00:27:06,124 --> 00:27:08,501
Vera solidarietà che non meritavo.
283
00:27:08,501 --> 00:27:10,295
E mi distaccai.
284
00:27:11,379 --> 00:27:12,881
Fisicamente ero ancora là.
285
00:27:13,798 --> 00:27:16,259
Potevo vedere tutto intorno a me,
286
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
ma non riuscivo più ad andare avanti
e a farne parte.
287
00:27:21,598 --> 00:27:23,975
La realtà si allontanava sempre di più,
288
00:27:23,975 --> 00:27:25,644
finché un giorno...
289
00:27:27,604 --> 00:27:28,897
sparì.
290
00:27:32,484 --> 00:27:33,652
E mi trovai là.
291
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
In quel luogo.
292
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
C'è qualcuno?
293
00:27:38,239 --> 00:27:41,201
Cosa pensi che io abbia fatto, di preciso?
294
00:27:42,869 --> 00:27:43,870
Sei venuto tu da me.
295
00:27:45,830 --> 00:27:48,667
Non sono il tuo psicologo
o il tuo sorvegliante.
296
00:27:50,001 --> 00:27:52,796
Non ti chiederò di che si tratta.
297
00:27:54,255 --> 00:27:57,759
Posso soltanto dirti
che, se vuoi uscire da questo inferno,
298
00:27:59,678 --> 00:28:00,929
ti conviene rimediare.
299
00:28:01,513 --> 00:28:03,139
Più a lungo si deteriora,
300
00:28:03,973 --> 00:28:06,017
più tutta la faccenda peggiorerà.
301
00:28:07,227 --> 00:28:08,228
Per me?
302
00:28:11,606 --> 00:28:13,775
Dovetti raccontare la verità.
303
00:28:15,527 --> 00:28:16,611
Affronta le conseguenze.
304
00:29:28,224 --> 00:29:29,434
Lo farò.
305
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Mi dispiace tanto.
306
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
Mi dispiace.
307
00:29:52,290 --> 00:29:53,291
Mi dispiace.
308
00:29:55,376 --> 00:29:56,377
Mi spiace.
309
00:29:58,630 --> 00:30:00,173
Mi dispiace tanto.
310
00:30:03,009 --> 00:30:04,010
Lo farò.
311
00:30:06,805 --> 00:30:07,806
Sì, lo farò.
312
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Ufficio dello Sceriffo
della Contea di Westchester.
313
00:30:13,228 --> 00:30:16,231
Daniel Hausman-Burger,
esci con le mani alzate.
314
00:30:16,231 --> 00:30:19,734
Ti abbiamo circondato,
ripeto, sei circondato.
315
00:30:25,281 --> 00:30:26,449
Aaron, che succede?
316
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
Dai, Daniel. Lo sai. È finita.
317
00:30:29,452 --> 00:30:31,412
Non sono stato io!
318
00:30:34,707 --> 00:30:38,086
Brutto mostro! Hai ucciso mio figlio!
319
00:30:38,586 --> 00:30:40,880
- Oddio, mio figlio!
- Devi uscire.
320
00:30:40,880 --> 00:30:43,174
Esci piano e ti tratteranno equamente.
321
00:30:43,174 --> 00:30:46,010
- Lo giuro, sono innocente.
- Apri la porta!
322
00:30:46,010 --> 00:30:47,971
Non devi più vivere nella menzogna.
323
00:30:47,971 --> 00:30:49,180
Non sto mentendo!
324
00:30:51,015 --> 00:30:53,935
- Ci sono le riprese video.
- Apri la porta!
325
00:30:53,935 --> 00:30:56,396
C'è la videosorveglianza accanto al golf.
326
00:30:56,396 --> 00:30:57,897
Perché l'hai fatto?
327
00:30:59,691 --> 00:31:01,192
Resta là! Non muoverti!
328
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
Oh, no.
329
00:31:26,926 --> 00:31:28,094
Ciao a tutti.
330
00:31:31,347 --> 00:31:32,557
È tornato.
331
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
È venuto.
332
00:31:35,935 --> 00:31:38,646
Sembra che anche papà si sia divertito,
333
00:31:39,814 --> 00:31:44,027
nonostante avesse detto alla mamma
che sarebbe tornato subito a casa.
334
00:31:44,027 --> 00:31:45,111
Beh,
335
00:31:45,904 --> 00:31:49,574
papà è rimasto bloccato
con i produttori e i loro suggerimenti.
336
00:31:49,574 --> 00:31:53,620
Poi hanno insistito per un drink
e papà non poteva mollarli sul posto.
337
00:31:53,620 --> 00:31:57,624
Beh, noi oggi siamo stati accettati
alla scuola materna.
338
00:31:57,624 --> 00:32:01,920
Fantastico. Dunque, abbiamo avuto tutti
una giornata importante. Urrà!
339
00:32:02,754 --> 00:32:04,005
Tieni, tesoro. Tieni.
340
00:32:05,924 --> 00:32:07,884
Che cazzo ti prende, Daniel?
341
00:32:08,843 --> 00:32:11,054
Hollywood è così importante per te
da essere...
342
00:32:12,513 --> 00:32:14,265
Sei ancora un essere umano?
343
00:32:30,198 --> 00:32:32,617
Sì. Vincitore dell'Oscar.
344
00:32:33,284 --> 00:32:35,620
Artista!
345
00:32:35,620 --> 00:32:38,164
Sensibile, brillante, geniale.
346
00:32:38,164 --> 00:32:40,792
Ma tu... Non appena le cose si complicano
347
00:32:40,792 --> 00:32:43,586
e la vita reale interferisce
348
00:32:43,586 --> 00:32:49,217
con i tuoi sogni preziosi di fama
349
00:32:49,217 --> 00:32:52,762
e di grandezza hollywoodiana, tu...
350
00:32:55,139 --> 00:32:59,644
Pensi che abbandonare la tua famiglia
significhi essere libero?
351
00:33:07,944 --> 00:33:10,863
No, papà. No!
352
00:33:12,782 --> 00:33:14,033
Vaffanculo, Daniel!
353
00:33:15,159 --> 00:33:16,202
Vaffanculo!
354
00:35:31,754 --> 00:35:34,090
Ciao, papà. Sei venuto.
355
00:35:41,973 --> 00:35:44,392
Puoi aiutarmi, per favore?
356
00:35:44,392 --> 00:35:47,603
Devo uscire di qui.
357
00:35:48,729 --> 00:35:49,897
Voglio andare a casa.
358
00:35:53,109 --> 00:35:55,069
Ma sei appena arrivato.
359
00:35:55,570 --> 00:35:57,697
È stato un viaggio molto lungo.
360
00:35:57,697 --> 00:36:00,741
Nessuno era mai arrivato
così in profondità.
361
00:36:05,121 --> 00:36:06,164
Perché sono qui?
362
00:36:06,747 --> 00:36:07,915
Lo sai.
363
00:36:09,167 --> 00:36:10,710
Stanno venendo per te.
364
00:36:18,217 --> 00:36:19,552
È il momento di confessare.
365
00:36:21,012 --> 00:36:22,263
Sei uno stronzo egoista.
366
00:36:24,056 --> 00:36:27,018
Ok. Lo dirò a tutti.
367
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
Dirò a tutti la verità.
368
00:36:29,437 --> 00:36:32,064
Davvero. Lo prometto.
369
00:36:32,064 --> 00:36:34,025
Ma fammi uscire di qui, ti prego!
370
00:36:34,025 --> 00:36:35,359
Ti sono mancato, papà?
371
00:36:35,359 --> 00:36:36,736
Certo.
372
00:36:38,112 --> 00:36:40,031
Naturalmente. Ogni giorno.
373
00:36:40,781 --> 00:36:44,327
Ogni giorno, figliolo.
Ogni giorno, mio caro ragazzo.
374
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Stai mentendo. Lo so.
375
00:36:47,246 --> 00:36:48,497
Bugiardo.
376
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Tu vuoi solo lasciarmi qui.
377
00:36:51,751 --> 00:36:53,002
D'accordo.
378
00:36:53,920 --> 00:36:55,171
Puoi andare, se vuoi.
379
00:36:56,380 --> 00:36:59,383
Devi soltanto seguire le indicazioni.
380
00:37:04,555 --> 00:37:08,017
USCITA
381
00:37:49,684 --> 00:37:52,019
PER FAVORE PRENDERE
UN NUMERO
382
00:37:54,897 --> 00:37:57,900
ABBASSARE LA MANIGLIA
383
00:38:14,959 --> 00:38:16,085
bravo papà
384
00:38:16,085 --> 00:38:17,169
Padre Felice
385
00:38:27,471 --> 00:38:30,516
AL MOMENTO STIAMO SERVENDO
IL NUMERO:
386
00:39:47,843 --> 00:39:49,845
Sottotitoli: Simone Moretti