1 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 „UČEŇ“ – PRACOVNÝ KONCEPT 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,471 Chcem zabiť 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,311 Chcem zabiť teba, seba a kohokoľvek... 4 00:00:22,063 --> 00:00:23,690 CENA AKADÉMIE NAJLEPŠÍ SCENÁR 5 00:00:23,690 --> 00:00:28,611 ...kohokoľvek, kto s tým mal niečo spoločné. 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 Pusť ma dnu, Daniel. 7 00:00:50,592 --> 00:00:53,053 Syn známeho hollywoodskeho scenáristu nezvestný 8 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 Nič mi nie je. 9 00:00:57,974 --> 00:01:00,602 - Vlastne som v pohode... - Nie. 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,897 Niekto, kto je v pohode, neignoruje svojho najlepšieho priateľa, 11 00:01:03,897 --> 00:01:06,566 keď mu opakovane telefonuje. 12 00:01:06,566 --> 00:01:09,194 - Nie po tom, čo sa stalo. - Ale ja pracujem. 13 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 To robím. Vďakabohu, stále môžem pracovať. 14 00:01:12,238 --> 00:01:14,324 - Nemusíš ma kontrolovať. - Naozaj? 15 00:01:15,241 --> 00:01:19,370 Keď sa izoluješ, tak ľudia, ktorí ťa majú radi, budú chcieť vedieť, 16 00:01:19,370 --> 00:01:21,748 čo sa deje. Jasné? 17 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 Rozumieš? 18 00:01:24,834 --> 00:01:27,670 Ľúbime ťa, všetci tvoji priatelia a rodina. 19 00:01:28,171 --> 00:01:30,757 Čo to robíš? Píšeš scenár? 20 00:01:30,757 --> 00:01:32,467 - To preto ne... - Áno. 21 00:01:32,467 --> 00:01:34,844 - Budeš mať čo predávať. - Naser si. 22 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 Iste, som len tvoj posratý agent. Myslíš si, že od teba potrebujem kšeft? 23 00:01:38,807 --> 00:01:42,227 Ale keď už sme pri tom, ponúkajú ti rôzne zákazky 24 00:01:42,227 --> 00:01:45,480 a ja ťa kryjem, lebo nikdy neodpovieš. 25 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 Veľmi mi na tebe záleží, Danny. 26 00:01:52,070 --> 00:01:54,364 - To, čo si zažil... - Čo som zažil? 27 00:01:55,323 --> 00:01:57,700 Povedz mi, čo som zažil, 28 00:01:57,700 --> 00:01:59,702 a uvidíme, ako sa bude dariť tebe. 29 00:01:59,702 --> 00:02:03,748 Zbláznil by si sa. Preskočilo by ti, nevedel by si prestať kričať. 30 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 Čo som zažil? 31 00:02:06,709 --> 00:02:07,752 Je to peklo. 32 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 Tak sa porozprávajme. 33 00:02:12,507 --> 00:02:15,677 Môj 10-ročný syn sa len tak vyparil. 34 00:02:17,387 --> 00:02:20,431 Ktovie... Vieš, čo to urobí so psychikou? 35 00:02:20,431 --> 00:02:22,100 S tým málom, čo mi ostalo. 36 00:02:22,100 --> 00:02:23,184 Nespávam. 37 00:02:23,685 --> 00:02:26,604 Keď si pomyslím, v akej priekope mohol skončiť, 38 00:02:26,604 --> 00:02:29,899 aká sekta ho mohla uniesť alebo s ním sexuálne obchodovať. 39 00:02:29,899 --> 00:02:32,861 Prosím ťa. Bože. Sexuálne obchodovanie? 40 00:02:32,861 --> 00:02:35,113 Nemôžeš si myslieť, že tí... 41 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Vieš, koľko detí skončí v rukách bulharských obchodníkov s ľuďmi? 42 00:02:39,284 --> 00:02:41,953 - Nevidel si 96 hodín? - Veď je to film! 43 00:02:41,953 --> 00:02:44,497 Všetci robia všetko preto, 44 00:02:44,497 --> 00:02:46,207 - aby ho našli. - Všetci? Naozaj? 45 00:02:46,207 --> 00:02:49,586 Polícia, FBI, moja exmanželka... 46 00:02:49,586 --> 00:02:53,256 Robí Riva aj niečo iné okrem užívania sedatív? 47 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 Ten úžasný súkromný detektív sa nemá čím pochváliť. 48 00:02:55,842 --> 00:02:57,177 Danny. Prosím. 49 00:02:57,177 --> 00:03:00,346 Len chceme, aby si sa vrátil medzi ľudí. 50 00:03:00,930 --> 00:03:03,266 Aby si znova začal žiť. 51 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 Môj život sa skončil. 52 00:03:07,353 --> 00:03:11,482 Je koniec. Vidím len kartónový model sveta 53 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 s ľuďmi, ktorí mi recitujú do tváre. 54 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 Nemôžem s nimi prehovoriť. 55 00:03:15,653 --> 00:03:17,947 Nie sú to ľudia. 56 00:03:17,947 --> 00:03:20,450 Sú to prázdne entity. 57 00:03:22,577 --> 00:03:25,622 Film, ktorý píšem, je môj spôsob prežitia v tomto svete. 58 00:03:27,081 --> 00:03:29,542 Ale už nikdy nebudem súčasťou vonkajšieho sveta. 59 00:03:30,168 --> 00:03:34,714 Takže film o mužovi, ktorý príde o syna a zošalie? 60 00:03:36,174 --> 00:03:38,760 - Je zdravé pracovať na... - Už môžeš ísť. 61 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 Už môžeš ísť, jasné? 62 00:03:42,096 --> 00:03:47,769 To posledné, čo potrebujem, je vysvetľovať ti svoje pocity a činy. 63 00:03:47,769 --> 00:03:49,395 Vypadni, doriti. 64 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 Čo, doriti? 65 00:04:22,637 --> 00:04:23,638 Haló? 66 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 Haló? Je tu niekto? 67 00:04:30,144 --> 00:04:31,562 Kde to som, doriti? 68 00:04:34,607 --> 00:04:36,609 Čo to má znamenať, dofrasa? 69 00:04:37,777 --> 00:04:39,904 Veľké úspory znamenajú väčší úsmev. 70 00:04:39,904 --> 00:04:43,491 Opýtajte sa nášho zamestnanca na náš Nekonečný program odmien, 71 00:04:43,491 --> 00:04:45,785 v ktorom úspory meriame od ucha k uchu. 72 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 Sníva sa mi. 73 00:05:00,216 --> 00:05:01,259 Mám živý sen. 74 00:05:18,109 --> 00:05:20,820 PRIVOLAŤ ZAMESTNANCA 75 00:05:37,003 --> 00:05:40,381 Nehýbte sa. Náš zamestnanec je už za rohom. 76 00:05:41,841 --> 00:05:44,093 Nehýbte sa... 77 00:05:44,093 --> 00:05:46,512 - Doriti. - Nehýbte sa... 78 00:05:46,512 --> 00:05:49,182 - Doriti! - Nehýbte sa... 79 00:05:49,182 --> 00:05:52,101 Nehýbte sa. Náš zamestnanec je už za rohom. 80 00:06:03,696 --> 00:06:04,947 Kto je tam? 81 00:06:06,157 --> 00:06:07,408 Doriti s tebou. Vylez. 82 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 Hej! 83 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 Si v pohode? 84 00:06:13,456 --> 00:06:14,957 Hej! Kto je tam? 85 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 Čo robíš, oci? 86 00:07:00,211 --> 00:07:01,212 Roman? 87 00:07:01,212 --> 00:07:02,839 Prečo si na podlahe? 88 00:07:02,839 --> 00:07:03,923 Roman? 89 00:07:12,223 --> 00:07:13,224 Roman! 90 00:08:00,521 --> 00:08:02,398 „ZADNÉ MIESTNOSTI“ 91 00:09:11,551 --> 00:09:13,135 Kde si bol, Danny? 92 00:09:16,180 --> 00:09:18,307 Ospravedlňujem sa, že som ťa vyhnal. 93 00:09:18,307 --> 00:09:21,894 Vieš, ako veľmi sa všetci strachujú? Keď ti chcem pomôcť, vyhodíš ma, 94 00:09:21,894 --> 00:09:26,023 a potom na tri týždne zmizneš? Všetci sa veľmi strachujú. 95 00:09:26,857 --> 00:09:28,859 Musíme sa hneď stretnúť. 96 00:09:29,694 --> 00:09:33,281 - Bol som preč tri týždne? - Áno. Ježišikriste. 97 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 Kde si bol? Čo sa to s tebou deje? 98 00:09:37,034 --> 00:09:39,412 Teraz o tom nemôžem hovoriť. 99 00:09:39,412 --> 00:09:42,498 Môžeme sa stretnúť o hodinu v Muse? 100 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 Ahoj, Danny. 101 00:10:11,819 --> 00:10:12,820 Čo tu robí ona? 102 00:10:14,280 --> 00:10:15,781 Čo tu robíš, Riva? 103 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 Chceš nejak zasiahnuť? 104 00:10:18,075 --> 00:10:19,869 Sadni si. Niečo ti musím povedať. 105 00:10:19,869 --> 00:10:21,579 - Nie, nesadnem... - Roman je mŕtvy. 106 00:10:33,591 --> 00:10:34,592 Našli ho. 107 00:10:36,844 --> 00:10:37,928 Polícia ho našla. 108 00:10:39,221 --> 00:10:44,435 Minulý týždeň v lese za ihriskom na Latham Street. 109 00:10:51,651 --> 00:10:54,445 Všetci ťa hľadajú. 110 00:10:56,739 --> 00:10:58,783 Aby ti to povedali. Kde... 111 00:11:00,451 --> 00:11:01,452 Kde si bol? 112 00:11:03,371 --> 00:11:04,413 Našli Romana? 113 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 Kde je? 114 00:11:09,251 --> 00:11:11,921 V márnici vo Westchesteri. 115 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Pochovali ho 116 00:11:15,091 --> 00:11:17,093 do zeme 117 00:11:17,885 --> 00:11:20,930 v červenej deke. 118 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 Sú nejaké stopy? Čo pove... 119 00:11:38,030 --> 00:11:39,365 Čo povedala polícia? 120 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Nič nemajú. 121 00:11:40,908 --> 00:11:44,078 Robia testy DNA a odtlačkov prstov. 122 00:11:46,247 --> 00:11:47,540 Konečne sa to deje. 123 00:11:49,125 --> 00:11:50,126 Naozaj sa to deje. 124 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Už sa mi nesníva. 125 00:11:54,588 --> 00:11:56,424 Vieš, že sme vynašli peklo? 126 00:11:58,217 --> 00:11:59,218 Stvorili sme ho. 127 00:11:59,802 --> 00:12:01,095 Vysnívali sme si ho. 128 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 Zdravím, som Max. Budem vás obsluhovať. 129 00:12:05,683 --> 00:12:09,270 Ponuka špecialít je obmedzená. Máme krabie omelety s pažítkou... 130 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Necháte nás, prosím? 131 00:12:18,821 --> 00:12:22,032 Ktokoľvek to urobil, zabijem ho. Prisahámbohu. 132 00:12:23,534 --> 00:12:24,744 Zabijem ho. 133 00:12:26,996 --> 00:12:30,499 V jednej chvíli môžeš byť v prítomnosti a v druhej v pekle. 134 00:12:31,000 --> 00:12:34,253 Je tu. Je s nami. 135 00:12:35,963 --> 00:12:37,047 Danny, posaď sa. 136 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 Prosím. Pohreb. 137 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 - Musíme ho zariadiť... - Dajte mi chvíľu, prosím. 138 00:13:03,157 --> 00:13:04,325 Čo, doriti? 139 00:13:04,325 --> 00:13:06,035 Hej! Aaron! 140 00:13:07,203 --> 00:13:08,287 Riva! 141 00:13:09,038 --> 00:13:10,080 Aaron! 142 00:13:22,134 --> 00:13:23,135 Hej! 143 00:13:27,056 --> 00:13:28,682 Čo, doriti? 144 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 Haló? 145 00:13:46,826 --> 00:13:47,827 Roman? 146 00:13:51,789 --> 00:13:52,832 Roman, si tu? 147 00:14:06,929 --> 00:14:07,930 Nie. 148 00:14:09,682 --> 00:14:10,683 To nie. 149 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Hej! 150 00:15:31,972 --> 00:15:34,600 Môžeš mi to povedať, ak chceš. Všetko, čo sa stalo. 151 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 Nie. 152 00:15:36,936 --> 00:15:38,687 Vždy si predo mnou skrýval pravdu. 153 00:15:39,480 --> 00:15:41,607 Tvoja myseľ to robí automaticky. 154 00:15:42,399 --> 00:15:44,818 Ale už vieš pravdu. 155 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 Už sa neskrývam. 156 00:15:51,492 --> 00:15:53,160 Snažím sa rozpamätať. 157 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 Ann. 158 00:15:58,666 --> 00:16:00,376 Kedy si prvýkrát niečo ukradla? 159 00:16:02,294 --> 00:16:03,420 Prosím, povedz mi to. 160 00:16:04,922 --> 00:16:06,006 V škole, 161 00:16:07,549 --> 00:16:08,759 niekoľkokrát. 162 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 Keď si si ma vzala, trval som na tom, že so mnou začneš ako... 163 00:17:12,156 --> 00:17:13,949 A Oscara získava 164 00:17:14,616 --> 00:17:17,327 Daniel Hausman-Burger za film Refrén. 165 00:18:24,603 --> 00:18:25,854 Roman? 166 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 Oci? 167 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 Si to ty? 168 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 Ty! 169 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 Nie! Pomôž mi! 170 00:19:00,848 --> 00:19:02,599 Nie, nie, nie. 171 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 - Oci. - ...lepšie než to. 172 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 Oci. 173 00:19:05,435 --> 00:19:06,520 Oci! 174 00:19:07,604 --> 00:19:08,981 Oci! 175 00:19:48,854 --> 00:19:53,233 MUNÍCIA 176 00:20:11,668 --> 00:20:16,548 Miesto mimo reality. Halucinácie? 177 00:20:21,637 --> 00:20:24,139 {\an8}Prahové priestory: Miesto mimo reality 178 00:20:31,813 --> 00:20:33,899 Navigátor Eli Prvý záznam zo zadnej miestnosti 179 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Prahový priestor. 180 00:21:02,302 --> 00:21:05,639 Je to priestor niekde medzi. 181 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 Tu je realita. 182 00:21:07,683 --> 00:21:11,103 A tam je niečo iné. 183 00:21:11,103 --> 00:21:16,149 Tento prahový priestor je hypoteticky prístupný 184 00:21:16,149 --> 00:21:17,734 z oboch strán. 185 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 Viem to, lebo som tam bol. 186 00:21:21,697 --> 00:21:23,991 Takže tak. 187 00:21:25,617 --> 00:21:27,035 Ak sa pozeráte, 188 00:21:27,911 --> 00:21:29,705 nepodarilo sa mi zachytiť zvuk. 189 00:21:31,206 --> 00:21:33,500 Chvíľu som si myslel, že sa zbláznim. 190 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 Mal som halucinácie, kým som to natočil. 191 00:21:37,921 --> 00:21:41,800 Na tom mieste sú telefóny nanič, takže prvé pokusy boli neúspešné. 192 00:21:43,010 --> 00:21:44,928 Super-8 funguje fajn. 193 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 Na to sa tu pozeráme. 194 00:21:48,807 --> 00:21:52,769 Začal som si ju brať, aby som ju mal pri sebe, keď sa tam prešmyknem. 195 00:21:57,482 --> 00:21:59,693 Opakujem, toto nie je fikcia. 196 00:21:59,693 --> 00:22:03,071 Nie je to projekt filmovej fakulty. 197 00:22:04,406 --> 00:22:05,782 Nie, že by ste mi uverili. 198 00:22:07,826 --> 00:22:10,078 Bol som na tom mieste. 199 00:22:10,579 --> 00:22:13,832 Nikde na zemi také miesto nie je. 200 00:22:14,916 --> 00:22:17,127 Ale napriek tomu je celkom skutočné. 201 00:22:21,214 --> 00:22:22,966 Neviem, prečo to zverejňujem. 202 00:22:24,843 --> 00:22:29,097 {\an8}Viem, že to znie šialene, ale ak toto miesto poznáte, 203 00:22:30,140 --> 00:22:32,351 {\an8}ak tam niekto z vás bol, 204 00:22:32,351 --> 00:22:35,604 {\an8}prosím, mám svoje teórie. 205 00:22:36,521 --> 00:22:38,190 {\an8}Ozvite sa. 206 00:22:41,651 --> 00:22:42,652 {\an8}Alebo nie. 207 00:22:44,571 --> 00:22:45,572 {\an8}Ako chcete. 208 00:22:48,742 --> 00:22:51,453 Predmet: Prahové priestory 209 00:22:51,453 --> 00:22:53,622 Musíme sa stretnúť. 210 00:23:03,673 --> 00:23:05,425 Najviac mi dáva zmysel vysvetlenie, 211 00:23:05,425 --> 00:23:09,429 že to, čo zažívame, je forma temporálneho posunu, 212 00:23:10,097 --> 00:23:15,185 v rámci ktorého obchádzame bežné hranice priestorovej reality. 213 00:23:15,185 --> 00:23:16,603 Čo to znamená ľudskou rečou? 214 00:23:16,603 --> 00:23:17,687 Prepáčte. 215 00:23:19,439 --> 00:23:22,984 Som kodér. Predstavte si videohru. 216 00:23:22,984 --> 00:23:26,696 To, čo vidíte na obrazovke, je len povrch, 217 00:23:26,696 --> 00:23:31,118 niečo z pozlátky, čo zakrýva komplexný systém vnútorného fungovania. 218 00:23:31,118 --> 00:23:35,247 Ale ako hráč to nemôžete vidieť. 219 00:23:35,831 --> 00:23:39,668 Vaša vnútorná dispozícia zaručuje, že vidíte len povrch. 220 00:23:40,502 --> 00:23:44,464 Takže podľa vás je realita ako tá pozlátka. 221 00:23:44,464 --> 00:23:49,094 Presne tak. A čo nás drží v tej realite? 222 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 Rovnaká vec. 223 00:23:50,971 --> 00:23:54,641 Naša vnútorná dispozícia. Naše zmysly. To, čo vidíme. To, čoho sa dotýkame. 224 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 Hmotné veci. Áno. 225 00:23:56,977 --> 00:23:59,896 - Ale to je len polovica. - Čo je tá druhá? 226 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 Spoločenská zmluva. 227 00:24:04,609 --> 00:24:08,280 Pravidlá, ktoré existujú pre členov druhu. 228 00:24:09,364 --> 00:24:11,158 Keď ich niekto poruší, 229 00:24:11,908 --> 00:24:15,662 môže sa odpojiť od nášho kolektívneho vnímania reality. 230 00:24:15,662 --> 00:24:19,499 Taký človek čelí ontologickej výzve. 231 00:24:20,917 --> 00:24:22,210 Voľne pláva. 232 00:24:22,794 --> 00:24:25,338 A potom sa prešmykne na druhú stranu. 233 00:24:27,174 --> 00:24:28,508 Na druhú stranu, no... 234 00:24:29,759 --> 00:24:31,470 Dostanete sa tam len jedným spôsobom. 235 00:24:31,970 --> 00:24:33,972 Ale áno. 236 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 Podľa mňa sa viete prešmyknúť 237 00:24:37,434 --> 00:24:38,643 do istej šedej zóny. 238 00:24:40,729 --> 00:24:43,982 Akože do očistca, v ktorom mám zaplatiť za svoje hriechy? 239 00:24:43,982 --> 00:24:45,317 Nie som veriaci. 240 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Verím vo vedu. To je všetko. 241 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 Prečo to vyzerá ako kancelária alebo... 242 00:24:51,198 --> 00:24:55,744 Tipol by som si, že to preto, lebo stále máte ľudské zmysly. 243 00:24:55,744 --> 00:24:57,913 Nech to vyzerá akokoľvek... 244 00:25:00,207 --> 00:25:03,793 Nech ten prahový priestor vyzerá akokoľvek, 245 00:25:05,045 --> 00:25:08,798 nemáte schopnosti, aby ste ho precítili. 246 00:25:08,798 --> 00:25:12,052 Takže namiesto toho vyzerá ako niečo známe. 247 00:25:12,052 --> 00:25:14,513 Kancelária či obchod s potravinami. 248 00:25:15,430 --> 00:25:18,934 Ale len v takej miere detailu, ktorá je hmatateľná. 249 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 Ale nie je. 250 00:25:20,977 --> 00:25:23,980 A viete to, lebo ste tam boli. Prežili ste to. 251 00:25:24,481 --> 00:25:25,649 Ako? 252 00:25:27,526 --> 00:25:29,736 Skončil som tam kvôli jednej žene. 253 00:25:32,948 --> 00:25:34,407 Charlotte Hansleyovej. 254 00:25:35,367 --> 00:25:36,910 Bola triatlonistka. 255 00:25:37,410 --> 00:25:39,746 Bola tiež manželka a mama. 256 00:25:41,289 --> 00:25:43,959 Bolo 6:49 ráno. 257 00:25:45,335 --> 00:25:46,336 Šiel som na červenú. 258 00:25:47,546 --> 00:25:48,713 Chcel som... 259 00:25:50,757 --> 00:25:53,802 ...kliknúť na odkaz, nech získam kupón na psie žrádlo. 260 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Kiežby zomrela už vtedy. 261 00:25:59,683 --> 00:26:00,892 Okej. 262 00:26:00,892 --> 00:26:02,852 To nič. 263 00:26:03,770 --> 00:26:06,856 Fakt ma to mrzí. 264 00:26:07,399 --> 00:26:08,900 Ja... 265 00:26:12,904 --> 00:26:16,241 Ale nezomrela. Pár minút bojovala. 266 00:26:17,867 --> 00:26:19,327 Boli sme tam sami. 267 00:26:19,327 --> 00:26:21,204 Tak ako? Pozerali ste sa do mobilu? 268 00:26:21,871 --> 00:26:23,456 Alebo sa zrazu objavila? 269 00:26:24,416 --> 00:26:27,043 Proste tam bola. 270 00:26:27,794 --> 00:26:29,045 Nechcel som klamať. 271 00:26:31,548 --> 00:26:33,592 Takže prešla stopku? 272 00:26:35,552 --> 00:26:36,595 Vyšlo to zo mňa. 273 00:26:42,851 --> 00:26:46,021 Uvedomil som si, že to isté klamstvo by som musel hovoriť 274 00:26:46,021 --> 00:26:47,355 po zvyšok svojho života. 275 00:26:47,355 --> 00:26:51,943 To klamstvo sa stalo stredobodom celej mojej identity. 276 00:26:52,444 --> 00:26:55,614 Zomrel kvôli mne dobrý človek, 277 00:26:56,114 --> 00:26:57,949 ale nebola to moja vina. 278 00:27:00,452 --> 00:27:01,661 Bolo mi dopriatej 279 00:27:02,787 --> 00:27:04,623 veľa empatie. 280 00:27:06,124 --> 00:27:08,501 Skutočnej empatie, ktorú mi nikto nedlhoval. 281 00:27:08,501 --> 00:27:10,295 A bol som odstránený. 282 00:27:11,379 --> 00:27:12,881 Fyzicky som tam stále bol. 283 00:27:13,798 --> 00:27:16,259 Videl som všetko okolo seba, ale... 284 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 Nevedel som to preraziť a byť toho súčasťou. 285 00:27:21,598 --> 00:27:23,975 Realita sa mi čoraz viac vzďaľovala 286 00:27:23,975 --> 00:27:25,644 a potom jedného dňa 287 00:27:27,604 --> 00:27:28,897 bola preč. 288 00:27:32,484 --> 00:27:33,652 A ja som bol tam. 289 00:27:35,862 --> 00:27:36,863 Na tom mieste. 290 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 Haló? 291 00:27:38,239 --> 00:27:41,201 Čo som podľa vás urobil ja? 292 00:27:42,869 --> 00:27:43,870 Prišli ste za mnou. 293 00:27:45,830 --> 00:27:48,667 Nie som váš terapeut ani dozorca. 294 00:27:50,001 --> 00:27:52,796 Nebudem sa vás pýtať, čo to je. 295 00:27:54,255 --> 00:27:55,840 Poviem vám len, 296 00:27:55,840 --> 00:27:57,759 že ak chcete von z toho pekla... 297 00:27:59,678 --> 00:28:00,929 ...tak to napravte. 298 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 Čím dlhšie to bude hnisať, 299 00:28:03,973 --> 00:28:06,017 tým horšie to bude. 300 00:28:07,227 --> 00:28:08,228 A ja? 301 00:28:11,606 --> 00:28:13,775 Musel som povedať pravdu. 302 00:28:15,527 --> 00:28:16,611 Čeliť dôsledkom. 303 00:29:28,224 --> 00:29:29,434 Urobím to. 304 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Hrozne ma to mrzí. 305 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Mrzí ma to. 306 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Mrzí ma to. 307 00:29:55,376 --> 00:29:56,377 Mrzí ma to. 308 00:29:58,630 --> 00:30:00,173 Mrzí ma to. 309 00:30:03,009 --> 00:30:04,010 Urobím to. 310 00:30:06,805 --> 00:30:07,806 Urobím to. 311 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Úrad okresného šerifa z Westchesteru. 312 00:30:13,228 --> 00:30:16,231 Daniel Hausman-Burger, vyjdite von s rukami nad hlavou. 313 00:30:16,231 --> 00:30:19,734 Ste obkľúčený. Opakujem, ste obkľúčený. 314 00:30:25,281 --> 00:30:26,449 Aaron, čo sa deje? 315 00:30:26,449 --> 00:30:29,452 No tak, Daniel. Vieš, čo sa deje. Je koniec. 316 00:30:29,452 --> 00:30:31,412 Neurobil som to, Aaron! Neurobil som to! 317 00:30:34,707 --> 00:30:38,086 Ty skurvené monštrum! Zabil si mi dieťa! 318 00:30:38,586 --> 00:30:40,880 - Bože, môj syn! - Musíš vyjsť von. 319 00:30:40,880 --> 00:30:43,174 Vzdaj sa a budú sa k tebe správať férovo. 320 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 - Prisahám, neurobil som to. - Daniel Hausman-Burger, otvorte! 321 00:30:46,010 --> 00:30:47,971 Už nemusíš žiť s tým klamstvom. 322 00:30:47,971 --> 00:30:49,180 Neklamem! 323 00:30:51,015 --> 00:30:53,935 - Majú to na videu. - Otvorte dvere! 324 00:30:53,935 --> 00:30:56,396 Na golfovom ihrisku vedľa bola bezpečnostná kamera. 325 00:30:56,396 --> 00:30:57,897 Prečo si to urobil? 326 00:30:59,691 --> 00:31:01,192 Ostaňte tam! Nehýbte sa! 327 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 Nie. 328 00:31:26,926 --> 00:31:28,094 Ahojte. 329 00:31:31,347 --> 00:31:32,557 Vrátil sa. 330 00:31:34,934 --> 00:31:35,935 Prišiel. 331 00:31:35,935 --> 00:31:38,646 Zdá sa, že aj ocko sa bol zabaviť, 332 00:31:39,814 --> 00:31:44,027 hoci mamke povedal, že pôjde rovno domov. 333 00:31:44,027 --> 00:31:45,111 Nuž, 334 00:31:45,904 --> 00:31:49,574 to prekliate štúdio malo veľa pripomienok. 335 00:31:49,574 --> 00:31:51,117 A potom si chceli vypiť 336 00:31:51,117 --> 00:31:53,620 a ocko ich tam nemohol nechať len tak. 337 00:31:53,620 --> 00:31:57,624 Dnes nám potvrdili miesto v škôlke. 338 00:31:57,624 --> 00:32:01,920 Skvelé. Takže všetci mali veľký deň. Áno. 339 00:32:02,754 --> 00:32:04,005 Tu máš, zlatko. 340 00:32:05,924 --> 00:32:07,884 Čo je to s tebou, doriti, Daniel? 341 00:32:08,843 --> 00:32:11,054 Je pre teba Hollywood dôležitý natoľko, že... 342 00:32:12,513 --> 00:32:14,265 Si ešte vôbec človek? 343 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 Áno. Oscarový víťaz. 344 00:32:33,284 --> 00:32:35,620 Umelec! 345 00:32:35,620 --> 00:32:38,164 Citlivý, úžasný, geniálny. 346 00:32:38,164 --> 00:32:40,792 Ale ty... Akonáhle ide do tuhého, 347 00:32:40,792 --> 00:32:43,586 keď ti skutočný život zasahuje 348 00:32:43,586 --> 00:32:49,217 do tvojich vyumelkovaných snov o sláve 349 00:32:49,217 --> 00:32:52,762 a hollywoodskej veľkoleposti... 350 00:32:55,139 --> 00:32:59,644 Myslíš si, že keď opustíš rodinu, budeš slobodný? 351 00:33:07,944 --> 00:33:10,863 Nie, oci. Nie! 352 00:33:12,782 --> 00:33:14,033 Choď doriti, Daniel! 353 00:33:15,159 --> 00:33:16,202 Doriti! 354 00:35:31,754 --> 00:35:34,090 Ahoj, otec. Prišiel si. 355 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 Pomôžeš mi, prosím? 356 00:35:44,392 --> 00:35:47,603 Musím sa odtiaľto dostať. 357 00:35:48,729 --> 00:35:49,897 Chcem ísť domov. 358 00:35:53,109 --> 00:35:55,069 Ale veď si len prišiel. 359 00:35:55,570 --> 00:35:57,697 Prešiel si dlhú cestu. 360 00:35:57,697 --> 00:36:00,741 Nikto sa takto hlboko ešte nedostal. 361 00:36:05,121 --> 00:36:06,164 Prečo som tu? 362 00:36:06,747 --> 00:36:07,915 Vieš prečo. 363 00:36:09,167 --> 00:36:10,710 Idú po tebe, otec. 364 00:36:18,217 --> 00:36:19,552 Je čas povedať pravdu. 365 00:36:21,012 --> 00:36:22,263 Si sebecký hajzel. 366 00:36:24,056 --> 00:36:27,018 Okej. Poviem to všetkým. 367 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 Všetkým poviem pravdu. 368 00:36:29,437 --> 00:36:32,064 Urobím to. Sľubujem. 369 00:36:32,064 --> 00:36:34,025 Len ma odtiaľto dostaňte, prosím! 370 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 Chýbal som ti, ocko? 371 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 Iste. 372 00:36:38,112 --> 00:36:40,031 Isteže. Každý deň. 373 00:36:40,781 --> 00:36:44,327 Každý deň, synak. Každý deň, synček môj najmilší. 374 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Klameš. Viem, že klameš. 375 00:36:47,246 --> 00:36:48,497 Klamár. 376 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 Chceš ma tu nechať. 377 00:36:51,751 --> 00:36:53,002 To nič. 378 00:36:53,920 --> 00:36:55,171 Môžeš ísť, ak chceš. 379 00:36:56,380 --> 00:36:59,383 Vždy si sa mal riadiť značkou. 380 00:37:04,555 --> 00:37:08,017 VÝCHOD 381 00:37:49,684 --> 00:37:52,019 PROSÍM, VEZMITE SI ČÍSLO 382 00:37:54,897 --> 00:37:57,900 STLAČTE PÁČKU 383 00:38:14,959 --> 00:38:16,085 dobrý otec 384 00:38:16,085 --> 00:38:17,169 Šťastný otec 385 00:38:27,471 --> 00:38:30,516 PRÁVE OBSLUHUJEME ČÍSLO: 386 00:39:47,843 --> 00:39:49,845 Preklad titulkov: Peter Sirovec