1 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 "'연습생' - 초안 이어서" 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,471 "루덴 죽이고 싶어" 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 "'코러스' 아카데미 4관왕" 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,057 {\an8}"악이 승리할 때" 5 00:00:16,057 --> 00:00:16,975 "그들의 파편" 6 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 "너도, 나도 누구든 죽이고 싶어" 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,690 "아카데미 - 대니얼 버거 각본상 '코러스'" 8 00:00:23,690 --> 00:00:27,318 "이 일에 관련된 게 밝혀진 사람이면 전부" 9 00:00:27,318 --> 00:00:28,611 "태즈민" 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 열어 줘, 대니얼 11 00:00:50,592 --> 00:00:53,053 "유명 할리우드 작가 어린 아들 실종" 12 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 난 괜찮아 13 00:00:57,974 --> 00:01:00,602 - 이 정도면 대체로... - 아니지 14 00:01:00,602 --> 00:01:03,897 가장 친한 친구가 수도 없이 전화하는데 15 00:01:03,897 --> 00:01:06,566 무시하는 사람은 괜찮은 게 아냐 16 00:01:06,566 --> 00:01:09,194 - 그런 일 후엔 더 그렇지 - 일하고 있잖아 17 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 그래서 그래 아직 일할 수 있으니 다행이잖아 18 00:01:12,238 --> 00:01:14,324 - 확인하러 올 필요 없어 - 그래? 19 00:01:15,241 --> 00:01:19,370 네가 세상과 담쌓으면 널 사랑하는 사람들은 20 00:01:19,370 --> 00:01:21,748 영문을 알고 싶은 게 당연하잖아 21 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 이해해? 22 00:01:24,834 --> 00:01:27,670 널 사랑하는 친구들과 가족이니까 23 00:01:28,171 --> 00:01:30,757 요즘 뭐 하는데? 새 작품 쓰고 있어? 24 00:01:30,757 --> 00:01:32,467 - 그래서... - 맞아 25 00:01:32,467 --> 00:01:34,844 - 네가 팔 물건을 만들어야지 - 작작 해 26 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 난 그냥 매정한 에이전트야? 일 때문에 네가 필요한 것 같아? 27 00:01:38,807 --> 00:01:42,227 말 나온 김에 얘기하자면 새로운 제안도 여럿 들어왔는데 28 00:01:42,227 --> 00:01:45,480 네가 전화를 안 받으니 중간에서 나만 고생이야 29 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 진심으로 걱정돼서 그래, 대니 30 00:01:52,070 --> 00:01:54,364 - 네가 겪는 일은... - 내가 겪는 일? 31 00:01:55,323 --> 00:01:57,700 그게 뭔지 네 입으로 말해 봐 32 00:01:57,700 --> 00:01:59,702 너라면 어떨 것 같아? 33 00:01:59,702 --> 00:02:03,748 미쳐 버릴걸 정신 놓고 소리만 지를 거야 34 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 내가 겪는 일? 35 00:02:06,709 --> 00:02:07,752 지옥이지 36 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 그럼 나한테 털어놔 37 00:02:12,507 --> 00:02:15,677 10살 난 아들이 갑자기 증발해 버렸어 38 00:02:17,387 --> 00:02:20,431 그럼 나는... 무슨 생각이 드는 줄 알아? 39 00:02:20,431 --> 00:02:22,100 생각할 수나 있으니 다행이지 40 00:02:22,100 --> 00:02:23,184 잠도 안 와 41 00:02:23,685 --> 00:02:26,604 어느 도랑에 버려진 건 아닌지 42 00:02:26,604 --> 00:02:29,899 사이비 집단에 납치됐는지 성 노예로 팔려 갔는지 43 00:02:29,899 --> 00:02:32,861 맙소사, 말이 심하잖아 성 노예라니 44 00:02:32,861 --> 00:02:35,113 그렇게 쉽게 짐작하지는... 45 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 성매매용으로 애들 잡아가는 불가리아 유괴범이 얼마나 많은데 46 00:02:39,284 --> 00:02:41,953 - '테이큰'도 안 봤어? - 그건 영화잖아! 47 00:02:41,953 --> 00:02:44,497 모두 아이의 행방을 찾으려고 48 00:02:44,497 --> 00:02:46,207 - 최선을 다해 - 모두? 그래? 49 00:02:46,207 --> 00:02:49,586 경찰, FBI 내 전처가? 50 00:02:49,586 --> 00:02:53,256 진정제 먹고 뻗는 거 말고 리바가 하는 게 뭐가 있어? 51 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 잘나간다는 사설탐정도 아무 성과 못 내고 52 00:02:55,842 --> 00:02:57,177 대니, 이러지 마 53 00:02:57,177 --> 00:03:00,346 우리는 그저 네가 다시 세상에 나오길 기다리고 있어 54 00:03:00,930 --> 00:03:03,266 다시 네 인생을 살아야지 55 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 이 세상은 끝났어 56 00:03:07,353 --> 00:03:11,482 끝났다고, 저 밖에 있는 건 판지로 만들어낸 세상이고 57 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 사람들이 하는 말은 대사일 뿐이야 58 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 그런 사람들과는 교류가 안 돼 59 00:03:15,653 --> 00:03:17,947 사람이 아니니까 60 00:03:17,947 --> 00:03:20,450 텅 빈 존재들이지 61 00:03:22,577 --> 00:03:25,622 지금 쓰는 작품이 세상과 소통하는 방법이야 62 00:03:27,081 --> 00:03:29,542 저기 있는 바깥세상에는 절대 나가지 않겠어 63 00:03:30,168 --> 00:03:34,714 아들을 잃고 미쳐 가는 한 남자의 이야기? 64 00:03:36,174 --> 00:03:38,760 - 그게 네 정신 건강에 과연... - 그만 가 65 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 이제 나가, 알겠지? 66 00:03:42,096 --> 00:03:47,769 내 감정이나 행동을 정당화하고 설명해야 할 필요 따위 없어 67 00:03:47,769 --> 00:03:49,395 네가 알아서 나가 68 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 뭐야? 69 00:04:22,637 --> 00:04:23,638 저기요? 70 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 저기요? 누구 있어요? 71 00:04:30,144 --> 00:04:31,562 여기가 대체 어디죠? 72 00:04:34,607 --> 00:04:36,609 뭐가 어떻게 된 거야? 73 00:04:37,777 --> 00:04:39,904 더 많이 아끼고 더 활짝 웃으세요 74 00:04:39,904 --> 00:04:43,491 끝없는 혜택의 멤버십 프로그램 직원에게 문의하세요 75 00:04:43,491 --> 00:04:45,785 아낀 만큼 미소가 늘어납니다 76 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 이건 꿈이야 77 00:05:00,216 --> 00:05:01,259 자각몽이겠지 78 00:05:18,109 --> 00:05:20,820 "도움을 청하세요" 79 00:05:37,003 --> 00:05:40,381 잠시만 기다리세요 직원이 바로 달려갑니다 80 00:05:41,841 --> 00:05:44,093 잠시만 기다리세요 잠시만 기다리세요 81 00:05:44,093 --> 00:05:46,512 - 젠장, 뭐야 - 잠시... 잠시만... 82 00:05:46,512 --> 00:05:49,182 - 뭐야, 안 되잖아! - 잠시만... 83 00:05:49,182 --> 00:05:52,101 잠시만 기다리세요 직원이 바로 달려갑니다 84 00:06:03,696 --> 00:06:04,947 누구죠? 85 00:06:06,157 --> 00:06:07,408 장난치지 말고 나와요 86 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 이봐요 87 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 괜찮아요? 88 00:06:13,456 --> 00:06:14,957 거기! 누구예요? 89 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 뭐 해요, 아빠? 90 00:06:56,541 --> 00:07:00,128 "더 많이 아끼고 더 활짝 웃으세요!" 91 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 로먼? 92 00:07:01,212 --> 00:07:02,839 바닥에서 뭐 해요? 93 00:07:02,839 --> 00:07:03,923 로먼? 94 00:07:12,223 --> 00:07:13,224 로먼! 95 00:07:53,222 --> 00:07:55,892 아메리칸 호러 스토리즈 96 00:08:00,521 --> 00:08:02,398 "비밀의 방" 97 00:09:11,551 --> 00:09:13,135 그동안 대체 어디 있었어? 98 00:09:16,180 --> 00:09:18,307 말하는 도중에 나가 버려서 미안해 99 00:09:18,307 --> 00:09:21,894 다들 얼마나 걱정했는지 알아? 도움도 뿌리치더니 100 00:09:21,894 --> 00:09:26,023 3주나 종적을 감춰? 걱정돼서 다들 죽을 뻔했어 101 00:09:26,857 --> 00:09:28,859 당장 만나 102 00:09:29,694 --> 00:09:33,281 - 3주나 지났다고? - 그래, 이 친구야 103 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 어디 갔었어? 대체 왜 이러는 거야? 104 00:09:37,034 --> 00:09:39,412 전화로 할 얘기는 아냐 105 00:09:39,412 --> 00:09:42,498 1시간 후에 뮤즈에서 만날까? 106 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 나도 왔어, 대니 107 00:10:11,819 --> 00:10:12,820 이 사람은 왜 왔어? 108 00:10:14,280 --> 00:10:15,781 왜 왔어, 리바? 109 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 두 사람이 나서서 뭘 어쩌겠다고? 110 00:10:18,075 --> 00:10:19,869 앉아, 할 얘기가 있어 111 00:10:19,869 --> 00:10:21,579 - 됐어, 난... - 로먼이 죽었어 112 00:10:33,591 --> 00:10:34,592 찾았대 113 00:10:36,844 --> 00:10:37,928 경찰이 찾았어 114 00:10:39,221 --> 00:10:44,435 지난주에 레이섬가 놀이터 뒤 숲에서 115 00:10:51,651 --> 00:10:54,445 다들 당신을 찾고 있어 116 00:10:56,739 --> 00:10:58,783 소식 알려 주려고 당신... 117 00:11:00,451 --> 00:11:01,452 어디 있었어? 118 00:11:03,371 --> 00:11:04,413 로먼을 찾았다고? 119 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 어디 있어? 120 00:11:09,251 --> 00:11:11,921 시신 공시소에 있어 웨스트체스터 공시소 121 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 로먼이... 122 00:11:15,091 --> 00:11:17,093 땅에 묻혀 있었대 123 00:11:17,885 --> 00:11:20,930 담요에 싸여서, 빨간 담요 124 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 단서는 있대? 경찰이... 125 00:11:38,030 --> 00:11:39,365 경찰이 뭐래? 126 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 아무것도 없대 127 00:11:40,908 --> 00:11:44,078 DNA와 지문 확보해서 검사 중이야 128 00:11:46,247 --> 00:11:47,540 드디어 현실이 됐군 129 00:11:49,125 --> 00:11:50,126 이제 현실이야 130 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 더는 꿈이 아니야 131 00:11:54,588 --> 00:11:56,424 지옥은 우리가 발명했어 132 00:11:58,217 --> 00:11:59,218 우리가 만들고 133 00:11:59,802 --> 00:12:01,095 우리가 구현했지 134 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 안녕하세요 담당 서버 맥스입니다 135 00:12:05,683 --> 00:12:09,270 한정 특별 메뉴를 소개하면 허브 게살 오믈렛과... 136 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 자리 비켜 주세요 137 00:12:18,821 --> 00:12:22,032 누가 됐든 찾아서 죽여 버릴 거야 진심이야 138 00:12:23,534 --> 00:12:24,744 죽여 버리겠어 139 00:12:26,996 --> 00:12:30,499 살아 있다가도 지옥에 가는 건 한순간이야 140 00:12:31,000 --> 00:12:34,253 바로 여기 있거든 우리 바로 옆에 141 00:12:35,963 --> 00:12:37,047 대니, 앉아 142 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 이러지 마 장례식은 어떡해? 143 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 - 논의해야 할 절차가... - 생각 좀 할게 144 00:13:03,157 --> 00:13:04,325 뭐지? 145 00:13:04,325 --> 00:13:06,035 여기! 에런! 146 00:13:07,203 --> 00:13:08,287 리바! 147 00:13:09,038 --> 00:13:10,080 에런! 148 00:13:22,134 --> 00:13:23,135 대답해! 149 00:13:27,056 --> 00:13:28,682 이게 뭐야? 150 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 누구 있어요? 151 00:13:46,826 --> 00:13:47,827 로먼? 152 00:13:51,789 --> 00:13:52,832 로먼, 여기 있니? 153 00:14:06,929 --> 00:14:07,930 아냐 154 00:14:09,682 --> 00:14:10,683 설마 155 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 여기요! 156 00:15:31,972 --> 00:15:34,600 무슨 일 있었는지 말하고 싶으면 내게 말해도 돼 157 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 안 돼 158 00:15:36,936 --> 00:15:38,687 진실을 말하지 않고 늘 숨겼잖아 159 00:15:39,480 --> 00:15:41,607 오랜 습관이라 저절로 그렇게 되는 거야 160 00:15:42,399 --> 00:15:44,818 근데 이제는 진실을 알잖아 161 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 더는 숨기지 않아 162 00:15:51,492 --> 00:15:53,160 떠올리려고 노력 중이야 163 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 앤 164 00:15:58,666 --> 00:16:00,376 처음으로 물건을 훔친 게 언제지? 165 00:16:02,294 --> 00:16:03,420 말해 줘 166 00:16:04,922 --> 00:16:06,006 학교 다닐 때 167 00:16:07,549 --> 00:16:08,759 여러 번 168 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 우리 결혼했을 때 내가 당신한테 그렇게... 169 00:17:12,156 --> 00:17:13,949 아카데미 수상자는 170 00:17:14,616 --> 00:17:17,327 '코러스'의 대니얼 하우스먼-버거! 171 00:18:24,603 --> 00:18:25,854 로먼? 172 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 아빠? 173 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 로먼 맞아? 174 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 너! 175 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 안 돼! 도와줘! 176 00:19:00,848 --> 00:19:02,599 안 돼! 177 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 - 아빠 - 더 잘해야지 178 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 아빠! 179 00:19:07,604 --> 00:19:08,981 아빠! 180 00:19:48,854 --> 00:19:53,233 "폴 프랜시스 총알" 181 00:20:11,668 --> 00:20:16,548 "검색 현실 밖의 공간, 환각?" 182 00:20:21,637 --> 00:20:24,139 {\an8}"경계 공간 현실을 벗어난 공간" 183 00:20:31,813 --> 00:20:33,899 "탐험가 일라이 비밀의 방 첫 촬영" 184 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 경계 공간 185 00:21:02,302 --> 00:21:05,639 이곳과 저곳 사이의 공간이죠 186 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 이곳이란 현실을 말합니다 187 00:21:07,683 --> 00:21:11,103 저곳은 현실이 아닌 다른 장소고요 188 00:21:11,103 --> 00:21:16,149 둘 사이에 있는 이 공간은 이론상 양쪽 어디에서든 189 00:21:16,149 --> 00:21:17,734 접근할 수 있습니다 190 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 제가 직접 가 봤기 때문에 잘 알아요 191 00:21:21,697 --> 00:21:23,991 아무튼 그렇습니다 192 00:21:25,617 --> 00:21:27,035 보시면 아시겠지만 193 00:21:27,911 --> 00:21:29,705 소리는 담지 못했어요 194 00:21:31,206 --> 00:21:33,500 한동안은 제가 미친 게 아닌가 했죠 195 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 환각을 보는 줄 알았어요 196 00:21:37,921 --> 00:21:41,800 휴대폰이 작동하지 않아 첫 촬영 시도는 실패했습니다 197 00:21:43,010 --> 00:21:44,928 8mm 카메라로도 괜찮게 잡혀요 198 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 그렇게 촬영한 영상입니다 199 00:21:48,807 --> 00:21:52,769 들어오면 바로 찍을 수 있게 항상 지니고 다니기 시작했죠 200 00:21:57,482 --> 00:21:59,693 다시 말하지만 이건 허구가 아닙니다 201 00:21:59,693 --> 00:22:03,071 학교 수업에 제출할 동영상 과제도 아니고요 202 00:22:04,406 --> 00:22:05,782 안 믿겠지만요 203 00:22:07,826 --> 00:22:10,078 제가 직접 가 봤습니다 204 00:22:10,579 --> 00:22:13,832 지구상 그 어디에서도 본 적 없는 곳입니다 205 00:22:14,916 --> 00:22:17,127 그러면서도 아주 현실적이고요 206 00:22:21,214 --> 00:22:22,966 제가 이걸 왜 올리는지 모르겠습니다 207 00:22:24,843 --> 00:22:29,097 {\an8}미친 소리 같겠지만 혹시 이곳을 아신다면... 208 00:22:29,097 --> 00:22:30,557 {\an8}"탐험가 일라이 브이로그" 209 00:22:30,557 --> 00:22:32,351 {\an8}가 본 적이 있다면 210 00:22:32,351 --> 00:22:35,604 {\an8}제 가설을 공유할게요 211 00:22:36,521 --> 00:22:38,190 {\an8}연락 주세요 212 00:22:41,651 --> 00:22:42,652 {\an8}싫으면 말고요 213 00:22:44,571 --> 00:22:45,572 {\an8}마음대로 하세요 214 00:22:48,742 --> 00:22:51,453 "새로운 이메일 제목 - 경계 공간" 215 00:22:51,453 --> 00:22:53,622 "만나고 싶습니다" 216 00:23:03,673 --> 00:23:05,425 지금까지 고민한 결과 217 00:23:05,425 --> 00:23:09,429 우리가 경험한 일은 시간 위상 변화의 일종이에요 218 00:23:10,097 --> 00:23:15,185 공간적 현실의 정상 범주를 우회하면서 발생하는 현상이죠 219 00:23:15,185 --> 00:23:16,603 쉽게 설명하면요? 220 00:23:16,603 --> 00:23:17,687 죄송해요 221 00:23:19,439 --> 00:23:22,984 코딩 기술자거든요 주로 비디오게임요 222 00:23:22,984 --> 00:23:26,696 게임할 때 보는 화면은 표면에 지나지 않습니다 223 00:23:26,696 --> 00:23:31,118 무척 정교한 내부 체계를 가려 둔 판자라고 할 수 있죠 224 00:23:31,118 --> 00:23:35,247 하지만 사용자는 방화벽에 막혀 그걸 볼 수 없어요 225 00:23:35,831 --> 00:23:39,668 사용자 뇌에 각인된 정보로는 오직 화면만 볼 수 있죠 226 00:23:40,502 --> 00:23:44,464 그럼 이 현실, 이 세상은 판자라 이 말이군요 227 00:23:44,464 --> 00:23:49,094 그렇죠, 그럼 현실 인식의 기반은 뭘까요? 228 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 똑같겠죠 229 00:23:50,971 --> 00:23:54,641 뇌에 각인된 정보, 감각 보고 만질 수 있는 것들요 230 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 실제적 감각, 맞아요 231 00:23:56,977 --> 00:23:59,896 - 하지만 그건 절반일 뿐이에요 - 그럼 나머지는요? 232 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 사회적 접촉이죠 233 00:24:04,609 --> 00:24:08,280 같은 종족의 구성원들이 지켜야 할 규칙요 234 00:24:09,364 --> 00:24:11,158 규칙을 어긴 사람은 235 00:24:11,908 --> 00:24:15,662 집단이 인식하는 현실에서 분리될 수 있어요 236 00:24:15,662 --> 00:24:19,499 그 사람의 존재 자체가 흔들리는 겁니다 237 00:24:20,917 --> 00:24:22,210 그래서 떨어져 나오죠 238 00:24:22,794 --> 00:24:25,338 그러다가 반대쪽으로 흘러 들어가고요 239 00:24:27,174 --> 00:24:28,508 그 반대쪽은... 240 00:24:29,759 --> 00:24:31,470 갈 수 있는 길이 하나뿐이에요 241 00:24:31,970 --> 00:24:33,972 아무튼 맞습니다 242 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 그렇게 현실에서 분리되어 243 00:24:37,434 --> 00:24:38,643 중간 영역에 닿아요 244 00:24:40,729 --> 00:24:43,982 죗값을 치를 목적으로 연옥에 떨어지듯이요? 245 00:24:43,982 --> 00:24:45,317 그런 건 믿지 않아요 246 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 난 과학적으로 이해할 뿐입니다 247 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 그런데 왜 사무실처럼 생겼죠? 248 00:24:51,198 --> 00:24:55,744 아직 인간 능력에 매여 있어서 그런 게 아닐까 해요 249 00:24:55,744 --> 00:24:57,913 그 경계 공간... 250 00:25:00,207 --> 00:25:03,793 그 경계 공간의 실제 모습과는 상관없이 251 00:25:05,045 --> 00:25:08,798 우리 뇌에는 그걸 인식할 능력이 없는 거죠 252 00:25:08,798 --> 00:25:12,052 그래서 그 대신 익숙한 형태로 나타나는 겁니다 253 00:25:12,052 --> 00:25:14,513 사무실, 마트처럼요 254 00:25:15,430 --> 00:25:18,934 실제처럼 느껴질 만큼의 세부 사항만 표현돼 있고요 255 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 아니죠 256 00:25:20,977 --> 00:25:23,980 직접 가 봐서 아는 거잖아요 본인이 겪었으니까요 257 00:25:24,481 --> 00:25:25,649 어떻게요? 258 00:25:27,526 --> 00:25:29,736 한 여자 때문에 그곳에 가게 됐어요 259 00:25:32,948 --> 00:25:34,407 샬럿 핸즐리요 260 00:25:35,367 --> 00:25:36,910 트라이애슬론 선수였고 261 00:25:37,410 --> 00:25:39,746 남편과 아이도 있었죠 262 00:25:41,289 --> 00:25:43,959 아침 6시 49분이었습니다 263 00:25:45,335 --> 00:25:46,336 난 빨간불을 무시했어요 264 00:25:47,546 --> 00:25:48,713 그때... 265 00:25:50,757 --> 00:25:53,802 개 사료 쿠폰을 다운받으려고 휴대폰을 보고 있었거든요 266 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 즉사했다면 차라리 좋았겠죠 267 00:25:59,683 --> 00:26:00,892 괜찮아요 268 00:26:00,892 --> 00:26:02,852 괘... 괜찮아요 269 00:26:03,770 --> 00:26:06,856 정말... 정말 죄송합니다 270 00:26:07,399 --> 00:26:08,900 제가... 271 00:26:12,904 --> 00:26:16,241 근데 아니었어요 몇 분간 숨이 붙어 있었죠 272 00:26:17,867 --> 00:26:19,327 현장에는 나밖에 없었어요 273 00:26:19,327 --> 00:26:21,204 어떻게 된 겁니까? 휴대폰 보셨어요? 274 00:26:21,871 --> 00:26:23,456 아니면 피해자가 갑자기 나타났나요? 275 00:26:24,416 --> 00:26:27,043 그냥 거기 있었어요 276 00:26:27,794 --> 00:26:29,045 거짓말할 생각은 없었어요 277 00:26:31,548 --> 00:26:33,592 피해자가 정지 신호를 무시했나요? 278 00:26:35,552 --> 00:26:36,595 그냥 말이 나왔죠 279 00:26:42,851 --> 00:26:46,021 평생 그 거짓말을 매일 되풀이해야 할 줄은 280 00:26:46,021 --> 00:26:47,355 몰랐습니다 281 00:26:47,355 --> 00:26:51,943 그 거짓말이 내 정체성의 중심이 되었죠 282 00:26:52,444 --> 00:26:55,614 선량한 시민이 나 때문에 죽었는데 283 00:26:56,114 --> 00:26:57,949 내 잘못이 아니었어요 284 00:27:00,452 --> 00:27:01,661 정말이지... 285 00:27:02,787 --> 00:27:04,623 엄청난 동정이 쏟아졌어요 286 00:27:06,124 --> 00:27:08,501 내가 받아서는 안 될 진심 어린 동정요 287 00:27:08,501 --> 00:27:10,295 그렇게 단절되기 시작했죠 288 00:27:11,379 --> 00:27:12,881 몸은 여전히 거기 있었어요 289 00:27:13,798 --> 00:27:16,259 주변 사물도 똑똑히 보였고요, 근데... 290 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 빠져나올 수도 없고 더는 그 현실에 살 수도 없었죠 291 00:27:21,598 --> 00:27:23,975 그렇게 점점 멀어지더니... 292 00:27:23,975 --> 00:27:25,644 어느 날... 293 00:27:27,604 --> 00:27:28,897 사라졌습니다 294 00:27:32,484 --> 00:27:33,652 난 그곳에 있었고요 295 00:27:35,862 --> 00:27:36,863 그 장소요 296 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 여기요? 297 00:27:38,239 --> 00:27:41,201 내가 뭘 했다고 생각하는 겁니까? 298 00:27:42,869 --> 00:27:43,870 당신이 찾아왔잖아요 299 00:27:45,830 --> 00:27:48,667 난 상담 치료사도 아니고 가석방 담당관도 아닙니다 300 00:27:50,001 --> 00:27:52,796 뭘 했는지 묻지 않을 거예요 301 00:27:54,255 --> 00:27:55,840 이 말만 할게요 302 00:27:55,840 --> 00:27:57,759 이 지옥에서 벗어나고 싶다면... 303 00:27:59,678 --> 00:28:00,929 바로잡아요 304 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 곪은 채로 내버려두면 305 00:28:03,973 --> 00:28:06,017 더 심해지기만 할 겁니다 306 00:28:07,227 --> 00:28:08,228 나는요 307 00:28:11,606 --> 00:28:13,775 진실을 말했어요 308 00:28:15,527 --> 00:28:16,611 결과를 각오하고요 309 00:29:28,224 --> 00:29:29,434 할 거야 310 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 정말 미안하다 311 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 미안해 312 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 잘못했어 313 00:29:55,376 --> 00:29:56,377 미안해 314 00:29:58,630 --> 00:30:00,173 미안해, 정말 미안하다 315 00:30:03,009 --> 00:30:04,010 할게 316 00:30:06,805 --> 00:30:07,806 할 거야 317 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 웨스트체스터 카운티 보안관입니다 318 00:30:13,228 --> 00:30:16,231 대니얼 하우스먼-버거 손 들고 밖으로 나오세요 319 00:30:16,231 --> 00:30:19,734 당신은 포위됐습니다 반복합니다, 포위됐습니다 320 00:30:25,281 --> 00:30:26,449 에런, 무슨 일이야? 321 00:30:26,449 --> 00:30:29,452 이러지 마, 대니얼 무슨 일인지 알잖아, 다 끝났어 322 00:30:29,452 --> 00:30:31,412 내가 안 그랬어, 에런! 내가 아냐! 323 00:30:34,707 --> 00:30:38,086 이 괴물 같은 자식! 내 아들을 죽였어! 324 00:30:38,586 --> 00:30:40,880 - 내 아들을! - 밖으로 나와 325 00:30:40,880 --> 00:30:43,174 순순히 따라가면 험하게 대하진 않을 거야 326 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 - 정말 내가 아니라니까 - 대니얼 하우스먼-버거! 327 00:30:46,010 --> 00:30:47,971 더 이상 거짓 속에 살지 않아도 돼 328 00:30:47,971 --> 00:30:49,180 거짓말 아니야! 329 00:30:51,015 --> 00:30:53,935 - 증거 영상을 입수했어 - 문 열어요! 330 00:30:53,935 --> 00:30:56,396 근처에 있는 골프장 보안 카메라에 찍혔대 331 00:30:56,396 --> 00:30:57,897 왜 그랬어? 332 00:30:59,691 --> 00:31:01,192 꼼짝 마! 움직이지 마! 333 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 아냐, 아니지 334 00:31:26,926 --> 00:31:28,094 안녕, 나 왔어 335 00:31:31,347 --> 00:31:32,557 아빠다 336 00:31:34,934 --> 00:31:35,935 아빠 왔네 337 00:31:35,935 --> 00:31:38,646 아빠도 친구들이랑 즐겁게 놀다 왔나 봐 338 00:31:39,814 --> 00:31:44,027 엄마한테는 곧바로 집으로 온다고 했는데 339 00:31:44,027 --> 00:31:45,111 그게 340 00:31:45,904 --> 00:31:49,574 제작사 사람들이 아빠 작품을 평가하는 날이었거든 341 00:31:49,574 --> 00:31:51,117 한잔하자고 하도 잡아서 342 00:31:51,117 --> 00:31:53,620 아빠가 도저히 집에 올 수가 없었어 343 00:31:53,620 --> 00:31:57,624 오늘 어린이집 합격 통지 받았어 344 00:31:57,624 --> 00:32:01,920 잘됐네, 모두에게 좋은 하루였구나, 신난다 345 00:32:02,754 --> 00:32:04,005 자, 이거 346 00:32:05,924 --> 00:32:07,884 당신 대체 왜 이 모양이야? 347 00:32:08,843 --> 00:32:11,054 할리우드만 중요하고 우리는 그냥... 348 00:32:12,513 --> 00:32:14,265 당신에게 인간성은 없어? 349 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 그래, 아카데미 수상자 350 00:32:33,284 --> 00:32:35,620 잘난 아티스트! 351 00:32:35,620 --> 00:32:38,164 예민하고 똑똑한 천재 352 00:32:38,164 --> 00:32:40,792 근데 일상이 조금이라도 힘들어지면 353 00:32:40,792 --> 00:32:43,586 명성을 얻으려는 당신의 원대한 꿈과 354 00:32:43,586 --> 00:32:49,217 위대한 할리우드 작가가 되는 길에 355 00:32:49,217 --> 00:32:52,762 방해라도 될라치면... 356 00:32:55,139 --> 00:32:59,644 가족을 두고 도망치면 자유로워질 것 같아? 357 00:33:07,944 --> 00:33:10,863 싫어요, 아빠! 하지 마요! 358 00:33:12,782 --> 00:33:14,033 그래, 꺼져! 359 00:33:15,159 --> 00:33:16,202 꺼지라고! 360 00:35:31,754 --> 00:35:34,090 안녕, 아빠 드디어 왔네요 361 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 나 좀 도와줄 수 있을까? 362 00:35:44,392 --> 00:35:47,603 여기서 나가야 하거든 363 00:35:48,729 --> 00:35:49,897 집에 가고 싶어 364 00:35:53,109 --> 00:35:55,069 지금 막 도착했잖아요 365 00:35:55,570 --> 00:35:57,697 이렇게 먼 길을요 366 00:35:57,697 --> 00:36:00,741 여기까지 내려온 사람은 아무도 없었어요 367 00:36:05,121 --> 00:36:06,164 내가 왜 여기 있지? 368 00:36:06,747 --> 00:36:07,915 알잖아요 369 00:36:09,167 --> 00:36:10,710 아빠를 잡으러 왔어요 370 00:36:18,217 --> 00:36:19,552 이제 솔직해져요 371 00:36:21,012 --> 00:36:22,263 이기적인 자식 372 00:36:24,056 --> 00:36:27,018 그래, 알았어 전부 다 말할게 373 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 모두에게 진실을 말할게 374 00:36:29,437 --> 00:36:32,064 할 거야, 약속해 375 00:36:32,064 --> 00:36:34,025 그러니 제발 내보내 줘! 376 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 나 보고 싶었어요, 아빠? 377 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 당연하지 378 00:36:38,112 --> 00:36:40,031 당연히 매일 보고 싶었지 379 00:36:40,781 --> 00:36:44,327 매일 보고 싶었단다 사랑하는 내 아들 380 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 거짓말 거짓말인 거 다 알아요 381 00:36:47,246 --> 00:36:48,497 거짓말쟁이 382 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 날 떼어놓으려고 그러죠? 383 00:36:51,751 --> 00:36:53,002 괜찮아요 384 00:36:53,920 --> 00:36:55,171 가고 싶으면 가도 돼요 385 00:36:56,380 --> 00:36:59,383 표지판만 따라가면 되거든요 386 00:37:04,555 --> 00:37:08,017 "출구" 387 00:37:49,684 --> 00:37:52,019 "번호표를 뽑으세요" 388 00:37:54,897 --> 00:37:57,900 "눌러 주세요" 389 00:38:14,959 --> 00:38:16,085 "좋은 아빠" 390 00:38:16,085 --> 00:38:17,169 "행복한 아빠" 391 00:38:27,471 --> 00:38:30,516 "현재 처리 중인 번호" 392 00:39:47,843 --> 00:39:49,845 자막: 우아름