1 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 "PRENTICE" - RASCUNHO CONTINUAÇÃO: 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,471 LOUDEN Pretendo matar 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 CHORUS VENCEDOR DE 4 PRÊMIOS 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,057 {\an8}QUANDO O MAL VENCE 5 00:00:16,057 --> 00:00:16,975 PEDAÇOS DELES 6 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 Pretendo matar você, a mim mesmo e a qualquer um 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,690 PRÊMIO DE MELHOR ROTEIRO "CHORUS" 8 00:00:23,690 --> 00:00:28,611 qualquer pessoa que eu descubra estar envolvida nisso 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 Me deixe entrar, Daniel. 10 00:00:50,592 --> 00:00:53,053 Filho de Famoso Escritor de Hollywood Some 11 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 Estou bem. 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,602 - Certo, considerando... - Não. 13 00:01:00,602 --> 00:01:03,897 Alguém que está bem não ignora o melhor amigo 14 00:01:03,897 --> 00:01:06,566 quando ele liga sem parar. 15 00:01:06,566 --> 00:01:09,194 - Não após o que houve. - Estou trabalhando. 16 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 É o que eu faço. Consigo trabalhar. Ainda bem. 17 00:01:12,238 --> 00:01:14,324 - Não preciso que ligue. - Sério? 18 00:01:15,241 --> 00:01:19,370 Quando você se isola, as pessoas que te amam vão insistir em saber 19 00:01:19,370 --> 00:01:21,748 o que está acontecendo, beleza? 20 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 Entendeu? 21 00:01:24,834 --> 00:01:27,670 Nós te amamos. Todos os seus amigos e sua família. 22 00:01:28,171 --> 00:01:30,757 O que está fazendo? Escrevendo um roteiro? 23 00:01:30,757 --> 00:01:32,467 - É por isso que... - Isso. 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,844 - Pra você ter o que vender. - Vá à merda. 25 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 Sou só seu agente cuzão? Acha que preciso dos seus roteiros? 26 00:01:38,807 --> 00:01:42,227 Já que tocou no assunto, te ofereceram vários empregos, 27 00:01:42,227 --> 00:01:45,480 e eu continuo te encobrindo porque você nunca responde. 28 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 Eu me importo com você, Danny. 29 00:01:52,070 --> 00:01:54,364 - O que você passou... - O que eu passei? 30 00:01:55,323 --> 00:01:59,702 Me diga o que eu passei, aí vamos ver como você se sai, tá? 31 00:01:59,702 --> 00:02:03,748 Você ficaria louco. Ficaria maluco e nunca pararia de gritar. 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 O que eu passei? 33 00:02:06,709 --> 00:02:07,752 É um inferno. 34 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 Então fale comigo. 35 00:02:12,507 --> 00:02:15,677 Meu filho de dez anos desapareceu do nada. 36 00:02:17,387 --> 00:02:20,431 Vai saber... Sabe o que acontece com a cabeça? 37 00:02:20,431 --> 00:02:22,100 O que me resta? 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,184 Eu não durmo. 39 00:02:23,685 --> 00:02:26,604 Os pensamentos das valas em que ele pode estar, 40 00:02:26,604 --> 00:02:29,899 da seita que o sequestrou ou se o traficaram sexualmente. 41 00:02:29,899 --> 00:02:32,861 Por favor. Jesus amado! Tráfico sexual? 42 00:02:32,861 --> 00:02:35,113 Você não pode pensar isso... 43 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Sabe quantas crianças acabam nas mãos de traficantes sexuais búlgaros? 44 00:02:39,284 --> 00:02:41,953 - Não viu Busca Implacável? - É só um filme! 45 00:02:41,953 --> 00:02:44,497 Todos estão fazendo o possível 46 00:02:44,497 --> 00:02:46,207 - para achá-lo. - Todos? Sério? 47 00:02:46,207 --> 00:02:49,586 A polícia, o FBI, minha ex-mulher... 48 00:02:49,586 --> 00:02:53,256 A Riva está fazendo algo além de se dopar com tranquilizantes? 49 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 O ótimo detetive particular não tem nada. 50 00:02:55,842 --> 00:02:57,177 Danny, por favor. 51 00:02:57,177 --> 00:03:00,346 Só queremos que você comece a sair no mundo de novo. 52 00:03:00,930 --> 00:03:03,266 Comece a viver a vida de novo. 53 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 O mundo acabou. 54 00:03:07,353 --> 00:03:11,482 Acabou. Lá fora, só tem um recorte de papelão do mundo 55 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 com gente recitando falas pra mim. 56 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 Não consigo interagir com eles. 57 00:03:15,653 --> 00:03:17,947 Não são pessoas. 58 00:03:17,947 --> 00:03:20,450 São entidades vazias. 59 00:03:22,577 --> 00:03:25,622 O filme que estou escrevendo é como continuo no mundo, 60 00:03:27,081 --> 00:03:29,542 mas não farei mais parte do mundo exterior. 61 00:03:30,168 --> 00:03:34,714 Bem, um filme sobre um homem que perde o filho e enlouquece? 62 00:03:36,174 --> 00:03:38,760 - É um projeto saudável? - Já pode sair. 63 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 Já pode sair, beleza? 64 00:03:42,096 --> 00:03:47,769 Não quero justificar nem explicar meus sentimentos ou ações para você. 65 00:03:47,769 --> 00:03:49,395 Vá embora, porra. 66 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 Que porra é essa? 67 00:04:22,637 --> 00:04:23,638 Olá? 68 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 Olá? Tem alguém aqui? 69 00:04:30,144 --> 00:04:31,562 Onde é que eu estou? 70 00:04:34,607 --> 00:04:36,609 Que porra é essa? 71 00:04:37,777 --> 00:04:39,904 Mais economia, mais sorrisos. 72 00:04:39,904 --> 00:04:43,491 Consulte nosso programa de Pontos Infinitos, 73 00:04:43,491 --> 00:04:45,785 onde as economias são imensas. 74 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 Estou sonhando. 75 00:05:00,216 --> 00:05:01,259 É um sonho lúcido. 76 00:05:18,109 --> 00:05:20,820 APERTE PARA PEDIR AJUDA 77 00:05:37,003 --> 00:05:40,381 Não se mexa. Um funcionário já está chegando. 78 00:05:41,841 --> 00:05:44,093 Não se mexa. 79 00:05:44,093 --> 00:05:49,182 - Porra. - Não se mexa. 80 00:05:49,182 --> 00:05:52,101 Não se mexa. Um funcionário já está chegando. 81 00:06:03,696 --> 00:06:07,408 Quem está aí? Vá se foder. Apareça logo. 82 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 Você está bem? 83 00:06:13,456 --> 00:06:14,957 Ei! Quem está aí? 84 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 O que está fazendo, papai? 85 00:06:56,541 --> 00:07:00,128 MAIS ECONOMIA Mais Sorrisos! 86 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 Roman? 87 00:07:01,212 --> 00:07:02,839 Por que está no chão? 88 00:07:02,839 --> 00:07:03,923 Roman? 89 00:07:12,223 --> 00:07:13,224 Roman! 90 00:09:11,551 --> 00:09:13,135 Onde você esteve, Danny? 91 00:09:16,180 --> 00:09:18,307 Peço desculpa por ter me afastado. 92 00:09:18,307 --> 00:09:21,894 Tem noção da preocupação de todos? Me expulsa ao tentar ajudar 93 00:09:21,894 --> 00:09:26,023 e aí some por três semanas? Todos estão mortos de preocupação. 94 00:09:26,857 --> 00:09:28,859 Preciso te ver agora mesmo. 95 00:09:29,694 --> 00:09:33,281 - Eu sumi por três semanas? - Sim. Jesus amado! 96 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 Aonde você foi? Qual é o seu problema? 97 00:09:37,034 --> 00:09:39,412 Não posso falar pelo telefone agora. 98 00:09:39,412 --> 00:09:42,498 Pode me encontrar em uma hora lá no Muse? 99 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 Olá, Danny. 100 00:10:11,819 --> 00:10:12,820 Por que ela veio? 101 00:10:14,280 --> 00:10:15,781 Por que veio aqui, Riva? 102 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 Vão tentar algum tipo de intervenção? 103 00:10:18,075 --> 00:10:19,869 Sente. Preciso contar algo. 104 00:10:19,869 --> 00:10:21,579 - Não, eu... - O Roman morreu. 105 00:10:33,591 --> 00:10:34,592 Eles o acharam. 106 00:10:36,844 --> 00:10:37,928 A polícia o achou. 107 00:10:39,221 --> 00:10:44,435 Na semana passada, na floresta atrás do parquinho na Rua Latham. 108 00:10:51,651 --> 00:10:54,445 Todos estão te procurando. 109 00:10:56,739 --> 00:10:58,783 Para te contar. Onde... 110 00:11:00,451 --> 00:11:01,452 Onde você estava? 111 00:11:03,371 --> 00:11:04,413 Acharam o Roman? 112 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 Onde ele está? 113 00:11:09,251 --> 00:11:11,921 No necrotério. No necrotério de Westchester. 114 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Ele estava 115 00:11:15,091 --> 00:11:17,093 enterrado no chão, 116 00:11:17,885 --> 00:11:20,930 enrolado num cobertor. Um cobertor vermelho. 117 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 Tem alguma pista? O que... 118 00:11:38,030 --> 00:11:39,365 O que a polícia diz? 119 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Eles não sabem de nada. 120 00:11:40,908 --> 00:11:44,078 Estão fazendo testes de DNA e impressões digitais. 121 00:11:46,247 --> 00:11:47,540 Finalmente é real. 122 00:11:49,125 --> 00:11:52,670 É tudo real. Não estou mais sonhando. 123 00:11:54,588 --> 00:11:56,424 Sabia que inventamos o Inferno? 124 00:11:58,217 --> 00:11:59,218 Nós o criamos. 125 00:11:59,802 --> 00:12:01,095 Nós o manifestamos. 126 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 Oi, eu sou o Max. Vou servir vocês. 127 00:12:05,683 --> 00:12:09,270 Os pratos do dia são limitados. Temos omeletes de siri com cebolinha... 128 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Pode nos dar licença? 129 00:12:18,821 --> 00:12:22,032 Eu vou matar quem fez isso. Juro por Deus. 130 00:12:23,534 --> 00:12:24,744 Vou matar quem for. 131 00:12:26,996 --> 00:12:30,499 Você pode estar no mundo em um momento, e no Inferno no outro. 132 00:12:31,000 --> 00:12:34,253 Está bem aqui. Bem ao nosso lado. 133 00:12:35,963 --> 00:12:37,047 Danny, sente. 134 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 Por favor. O funeral. 135 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 - Vamos falar dos preparativos... - Me dê um tempo. 136 00:13:03,157 --> 00:13:04,325 Que porra é essa? 137 00:13:04,325 --> 00:13:06,035 Ei! Aaron! 138 00:13:07,203 --> 00:13:08,287 Riva! 139 00:13:09,038 --> 00:13:10,080 Aaron! 140 00:13:27,056 --> 00:13:28,682 Que porra é essa? 141 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 Olá? 142 00:13:46,826 --> 00:13:47,827 Roman? 143 00:13:51,789 --> 00:13:52,832 Roman, está aqui? 144 00:14:06,929 --> 00:14:07,930 Não. 145 00:14:09,682 --> 00:14:10,683 Sem chance. 146 00:15:31,972 --> 00:15:34,600 Se quiser, pode me dizer o que aconteceu. 147 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 Não. 148 00:15:36,936 --> 00:15:41,607 Sempre teve que esconder a verdade de mim. Sua mente faz isso sozinha, por hábito. 149 00:15:42,399 --> 00:15:44,818 Mas agora você sabe a verdade. 150 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 Não vou mais esconder. 151 00:15:51,492 --> 00:15:53,160 Estou tentando lembrar. 152 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 Ann. 153 00:15:58,666 --> 00:16:00,376 Quando roubou pela primeira vez? 154 00:16:02,294 --> 00:16:03,420 Por favor, diga. 155 00:16:04,922 --> 00:16:06,006 Na escola. 156 00:16:07,549 --> 00:16:08,759 Várias vezes. 157 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 Quando se casou comigo, insisti para que começasse... 158 00:17:12,156 --> 00:17:13,949 E o Oscar vai para... 159 00:17:14,616 --> 00:17:17,327 Daniel Hausman-Burger. Chorus. 160 00:18:24,603 --> 00:18:25,854 Roman? 161 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 Pai? 162 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 É você? 163 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 Você! 164 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 Não! Socorro! 165 00:19:00,848 --> 00:19:02,599 Não. 166 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 - Pai. - ...faça melhor que isso. 167 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 Pai. 168 00:19:05,435 --> 00:19:06,520 Pai! 169 00:19:07,604 --> 00:19:08,981 Pai! 170 00:19:48,854 --> 00:19:53,233 PAUL FRANCES MUNIÇÃO 171 00:20:11,668 --> 00:20:16,548 Pesquisar Lugar fora da realidade. Alucinação? 172 00:20:21,637 --> 00:20:24,139 {\an8}Espaços Liminares: um lugar fora da realidade 173 00:20:31,813 --> 00:20:33,899 Eli, o Navegador Sala Oculta 1a vez CAM 174 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Espaço liminar. 175 00:21:02,302 --> 00:21:05,639 É a área entre o aqui e o ali. 176 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 Aqui, sendo a realidade. 177 00:21:07,683 --> 00:21:11,103 Ali, sendo qualquer outro lugar. 178 00:21:11,103 --> 00:21:16,149 Esta área intermediária seria hipoteticamente acessível 179 00:21:16,149 --> 00:21:17,734 de ambos os lados. 180 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 Eu sei disso porque já estive lá. 181 00:21:21,697 --> 00:21:23,991 Então, sim. 182 00:21:25,617 --> 00:21:27,035 Se você está assistindo, 183 00:21:27,911 --> 00:21:29,705 nunca consegui capturar som. 184 00:21:31,206 --> 00:21:33,500 Achei que eu estivesse perdendo o juízo. 185 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 Alucinando, até que consegui gravar. 186 00:21:37,921 --> 00:21:41,800 Os celulares não funcionam, então as primeiras tentativas falharam. 187 00:21:43,010 --> 00:21:44,928 A Super-8 funciona bem. 188 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 É isso que estamos vendo. 189 00:21:48,807 --> 00:21:52,769 Comecei a carregá-la comigo para quando eu fosse para lá. 190 00:21:57,482 --> 00:21:59,693 Vou repetir: isso não é ficção. 191 00:21:59,693 --> 00:22:05,782 Não é um projeto da faculdade de Cinema. Sei que não vão acreditar em mim. 192 00:22:07,826 --> 00:22:10,078 Eu estive nesse lugar. 193 00:22:10,579 --> 00:22:13,832 Não é em nenhum lugar do mundo que eu conheça, 194 00:22:14,916 --> 00:22:17,127 mas, ainda assim, é bastante real. 195 00:22:21,214 --> 00:22:22,966 Não sei por que postei. 196 00:22:24,843 --> 00:22:29,097 {\an8}Sei que parece loucura, mas se você conhece esse lugar... 197 00:22:29,097 --> 00:22:30,557 {\an8}elionavegador vlog 102724 198 00:22:30,557 --> 00:22:32,351 {\an8}...se alguém esteve lá, 199 00:22:32,351 --> 00:22:35,604 {\an8}por favor, eu tenho algumas teorias. 200 00:22:36,521 --> 00:22:38,190 {\an8}Entre em contato. 201 00:22:41,651 --> 00:22:42,652 {\an8}Ou não. 202 00:22:44,571 --> 00:22:45,572 {\an8}Tanto faz. 203 00:22:48,742 --> 00:22:51,453 Para: elionavegador@maismitos.com Assunto: Espaços Liminares 204 00:22:51,453 --> 00:22:53,622 Precisamos nos ver. DHB 205 00:23:03,673 --> 00:23:05,425 Pelo que entendi até agora, 206 00:23:05,425 --> 00:23:09,429 o que estamos vivenciando é uma forma de faseamento temporal, 207 00:23:10,097 --> 00:23:15,185 em que se ultrapassam os limites normais da realidade espacial. 208 00:23:15,185 --> 00:23:16,603 Traduza pra mim. 209 00:23:16,603 --> 00:23:17,687 Foi mal. 210 00:23:19,439 --> 00:23:22,984 Sou um codificador. Então penso nos videogames. 211 00:23:22,984 --> 00:23:26,696 O que você vê na tela quando joga é só uma superfície, 212 00:23:26,696 --> 00:23:31,118 uma capa que cobre um sistema complexo de funcionamento interno. 213 00:23:31,118 --> 00:23:35,247 Mas você, como jogador, está protegido contra essas coisas. 214 00:23:35,831 --> 00:23:39,668 Sua programação garante que você só veja a superfície. 215 00:23:40,502 --> 00:23:44,464 Então você acha que a realidade e o mundo são como essa capa. 216 00:23:44,464 --> 00:23:49,094 Exatamente. O que nos mantém presos à realidade? 217 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 A mesma coisa. 218 00:23:50,971 --> 00:23:54,641 Nossa programação. Nossos sentidos. O que podemos ver e tocar. 219 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 O tangível. Isso. 220 00:23:56,977 --> 00:23:59,896 - Mas isso é só metade. - Qual é a outra metade? 221 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 O contrato social. 222 00:24:04,609 --> 00:24:08,280 As regras que existem para ser membro da espécie. 223 00:24:09,364 --> 00:24:11,158 Quando alguém quebra as regras, 224 00:24:11,908 --> 00:24:15,662 pode se desconectar da nossa percepção coletiva da realidade. 225 00:24:15,662 --> 00:24:19,499 A pessoa se torna ontologicamente desafiada. 226 00:24:20,917 --> 00:24:22,210 À deriva. 227 00:24:22,794 --> 00:24:25,338 E aí acaba passando para o outro lado. 228 00:24:27,174 --> 00:24:28,508 O outro lado... 229 00:24:29,759 --> 00:24:31,470 Só há um jeito de chegar lá. 230 00:24:31,970 --> 00:24:33,972 Mas, sim. 231 00:24:33,972 --> 00:24:38,643 Acho que vai para uma área intermediária. 232 00:24:40,729 --> 00:24:43,982 Tipo um purgatório onde pago pelos meus pecados? 233 00:24:43,982 --> 00:24:45,317 Não sou religioso. 234 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Falo de ciência. Só isso. 235 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 Por que parece um escritório ou... 236 00:24:51,198 --> 00:24:55,744 Meu palpite: você ainda está preso às suas capacidades humanas. 237 00:24:55,744 --> 00:24:57,913 Qualquer que seja esse liminar... 238 00:25:00,207 --> 00:25:03,793 Qualquer que seja a aparência desse espaço liminar, 239 00:25:05,045 --> 00:25:08,798 você não está programado para ser capaz de percebê-lo. 240 00:25:08,798 --> 00:25:12,052 Então parece um lugar familiar. 241 00:25:12,052 --> 00:25:14,513 Um escritório. Uma mercearia. 242 00:25:15,430 --> 00:25:18,934 Mas com detalhes suficientes para serem tangíveis. 243 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 Só que não é. 244 00:25:20,977 --> 00:25:23,980 Você sabe porque já esteve lá. Aconteceu com você. 245 00:25:24,481 --> 00:25:25,649 Como? 246 00:25:27,526 --> 00:25:29,736 Fui parar lá por causa de uma mulher. 247 00:25:32,948 --> 00:25:34,407 Charlotte Hansley. 248 00:25:35,367 --> 00:25:36,910 Ela era triatleta. 249 00:25:37,410 --> 00:25:39,746 Também era esposa e mãe. 250 00:25:41,289 --> 00:25:43,959 Eram 6h49. 251 00:25:45,335 --> 00:25:46,336 Furei o semáforo. 252 00:25:47,546 --> 00:25:48,713 Eu estava tentando... 253 00:25:50,757 --> 00:25:53,802 clicar num link de cupom de ração de cachorro. 254 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Queria que ela tivesse morrido. 255 00:25:59,683 --> 00:26:00,892 Certo. 256 00:26:00,892 --> 00:26:02,852 Está tudo bem. 257 00:26:03,770 --> 00:26:06,856 Eu sinto muito mesmo. 258 00:26:07,399 --> 00:26:08,900 Eu... 259 00:26:12,904 --> 00:26:16,241 Mas ela não morreu na hora. Sobreviveu alguns minutos. 260 00:26:17,867 --> 00:26:19,327 Eu era o único lá. 261 00:26:19,327 --> 00:26:21,204 E então? Estava no celular? 262 00:26:21,871 --> 00:26:23,456 Ou ela apareceu do nada? 263 00:26:24,416 --> 00:26:27,043 Ela apareceu do nada. 264 00:26:27,794 --> 00:26:29,045 Eu não queria mentir. 265 00:26:31,548 --> 00:26:33,592 Então ela furou o semáforo? 266 00:26:35,552 --> 00:26:36,595 Só saiu. 267 00:26:42,851 --> 00:26:46,021 Eu não percebi que teria que mentir todos os dias 268 00:26:46,021 --> 00:26:47,355 pelo resto da vida. 269 00:26:47,355 --> 00:26:51,943 Essa mentira se tornou o centro de toda a minha identidade. 270 00:26:52,444 --> 00:26:55,614 Uma pessoa inocente morreu por minha causa, 271 00:26:56,114 --> 00:26:57,949 mas não foi minha culpa. 272 00:27:00,452 --> 00:27:01,661 Eu recebi 273 00:27:02,787 --> 00:27:04,623 tanta compaixão. 274 00:27:06,124 --> 00:27:08,501 Compaixão que eu não merecia. 275 00:27:08,501 --> 00:27:10,295 E aí fui removido. 276 00:27:11,379 --> 00:27:16,259 Eu ainda estava fisicamente lá. Podia ver tudo ao meu redor, mas eu... 277 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 não conseguia mais avançar e fazer parte disso. 278 00:27:21,598 --> 00:27:23,975 A realidade estava se distanciando, 279 00:27:23,975 --> 00:27:25,644 e então, um dia, 280 00:27:27,604 --> 00:27:28,897 acabou. 281 00:27:32,484 --> 00:27:33,652 Eu estava lá. 282 00:27:35,862 --> 00:27:36,863 Naquele lugar. 283 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 Olá? 284 00:27:38,239 --> 00:27:41,201 O que exatamente você acha que eu fiz? 285 00:27:42,869 --> 00:27:48,667 Você veio até mim. Não sou seu terapeuta nem seu oficial de condicional. 286 00:27:50,001 --> 00:27:52,796 Não vou perguntar o que é. 287 00:27:54,255 --> 00:27:55,840 Só posso dizer que, 288 00:27:55,840 --> 00:27:57,759 se quiser sair desse inferno, 289 00:27:59,678 --> 00:28:00,929 é bom dar um jeito. 290 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 Quanto mais tempo apodrece, 291 00:28:03,973 --> 00:28:06,017 pior tudo isso vai ficar. 292 00:28:07,227 --> 00:28:08,228 Para mim? 293 00:28:11,606 --> 00:28:13,775 Eu tive que dizer a verdade. 294 00:28:15,527 --> 00:28:16,611 Encarar a verdade. 295 00:29:28,224 --> 00:29:29,434 Eu vou fazer. 296 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Eu sinto muito mesmo. 297 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Sinto muito. 298 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Sinto muito. 299 00:29:55,376 --> 00:29:56,377 Sinto muito. 300 00:29:58,630 --> 00:30:00,173 Sinto muito. 301 00:30:03,009 --> 00:30:04,010 Eu vou fazer. 302 00:30:06,805 --> 00:30:07,806 Eu vou fazer. 303 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Aqui é o Dep. do Xerife de Westchester. 304 00:30:13,228 --> 00:30:16,231 Daniel Hausman-Burger, saia com as mãos para cima. 305 00:30:16,231 --> 00:30:19,734 Nós te cercamos. Repetindo: você está cercado. 306 00:30:25,281 --> 00:30:26,449 Aaron, o que houve? 307 00:30:26,449 --> 00:30:29,452 Qual é, Daniel! Você sabe o que houve. Acabou. 308 00:30:29,452 --> 00:30:31,412 Não fiz isso, Aaron! Não fui eu! 309 00:30:34,707 --> 00:30:38,086 Seu maldito monstro! Você assassinou meu filho! 310 00:30:38,586 --> 00:30:40,880 - Deus, meu filho! - É só você sair. 311 00:30:40,880 --> 00:30:43,174 Vá em paz. Vão te tratar com justiça. 312 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 - Juro que não fui eu. - Daniel Hausman-Burger, abra a porta! 313 00:30:46,010 --> 00:30:49,180 - Não precisa conviver com a mentira. - Não é mentira! 314 00:30:51,015 --> 00:30:53,935 - Eles têm um vídeo seu. - Abra a porta! 315 00:30:53,935 --> 00:30:56,396 Havia uma câmera no campo de golfe ao lado. 316 00:30:56,396 --> 00:30:57,897 Por que você fez isso? 317 00:30:59,691 --> 00:31:01,192 Parado! Não se mexa! 318 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 Essa não! 319 00:31:26,926 --> 00:31:28,094 Oi, pessoal. 320 00:31:31,347 --> 00:31:32,557 Ele voltou. 321 00:31:34,934 --> 00:31:35,935 Ele veio. 322 00:31:35,935 --> 00:31:38,646 Parece que o papai também foi brincar, 323 00:31:39,814 --> 00:31:44,027 mesmo tendo dito à mamãe que voltaria direto para casa. 324 00:31:44,027 --> 00:31:45,111 Bem, 325 00:31:45,904 --> 00:31:49,574 o papai ficou preso no maldito estúdio dando anotações, 326 00:31:49,574 --> 00:31:51,117 aí quiseram beber, 327 00:31:51,117 --> 00:31:53,620 e o papai não podia só os abandonar, né? 328 00:31:53,620 --> 00:31:57,624 Bem, nós fomos aprovados na pré-escola hoje. 329 00:31:57,624 --> 00:32:01,920 Ótimo. Então todos tiveram um grande dia. Oba! 330 00:32:02,754 --> 00:32:04,005 Aqui, filho. Pegue. 331 00:32:05,924 --> 00:32:11,054 Qual é o seu problema, Daniel? Hollywood é tão importante para você que... 332 00:32:12,513 --> 00:32:14,265 Você ainda é humano? 333 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 Sim. Vencedor do Oscar. 334 00:32:33,284 --> 00:32:35,620 Artista! 335 00:32:35,620 --> 00:32:38,164 Sensível, brilhante e genial. 336 00:32:38,164 --> 00:32:40,792 Mas você... Quando a vida real entra em cena 337 00:32:40,792 --> 00:32:43,586 e começa a afetar 338 00:32:43,586 --> 00:32:49,217 seus adoráveis sonhos de fama 339 00:32:49,217 --> 00:32:52,762 e esplendor em Hollywood, você... 340 00:32:55,139 --> 00:32:59,644 Acha que abandonar sua família significa que você está livre? 341 00:33:07,944 --> 00:33:10,863 Não, papai. Não! 342 00:33:12,782 --> 00:33:14,033 Vá se foder, Daniel! 343 00:33:15,159 --> 00:33:16,202 Vá se foder! 344 00:35:31,754 --> 00:35:34,090 Olá, pai. Você veio. 345 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 Você pode me ajudar, por favor? 346 00:35:44,392 --> 00:35:47,603 Eu preciso sair daqui. 347 00:35:48,729 --> 00:35:49,897 Quero ir para casa. 348 00:35:53,109 --> 00:35:55,069 Mas você acabou de chegar. 349 00:35:55,570 --> 00:35:57,697 Veio de muito longe. 350 00:35:57,697 --> 00:36:00,741 Ninguém jamais chegou tão longe assim. 351 00:36:05,121 --> 00:36:07,915 - Por que estou aqui? - Você sabe o motivo. 352 00:36:09,167 --> 00:36:10,710 Estão atrás de você, pai. 353 00:36:18,217 --> 00:36:19,552 É hora de confessar. 354 00:36:21,012 --> 00:36:22,263 Seu egoísta de merda. 355 00:36:24,056 --> 00:36:27,018 Está bem. Vou contar a todos. 356 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 Vou contar a verdade a todos. 357 00:36:29,437 --> 00:36:32,064 Vou mesmo. Eu prometo. 358 00:36:32,064 --> 00:36:34,025 Só me tire daqui, por favor! 359 00:36:34,025 --> 00:36:36,736 - Sentiu saudade, papai? - Claro. 360 00:36:38,112 --> 00:36:40,031 Claro. Todos os dias. 361 00:36:40,781 --> 00:36:44,327 Todos os dias, meu filho. Todos os dias, meu menino precioso. 362 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Você está mentindo. Eu sei que está. 363 00:36:47,246 --> 00:36:50,124 - Mentiroso. - Você só quer me deixar aqui. 364 00:36:51,751 --> 00:36:53,002 Está tudo bem. 365 00:36:53,920 --> 00:36:55,171 Pode ir, se quiser. 366 00:36:56,380 --> 00:36:59,383 Tudo o que você precisava fazer era seguir a placa. 367 00:37:04,555 --> 00:37:08,017 SAÍDA 368 00:37:49,684 --> 00:37:52,019 PEGUE UMA SENHA 369 00:37:54,897 --> 00:37:57,900 APERTE A ALÇA 370 00:38:14,959 --> 00:38:16,085 bom pai 371 00:38:16,085 --> 00:38:17,169 Pai Feliz 372 00:38:27,471 --> 00:38:30,516 SENHA ATUAL: 373 00:39:47,843 --> 00:39:49,845 Legendas: Matheus Maggi