1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
"PRENTICE" - UTKAST
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,471
LOUDEN
Jag avser att döda
3
00:00:13,471 --> 00:00:16,975
VINNARE AV 4 OSCARS
4
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
Jag tänker döda dig och mig själv och alla
5
00:00:22,063 --> 00:00:23,690
OSCARSVINNARE: DANIEL BURGER
BÄSTA MANUS "THE CHORUS"
6
00:00:23,690 --> 00:00:28,611
som jag får veta varit inblandade
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
Släpp in mig, Daniel.
8
00:00:50,592 --> 00:00:53,053
Berömd manusförfattares son försvunnen
9
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Bra.
10
00:00:57,974 --> 00:01:00,602
- Med tanke på...
- Nej.
11
00:01:00,602 --> 00:01:03,897
En som är okej
ignorerar inte sin bästa vän
12
00:01:03,897 --> 00:01:06,566
när han ringer upprepade gånger.
13
00:01:06,566 --> 00:01:09,194
- Inte efter vad som hände.
- Men jag jobbar.
14
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
Det är det jag gör.
Jag kan jobba än, tack och lov.
15
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
- Du behöver inte kolla upp mig.
- Verkligen?
16
00:01:15,241 --> 00:01:19,370
När du isolerar dig
vill de som älskar dig veta
17
00:01:19,370 --> 00:01:21,748
vad det är fråga om. Okej?
18
00:01:22,791 --> 00:01:23,792
Har du förstått?
19
00:01:24,834 --> 00:01:27,670
Vi älskar dig, dina vänner och din familj.
20
00:01:28,171 --> 00:01:30,757
Vad gör du? Jobbar på ett manus?
21
00:01:30,757 --> 00:01:32,467
- Är det varför du inte...
- Ja.
22
00:01:32,467 --> 00:01:34,844
- Då har du nåt att sälja.
- Dra åt helvete.
23
00:01:35,345 --> 00:01:38,807
Jag är bara din jävla agent.
Tror du att jag behöver inkomsten?
24
00:01:38,807 --> 00:01:42,227
På tal om det, du har erbjudits flera jobb
25
00:01:42,227 --> 00:01:45,480
och jag måste ursäkta dig
för att du aldrig svarar.
26
00:01:48,608 --> 00:01:50,610
Jag bryr mig om dig, Danny.
27
00:01:52,070 --> 00:01:54,364
- Det du har gått igenom...
- Vadå?
28
00:01:55,323 --> 00:01:57,700
Säg mig vad jag har gått igenom,
29
00:01:57,700 --> 00:01:59,702
och se hur det är med dig sen.
30
00:01:59,702 --> 00:02:03,748
Du skulle bli galen, aldrig sluta skrika.
31
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
Vad jag har gått igenom?
32
00:02:06,709 --> 00:02:07,752
Det här är helvetet.
33
00:02:08,419 --> 00:02:09,963
Prata med mig då.
34
00:02:12,507 --> 00:02:15,677
Min tioårige son bara försvann.
35
00:02:17,387 --> 00:02:20,431
Vem vet... Vet du vad man tänker då?
36
00:02:20,431 --> 00:02:22,100
Vad har jag kvar?
37
00:02:22,100 --> 00:02:23,184
Jag sover inte.
38
00:02:23,685 --> 00:02:26,604
Tankarna på dikena han kan ligga i,
39
00:02:26,604 --> 00:02:29,899
kulten som kidnappat
eller sålt honom som sexslav.
40
00:02:29,899 --> 00:02:32,861
Snälla, sexslav?
41
00:02:32,861 --> 00:02:35,113
Du kan inte anta...
42
00:02:35,113 --> 00:02:39,284
Vet du hur många barn
som hamnar i händerna på bulgariska såna?
43
00:02:39,284 --> 00:02:41,953
- Hur du inte sett Taken?
- Det är en film!
44
00:02:41,953 --> 00:02:44,497
Alla gör vad de kan.
45
00:02:44,497 --> 00:02:46,207
- för att hitta honom.
- Alla? Gör de?
46
00:02:46,207 --> 00:02:49,586
Polisen, FBI, min exfru...
47
00:02:49,586 --> 00:02:53,256
Gör Riva nåt annat
än söver ner sig med lugnande?
48
00:02:53,256 --> 00:02:55,842
Privatdetektiver hittar ingenting.
49
00:02:55,842 --> 00:02:57,177
Danny. Snälla.
50
00:02:57,177 --> 00:03:00,346
Vi vill att du
kommer tillbaka till världen.
51
00:03:00,930 --> 00:03:03,266
Börjar leva igen.
52
00:03:04,517 --> 00:03:05,727
Världen är förbi.
53
00:03:07,353 --> 00:03:11,482
Det är slut. Det därute är bara
ett urklipp av världen
54
00:03:11,482 --> 00:03:13,610
med människor som säger repliker.
55
00:03:13,610 --> 00:03:15,653
Jag kan inte interagera mer.
56
00:03:15,653 --> 00:03:17,947
De är inte människor.
57
00:03:17,947 --> 00:03:20,450
De är tomma varelser.
58
00:03:22,577 --> 00:03:25,622
Filmen jag skriver,
det är hur jag stannar i världen.
59
00:03:27,081 --> 00:03:29,542
Jag blir aldrig mer en del av den.
60
00:03:30,168 --> 00:03:34,714
En film om en man
som förlorar sin son och blir galen?
61
00:03:36,174 --> 00:03:38,760
- Är det en sund idé...
- Gå härifrån.
62
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
Du kan gå nu, okej?
63
00:03:42,096 --> 00:03:47,769
Jag behöver inte förklara
mina känslor eller handlingar för dig.
64
00:03:47,769 --> 00:03:49,395
Du hittar ut själv.
65
00:04:04,869 --> 00:04:05,995
Vad fan?
66
00:04:22,637 --> 00:04:23,638
Hallå?
67
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
Hallå? Är det nån där?
68
00:04:30,144 --> 00:04:31,562
Var fan är jag?
69
00:04:34,607 --> 00:04:36,609
Vad i helvete?
70
00:04:37,777 --> 00:04:39,904
Stora besparingar betyder större leenden.
71
00:04:39,904 --> 00:04:43,491
Fråga en teammedlem idag
om vårt Ändlösa belönings-program,
72
00:04:43,491 --> 00:04:45,785
där besparingarna mäts från öra till öra.
73
00:04:56,546 --> 00:04:57,547
Jag drömmer.
74
00:05:00,216 --> 00:05:01,259
Jag vakendrömmer.
75
00:05:18,109 --> 00:05:20,820
TRYCK FÖR HJÄLP
76
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
Rör dig inte. En teammedlem kommer strax.
77
00:05:41,841 --> 00:05:44,093
Rör dig inte... Rör dig inte...
78
00:05:44,093 --> 00:05:46,512
- Fan.
- Rör dig...
79
00:05:46,512 --> 00:05:49,182
- Fan!
- Rör dig...
80
00:05:49,182 --> 00:05:52,101
Rör dig inte.
En teammedlem kommer strax.
81
00:06:03,696 --> 00:06:04,947
Vem där?
82
00:06:06,157 --> 00:06:07,408
Din jävel. Kom fram.
83
00:06:08,785 --> 00:06:09,786
Hej!
84
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
Är du okej?
85
00:06:13,456 --> 00:06:14,957
Hallå? Vem där?
86
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
Vad gör du, pappa?
87
00:06:56,541 --> 00:07:00,128
STORA BESPARINGAR BETYDER
Större Leenden!
88
00:07:00,128 --> 00:07:01,212
Roman?
89
00:07:01,212 --> 00:07:02,839
Varför är du på golvet?
90
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
Roman?
91
00:07:12,223 --> 00:07:13,224
Roman!
92
00:08:00,521 --> 00:08:02,398
"BAKRE RUM"
93
00:09:11,551 --> 00:09:13,135
Var fan har du varit, Danny?
94
00:09:16,180 --> 00:09:18,307
Ursäkta att jag lämnade dig.
95
00:09:18,307 --> 00:09:21,894
Vet du hur oroliga alla är?
Du kastar ut mig när jag försöker hjälpa,
96
00:09:21,894 --> 00:09:26,023
och sen försvinner du i tre veckor?
Alla är jätteoroliga.
97
00:09:26,857 --> 00:09:28,859
Jag måste få träffa dig genast.
98
00:09:29,694 --> 00:09:33,281
- Har jag varit borta i tre veckor?
- Ja. Jisses.
99
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
Var har du varit? Vad är det med dig?
100
00:09:37,034 --> 00:09:39,412
Jag kan inte prata om det i telefon.
101
00:09:39,412 --> 00:09:42,498
Kan du träffa mig om en timme på Muse?
102
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
Hej, Danny.
103
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
Varför är hon med?
104
00:10:14,280 --> 00:10:15,781
Varför är du här, Riva?
105
00:10:15,781 --> 00:10:18,075
Tänker du försöka nåt sorts intervention?
106
00:10:18,075 --> 00:10:19,869
Sätt dig. Jag måste berätta en sak.
107
00:10:19,869 --> 00:10:21,579
- Nej, jag...
- Roman är död.
108
00:10:33,591 --> 00:10:34,592
De har hittat honom.
109
00:10:36,844 --> 00:10:37,928
Polisen hittade honom.
110
00:10:39,221 --> 00:10:44,435
Förra veckan i skogen
bakom lekplatsen på Latham Street.
111
00:10:51,651 --> 00:10:54,445
Alla söker dig.
112
00:10:56,739 --> 00:10:58,783
För att berätta. Var...
113
00:11:00,451 --> 00:11:01,452
Var har du varit?
114
00:11:03,371 --> 00:11:04,413
Har de hittat Roman?
115
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
Var är han?
116
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
I bårhuset i Westchester.
117
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
Han var...
118
00:11:15,091 --> 00:11:17,093
nergrävd,
119
00:11:17,885 --> 00:11:20,930
insvept i en röd filt.
120
00:11:35,361 --> 00:11:37,238
Finns det några ledtrådar? Vad...
121
00:11:38,030 --> 00:11:39,365
Vad säger polisen?
122
00:11:39,365 --> 00:11:40,908
De har inget.
123
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
De gör DNA-prov och tar fingeravtryck.
124
00:11:46,247 --> 00:11:47,540
Det är verkligt till slut.
125
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
Allt är verkligt.
126
00:11:51,335 --> 00:11:52,670
Jag drömmer inte längre.
127
00:11:54,588 --> 00:11:56,424
Vet du att vi uppfann helvetet?
128
00:11:58,217 --> 00:11:59,218
Vi skapade det.
129
00:11:59,802 --> 00:12:01,095
Vi framställde det.
130
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
Hej, jag heter Max, jag är er servitör.
131
00:12:05,683 --> 00:12:09,270
Specialrätterna är få.
Vi har krabbomelett med gräslök...
132
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Kan du gå, tack?
133
00:12:18,821 --> 00:12:22,032
Jag dödar den som gjorde det. Jag lovar.
134
00:12:23,534 --> 00:12:24,744
Jag ska döda dem.
135
00:12:26,996 --> 00:12:30,499
Man kan vara i världen ena stunden
och i helvetet den andra.
136
00:12:31,000 --> 00:12:34,253
Det finns alldeles intill oss.
137
00:12:35,963 --> 00:12:37,047
Danny, sätt dig.
138
00:12:37,757 --> 00:12:39,425
Snälla. Begravningen.
139
00:12:39,425 --> 00:12:42,261
- Vi måste prata om förberedelserna...
- Vänta.
140
00:13:03,157 --> 00:13:04,325
Vad fan?
141
00:13:04,325 --> 00:13:06,035
Hallå! Aaron!
142
00:13:07,203 --> 00:13:08,287
Riva!
143
00:13:09,038 --> 00:13:10,080
Aaron!
144
00:13:22,134 --> 00:13:23,135
Hallå!
145
00:13:27,056 --> 00:13:28,682
Vad fan?
146
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
Hallå?
147
00:13:46,826 --> 00:13:47,827
Roman?
148
00:13:51,789 --> 00:13:52,832
Är du här, Roman?
149
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
Nej.
150
00:14:09,682 --> 00:14:10,683
Aldrig.
151
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
Hallå!
152
00:15:31,972 --> 00:15:34,600
Du kan berätta vad som hände om du vill.
153
00:15:34,600 --> 00:15:35,684
Nej.
154
00:15:36,936 --> 00:15:38,687
Du har alltid tvingats
dölja sanningen för mig.
155
00:15:39,480 --> 00:15:41,607
Du gör det själv av vana.
156
00:15:42,399 --> 00:15:44,818
Men du vet sanningen nu.
157
00:15:47,196 --> 00:15:48,781
Jag gömmer mig inte längre.
158
00:15:51,492 --> 00:15:53,160
Jag försöker minnas.
159
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
Ann.
160
00:15:58,666 --> 00:16:00,376
När stal du nåt första gången?
161
00:16:02,294 --> 00:16:03,420
Berätta.
162
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
I skolan,
163
00:16:07,549 --> 00:16:08,759
flera gånger.
164
00:16:08,759 --> 00:16:11,762
När du gifte dig med mig
ville jag att du började med mig som en...
165
00:17:12,156 --> 00:17:13,949
Och Oscarsstatyetten går till
166
00:17:14,616 --> 00:17:17,327
Daniel Hausman-Burger. The Chorus.
167
00:18:24,603 --> 00:18:25,854
Roman?
168
00:18:26,939 --> 00:18:27,940
Pappa?
169
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
Är det du?
170
00:18:45,666 --> 00:18:47,334
Du!
171
00:18:55,676 --> 00:18:58,053
Nej! Hjälp mig!
172
00:19:00,848 --> 00:19:02,599
Nej. Nej.
173
00:19:02,599 --> 00:19:04,351
- Pappa.
- ...kan bättre än så.
174
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
Pappa.
175
00:19:05,435 --> 00:19:06,520
Pappa!
176
00:19:07,604 --> 00:19:08,981
Pappa!
177
00:19:48,854 --> 00:19:53,233
AMMUNITION
178
00:20:11,668 --> 00:20:16,548
Sök
Plats utanför verkligheten. Hallucination?
179
00:20:21,637 --> 00:20:24,139
{\an8}Liminal rymd:
En plats utanför verkligheten
180
00:20:31,813 --> 00:20:33,899
Eli the Navigator
Bakre rum första gången CAM
181
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Liminal rymd.
182
00:21:02,302 --> 00:21:05,639
Det är utrymmet mellan här och där.
183
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
Här är verkligheten,
184
00:21:07,683 --> 00:21:11,103
och där är var som helst annars.
185
00:21:11,103 --> 00:21:16,149
Mellanrummet kan hypotetiskt sett nås
186
00:21:16,149 --> 00:21:17,734
från vardera sidan.
187
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
Jag vet för jag har varit där.
188
00:21:21,697 --> 00:21:23,991
Ja.
189
00:21:25,617 --> 00:21:27,035
Om du har tittat,
190
00:21:27,911 --> 00:21:29,705
har jag aldrig kunnat uppfatta ljud.
191
00:21:31,206 --> 00:21:33,500
Ett tag trodde jag
att jag höll på att bli galen.
192
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
Att jag hallucinerade.
Tills jag fick filmklippen.
193
00:21:37,921 --> 00:21:41,800
Mobiler är värdelösa där,
så första försöket misslyckades.
194
00:21:43,010 --> 00:21:44,928
Super-8 går bra.
195
00:21:46,430 --> 00:21:48,140
Det är vad vi ser.
196
00:21:48,807 --> 00:21:52,769
Jag hade den alltid på mig
så den följde med igenom.
197
00:21:57,482 --> 00:21:59,693
Jag upprepar, det här är inte fiktion.
198
00:21:59,693 --> 00:22:03,071
Det är inte nåt filmskoleprojekt,
199
00:22:04,406 --> 00:22:05,782
inte för att du kommer att tro mig.
200
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
Jag har varit där.
201
00:22:10,579 --> 00:22:13,832
Det är inte en plats på jorden.
202
00:22:14,916 --> 00:22:17,127
Men den är ändå verklig.
203
00:22:21,214 --> 00:22:22,966
Jag vet inte varför jag berättar.
204
00:22:24,843 --> 00:22:29,097
{\an8}Jag vet att det låter galet,
men känner ni till det...
205
00:22:30,140 --> 00:22:32,351
{\an8}...om nån har varit där,
206
00:22:32,351 --> 00:22:35,604
{\an8}snälla, jag har teorier.
207
00:22:36,521 --> 00:22:38,190
{\an8}Hör av er.
208
00:22:41,651 --> 00:22:42,652
{\an8}Eller inte.
209
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
{\an8}Det är som ni vill.
210
00:22:48,742 --> 00:22:51,453
Till elithenavigator@moremyths.com
Ämne: Liminal rymd
211
00:22:51,453 --> 00:22:53,622
Vi måste träffas.
DHB
212
00:23:03,673 --> 00:23:05,425
Det bästa jag räknat ut är
213
00:23:05,425 --> 00:23:09,429
att det är nån sorts temporär fas,
214
00:23:10,097 --> 00:23:15,185
där man överträder
gränsen för spatial rymd.
215
00:23:15,185 --> 00:23:16,603
Och på engelska betyder det?
216
00:23:16,603 --> 00:23:17,687
Förlåt.
217
00:23:19,439 --> 00:23:22,984
Jag är kodare och ser på dataspel.
218
00:23:22,984 --> 00:23:26,696
Det man ser på skärmen när man spelar
är bara en yta,
219
00:23:26,696 --> 00:23:31,118
som täcker enormt komplexa verkningar.
220
00:23:31,118 --> 00:23:35,247
Som spelare har man en brandvägg mot det.
221
00:23:35,831 --> 00:23:39,668
Allt ser till att man bara ser ytan.
222
00:23:40,502 --> 00:23:44,464
Så du tror att verkligheten, världen,
är som den fernissan.
223
00:23:44,464 --> 00:23:49,094
Ja, och vad håller oss
fångna i verkligheten?
224
00:23:49,970 --> 00:23:50,971
Samma sak.
225
00:23:50,971 --> 00:23:54,641
Våra sinnen, allt vi kan se och röra vid.
226
00:23:54,641 --> 00:23:56,143
Det påtagliga. Ja.
227
00:23:56,977 --> 00:23:59,896
- Men det är bara hälften.
- Vad är den andra hälften?
228
00:24:01,481 --> 00:24:03,233
Det sociala kontraktet.
229
00:24:04,609 --> 00:24:08,280
Reglerna som finns för oss som ras.
230
00:24:09,364 --> 00:24:11,158
När nån bryter mot reglerna
231
00:24:11,908 --> 00:24:15,662
kan de bortkopplas från
den kollektiva verklighetsupplevelsen.
232
00:24:15,662 --> 00:24:19,499
Den personen blir existentiellt utmanad.
233
00:24:20,917 --> 00:24:22,210
Fritt flytande.
234
00:24:22,794 --> 00:24:25,338
Och sen glider de igenom till andra sidan.
235
00:24:27,174 --> 00:24:28,508
Den andra sidan...
236
00:24:29,759 --> 00:24:31,470
Det finns bara ett sätt att ta sig dit.
237
00:24:31,970 --> 00:24:33,972
Men, ja.
238
00:24:33,972 --> 00:24:35,932
Jag tror att de kan glida in i
239
00:24:37,434 --> 00:24:38,643
ett slags mellanutrymme.
240
00:24:40,729 --> 00:24:43,982
Ett sorts purgatorium
där jag ska betala för mina synder?
241
00:24:43,982 --> 00:24:45,317
Jag talar inte det språket.
242
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
Jag kan vetenskap. Det är allt.
243
00:24:48,028 --> 00:24:50,405
Varför ser det ut som ett kontor eller...
244
00:24:51,198 --> 00:24:55,744
Min gissning:
Du är kvar i dina mänskliga sinnen.
245
00:24:55,744 --> 00:24:57,913
Hur än denna liminala...
246
00:25:00,207 --> 00:25:03,793
Hur än den liminala rymden ser ut
247
00:25:05,045 --> 00:25:08,798
är vi inte skapta för att uppfatta den.
248
00:25:08,798 --> 00:25:12,052
Så den uppträder istället som nåt bekant.
249
00:25:12,052 --> 00:25:14,513
Ett kontor. En mataffär.
250
00:25:15,430 --> 00:25:18,934
Men bara tillräckligt detaljerat
för att vara påtagligt.
251
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
Men det är det inte.
252
00:25:20,977 --> 00:25:23,980
Och du vet om det här
för att du har varit där.
253
00:25:24,481 --> 00:25:25,649
Hur då?
254
00:25:27,526 --> 00:25:29,736
Jag hamnade där på grund av en kvinna.
255
00:25:32,948 --> 00:25:34,407
Charlotte Hansley.
256
00:25:35,367 --> 00:25:36,910
Hon var en triatlet.
257
00:25:37,410 --> 00:25:39,746
Hon var också nåns fru och en mamma.
258
00:25:41,289 --> 00:25:43,959
Klockar var 06:49.
259
00:25:45,335 --> 00:25:46,336
Jag körde mot rött.
260
00:25:47,546 --> 00:25:48,713
Jag försökte...
261
00:25:50,757 --> 00:25:53,802
klicka på en länk
för hundmatskupong.
262
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Jag önskar att jag hade dött då.
263
00:25:59,683 --> 00:26:00,892
Okej.
264
00:26:00,892 --> 00:26:02,852
Det är okej.
265
00:26:03,770 --> 00:26:06,856
Jag är verkligen ledsen.
266
00:26:07,399 --> 00:26:08,900
Jag...
267
00:26:12,904 --> 00:26:16,241
Men hon dog inte direkt,
utan höll ut i ett par minuter.
268
00:26:17,867 --> 00:26:19,327
Jag var den enda på platsen.
269
00:26:19,327 --> 00:26:21,204
Vad? Var du på mobilen?
270
00:26:21,871 --> 00:26:23,456
Eller dök hon upp från ingenstans?
271
00:26:24,416 --> 00:26:27,043
Hon bara dök upp.
272
00:26:27,794 --> 00:26:29,045
Jag tänkte inte ljuga.
273
00:26:31,548 --> 00:26:33,592
Så hon körde mot stoppskylten?
274
00:26:35,552 --> 00:26:36,595
Den bara dök upp.
275
00:26:42,851 --> 00:26:46,021
Jag insåg inte att jag måste
säga samma lögn varje dag
276
00:26:46,021 --> 00:26:47,355
i resten av mitt liv.
277
00:26:47,355 --> 00:26:51,943
Lögnen blev min identitet.
278
00:26:52,444 --> 00:26:55,614
En god människa hade dött på grund av mig,
279
00:26:56,114 --> 00:26:57,949
men det var inte mitt fel.
280
00:27:00,452 --> 00:27:01,661
Jag tog emot
281
00:27:02,787 --> 00:27:04,623
mycket sympati.
282
00:27:06,124 --> 00:27:08,501
Verklig sympati som ingen var skyldig mig.
283
00:27:08,501 --> 00:27:10,295
Och jag förflyttades.
284
00:27:11,379 --> 00:27:12,881
Jag var fysiskt kvar,
285
00:27:13,798 --> 00:27:16,259
jag såg allt omkring mig, men...
286
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
Jag kunde inte vara en del av det längre.
287
00:27:21,598 --> 00:27:23,975
Verkligheten försvann
längre och längre bort,
288
00:27:23,975 --> 00:27:25,644
och en dag...
289
00:27:27,604 --> 00:27:28,897
Var den borta.
290
00:27:32,484 --> 00:27:33,652
Och jag var där.
291
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
På den platsen.
292
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
Hallå?
293
00:27:38,239 --> 00:27:41,201
Vad är det exakt du tror att du har gjort?
294
00:27:42,869 --> 00:27:43,870
Du kom till mig.
295
00:27:45,830 --> 00:27:48,667
Jag är inte din terapeut
eller din övervakare.
296
00:27:50,001 --> 00:27:52,796
Jag tänker inte fråga dig vad det är.
297
00:27:54,255 --> 00:27:55,840
Jag kan bara säga
298
00:27:55,840 --> 00:27:57,759
att om du vill komma ur helvetet...
299
00:27:59,678 --> 00:28:00,929
fixa det.
300
00:28:01,513 --> 00:28:03,139
Ju längre det pågår,
301
00:28:03,973 --> 00:28:06,017
desto värre blir det.
302
00:28:07,227 --> 00:28:08,228
För mig?
303
00:28:11,606 --> 00:28:13,775
Jag måste berätta sanningen.
304
00:28:15,527 --> 00:28:16,611
Se den i vitögat.
305
00:29:28,224 --> 00:29:29,434
Jag ska.
306
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Jag är så ledsen.
307
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
Förlåt mig.
308
00:29:52,290 --> 00:29:53,291
Förlåt mig.
309
00:29:55,376 --> 00:29:56,377
Förlåt mig.
310
00:29:58,630 --> 00:30:00,173
Förlåt. Förlåt.
311
00:30:03,009 --> 00:30:04,010
Jag ska göra det.
312
00:30:06,805 --> 00:30:07,806
Jag ska göra det.
313
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
Det här är Westchester-polisen.
314
00:30:13,228 --> 00:30:16,231
Daniel Hausman-Burger,
kom ut med händerna uppsträckta.
315
00:30:16,231 --> 00:30:19,734
Du är omringad,
jag upprepar, du är omringad.
316
00:30:25,281 --> 00:30:26,449
Aaron, vad händer?
317
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
Kom igen, Daniel.
Det vet du. Det är över.
318
00:30:29,452 --> 00:30:31,412
Jag gjorde det inte, Aaron!
319
00:30:34,707 --> 00:30:38,086
Ditt jävla monster! Du mördade mitt barn!
320
00:30:38,586 --> 00:30:40,880
- Herregud, min son!
- Erkänn det bara.
321
00:30:40,880 --> 00:30:43,174
Var lugn, och de behandlar dig rättvist.
322
00:30:43,174 --> 00:30:46,010
- Jag svär, det var inte jag.
- Daniel, öppna dörren!
323
00:30:46,010 --> 00:30:47,971
Du behöver inte leva med lögnen längre.
324
00:30:47,971 --> 00:30:49,180
Jag ljuger inte!
325
00:30:51,015 --> 00:30:53,935
- De har dig på film.
- Öppna dörren!
326
00:30:53,935 --> 00:30:56,396
Det fanns en övervakningskamera
på golfbanan.
327
00:30:56,396 --> 00:30:57,897
Varför gjorde du det?
328
00:30:59,691 --> 00:31:01,192
Stanna där! Rör dig inte!
329
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
Åh nej.
330
00:31:26,926 --> 00:31:28,094
Hejsan.
331
00:31:31,347 --> 00:31:32,557
Han är tillbaka.
332
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
Han kom.
333
00:31:35,935 --> 00:31:38,646
Pappa ser ut att ha haft kul med,
334
00:31:39,814 --> 00:31:44,027
fast han sa till mamma
att han skulle komma direkt hem.
335
00:31:44,027 --> 00:31:45,111
Tja,
336
00:31:45,904 --> 00:31:49,574
pappa blev fast med filmbolaget
som skulle kommentera.
337
00:31:49,574 --> 00:31:51,117
Och sen insisterade de på att dricka,
338
00:31:51,117 --> 00:31:53,620
och pappa kunde bara inte gå därifrån.
339
00:31:53,620 --> 00:31:57,624
Han fick en plats på dagis idag.
340
00:31:57,624 --> 00:32:01,920
Toppen. Då har alla haft en bra dag.
341
00:32:02,754 --> 00:32:04,005
Här, älskling.
342
00:32:05,924 --> 00:32:07,884
Vad är det med dig, Daniel?
343
00:32:08,843 --> 00:32:11,054
Är Hollywood så viktigt för dig att du...
344
00:32:12,513 --> 00:32:14,265
Är du ens en människa längre?
345
00:32:30,198 --> 00:32:32,617
Ja. En Oscarsvinnare.
346
00:32:33,284 --> 00:32:35,620
En konstnär!
347
00:32:35,620 --> 00:32:38,164
Känslig, briljant, genialisk.
348
00:32:38,164 --> 00:32:40,792
Men du... Så fort livet blir tufft,
349
00:32:40,792 --> 00:32:43,586
och verkligheten sätter in
350
00:32:43,586 --> 00:32:49,217
med dina drömmar om berömmelse
351
00:32:49,217 --> 00:32:52,762
och Hollywood-storhet...
352
00:32:55,139 --> 00:32:59,644
Betyder att överge din familj
att du är fri?
353
00:33:07,944 --> 00:33:10,863
Nej, pappa! Nej!
354
00:33:12,782 --> 00:33:14,033
Dra åt helvete, Daniel!
355
00:33:15,159 --> 00:33:16,202
Din jävel!
356
00:35:31,754 --> 00:35:34,090
Hej, far. Du kom.
357
00:35:41,973 --> 00:35:44,392
Kan du hjälpa mig?
358
00:35:44,392 --> 00:35:47,603
Jag måste komma härifrån.
359
00:35:48,729 --> 00:35:49,897
Jag vill hem.
360
00:35:53,109 --> 00:35:55,069
Men du har precis kommit.
361
00:35:55,570 --> 00:35:57,697
Du har rest så långt.
362
00:35:57,697 --> 00:36:00,741
Ingen har kommit så här långt in förut.
363
00:36:05,121 --> 00:36:06,164
Varför är jag här?
364
00:36:06,747 --> 00:36:07,915
Det vet du.
365
00:36:09,167 --> 00:36:10,710
De är ute efter dig, far.
366
00:36:18,217 --> 00:36:19,552
Dags att bekänna.
367
00:36:21,012 --> 00:36:22,263
Du är en självisk jävla skit.
368
00:36:24,056 --> 00:36:27,018
Okej. Jag berättar för alla.
369
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
Jag ska säga sanningen.
370
00:36:29,437 --> 00:36:32,064
Jag ska, jag lovar.
371
00:36:32,064 --> 00:36:34,025
Ta mig härifrån!
372
00:36:34,025 --> 00:36:35,359
Har du saknat mig, pappa?
373
00:36:35,359 --> 00:36:36,736
Självklart.
374
00:36:38,112 --> 00:36:40,031
Självklart. Varje dag.
375
00:36:40,781 --> 00:36:44,327
Varje dag, min son.
376
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Du ljuger. Det vet jag.
377
00:36:47,246 --> 00:36:48,497
Lögnare.
378
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Du vill bara lämna mig här.
379
00:36:51,751 --> 00:36:53,002
Det är okej.
380
00:36:53,920 --> 00:36:55,171
Du kan gå om du vill.
381
00:36:56,380 --> 00:36:59,383
Du behövde bara följa skyltarna.
382
00:37:04,555 --> 00:37:08,017
UTGÅNG
383
00:37:49,684 --> 00:37:52,019
TA EN NUMMERLAPP
384
00:37:54,897 --> 00:37:57,900
PRESS
385
00:38:14,959 --> 00:38:16,085
Bra pappa
386
00:38:16,085 --> 00:38:17,169
Lycklig far
387
00:38:27,471 --> 00:38:30,516
TJÄNAR NU NUMMER:
388
00:39:47,843 --> 00:39:49,845
Översättning: Madeleine Person