1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
„UČEŇ“ – PRACOVNÝ KONCEPT
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,471
Chcem zabiť
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,311
Chcem zabiť teba, seba a kohokoľvek...
4
00:00:22,063 --> 00:00:23,690
CENA AKADÉMIE
NAJLEPŠÍ SCENÁR
5
00:00:23,690 --> 00:00:28,611
...kohokoľvek, kto s tým mal niečo spoločné.
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
Pusť ma dnu, Daniel.
7
00:00:50,592 --> 00:00:53,053
Syn známeho hollywoodskeho
scenáristu nezvestný
8
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Nič mi nie je.
9
00:00:57,974 --> 00:01:00,602
- Vlastne som v pohode...
- Nie.
10
00:01:00,602 --> 00:01:03,897
Niekto, kto je v pohode,
neignoruje svojho najlepšieho priateľa,
11
00:01:03,897 --> 00:01:06,566
keď mu opakovane telefonuje.
12
00:01:06,566 --> 00:01:09,194
- Nie po tom, čo sa stalo.
- Ale ja pracujem.
13
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
To robím. Vďakabohu, stále môžem pracovať.
14
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
- Nemusíš ma kontrolovať.
- Naozaj?
15
00:01:15,241 --> 00:01:19,370
Keď sa izoluješ, tak ľudia,
ktorí ťa majú radi, budú chcieť vedieť,
16
00:01:19,370 --> 00:01:21,748
čo sa deje. Jasné?
17
00:01:22,791 --> 00:01:23,792
Rozumieš?
18
00:01:24,834 --> 00:01:27,670
Ľúbime ťa,
všetci tvoji priatelia a rodina.
19
00:01:28,171 --> 00:01:30,757
Čo to robíš? Píšeš scenár?
20
00:01:30,757 --> 00:01:32,467
- To preto ne...
- Áno.
21
00:01:32,467 --> 00:01:34,844
- Budeš mať čo predávať.
- Naser si.
22
00:01:35,345 --> 00:01:38,807
Iste, som len tvoj posratý agent.
Myslíš si, že od teba potrebujem kšeft?
23
00:01:38,807 --> 00:01:42,227
Ale keď už sme pri tom,
ponúkajú ti rôzne zákazky
24
00:01:42,227 --> 00:01:45,480
a ja ťa kryjem, lebo nikdy neodpovieš.
25
00:01:48,608 --> 00:01:50,610
Veľmi mi na tebe záleží, Danny.
26
00:01:52,070 --> 00:01:54,364
- To, čo si zažil...
- Čo som zažil?
27
00:01:55,323 --> 00:01:57,700
Povedz mi, čo som zažil,
28
00:01:57,700 --> 00:01:59,702
a uvidíme, ako sa bude dariť tebe.
29
00:01:59,702 --> 00:02:03,748
Zbláznil by si sa. Preskočilo by ti,
nevedel by si prestať kričať.
30
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
Čo som zažil?
31
00:02:06,709 --> 00:02:07,752
Je to peklo.
32
00:02:08,419 --> 00:02:09,963
Tak sa porozprávajme.
33
00:02:12,507 --> 00:02:15,677
Môj 10-ročný syn sa len tak vyparil.
34
00:02:17,387 --> 00:02:20,431
Ktovie... Vieš, čo to urobí so psychikou?
35
00:02:20,431 --> 00:02:22,100
S tým málom, čo mi ostalo.
36
00:02:22,100 --> 00:02:23,184
Nespávam.
37
00:02:23,685 --> 00:02:26,604
Keď si pomyslím,
v akej priekope mohol skončiť,
38
00:02:26,604 --> 00:02:29,899
aká sekta ho mohla uniesť
alebo s ním sexuálne obchodovať.
39
00:02:29,899 --> 00:02:32,861
Prosím ťa. Bože. Sexuálne obchodovanie?
40
00:02:32,861 --> 00:02:35,113
Nemôžeš si myslieť, že tí...
41
00:02:35,113 --> 00:02:39,284
Vieš, koľko detí skončí v rukách
bulharských obchodníkov s ľuďmi?
42
00:02:39,284 --> 00:02:41,953
- Nevidel si 96 hodín?
- Veď je to film!
43
00:02:41,953 --> 00:02:44,497
Všetci robia všetko preto,
44
00:02:44,497 --> 00:02:46,207
- aby ho našli.
- Všetci? Naozaj?
45
00:02:46,207 --> 00:02:49,586
Polícia, FBI, moja exmanželka...
46
00:02:49,586 --> 00:02:53,256
Robí Riva aj niečo iné
okrem užívania sedatív?
47
00:02:53,256 --> 00:02:55,842
Ten úžasný súkromný detektív
sa nemá čím pochváliť.
48
00:02:55,842 --> 00:02:57,177
Danny. Prosím.
49
00:02:57,177 --> 00:03:00,346
Len chceme, aby si sa vrátil medzi ľudí.
50
00:03:00,930 --> 00:03:03,266
Aby si znova začal žiť.
51
00:03:04,517 --> 00:03:05,727
Môj život sa skončil.
52
00:03:07,353 --> 00:03:11,482
Je koniec. Vidím len kartónový model sveta
53
00:03:11,482 --> 00:03:13,610
s ľuďmi, ktorí mi recitujú do tváre.
54
00:03:13,610 --> 00:03:15,653
Nemôžem s nimi prehovoriť.
55
00:03:15,653 --> 00:03:17,947
Nie sú to ľudia.
56
00:03:17,947 --> 00:03:20,450
Sú to prázdne entity.
57
00:03:22,577 --> 00:03:25,622
Film, ktorý píšem,
je môj spôsob prežitia v tomto svete.
58
00:03:27,081 --> 00:03:29,542
Ale už nikdy nebudem
súčasťou vonkajšieho sveta.
59
00:03:30,168 --> 00:03:34,714
Takže film o mužovi,
ktorý príde o syna a zošalie?
60
00:03:36,174 --> 00:03:38,760
- Je zdravé pracovať na...
- Už môžeš ísť.
61
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
Už môžeš ísť, jasné?
62
00:03:42,096 --> 00:03:47,769
To posledné, čo potrebujem,
je vysvetľovať ti svoje pocity a činy.
63
00:03:47,769 --> 00:03:49,395
Vypadni, doriti.
64
00:04:04,869 --> 00:04:05,995
Čo, doriti?
65
00:04:22,637 --> 00:04:23,638
Haló?
66
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
Haló? Je tu niekto?
67
00:04:30,144 --> 00:04:31,562
Kde to som, doriti?
68
00:04:34,607 --> 00:04:36,609
Čo to má znamenať, dofrasa?
69
00:04:37,777 --> 00:04:39,904
Veľké úspory znamenajú väčší úsmev.
70
00:04:39,904 --> 00:04:43,491
Opýtajte sa nášho zamestnanca
na náš Nekonečný program odmien,
71
00:04:43,491 --> 00:04:45,785
v ktorom úspory meriame od ucha k uchu.
72
00:04:56,546 --> 00:04:57,547
Sníva sa mi.
73
00:05:00,216 --> 00:05:01,259
Mám živý sen.
74
00:05:18,109 --> 00:05:20,820
PRIVOLAŤ ZAMESTNANCA
75
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
Nehýbte sa.
Náš zamestnanec je už za rohom.
76
00:05:41,841 --> 00:05:44,093
Nehýbte sa...
77
00:05:44,093 --> 00:05:46,512
- Doriti.
- Nehýbte sa...
78
00:05:46,512 --> 00:05:49,182
- Doriti!
- Nehýbte sa...
79
00:05:49,182 --> 00:05:52,101
Nehýbte sa.
Náš zamestnanec je už za rohom.
80
00:06:03,696 --> 00:06:04,947
Kto je tam?
81
00:06:06,157 --> 00:06:07,408
Doriti s tebou. Vylez.
82
00:06:08,785 --> 00:06:09,786
Hej!
83
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
Si v pohode?
84
00:06:13,456 --> 00:06:14,957
Hej! Kto je tam?
85
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
Čo robíš, oci?
86
00:07:00,211 --> 00:07:01,212
Roman?
87
00:07:01,212 --> 00:07:02,839
Prečo si na podlahe?
88
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
Roman?
89
00:07:12,223 --> 00:07:13,224
Roman!
90
00:08:00,521 --> 00:08:02,398
„ZADNÉ MIESTNOSTI“
91
00:09:11,551 --> 00:09:13,135
Kde si bol, Danny?
92
00:09:16,180 --> 00:09:18,307
Ospravedlňujem sa, že som ťa vyhnal.
93
00:09:18,307 --> 00:09:21,894
Vieš, ako veľmi sa všetci strachujú?
Keď ti chcem pomôcť, vyhodíš ma,
94
00:09:21,894 --> 00:09:26,023
a potom na tri týždne zmizneš?
Všetci sa veľmi strachujú.
95
00:09:26,857 --> 00:09:28,859
Musíme sa hneď stretnúť.
96
00:09:29,694 --> 00:09:33,281
- Bol som preč tri týždne?
- Áno. Ježišikriste.
97
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
Kde si bol? Čo sa to s tebou deje?
98
00:09:37,034 --> 00:09:39,412
Teraz o tom nemôžem hovoriť.
99
00:09:39,412 --> 00:09:42,498
Môžeme sa stretnúť o hodinu v Muse?
100
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
Ahoj, Danny.
101
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
Čo tu robí ona?
102
00:10:14,280 --> 00:10:15,781
Čo tu robíš, Riva?
103
00:10:15,781 --> 00:10:18,075
Chceš nejak zasiahnuť?
104
00:10:18,075 --> 00:10:19,869
Sadni si. Niečo ti musím povedať.
105
00:10:19,869 --> 00:10:21,579
- Nie, nesadnem...
- Roman je mŕtvy.
106
00:10:33,591 --> 00:10:34,592
Našli ho.
107
00:10:36,844 --> 00:10:37,928
Polícia ho našla.
108
00:10:39,221 --> 00:10:44,435
Minulý týždeň v lese
za ihriskom na Latham Street.
109
00:10:51,651 --> 00:10:54,445
Všetci ťa hľadajú.
110
00:10:56,739 --> 00:10:58,783
Aby ti to povedali. Kde...
111
00:11:00,451 --> 00:11:01,452
Kde si bol?
112
00:11:03,371 --> 00:11:04,413
Našli Romana?
113
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
Kde je?
114
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
V márnici vo Westchesteri.
115
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
Pochovali ho
116
00:11:15,091 --> 00:11:17,093
do zeme
117
00:11:17,885 --> 00:11:20,930
v červenej deke.
118
00:11:35,361 --> 00:11:37,238
Sú nejaké stopy? Čo pove...
119
00:11:38,030 --> 00:11:39,365
Čo povedala polícia?
120
00:11:39,365 --> 00:11:40,908
Nič nemajú.
121
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
Robia testy DNA a odtlačkov prstov.
122
00:11:46,247 --> 00:11:47,540
Konečne sa to deje.
123
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
Naozaj sa to deje.
124
00:11:51,335 --> 00:11:52,670
Už sa mi nesníva.
125
00:11:54,588 --> 00:11:56,424
Vieš, že sme vynašli peklo?
126
00:11:58,217 --> 00:11:59,218
Stvorili sme ho.
127
00:11:59,802 --> 00:12:01,095
Vysnívali sme si ho.
128
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
Zdravím, som Max. Budem vás obsluhovať.
129
00:12:05,683 --> 00:12:09,270
Ponuka špecialít je obmedzená.
Máme krabie omelety s pažítkou...
130
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Necháte nás, prosím?
131
00:12:18,821 --> 00:12:22,032
Ktokoľvek to urobil, zabijem ho.
Prisahámbohu.
132
00:12:23,534 --> 00:12:24,744
Zabijem ho.
133
00:12:26,996 --> 00:12:30,499
V jednej chvíli môžeš byť v prítomnosti
a v druhej v pekle.
134
00:12:31,000 --> 00:12:34,253
Je tu. Je s nami.
135
00:12:35,963 --> 00:12:37,047
Danny, posaď sa.
136
00:12:37,757 --> 00:12:39,425
Prosím. Pohreb.
137
00:12:39,425 --> 00:12:42,261
- Musíme ho zariadiť...
- Dajte mi chvíľu, prosím.
138
00:13:03,157 --> 00:13:04,325
Čo, doriti?
139
00:13:04,325 --> 00:13:06,035
Hej! Aaron!
140
00:13:07,203 --> 00:13:08,287
Riva!
141
00:13:09,038 --> 00:13:10,080
Aaron!
142
00:13:22,134 --> 00:13:23,135
Hej!
143
00:13:27,056 --> 00:13:28,682
Čo, doriti?
144
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
Haló?
145
00:13:46,826 --> 00:13:47,827
Roman?
146
00:13:51,789 --> 00:13:52,832
Roman, si tu?
147
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
Nie.
148
00:14:09,682 --> 00:14:10,683
To nie.
149
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
Hej!
150
00:15:31,972 --> 00:15:34,600
Môžeš mi to povedať, ak chceš.
Všetko, čo sa stalo.
151
00:15:34,600 --> 00:15:35,684
Nie.
152
00:15:36,936 --> 00:15:38,687
Vždy si predo mnou skrýval pravdu.
153
00:15:39,480 --> 00:15:41,607
Tvoja myseľ to robí automaticky.
154
00:15:42,399 --> 00:15:44,818
Ale už vieš pravdu.
155
00:15:47,196 --> 00:15:48,781
Už sa neskrývam.
156
00:15:51,492 --> 00:15:53,160
Snažím sa rozpamätať.
157
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
Ann.
158
00:15:58,666 --> 00:16:00,376
Kedy si prvýkrát niečo ukradla?
159
00:16:02,294 --> 00:16:03,420
Prosím, povedz mi to.
160
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
V škole,
161
00:16:07,549 --> 00:16:08,759
niekoľkokrát.
162
00:16:08,759 --> 00:16:11,762
Keď si si ma vzala,
trval som na tom, že so mnou začneš ako...
163
00:17:12,156 --> 00:17:13,949
A Oscara získava
164
00:17:14,616 --> 00:17:17,327
Daniel Hausman-Burger za film Refrén.
165
00:18:24,603 --> 00:18:25,854
Roman?
166
00:18:26,939 --> 00:18:27,940
Oci?
167
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
Si to ty?
168
00:18:45,666 --> 00:18:47,334
Ty!
169
00:18:55,676 --> 00:18:58,053
Nie! Pomôž mi!
170
00:19:00,848 --> 00:19:02,599
Nie, nie, nie.
171
00:19:02,599 --> 00:19:04,351
- Oci.
- ...lepšie než to.
172
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
Oci.
173
00:19:05,435 --> 00:19:06,520
Oci!
174
00:19:07,604 --> 00:19:08,981
Oci!
175
00:19:48,854 --> 00:19:53,233
MUNÍCIA
176
00:20:11,668 --> 00:20:16,548
Miesto mimo reality. Halucinácie?
177
00:20:21,637 --> 00:20:24,139
{\an8}Prahové priestory: Miesto mimo reality
178
00:20:31,813 --> 00:20:33,899
Navigátor Eli
Prvý záznam zo zadnej miestnosti
179
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Prahový priestor.
180
00:21:02,302 --> 00:21:05,639
Je to priestor niekde medzi.
181
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
Tu je realita.
182
00:21:07,683 --> 00:21:11,103
A tam je niečo iné.
183
00:21:11,103 --> 00:21:16,149
Tento prahový priestor
je hypoteticky prístupný
184
00:21:16,149 --> 00:21:17,734
z oboch strán.
185
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
Viem to, lebo som tam bol.
186
00:21:21,697 --> 00:21:23,991
Takže tak.
187
00:21:25,617 --> 00:21:27,035
Ak sa pozeráte,
188
00:21:27,911 --> 00:21:29,705
nepodarilo sa mi zachytiť zvuk.
189
00:21:31,206 --> 00:21:33,500
Chvíľu som si myslel, že sa zbláznim.
190
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
Mal som halucinácie, kým som to natočil.
191
00:21:37,921 --> 00:21:41,800
Na tom mieste sú telefóny nanič,
takže prvé pokusy boli neúspešné.
192
00:21:43,010 --> 00:21:44,928
Super-8 funguje fajn.
193
00:21:46,430 --> 00:21:48,140
Na to sa tu pozeráme.
194
00:21:48,807 --> 00:21:52,769
Začal som si ju brať, aby som ju mal
pri sebe, keď sa tam prešmyknem.
195
00:21:57,482 --> 00:21:59,693
Opakujem, toto nie je fikcia.
196
00:21:59,693 --> 00:22:03,071
Nie je to projekt filmovej fakulty.
197
00:22:04,406 --> 00:22:05,782
Nie, že by ste mi uverili.
198
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
Bol som na tom mieste.
199
00:22:10,579 --> 00:22:13,832
Nikde na zemi také miesto nie je.
200
00:22:14,916 --> 00:22:17,127
Ale napriek tomu je celkom skutočné.
201
00:22:21,214 --> 00:22:22,966
Neviem, prečo to zverejňujem.
202
00:22:24,843 --> 00:22:29,097
{\an8}Viem, že to znie šialene,
ale ak toto miesto poznáte,
203
00:22:30,140 --> 00:22:32,351
{\an8}ak tam niekto z vás bol,
204
00:22:32,351 --> 00:22:35,604
{\an8}prosím, mám svoje teórie.
205
00:22:36,521 --> 00:22:38,190
{\an8}Ozvite sa.
206
00:22:41,651 --> 00:22:42,652
{\an8}Alebo nie.
207
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
{\an8}Ako chcete.
208
00:22:48,742 --> 00:22:51,453
Predmet: Prahové priestory
209
00:22:51,453 --> 00:22:53,622
Musíme sa stretnúť.
210
00:23:03,673 --> 00:23:05,425
Najviac mi dáva zmysel vysvetlenie,
211
00:23:05,425 --> 00:23:09,429
že to, čo zažívame,
je forma temporálneho posunu,
212
00:23:10,097 --> 00:23:15,185
v rámci ktorého obchádzame
bežné hranice priestorovej reality.
213
00:23:15,185 --> 00:23:16,603
Čo to znamená ľudskou rečou?
214
00:23:16,603 --> 00:23:17,687
Prepáčte.
215
00:23:19,439 --> 00:23:22,984
Som kodér. Predstavte si videohru.
216
00:23:22,984 --> 00:23:26,696
To, čo vidíte na obrazovke, je len povrch,
217
00:23:26,696 --> 00:23:31,118
niečo z pozlátky, čo zakrýva
komplexný systém vnútorného fungovania.
218
00:23:31,118 --> 00:23:35,247
Ale ako hráč to nemôžete vidieť.
219
00:23:35,831 --> 00:23:39,668
Vaša vnútorná dispozícia zaručuje,
že vidíte len povrch.
220
00:23:40,502 --> 00:23:44,464
Takže podľa vás je realita
ako tá pozlátka.
221
00:23:44,464 --> 00:23:49,094
Presne tak. A čo nás drží v tej realite?
222
00:23:49,970 --> 00:23:50,971
Rovnaká vec.
223
00:23:50,971 --> 00:23:54,641
Naša vnútorná dispozícia. Naše zmysly.
To, čo vidíme. To, čoho sa dotýkame.
224
00:23:54,641 --> 00:23:56,143
Hmotné veci. Áno.
225
00:23:56,977 --> 00:23:59,896
- Ale to je len polovica.
- Čo je tá druhá?
226
00:24:01,481 --> 00:24:03,233
Spoločenská zmluva.
227
00:24:04,609 --> 00:24:08,280
Pravidlá, ktoré existujú pre členov druhu.
228
00:24:09,364 --> 00:24:11,158
Keď ich niekto poruší,
229
00:24:11,908 --> 00:24:15,662
môže sa odpojiť
od nášho kolektívneho vnímania reality.
230
00:24:15,662 --> 00:24:19,499
Taký človek čelí ontologickej výzve.
231
00:24:20,917 --> 00:24:22,210
Voľne pláva.
232
00:24:22,794 --> 00:24:25,338
A potom sa prešmykne na druhú stranu.
233
00:24:27,174 --> 00:24:28,508
Na druhú stranu, no...
234
00:24:29,759 --> 00:24:31,470
Dostanete sa tam len jedným spôsobom.
235
00:24:31,970 --> 00:24:33,972
Ale áno.
236
00:24:33,972 --> 00:24:35,932
Podľa mňa sa viete prešmyknúť
237
00:24:37,434 --> 00:24:38,643
do istej šedej zóny.
238
00:24:40,729 --> 00:24:43,982
Akože do očistca,
v ktorom mám zaplatiť za svoje hriechy?
239
00:24:43,982 --> 00:24:45,317
Nie som veriaci.
240
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
Verím vo vedu. To je všetko.
241
00:24:48,028 --> 00:24:50,405
Prečo to vyzerá ako kancelária alebo...
242
00:24:51,198 --> 00:24:55,744
Tipol by som si, že to preto,
lebo stále máte ľudské zmysly.
243
00:24:55,744 --> 00:24:57,913
Nech to vyzerá akokoľvek...
244
00:25:00,207 --> 00:25:03,793
Nech ten prahový priestor
vyzerá akokoľvek,
245
00:25:05,045 --> 00:25:08,798
nemáte schopnosti, aby ste ho precítili.
246
00:25:08,798 --> 00:25:12,052
Takže namiesto toho
vyzerá ako niečo známe.
247
00:25:12,052 --> 00:25:14,513
Kancelária či obchod s potravinami.
248
00:25:15,430 --> 00:25:18,934
Ale len v takej miere detailu,
ktorá je hmatateľná.
249
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
Ale nie je.
250
00:25:20,977 --> 00:25:23,980
A viete to, lebo ste tam boli.
Prežili ste to.
251
00:25:24,481 --> 00:25:25,649
Ako?
252
00:25:27,526 --> 00:25:29,736
Skončil som tam kvôli jednej žene.
253
00:25:32,948 --> 00:25:34,407
Charlotte Hansleyovej.
254
00:25:35,367 --> 00:25:36,910
Bola triatlonistka.
255
00:25:37,410 --> 00:25:39,746
Bola tiež manželka a mama.
256
00:25:41,289 --> 00:25:43,959
Bolo 6:49 ráno.
257
00:25:45,335 --> 00:25:46,336
Šiel som na červenú.
258
00:25:47,546 --> 00:25:48,713
Chcel som...
259
00:25:50,757 --> 00:25:53,802
...kliknúť na odkaz,
nech získam kupón na psie žrádlo.
260
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Kiežby zomrela už vtedy.
261
00:25:59,683 --> 00:26:00,892
Okej.
262
00:26:00,892 --> 00:26:02,852
To nič.
263
00:26:03,770 --> 00:26:06,856
Fakt ma to mrzí.
264
00:26:07,399 --> 00:26:08,900
Ja...
265
00:26:12,904 --> 00:26:16,241
Ale nezomrela. Pár minút bojovala.
266
00:26:17,867 --> 00:26:19,327
Boli sme tam sami.
267
00:26:19,327 --> 00:26:21,204
Tak ako? Pozerali ste sa do mobilu?
268
00:26:21,871 --> 00:26:23,456
Alebo sa zrazu objavila?
269
00:26:24,416 --> 00:26:27,043
Proste tam bola.
270
00:26:27,794 --> 00:26:29,045
Nechcel som klamať.
271
00:26:31,548 --> 00:26:33,592
Takže prešla stopku?
272
00:26:35,552 --> 00:26:36,595
Vyšlo to zo mňa.
273
00:26:42,851 --> 00:26:46,021
Uvedomil som si, že to isté klamstvo
by som musel hovoriť
274
00:26:46,021 --> 00:26:47,355
po zvyšok svojho života.
275
00:26:47,355 --> 00:26:51,943
To klamstvo sa stalo
stredobodom celej mojej identity.
276
00:26:52,444 --> 00:26:55,614
Zomrel kvôli mne dobrý človek,
277
00:26:56,114 --> 00:26:57,949
ale nebola to moja vina.
278
00:27:00,452 --> 00:27:01,661
Bolo mi dopriatej
279
00:27:02,787 --> 00:27:04,623
veľa empatie.
280
00:27:06,124 --> 00:27:08,501
Skutočnej empatie,
ktorú mi nikto nedlhoval.
281
00:27:08,501 --> 00:27:10,295
A bol som odstránený.
282
00:27:11,379 --> 00:27:12,881
Fyzicky som tam stále bol.
283
00:27:13,798 --> 00:27:16,259
Videl som všetko okolo seba, ale...
284
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
Nevedel som to preraziť
a byť toho súčasťou.
285
00:27:21,598 --> 00:27:23,975
Realita sa mi čoraz viac vzďaľovala
286
00:27:23,975 --> 00:27:25,644
a potom jedného dňa
287
00:27:27,604 --> 00:27:28,897
bola preč.
288
00:27:32,484 --> 00:27:33,652
A ja som bol tam.
289
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
Na tom mieste.
290
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
Haló?
291
00:27:38,239 --> 00:27:41,201
Čo som podľa vás urobil ja?
292
00:27:42,869 --> 00:27:43,870
Prišli ste za mnou.
293
00:27:45,830 --> 00:27:48,667
Nie som váš terapeut ani dozorca.
294
00:27:50,001 --> 00:27:52,796
Nebudem sa vás pýtať, čo to je.
295
00:27:54,255 --> 00:27:55,840
Poviem vám len,
296
00:27:55,840 --> 00:27:57,759
že ak chcete von z toho pekla...
297
00:27:59,678 --> 00:28:00,929
...tak to napravte.
298
00:28:01,513 --> 00:28:03,139
Čím dlhšie to bude hnisať,
299
00:28:03,973 --> 00:28:06,017
tým horšie to bude.
300
00:28:07,227 --> 00:28:08,228
A ja?
301
00:28:11,606 --> 00:28:13,775
Musel som povedať pravdu.
302
00:28:15,527 --> 00:28:16,611
Čeliť dôsledkom.
303
00:29:28,224 --> 00:29:29,434
Urobím to.
304
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Hrozne ma to mrzí.
305
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
Mrzí ma to.
306
00:29:52,290 --> 00:29:53,291
Mrzí ma to.
307
00:29:55,376 --> 00:29:56,377
Mrzí ma to.
308
00:29:58,630 --> 00:30:00,173
Mrzí ma to.
309
00:30:03,009 --> 00:30:04,010
Urobím to.
310
00:30:06,805 --> 00:30:07,806
Urobím to.
311
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Úrad okresného šerifa z Westchesteru.
312
00:30:13,228 --> 00:30:16,231
Daniel Hausman-Burger,
vyjdite von s rukami nad hlavou.
313
00:30:16,231 --> 00:30:19,734
Ste obkľúčený. Opakujem, ste obkľúčený.
314
00:30:25,281 --> 00:30:26,449
Aaron, čo sa deje?
315
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
No tak, Daniel.
Vieš, čo sa deje. Je koniec.
316
00:30:29,452 --> 00:30:31,412
Neurobil som to, Aaron! Neurobil som to!
317
00:30:34,707 --> 00:30:38,086
Ty skurvené monštrum! Zabil si mi dieťa!
318
00:30:38,586 --> 00:30:40,880
- Bože, môj syn!
- Musíš vyjsť von.
319
00:30:40,880 --> 00:30:43,174
Vzdaj sa a budú sa k tebe správať férovo.
320
00:30:43,174 --> 00:30:46,010
- Prisahám, neurobil som to.
- Daniel Hausman-Burger, otvorte!
321
00:30:46,010 --> 00:30:47,971
Už nemusíš žiť s tým klamstvom.
322
00:30:47,971 --> 00:30:49,180
Neklamem!
323
00:30:51,015 --> 00:30:53,935
- Majú to na videu.
- Otvorte dvere!
324
00:30:53,935 --> 00:30:56,396
Na golfovom ihrisku vedľa
bola bezpečnostná kamera.
325
00:30:56,396 --> 00:30:57,897
Prečo si to urobil?
326
00:30:59,691 --> 00:31:01,192
Ostaňte tam! Nehýbte sa!
327
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
Nie.
328
00:31:26,926 --> 00:31:28,094
Ahojte.
329
00:31:31,347 --> 00:31:32,557
Vrátil sa.
330
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
Prišiel.
331
00:31:35,935 --> 00:31:38,646
Zdá sa, že aj ocko sa bol zabaviť,
332
00:31:39,814 --> 00:31:44,027
hoci mamke povedal, že pôjde rovno domov.
333
00:31:44,027 --> 00:31:45,111
Nuž,
334
00:31:45,904 --> 00:31:49,574
to prekliate štúdio malo veľa pripomienok.
335
00:31:49,574 --> 00:31:51,117
A potom si chceli vypiť
336
00:31:51,117 --> 00:31:53,620
a ocko ich tam nemohol nechať len tak.
337
00:31:53,620 --> 00:31:57,624
Dnes nám potvrdili miesto v škôlke.
338
00:31:57,624 --> 00:32:01,920
Skvelé. Takže všetci mali veľký deň. Áno.
339
00:32:02,754 --> 00:32:04,005
Tu máš, zlatko.
340
00:32:05,924 --> 00:32:07,884
Čo je to s tebou, doriti, Daniel?
341
00:32:08,843 --> 00:32:11,054
Je pre teba Hollywood
dôležitý natoľko, že...
342
00:32:12,513 --> 00:32:14,265
Si ešte vôbec človek?
343
00:32:30,198 --> 00:32:32,617
Áno. Oscarový víťaz.
344
00:32:33,284 --> 00:32:35,620
Umelec!
345
00:32:35,620 --> 00:32:38,164
Citlivý, úžasný, geniálny.
346
00:32:38,164 --> 00:32:40,792
Ale ty... Akonáhle ide do tuhého,
347
00:32:40,792 --> 00:32:43,586
keď ti skutočný život zasahuje
348
00:32:43,586 --> 00:32:49,217
do tvojich vyumelkovaných snov o sláve
349
00:32:49,217 --> 00:32:52,762
a hollywoodskej veľkoleposti...
350
00:32:55,139 --> 00:32:59,644
Myslíš si, že keď opustíš rodinu,
budeš slobodný?
351
00:33:07,944 --> 00:33:10,863
Nie, oci. Nie!
352
00:33:12,782 --> 00:33:14,033
Choď doriti, Daniel!
353
00:33:15,159 --> 00:33:16,202
Doriti!
354
00:35:31,754 --> 00:35:34,090
Ahoj, otec. Prišiel si.
355
00:35:41,973 --> 00:35:44,392
Pomôžeš mi, prosím?
356
00:35:44,392 --> 00:35:47,603
Musím sa odtiaľto dostať.
357
00:35:48,729 --> 00:35:49,897
Chcem ísť domov.
358
00:35:53,109 --> 00:35:55,069
Ale veď si len prišiel.
359
00:35:55,570 --> 00:35:57,697
Prešiel si dlhú cestu.
360
00:35:57,697 --> 00:36:00,741
Nikto sa takto hlboko ešte nedostal.
361
00:36:05,121 --> 00:36:06,164
Prečo som tu?
362
00:36:06,747 --> 00:36:07,915
Vieš prečo.
363
00:36:09,167 --> 00:36:10,710
Idú po tebe, otec.
364
00:36:18,217 --> 00:36:19,552
Je čas povedať pravdu.
365
00:36:21,012 --> 00:36:22,263
Si sebecký hajzel.
366
00:36:24,056 --> 00:36:27,018
Okej. Poviem to všetkým.
367
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
Všetkým poviem pravdu.
368
00:36:29,437 --> 00:36:32,064
Urobím to. Sľubujem.
369
00:36:32,064 --> 00:36:34,025
Len ma odtiaľto dostaňte, prosím!
370
00:36:34,025 --> 00:36:35,359
Chýbal som ti, ocko?
371
00:36:35,359 --> 00:36:36,736
Iste.
372
00:36:38,112 --> 00:36:40,031
Isteže. Každý deň.
373
00:36:40,781 --> 00:36:44,327
Každý deň, synak.
Každý deň, synček môj najmilší.
374
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Klameš. Viem, že klameš.
375
00:36:47,246 --> 00:36:48,497
Klamár.
376
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Chceš ma tu nechať.
377
00:36:51,751 --> 00:36:53,002
To nič.
378
00:36:53,920 --> 00:36:55,171
Môžeš ísť, ak chceš.
379
00:36:56,380 --> 00:36:59,383
Vždy si sa mal riadiť značkou.
380
00:37:04,555 --> 00:37:08,017
VÝCHOD
381
00:37:49,684 --> 00:37:52,019
PROSÍM, VEZMITE SI ČÍSLO
382
00:37:54,897 --> 00:37:57,900
STLAČTE PÁČKU
383
00:38:14,959 --> 00:38:16,085
dobrý otec
384
00:38:16,085 --> 00:38:17,169
Šťastný otec
385
00:38:27,471 --> 00:38:30,516
PRÁVE OBSLUHUJEME ČÍSLO:
386
00:39:47,843 --> 00:39:49,845
Preklad titulkov: Peter Sirovec