1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
"PRENTICE" - RASCUNHO
CONTINUAÇÃO:
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,471
LOUDEN
Pretendo matar
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
CHORUS
VENCEDOR DE 4 PRÊMIOS
4
00:00:14,973 --> 00:00:16,057
{\an8}QUANDO O MAL VENCE
5
00:00:16,057 --> 00:00:16,975
PEDAÇOS DELES
6
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
Pretendo matar você,
a mim mesmo e a qualquer um
7
00:00:22,063 --> 00:00:23,690
PRÊMIO DE MELHOR ROTEIRO
"CHORUS"
8
00:00:23,690 --> 00:00:28,611
qualquer pessoa que eu descubra
estar envolvida nisso
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
Me deixe entrar, Daniel.
10
00:00:50,592 --> 00:00:53,053
Filho de Famoso Escritor de Hollywood Some
11
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Estou bem.
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,602
- Certo, considerando...
- Não.
13
00:01:00,602 --> 00:01:03,897
Alguém que está bem
não ignora o melhor amigo
14
00:01:03,897 --> 00:01:06,566
quando ele liga sem parar.
15
00:01:06,566 --> 00:01:09,194
- Não após o que houve.
- Estou trabalhando.
16
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
É o que eu faço.
Consigo trabalhar. Ainda bem.
17
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
- Não preciso que ligue.
- Sério?
18
00:01:15,241 --> 00:01:19,370
Quando você se isola, as pessoas
que te amam vão insistir em saber
19
00:01:19,370 --> 00:01:21,748
o que está acontecendo, beleza?
20
00:01:22,791 --> 00:01:23,792
Entendeu?
21
00:01:24,834 --> 00:01:27,670
Nós te amamos.
Todos os seus amigos e sua família.
22
00:01:28,171 --> 00:01:30,757
O que está fazendo? Escrevendo um roteiro?
23
00:01:30,757 --> 00:01:32,467
- É por isso que...
- Isso.
24
00:01:32,467 --> 00:01:34,844
- Pra você ter o que vender.
- Vá à merda.
25
00:01:35,345 --> 00:01:38,807
Sou só seu agente cuzão?
Acha que preciso dos seus roteiros?
26
00:01:38,807 --> 00:01:42,227
Já que tocou no assunto,
te ofereceram vários empregos,
27
00:01:42,227 --> 00:01:45,480
e eu continuo te encobrindo
porque você nunca responde.
28
00:01:48,608 --> 00:01:50,610
Eu me importo com você, Danny.
29
00:01:52,070 --> 00:01:54,364
- O que você passou...
- O que eu passei?
30
00:01:55,323 --> 00:01:59,702
Me diga o que eu passei,
aí vamos ver como você se sai, tá?
31
00:01:59,702 --> 00:02:03,748
Você ficaria louco.
Ficaria maluco e nunca pararia de gritar.
32
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
O que eu passei?
33
00:02:06,709 --> 00:02:07,752
É um inferno.
34
00:02:08,419 --> 00:02:09,963
Então fale comigo.
35
00:02:12,507 --> 00:02:15,677
Meu filho de dez anos desapareceu do nada.
36
00:02:17,387 --> 00:02:20,431
Vai saber...
Sabe o que acontece com a cabeça?
37
00:02:20,431 --> 00:02:22,100
O que me resta?
38
00:02:22,100 --> 00:02:23,184
Eu não durmo.
39
00:02:23,685 --> 00:02:26,604
Os pensamentos
das valas em que ele pode estar,
40
00:02:26,604 --> 00:02:29,899
da seita que o sequestrou
ou se o traficaram sexualmente.
41
00:02:29,899 --> 00:02:32,861
Por favor. Jesus amado! Tráfico sexual?
42
00:02:32,861 --> 00:02:35,113
Você não pode pensar isso...
43
00:02:35,113 --> 00:02:39,284
Sabe quantas crianças acabam nas mãos
de traficantes sexuais búlgaros?
44
00:02:39,284 --> 00:02:41,953
- Não viu Busca Implacável?
- É só um filme!
45
00:02:41,953 --> 00:02:44,497
Todos estão fazendo o possível
46
00:02:44,497 --> 00:02:46,207
- para achá-lo.
- Todos? Sério?
47
00:02:46,207 --> 00:02:49,586
A polícia, o FBI, minha ex-mulher...
48
00:02:49,586 --> 00:02:53,256
A Riva está fazendo algo
além de se dopar com tranquilizantes?
49
00:02:53,256 --> 00:02:55,842
O ótimo detetive particular não tem nada.
50
00:02:55,842 --> 00:02:57,177
Danny, por favor.
51
00:02:57,177 --> 00:03:00,346
Só queremos que você comece a sair
no mundo de novo.
52
00:03:00,930 --> 00:03:03,266
Comece a viver a vida de novo.
53
00:03:04,517 --> 00:03:05,727
O mundo acabou.
54
00:03:07,353 --> 00:03:11,482
Acabou. Lá fora,
só tem um recorte de papelão do mundo
55
00:03:11,482 --> 00:03:13,610
com gente recitando falas pra mim.
56
00:03:13,610 --> 00:03:15,653
Não consigo interagir com eles.
57
00:03:15,653 --> 00:03:17,947
Não são pessoas.
58
00:03:17,947 --> 00:03:20,450
São entidades vazias.
59
00:03:22,577 --> 00:03:25,622
O filme que estou escrevendo
é como continuo no mundo,
60
00:03:27,081 --> 00:03:29,542
mas não farei mais parte
do mundo exterior.
61
00:03:30,168 --> 00:03:34,714
Bem, um filme sobre um homem
que perde o filho e enlouquece?
62
00:03:36,174 --> 00:03:38,760
- É um projeto saudável?
- Já pode sair.
63
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
Já pode sair, beleza?
64
00:03:42,096 --> 00:03:47,769
Não quero justificar nem explicar
meus sentimentos ou ações para você.
65
00:03:47,769 --> 00:03:49,395
Vá embora, porra.
66
00:04:04,869 --> 00:04:05,995
Que porra é essa?
67
00:04:22,637 --> 00:04:23,638
Olá?
68
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
Olá? Tem alguém aqui?
69
00:04:30,144 --> 00:04:31,562
Onde é que eu estou?
70
00:04:34,607 --> 00:04:36,609
Que porra é essa?
71
00:04:37,777 --> 00:04:39,904
Mais economia, mais sorrisos.
72
00:04:39,904 --> 00:04:43,491
Consulte nosso programa
de Pontos Infinitos,
73
00:04:43,491 --> 00:04:45,785
onde as economias são imensas.
74
00:04:56,546 --> 00:04:57,547
Estou sonhando.
75
00:05:00,216 --> 00:05:01,259
É um sonho lúcido.
76
00:05:18,109 --> 00:05:20,820
APERTE PARA PEDIR AJUDA
77
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
Não se mexa.
Um funcionário já está chegando.
78
00:05:41,841 --> 00:05:44,093
Não se mexa.
79
00:05:44,093 --> 00:05:49,182
- Porra.
- Não se mexa.
80
00:05:49,182 --> 00:05:52,101
Não se mexa.
Um funcionário já está chegando.
81
00:06:03,696 --> 00:06:07,408
Quem está aí? Vá se foder. Apareça logo.
82
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
Você está bem?
83
00:06:13,456 --> 00:06:14,957
Ei! Quem está aí?
84
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
O que está fazendo, papai?
85
00:06:56,541 --> 00:07:00,128
MAIS ECONOMIA
Mais Sorrisos!
86
00:07:00,128 --> 00:07:01,212
Roman?
87
00:07:01,212 --> 00:07:02,839
Por que está no chão?
88
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
Roman?
89
00:07:12,223 --> 00:07:13,224
Roman!
90
00:09:11,551 --> 00:09:13,135
Onde você esteve, Danny?
91
00:09:16,180 --> 00:09:18,307
Peço desculpa por ter me afastado.
92
00:09:18,307 --> 00:09:21,894
Tem noção da preocupação de todos?
Me expulsa ao tentar ajudar
93
00:09:21,894 --> 00:09:26,023
e aí some por três semanas?
Todos estão mortos de preocupação.
94
00:09:26,857 --> 00:09:28,859
Preciso te ver agora mesmo.
95
00:09:29,694 --> 00:09:33,281
- Eu sumi por três semanas?
- Sim. Jesus amado!
96
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
Aonde você foi? Qual é o seu problema?
97
00:09:37,034 --> 00:09:39,412
Não posso falar pelo telefone agora.
98
00:09:39,412 --> 00:09:42,498
Pode me encontrar em uma hora lá no Muse?
99
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
Olá, Danny.
100
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
Por que ela veio?
101
00:10:14,280 --> 00:10:15,781
Por que veio aqui, Riva?
102
00:10:15,781 --> 00:10:18,075
Vão tentar algum tipo de intervenção?
103
00:10:18,075 --> 00:10:19,869
Sente. Preciso contar algo.
104
00:10:19,869 --> 00:10:21,579
- Não, eu...
- O Roman morreu.
105
00:10:33,591 --> 00:10:34,592
Eles o acharam.
106
00:10:36,844 --> 00:10:37,928
A polícia o achou.
107
00:10:39,221 --> 00:10:44,435
Na semana passada, na floresta
atrás do parquinho na Rua Latham.
108
00:10:51,651 --> 00:10:54,445
Todos estão te procurando.
109
00:10:56,739 --> 00:10:58,783
Para te contar. Onde...
110
00:11:00,451 --> 00:11:01,452
Onde você estava?
111
00:11:03,371 --> 00:11:04,413
Acharam o Roman?
112
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
Onde ele está?
113
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
No necrotério.
No necrotério de Westchester.
114
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
Ele estava
115
00:11:15,091 --> 00:11:17,093
enterrado no chão,
116
00:11:17,885 --> 00:11:20,930
enrolado num cobertor.
Um cobertor vermelho.
117
00:11:35,361 --> 00:11:37,238
Tem alguma pista? O que...
118
00:11:38,030 --> 00:11:39,365
O que a polícia diz?
119
00:11:39,365 --> 00:11:40,908
Eles não sabem de nada.
120
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
Estão fazendo testes de DNA
e impressões digitais.
121
00:11:46,247 --> 00:11:47,540
Finalmente é real.
122
00:11:49,125 --> 00:11:52,670
É tudo real. Não estou mais sonhando.
123
00:11:54,588 --> 00:11:56,424
Sabia que inventamos o Inferno?
124
00:11:58,217 --> 00:11:59,218
Nós o criamos.
125
00:11:59,802 --> 00:12:01,095
Nós o manifestamos.
126
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
Oi, eu sou o Max. Vou servir vocês.
127
00:12:05,683 --> 00:12:09,270
Os pratos do dia são limitados.
Temos omeletes de siri com cebolinha...
128
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Pode nos dar licença?
129
00:12:18,821 --> 00:12:22,032
Eu vou matar quem fez isso. Juro por Deus.
130
00:12:23,534 --> 00:12:24,744
Vou matar quem for.
131
00:12:26,996 --> 00:12:30,499
Você pode estar no mundo
em um momento, e no Inferno no outro.
132
00:12:31,000 --> 00:12:34,253
Está bem aqui. Bem ao nosso lado.
133
00:12:35,963 --> 00:12:37,047
Danny, sente.
134
00:12:37,757 --> 00:12:39,425
Por favor. O funeral.
135
00:12:39,425 --> 00:12:42,261
- Vamos falar dos preparativos...
- Me dê um tempo.
136
00:13:03,157 --> 00:13:04,325
Que porra é essa?
137
00:13:04,325 --> 00:13:06,035
Ei! Aaron!
138
00:13:07,203 --> 00:13:08,287
Riva!
139
00:13:09,038 --> 00:13:10,080
Aaron!
140
00:13:27,056 --> 00:13:28,682
Que porra é essa?
141
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
Olá?
142
00:13:46,826 --> 00:13:47,827
Roman?
143
00:13:51,789 --> 00:13:52,832
Roman, está aqui?
144
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
Não.
145
00:14:09,682 --> 00:14:10,683
Sem chance.
146
00:15:31,972 --> 00:15:34,600
Se quiser, pode me dizer o que aconteceu.
147
00:15:34,600 --> 00:15:35,684
Não.
148
00:15:36,936 --> 00:15:41,607
Sempre teve que esconder a verdade de mim.
Sua mente faz isso sozinha, por hábito.
149
00:15:42,399 --> 00:15:44,818
Mas agora você sabe a verdade.
150
00:15:47,196 --> 00:15:48,781
Não vou mais esconder.
151
00:15:51,492 --> 00:15:53,160
Estou tentando lembrar.
152
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
Ann.
153
00:15:58,666 --> 00:16:00,376
Quando roubou pela primeira vez?
154
00:16:02,294 --> 00:16:03,420
Por favor, diga.
155
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
Na escola.
156
00:16:07,549 --> 00:16:08,759
Várias vezes.
157
00:16:08,759 --> 00:16:11,762
Quando se casou comigo,
insisti para que começasse...
158
00:17:12,156 --> 00:17:13,949
E o Oscar vai para...
159
00:17:14,616 --> 00:17:17,327
Daniel Hausman-Burger. Chorus.
160
00:18:24,603 --> 00:18:25,854
Roman?
161
00:18:26,939 --> 00:18:27,940
Pai?
162
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
É você?
163
00:18:45,666 --> 00:18:47,334
Você!
164
00:18:55,676 --> 00:18:58,053
Não! Socorro!
165
00:19:00,848 --> 00:19:02,599
Não.
166
00:19:02,599 --> 00:19:04,351
- Pai.
- ...faça melhor que isso.
167
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
Pai.
168
00:19:05,435 --> 00:19:06,520
Pai!
169
00:19:07,604 --> 00:19:08,981
Pai!
170
00:19:48,854 --> 00:19:53,233
PAUL FRANCES
MUNIÇÃO
171
00:20:11,668 --> 00:20:16,548
Pesquisar
Lugar fora da realidade. Alucinação?
172
00:20:21,637 --> 00:20:24,139
{\an8}Espaços Liminares:
um lugar fora da realidade
173
00:20:31,813 --> 00:20:33,899
Eli, o Navegador
Sala Oculta 1a vez CAM
174
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Espaço liminar.
175
00:21:02,302 --> 00:21:05,639
É a área entre o aqui e o ali.
176
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
Aqui, sendo a realidade.
177
00:21:07,683 --> 00:21:11,103
Ali, sendo qualquer outro lugar.
178
00:21:11,103 --> 00:21:16,149
Esta área intermediária
seria hipoteticamente acessível
179
00:21:16,149 --> 00:21:17,734
de ambos os lados.
180
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
Eu sei disso porque já estive lá.
181
00:21:21,697 --> 00:21:23,991
Então, sim.
182
00:21:25,617 --> 00:21:27,035
Se você está assistindo,
183
00:21:27,911 --> 00:21:29,705
nunca consegui capturar som.
184
00:21:31,206 --> 00:21:33,500
Achei que eu estivesse perdendo o juízo.
185
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
Alucinando, até que consegui gravar.
186
00:21:37,921 --> 00:21:41,800
Os celulares não funcionam,
então as primeiras tentativas falharam.
187
00:21:43,010 --> 00:21:44,928
A Super-8 funciona bem.
188
00:21:46,430 --> 00:21:48,140
É isso que estamos vendo.
189
00:21:48,807 --> 00:21:52,769
Comecei a carregá-la comigo
para quando eu fosse para lá.
190
00:21:57,482 --> 00:21:59,693
Vou repetir: isso não é ficção.
191
00:21:59,693 --> 00:22:05,782
Não é um projeto da faculdade de Cinema.
Sei que não vão acreditar em mim.
192
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
Eu estive nesse lugar.
193
00:22:10,579 --> 00:22:13,832
Não é em nenhum lugar do mundo
que eu conheça,
194
00:22:14,916 --> 00:22:17,127
mas, ainda assim, é bastante real.
195
00:22:21,214 --> 00:22:22,966
Não sei por que postei.
196
00:22:24,843 --> 00:22:29,097
{\an8}Sei que parece loucura,
mas se você conhece esse lugar...
197
00:22:29,097 --> 00:22:30,557
{\an8}elionavegador vlog 102724
198
00:22:30,557 --> 00:22:32,351
{\an8}...se alguém esteve lá,
199
00:22:32,351 --> 00:22:35,604
{\an8}por favor, eu tenho algumas teorias.
200
00:22:36,521 --> 00:22:38,190
{\an8}Entre em contato.
201
00:22:41,651 --> 00:22:42,652
{\an8}Ou não.
202
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
{\an8}Tanto faz.
203
00:22:48,742 --> 00:22:51,453
Para: elionavegador@maismitos.com
Assunto: Espaços Liminares
204
00:22:51,453 --> 00:22:53,622
Precisamos nos ver.
DHB
205
00:23:03,673 --> 00:23:05,425
Pelo que entendi até agora,
206
00:23:05,425 --> 00:23:09,429
o que estamos vivenciando
é uma forma de faseamento temporal,
207
00:23:10,097 --> 00:23:15,185
em que se ultrapassam
os limites normais da realidade espacial.
208
00:23:15,185 --> 00:23:16,603
Traduza pra mim.
209
00:23:16,603 --> 00:23:17,687
Foi mal.
210
00:23:19,439 --> 00:23:22,984
Sou um codificador.
Então penso nos videogames.
211
00:23:22,984 --> 00:23:26,696
O que você vê na tela
quando joga é só uma superfície,
212
00:23:26,696 --> 00:23:31,118
uma capa que cobre um sistema complexo
de funcionamento interno.
213
00:23:31,118 --> 00:23:35,247
Mas você, como jogador,
está protegido contra essas coisas.
214
00:23:35,831 --> 00:23:39,668
Sua programação garante
que você só veja a superfície.
215
00:23:40,502 --> 00:23:44,464
Então você acha que a realidade
e o mundo são como essa capa.
216
00:23:44,464 --> 00:23:49,094
Exatamente.
O que nos mantém presos à realidade?
217
00:23:49,970 --> 00:23:50,971
A mesma coisa.
218
00:23:50,971 --> 00:23:54,641
Nossa programação. Nossos sentidos.
O que podemos ver e tocar.
219
00:23:54,641 --> 00:23:56,143
O tangível. Isso.
220
00:23:56,977 --> 00:23:59,896
- Mas isso é só metade.
- Qual é a outra metade?
221
00:24:01,481 --> 00:24:03,233
O contrato social.
222
00:24:04,609 --> 00:24:08,280
As regras que existem
para ser membro da espécie.
223
00:24:09,364 --> 00:24:11,158
Quando alguém quebra as regras,
224
00:24:11,908 --> 00:24:15,662
pode se desconectar
da nossa percepção coletiva da realidade.
225
00:24:15,662 --> 00:24:19,499
A pessoa se torna
ontologicamente desafiada.
226
00:24:20,917 --> 00:24:22,210
À deriva.
227
00:24:22,794 --> 00:24:25,338
E aí acaba passando para o outro lado.
228
00:24:27,174 --> 00:24:28,508
O outro lado...
229
00:24:29,759 --> 00:24:31,470
Só há um jeito de chegar lá.
230
00:24:31,970 --> 00:24:33,972
Mas, sim.
231
00:24:33,972 --> 00:24:38,643
Acho que vai para uma área intermediária.
232
00:24:40,729 --> 00:24:43,982
Tipo um purgatório
onde pago pelos meus pecados?
233
00:24:43,982 --> 00:24:45,317
Não sou religioso.
234
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
Falo de ciência. Só isso.
235
00:24:48,028 --> 00:24:50,405
Por que parece um escritório ou...
236
00:24:51,198 --> 00:24:55,744
Meu palpite: você ainda está preso
às suas capacidades humanas.
237
00:24:55,744 --> 00:24:57,913
Qualquer que seja esse liminar...
238
00:25:00,207 --> 00:25:03,793
Qualquer que seja
a aparência desse espaço liminar,
239
00:25:05,045 --> 00:25:08,798
você não está programado
para ser capaz de percebê-lo.
240
00:25:08,798 --> 00:25:12,052
Então parece um lugar familiar.
241
00:25:12,052 --> 00:25:14,513
Um escritório. Uma mercearia.
242
00:25:15,430 --> 00:25:18,934
Mas com detalhes suficientes
para serem tangíveis.
243
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
Só que não é.
244
00:25:20,977 --> 00:25:23,980
Você sabe porque já esteve lá.
Aconteceu com você.
245
00:25:24,481 --> 00:25:25,649
Como?
246
00:25:27,526 --> 00:25:29,736
Fui parar lá por causa de uma mulher.
247
00:25:32,948 --> 00:25:34,407
Charlotte Hansley.
248
00:25:35,367 --> 00:25:36,910
Ela era triatleta.
249
00:25:37,410 --> 00:25:39,746
Também era esposa e mãe.
250
00:25:41,289 --> 00:25:43,959
Eram 6h49.
251
00:25:45,335 --> 00:25:46,336
Furei o semáforo.
252
00:25:47,546 --> 00:25:48,713
Eu estava tentando...
253
00:25:50,757 --> 00:25:53,802
clicar num link
de cupom de ração de cachorro.
254
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Queria que ela tivesse morrido.
255
00:25:59,683 --> 00:26:00,892
Certo.
256
00:26:00,892 --> 00:26:02,852
Está tudo bem.
257
00:26:03,770 --> 00:26:06,856
Eu sinto muito mesmo.
258
00:26:07,399 --> 00:26:08,900
Eu...
259
00:26:12,904 --> 00:26:16,241
Mas ela não morreu na hora.
Sobreviveu alguns minutos.
260
00:26:17,867 --> 00:26:19,327
Eu era o único lá.
261
00:26:19,327 --> 00:26:21,204
E então? Estava no celular?
262
00:26:21,871 --> 00:26:23,456
Ou ela apareceu do nada?
263
00:26:24,416 --> 00:26:27,043
Ela apareceu do nada.
264
00:26:27,794 --> 00:26:29,045
Eu não queria mentir.
265
00:26:31,548 --> 00:26:33,592
Então ela furou o semáforo?
266
00:26:35,552 --> 00:26:36,595
Só saiu.
267
00:26:42,851 --> 00:26:46,021
Eu não percebi
que teria que mentir todos os dias
268
00:26:46,021 --> 00:26:47,355
pelo resto da vida.
269
00:26:47,355 --> 00:26:51,943
Essa mentira se tornou o centro
de toda a minha identidade.
270
00:26:52,444 --> 00:26:55,614
Uma pessoa inocente
morreu por minha causa,
271
00:26:56,114 --> 00:26:57,949
mas não foi minha culpa.
272
00:27:00,452 --> 00:27:01,661
Eu recebi
273
00:27:02,787 --> 00:27:04,623
tanta compaixão.
274
00:27:06,124 --> 00:27:08,501
Compaixão que eu não merecia.
275
00:27:08,501 --> 00:27:10,295
E aí fui removido.
276
00:27:11,379 --> 00:27:16,259
Eu ainda estava fisicamente lá.
Podia ver tudo ao meu redor, mas eu...
277
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
não conseguia mais avançar
e fazer parte disso.
278
00:27:21,598 --> 00:27:23,975
A realidade estava se distanciando,
279
00:27:23,975 --> 00:27:25,644
e então, um dia,
280
00:27:27,604 --> 00:27:28,897
acabou.
281
00:27:32,484 --> 00:27:33,652
Eu estava lá.
282
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
Naquele lugar.
283
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
Olá?
284
00:27:38,239 --> 00:27:41,201
O que exatamente você acha que eu fiz?
285
00:27:42,869 --> 00:27:48,667
Você veio até mim. Não sou seu terapeuta
nem seu oficial de condicional.
286
00:27:50,001 --> 00:27:52,796
Não vou perguntar o que é.
287
00:27:54,255 --> 00:27:55,840
Só posso dizer que,
288
00:27:55,840 --> 00:27:57,759
se quiser sair desse inferno,
289
00:27:59,678 --> 00:28:00,929
é bom dar um jeito.
290
00:28:01,513 --> 00:28:03,139
Quanto mais tempo apodrece,
291
00:28:03,973 --> 00:28:06,017
pior tudo isso vai ficar.
292
00:28:07,227 --> 00:28:08,228
Para mim?
293
00:28:11,606 --> 00:28:13,775
Eu tive que dizer a verdade.
294
00:28:15,527 --> 00:28:16,611
Encarar a verdade.
295
00:29:28,224 --> 00:29:29,434
Eu vou fazer.
296
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Eu sinto muito mesmo.
297
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
Sinto muito.
298
00:29:52,290 --> 00:29:53,291
Sinto muito.
299
00:29:55,376 --> 00:29:56,377
Sinto muito.
300
00:29:58,630 --> 00:30:00,173
Sinto muito.
301
00:30:03,009 --> 00:30:04,010
Eu vou fazer.
302
00:30:06,805 --> 00:30:07,806
Eu vou fazer.
303
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Aqui é o Dep. do Xerife de Westchester.
304
00:30:13,228 --> 00:30:16,231
Daniel Hausman-Burger,
saia com as mãos para cima.
305
00:30:16,231 --> 00:30:19,734
Nós te cercamos.
Repetindo: você está cercado.
306
00:30:25,281 --> 00:30:26,449
Aaron, o que houve?
307
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
Qual é, Daniel!
Você sabe o que houve. Acabou.
308
00:30:29,452 --> 00:30:31,412
Não fiz isso, Aaron! Não fui eu!
309
00:30:34,707 --> 00:30:38,086
Seu maldito monstro!
Você assassinou meu filho!
310
00:30:38,586 --> 00:30:40,880
- Deus, meu filho!
- É só você sair.
311
00:30:40,880 --> 00:30:43,174
Vá em paz. Vão te tratar com justiça.
312
00:30:43,174 --> 00:30:46,010
- Juro que não fui eu.
- Daniel Hausman-Burger, abra a porta!
313
00:30:46,010 --> 00:30:49,180
- Não precisa conviver com a mentira.
- Não é mentira!
314
00:30:51,015 --> 00:30:53,935
- Eles têm um vídeo seu.
- Abra a porta!
315
00:30:53,935 --> 00:30:56,396
Havia uma câmera
no campo de golfe ao lado.
316
00:30:56,396 --> 00:30:57,897
Por que você fez isso?
317
00:30:59,691 --> 00:31:01,192
Parado! Não se mexa!
318
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
Essa não!
319
00:31:26,926 --> 00:31:28,094
Oi, pessoal.
320
00:31:31,347 --> 00:31:32,557
Ele voltou.
321
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
Ele veio.
322
00:31:35,935 --> 00:31:38,646
Parece que o papai também foi brincar,
323
00:31:39,814 --> 00:31:44,027
mesmo tendo dito à mamãe
que voltaria direto para casa.
324
00:31:44,027 --> 00:31:45,111
Bem,
325
00:31:45,904 --> 00:31:49,574
o papai ficou preso
no maldito estúdio dando anotações,
326
00:31:49,574 --> 00:31:51,117
aí quiseram beber,
327
00:31:51,117 --> 00:31:53,620
e o papai não podia só os abandonar, né?
328
00:31:53,620 --> 00:31:57,624
Bem, nós fomos aprovados
na pré-escola hoje.
329
00:31:57,624 --> 00:32:01,920
Ótimo. Então todos tiveram
um grande dia. Oba!
330
00:32:02,754 --> 00:32:04,005
Aqui, filho. Pegue.
331
00:32:05,924 --> 00:32:11,054
Qual é o seu problema, Daniel?
Hollywood é tão importante para você que...
332
00:32:12,513 --> 00:32:14,265
Você ainda é humano?
333
00:32:30,198 --> 00:32:32,617
Sim. Vencedor do Oscar.
334
00:32:33,284 --> 00:32:35,620
Artista!
335
00:32:35,620 --> 00:32:38,164
Sensível, brilhante e genial.
336
00:32:38,164 --> 00:32:40,792
Mas você... Quando a vida real entra em cena
337
00:32:40,792 --> 00:32:43,586
e começa a afetar
338
00:32:43,586 --> 00:32:49,217
seus adoráveis sonhos de fama
339
00:32:49,217 --> 00:32:52,762
e esplendor em Hollywood, você...
340
00:32:55,139 --> 00:32:59,644
Acha que abandonar sua família
significa que você está livre?
341
00:33:07,944 --> 00:33:10,863
Não, papai. Não!
342
00:33:12,782 --> 00:33:14,033
Vá se foder, Daniel!
343
00:33:15,159 --> 00:33:16,202
Vá se foder!
344
00:35:31,754 --> 00:35:34,090
Olá, pai. Você veio.
345
00:35:41,973 --> 00:35:44,392
Você pode me ajudar, por favor?
346
00:35:44,392 --> 00:35:47,603
Eu preciso sair daqui.
347
00:35:48,729 --> 00:35:49,897
Quero ir para casa.
348
00:35:53,109 --> 00:35:55,069
Mas você acabou de chegar.
349
00:35:55,570 --> 00:35:57,697
Veio de muito longe.
350
00:35:57,697 --> 00:36:00,741
Ninguém jamais chegou tão longe assim.
351
00:36:05,121 --> 00:36:07,915
- Por que estou aqui?
- Você sabe o motivo.
352
00:36:09,167 --> 00:36:10,710
Estão atrás de você, pai.
353
00:36:18,217 --> 00:36:19,552
É hora de confessar.
354
00:36:21,012 --> 00:36:22,263
Seu egoísta de merda.
355
00:36:24,056 --> 00:36:27,018
Está bem. Vou contar a todos.
356
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
Vou contar a verdade a todos.
357
00:36:29,437 --> 00:36:32,064
Vou mesmo. Eu prometo.
358
00:36:32,064 --> 00:36:34,025
Só me tire daqui, por favor!
359
00:36:34,025 --> 00:36:36,736
- Sentiu saudade, papai?
- Claro.
360
00:36:38,112 --> 00:36:40,031
Claro. Todos os dias.
361
00:36:40,781 --> 00:36:44,327
Todos os dias, meu filho.
Todos os dias, meu menino precioso.
362
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Você está mentindo. Eu sei que está.
363
00:36:47,246 --> 00:36:50,124
- Mentiroso.
- Você só quer me deixar aqui.
364
00:36:51,751 --> 00:36:53,002
Está tudo bem.
365
00:36:53,920 --> 00:36:55,171
Pode ir, se quiser.
366
00:36:56,380 --> 00:36:59,383
Tudo o que você precisava fazer
era seguir a placa.
367
00:37:04,555 --> 00:37:08,017
SAÍDA
368
00:37:49,684 --> 00:37:52,019
PEGUE UMA SENHA
369
00:37:54,897 --> 00:37:57,900
APERTE A ALÇA
370
00:38:14,959 --> 00:38:16,085
bom pai
371
00:38:16,085 --> 00:38:17,169
Pai Feliz
372
00:38:27,471 --> 00:38:30,516
SENHA ATUAL:
373
00:39:47,843 --> 00:39:49,845
Legendas: Matheus Maggi