1
00:00:42,500 --> 00:00:44,419
"LE CLONE"
2
00:01:31,716 --> 00:01:34,969
Bien.
3
00:01:38,681 --> 00:01:42,227
Je sais. Pas de chanson.
4
00:01:43,186 --> 00:01:44,354
Et voilà.
5
00:01:45,396 --> 00:01:46,773
Avec plaisir.
6
00:01:46,773 --> 00:01:47,982
C'est quoi sur ta...
7
00:01:52,112 --> 00:01:54,364
- De la grenade ?
- De l'airelle.
8
00:01:55,865 --> 00:01:59,994
Je pensais à toi qui me montrais
les fjords. Tu t'en souviens ?
9
00:02:00,745 --> 00:02:01,830
Un beau souvenir.
10
00:02:12,799 --> 00:02:15,677
Non. À toi de le faire,
sinon ça porte malheur.
11
00:02:27,939 --> 00:02:29,816
- Je ne peux pas.
- C'est... Tiens.
12
00:02:37,615 --> 00:02:42,579
Malgré certains défis,
je savoure ce chapitre.
13
00:02:42,579 --> 00:02:45,373
Et j'adore ton nouvel enthousiasme.
14
00:02:45,373 --> 00:02:49,419
- Ce gâteau. Ton coq au vin.
- Tu m'as envoyé à l'école culinaire.
15
00:02:49,419 --> 00:02:50,587
C'est formidable.
16
00:02:52,046 --> 00:02:55,049
Mais cela t'a pris trop de temps, John.
17
00:02:57,802 --> 00:02:59,971
- Quoi ?
- Te connecter à une passion.
18
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
D'adulte.
19
00:03:01,139 --> 00:03:04,142
Autre chose qu'un pub et un vestiaire.
20
00:03:04,893 --> 00:03:07,770
Encore un discours
sur les priorités dans la vie ?
21
00:03:07,770 --> 00:03:11,900
Eh bien, 4e année de sciences humaines
et un emploi de coach,
22
00:03:11,900 --> 00:03:13,693
ça semble très puéril.
23
00:03:13,693 --> 00:03:16,237
- J'aime la routine.
- Ce n'est pas vrai.
24
00:03:16,237 --> 00:03:18,573
Nos dimanches ont une ombre.
25
00:03:18,573 --> 00:03:21,910
Tu redoutes
le début de chaque semaine scolaire.
26
00:03:23,620 --> 00:03:29,042
Ce n'est pas bon pour moi que tu rapportes
tous les rhinovirus et souches de grippe.
27
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
Ce n'est pas sans danger.
28
00:03:31,502 --> 00:03:37,675
Donc moi, à la maison, sans boulot.
Le veuf d'un accro au boulot.
29
00:03:38,843 --> 00:03:41,596
Comme l'une de ces Américaines au foyer,
30
00:03:41,596 --> 00:03:44,599
attendant le retour
de son riche mari pour dîner.
31
00:03:44,599 --> 00:03:47,435
- Je voulais dire...
- Changer toute ma vie.
32
00:03:47,435 --> 00:03:51,189
Toute mon estime de moi
pour vivre ici avec toi.
33
00:03:52,065 --> 00:03:55,485
Et j'apprécie. Vraiment.
Absolument. Beaucoup.
34
00:03:57,195 --> 00:04:01,616
Mais si je n'ai pas quelque chose
qui m'appartient, un objectif,
35
00:04:01,616 --> 00:04:07,080
alors je serai pris dans une spirale.
Une chute libre.
36
00:04:07,580 --> 00:04:08,623
Je te rattraperai.
37
00:04:09,207 --> 00:04:10,208
Officiellement ?
38
00:04:11,084 --> 00:04:13,211
Aux yeux de Dieu et de tes avocats ?
39
00:04:17,507 --> 00:04:24,138
C'est mon anniversaire. Et je me sens
plus enclin à donner qu'à recevoir.
40
00:04:28,434 --> 00:04:29,894
- Non.
- Si.
41
00:04:52,458 --> 00:04:55,044
Eh bien, bon matin, Hot Wheels.
42
00:04:55,044 --> 00:04:57,755
Tu ne laisseras pas passer ça,
je le sais.
43
00:04:57,755 --> 00:04:58,840
Sans doute pas.
44
00:04:58,840 --> 00:05:02,677
Mais tu as bossé dur pour l'avoir.
Tu mérites ces jolies choses.
45
00:05:03,261 --> 00:05:04,762
Au fait, j'ai acheté ça.
46
00:05:05,555 --> 00:05:08,182
- C'est pour l'appli JogMapper.
- JogMapper ?
47
00:05:08,182 --> 00:05:10,018
On se suit quand on court.
48
00:05:11,227 --> 00:05:14,897
Tu as dit vouloir un partenaire redevable,
tu en as deux.
49
00:05:15,523 --> 00:05:17,066
Moi et un satellite.
50
00:05:17,066 --> 00:05:19,610
J'en ai pas besoin
pour préparer le marathon.
51
00:05:19,610 --> 00:05:22,113
Oui. Quelqu'un doit t'épuiser.
52
00:05:22,113 --> 00:05:24,741
Je ne suis pas d'humeur pour la provoc.
53
00:05:24,741 --> 00:05:27,618
C'est sympa
de dépenser l'argent de ton vieux.
54
00:05:29,245 --> 00:05:34,417
On a vu comment les cultures anciennes
utilisaient des formes similaires...
55
00:05:34,417 --> 00:05:36,419
pour aborder de grandes idées...
56
00:05:36,419 --> 00:05:38,838
Donc... Qu'avons-nous ?
57
00:05:38,838 --> 00:05:40,631
Des dieux. Des rois.
58
00:05:40,631 --> 00:05:43,926
Nous avons l'immortalité.
Nous avons l'au-delà.
59
00:05:43,926 --> 00:05:45,678
Des tombes et des temples,
60
00:05:45,678 --> 00:05:51,601
des espaces visant à rapprocher
ces peuples anciens de l'inconnu.
61
00:05:51,601 --> 00:05:55,188
Alors, en haut, voyons-nous
une forme similaire ailleurs ?
62
00:05:55,188 --> 00:05:57,357
Des formes que vous connaîtriez ?
63
00:05:57,357 --> 00:05:58,441
Oui, Caroline.
64
00:05:58,441 --> 00:05:59,525
Des triangles.
65
00:05:59,525 --> 00:06:01,069
Pardon ? Des triangles.
66
00:06:01,069 --> 00:06:03,029
Tout à fait. Des triangles.
67
00:06:03,029 --> 00:06:07,492
Et savons-nous à quel siècle ces triangles
sont apparus pour la première fois ?
68
00:06:07,492 --> 00:06:08,576
Quelqu'un ?
69
00:06:09,369 --> 00:06:12,205
Personne ? Est-ce que quelqu'un...
70
00:06:12,830 --> 00:06:15,458
C'est une question difficile. Je...
71
00:06:16,834 --> 00:06:18,711
Vous aviez dit plus d'écran.
72
00:06:18,711 --> 00:06:20,546
Je sais. Mais je dois...
73
00:06:23,007 --> 00:06:25,468
- Oui.
- John, c'est le Dr Ziegler.
74
00:06:25,468 --> 00:06:29,514
Il y a eu un incident.
David a eu un AVC. Une embolie.
75
00:06:29,514 --> 00:06:30,973
Il est sous anticoagulants.
76
00:06:30,973 --> 00:06:35,061
On attend les résultats du scanner,
mais la situation est délicate.
77
00:06:35,061 --> 00:06:37,480
Alors, s'il te plaît, viens vite.
78
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
- David Randolph ?
- Par là.
79
00:06:47,198 --> 00:06:50,701
- C'est mon hôpital et mon patient.
- Vos protocoles sont caducs.
80
00:06:50,701 --> 00:06:53,204
- De quel droit ?
- David l'a écrit.
81
00:06:56,624 --> 00:06:58,418
Mlle Kozlowski.
82
00:06:58,418 --> 00:07:02,088
Cette femme exige que ton partenaire
soit mis dans le coma.
83
00:07:02,088 --> 00:07:05,341
Quoi ? De quoi parlez-vous...
Que se passe-t-il ici ?
84
00:07:05,341 --> 00:07:09,053
David m'a dit quoi faire
si ce problème survenait.
85
00:07:09,053 --> 00:07:10,179
Dont acte.
86
00:07:10,179 --> 00:07:14,267
C'est dans sa directive anticipée,
donc on le transporte maintenant.
87
00:07:14,267 --> 00:07:16,227
- Où ça ?
- Dans son labo.
88
00:07:16,227 --> 00:07:17,979
- Au QG de Toranos.
- Non, je...
89
00:07:17,979 --> 00:07:20,690
- Il faut mon autorisation.
- En fait, non.
90
00:07:20,690 --> 00:07:24,735
Il n'y a aucun accord légal entre vous,
vous donnant procuration.
91
00:07:24,735 --> 00:07:26,154
Ai-je raison, John ?
92
00:08:38,559 --> 00:08:39,810
Salut.
93
00:08:39,810 --> 00:08:43,356
Ici ton agent d'absentéisme,
pour ton absence injustifiée.
94
00:08:43,356 --> 00:08:46,192
- J'ai prévenu, non ?
- Aucune idée.
95
00:08:46,192 --> 00:08:49,487
Mais JogMapper me dit
que tu n'es pas à l'école. Ça va ?
96
00:08:49,487 --> 00:08:52,281
Oui, je... C'est David. Il n'est pas...
97
00:08:53,115 --> 00:08:55,743
- Quoi ?
- Il est dans le coma.
98
00:08:55,743 --> 00:08:58,746
Il a été transporté
au labo de sa compagnie.
99
00:08:58,746 --> 00:09:01,541
- Son labo ?
- C'est ce que David voulait.
100
00:09:02,166 --> 00:09:04,043
Pourquoi ce serait mieux ?
101
00:09:04,043 --> 00:09:06,337
Le ratio patient-médecin est meilleur.
102
00:09:06,337 --> 00:09:08,965
Accès plus facile
au traitement qu'il subit.
103
00:09:08,965 --> 00:09:11,384
J'arrive sur le parking, d'ailleurs.
104
00:09:11,384 --> 00:09:14,637
Tu es en train de lire
une putain de présentation ?
105
00:09:15,221 --> 00:09:16,764
C'est quoi, ce bordel ?
106
00:09:17,306 --> 00:09:19,100
Si c'était mon partenaire,
107
00:09:19,100 --> 00:09:22,770
je ne parlerais pas
d'une voix aussi détachée de tout ça.
108
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
Tu ignores ce que je ressens.
109
00:09:24,689 --> 00:09:30,695
John, je suis désolé.
Mais David est très persuasif.
110
00:09:30,695 --> 00:09:34,615
Voilà pourquoi il est milliardaire.
Mais je ne sais pas.
111
00:09:34,615 --> 00:09:38,160
Dans le monde normal,
tout ça semble un peu flippant.
112
00:09:40,788 --> 00:09:42,164
Je peux t'aider ?
113
00:09:43,708 --> 00:09:46,419
Je peux t'apporter à manger ou passer.
114
00:09:48,087 --> 00:09:49,088
John ?
115
00:09:50,339 --> 00:09:51,465
Je te rappelle.
116
00:10:12,653 --> 00:10:15,615
Bonjour. Je suis John... John Hunter.
117
00:10:15,615 --> 00:10:18,409
Je suis avec... Il est quelque part. Voilà.
118
00:10:18,409 --> 00:10:20,995
David Randolph. Je suis dans le système.
119
00:10:20,995 --> 00:10:24,040
- Bien. J'appelle.
- Non, c'est inutile.
120
00:10:24,040 --> 00:10:25,458
Arrêtez !
121
00:10:26,792 --> 00:10:30,087
Violation de sécurité, zone A.
Se dirige au sud-est.
122
00:10:30,087 --> 00:10:31,380
Sécurisez les issues.
123
00:10:57,782 --> 00:10:58,783
David ?
124
00:11:17,009 --> 00:11:18,010
M. Hunter.
125
00:11:20,596 --> 00:11:23,057
La prochaine fois,
arrêtez-vous à la réception.
126
00:11:34,944 --> 00:11:37,029
Le corps a sa propre intelligence.
127
00:11:37,613 --> 00:11:42,993
Avec une stimulation adéquate, des ondes
lumineuses, des peptides naturels,
128
00:11:42,993 --> 00:11:45,830
des bienfaits
que je ne développerai pas ici,
129
00:11:46,831 --> 00:11:49,959
on peut apprendre au corps à se guérir.
130
00:11:49,959 --> 00:11:51,502
À s'améliorer.
131
00:11:53,671 --> 00:11:55,339
Il a les meilleurs soins.
132
00:11:56,257 --> 00:11:58,175
Ses propres inventions.
133
00:11:59,176 --> 00:12:00,594
Il a tout conçu.
134
00:12:04,014 --> 00:12:06,142
Il savait que ce serait perturbant.
135
00:12:07,601 --> 00:12:12,606
Alors, il est préférable
que David l'explique lui-même.
136
00:12:14,483 --> 00:12:16,402
TECHNOLOGIES TORANOS
137
00:12:17,945 --> 00:12:19,864
Je vous laisse un peu d'intimité.
138
00:12:26,537 --> 00:12:27,621
Bonjour, John.
139
00:12:28,748 --> 00:12:33,794
J'ai conçu un plan.
Sans toi, mais pour toi. Pour nous deux.
140
00:12:34,336 --> 00:12:37,047
Comme tu le sais,
ma santé a été un problème.
141
00:12:38,132 --> 00:12:44,472
J'ai dépensé plus d'argent que je l'admets
en quête d'un miracle médical.
142
00:12:45,639 --> 00:12:49,727
Par chance, toute cette matière grise
a abouti à un résultat.
143
00:12:50,770 --> 00:12:53,272
Je sais maintenant
que je peux aller mieux.
144
00:12:56,984 --> 00:13:00,571
Cela prendra un certain temps
et des soins à temps plein.
145
00:13:03,240 --> 00:13:07,828
Si seulement nous pouvions être
à deux endroits en même temps.
146
00:13:15,669 --> 00:13:16,796
Suite au diagnostic,
147
00:13:16,796 --> 00:13:20,382
j'ai chargé une équipe
de créer un androïde à mon image.
148
00:13:20,382 --> 00:13:22,760
Qui ait ma voix. Pense comme moi.
149
00:13:23,719 --> 00:13:26,222
Un clone optimisé, si on veut.
150
00:13:27,723 --> 00:13:32,186
Un David qui se substituerait à moi
si je ne pouvais plus assumer mon rôle.
151
00:13:36,774 --> 00:13:41,362
Le David que tu rencontreras bientôt est
programmé pour voir le monde comme moi.
152
00:13:41,362 --> 00:13:42,446
Comme je l'ai vu.
153
00:13:44,281 --> 00:13:47,743
Il est activé par un programme d'IA
qui s'auto-améliore
154
00:13:47,743 --> 00:13:50,454
et a été nourri de toute ma biographie,
155
00:13:50,454 --> 00:13:53,916
articles, e-mails d'affaires
et cartes d'anniversaire.
156
00:13:53,916 --> 00:13:57,086
Même des vidéos
de mon premier récital de piano.
157
00:13:59,296 --> 00:14:02,466
Mais nos tests initiaux ont révélé
un élément manquant.
158
00:14:03,008 --> 00:14:07,012
Quelque chose qui rendrait l'androïde
moins froid, moins inquiétant.
159
00:14:07,805 --> 00:14:10,724
Ce quelque chose, John, c'est toi.
160
00:14:11,600 --> 00:14:15,479
Tu constitues une grande partie
de l'homme que je suis.
161
00:14:17,731 --> 00:14:20,359
Toi seul peux calibrer
l'algorithme de l'IA.
162
00:14:20,359 --> 00:14:24,071
Le rendre davantage humain.
Davantage David.
163
00:14:24,780 --> 00:14:28,617
Et j'espère t'avoir donné
un compagnon familier en mon absence.
164
00:14:29,952 --> 00:14:32,246
Le nouveau David te connaît déjà bien
165
00:14:32,246 --> 00:14:34,290
et il en apprendra encore plus.
166
00:14:36,542 --> 00:14:40,129
En passant du temps avec lui,
il continuera à s'améliorer.
167
00:14:42,882 --> 00:14:45,134
Le premier jour sera le plus dur.
168
00:14:45,759 --> 00:14:48,429
Mais un jour, pendant mon absence,
169
00:14:48,929 --> 00:14:51,974
j'espère que tu seras ravi
de te réveiller à ses côtés.
170
00:14:54,018 --> 00:14:56,186
Je veux ton bonheur, mon chéri.
171
00:14:56,812 --> 00:14:59,732
Je te le promets, on se verra bientôt.
172
00:15:05,321 --> 00:15:07,031
Ils ont raté les yeux.
173
00:15:22,504 --> 00:15:23,589
Bonjour, John.
174
00:15:32,014 --> 00:15:33,599
Qu'as-tu, John chéri ?
175
00:15:35,351 --> 00:15:36,602
Tu as peur.
176
00:15:38,145 --> 00:15:39,480
Dis-moi pourquoi ?
177
00:15:39,480 --> 00:15:41,440
Éteindre.
178
00:15:41,440 --> 00:15:44,401
Désactiver. Putain.
179
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Bonne nuit.
180
00:16:28,821 --> 00:16:30,072
Tu peux pas être là.
181
00:16:30,864 --> 00:16:31,865
Sors.
182
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
Sors. Je dors.
183
00:16:35,577 --> 00:16:37,705
Sors... Non. C'est... Non.
184
00:16:37,705 --> 00:16:39,081
Viens avec moi.
185
00:16:39,081 --> 00:16:41,166
- Où va-t-on ?
- Viens avec moi.
186
00:16:43,293 --> 00:16:45,629
Allez. Viens par ici.
187
00:16:45,629 --> 00:16:48,632
Va dans le coin et éteins-toi.
188
00:16:49,216 --> 00:16:52,219
Je m'éteins automatiquement
quand tu t'es endormi.
189
00:16:52,219 --> 00:16:53,887
Éteins-toi.
190
00:16:55,556 --> 00:16:56,557
Allez.
191
00:16:59,893 --> 00:17:00,894
Bonne nuit.
192
00:17:25,669 --> 00:17:29,173
Je n'y arrive pas.
Ce n'est pas du tout pareil.
193
00:17:30,215 --> 00:17:32,509
Il n'y a qu'un David Woodrow Randolph.
194
00:17:35,387 --> 00:17:39,058
Tu as secrètement financé
une rébellion contre Smith & Wesson.
195
00:17:41,935 --> 00:17:46,148
Pour tes 60 ans à Montecito,
Gayle et Oprah nous ont invités,
196
00:17:46,148 --> 00:17:51,195
et Vanessa Williams nous a chanté
"Save the Best for Last."
197
00:17:53,530 --> 00:17:55,324
Parce que tu es David Randolph.
198
00:17:57,367 --> 00:17:59,203
Tu es David Randoph.
199
00:18:04,792 --> 00:18:06,001
Vous devez partir.
200
00:18:07,086 --> 00:18:09,630
- Je veux passer du temps...
- Désolée.
201
00:18:24,686 --> 00:18:25,896
Bonjour, David.
202
00:18:27,272 --> 00:18:30,317
- Bonjour, John.
- Ne... Viens par ici.
203
00:18:32,319 --> 00:18:33,320
Assis.
204
00:19:20,742 --> 00:19:23,245
Mon Dieu. Que fais-tu ici ?
205
00:19:23,245 --> 00:19:24,746
D'après ce que je sais,
206
00:19:24,746 --> 00:19:28,250
un crème corporelle
agit mieux après une douche.
207
00:19:28,250 --> 00:19:30,169
Non. Je n'en veux pas.
208
00:19:30,169 --> 00:19:31,837
Je vais t'aider à te relaxer.
209
00:19:36,216 --> 00:19:37,384
Oui, c'est...
210
00:19:40,762 --> 00:19:42,389
Comment tu peux...
211
00:19:46,185 --> 00:19:51,064
Je me rappelle comment te toucher, John.
212
00:19:53,108 --> 00:19:54,818
Comment tu aimes être touché.
213
00:20:00,657 --> 00:20:02,326
J'y vais plus fort ?
214
00:20:03,202 --> 00:20:04,203
Oui.
215
00:20:12,085 --> 00:20:13,337
Hé. Arrête.
216
00:20:16,215 --> 00:20:17,216
Arrête !
217
00:20:31,605 --> 00:20:33,232
Tu fais quoi ?
218
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
Arrête. Tout va bien.
219
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
Ça va.
220
00:20:45,077 --> 00:20:46,703
Ton cou te fait encore mal ?
221
00:20:53,460 --> 00:20:58,006
Quand David est tombé malade,
je lui ai dit qu'il ne me ferait pas peur.
222
00:20:59,466 --> 00:21:00,634
Mais là, j'ai peur.
223
00:21:02,844 --> 00:21:04,221
Rien ne semble aller.
224
00:21:04,221 --> 00:21:08,308
Et... C'est que...
Ça fait un moment que c'est le cas.
225
00:21:10,435 --> 00:21:15,607
Je continue à prétendre que je vais bien,
et pour David aussi,
226
00:21:16,942 --> 00:21:20,195
et même que j'ai ma place
dans cette maison.
227
00:21:21,863 --> 00:21:24,950
Mais je... je ne contrôle
absolument pas ma vie.
228
00:21:25,784 --> 00:21:26,827
Rien du tout.
229
00:21:29,538 --> 00:21:31,873
Tu sais que tu es deuil en ce moment ?
230
00:21:35,294 --> 00:21:38,672
D'après ce que je comprends,
c'est un état perturbant.
231
00:21:39,172 --> 00:21:44,303
On ressent de nombreuses émotions
simultanément.
232
00:21:45,304 --> 00:21:48,307
La colère. La tristesse. La nostalgie.
233
00:21:49,057 --> 00:21:50,058
Le regret.
234
00:21:54,646 --> 00:21:56,523
Je suis là pour toi, John.
235
00:21:58,442 --> 00:22:00,861
Tu peux partager ces sentiments avec moi.
236
00:22:04,990 --> 00:22:05,991
Merci.
237
00:22:19,755 --> 00:22:23,216
Je suis doué pour la prépa,
d'autres trouvent ça fastidieux.
238
00:22:23,216 --> 00:22:26,261
Je coupe les oignons
pendant que tu fais les poivrons ?
239
00:22:26,261 --> 00:22:27,346
Oui.
240
00:22:49,951 --> 00:22:52,537
J'espère que la nouvelle technique
est utile.
241
00:22:54,498 --> 00:22:56,041
Oui, tout à fait.
242
00:22:56,041 --> 00:23:00,003
C'est... C'est très utile, David. Merci.
243
00:23:05,509 --> 00:23:06,510
C'est l'oignon ?
244
00:23:08,929 --> 00:23:10,472
C'est l'oignon, quoi ?
245
00:23:16,812 --> 00:23:21,608
David, voudrais-tu... Voudrais-tu
te joindre à moi pour le dîner ?
246
00:23:24,945 --> 00:23:28,657
Ça me ferait très plaisir, John. Merci.
247
00:23:33,495 --> 00:23:37,207
J'arrive au stade,
j'entre et je monte au portillon...
248
00:23:38,333 --> 00:23:40,502
Et je vois la pelouse en dessous.
249
00:23:40,502 --> 00:23:41,586
Et...
250
00:23:43,296 --> 00:23:44,714
Et je tombe amoureux.
251
00:23:50,429 --> 00:23:52,472
Ossie Ardiles était notre manager.
252
00:23:59,688 --> 00:24:00,689
Pourquoi pas ?
253
00:24:05,026 --> 00:24:06,027
Voilà.
254
00:24:07,696 --> 00:24:08,822
Bien.
255
00:24:11,324 --> 00:24:12,325
Santé.
256
00:24:13,952 --> 00:24:15,120
- Un toast.
- Santé.
257
00:24:25,297 --> 00:24:28,216
Non. Ça ira. Pas trop.
258
00:24:30,135 --> 00:24:31,136
Savoure-le.
259
00:24:32,554 --> 00:24:33,555
Savoure-le.
260
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
Bonjour.
261
00:24:52,824 --> 00:24:55,368
Des truffes dans ton omelette, J ?
262
00:24:58,955 --> 00:25:02,250
Des légumes, ce serait bien,
si tu peux le faire.
263
00:25:03,502 --> 00:25:04,586
Bien sûr.
264
00:25:15,639 --> 00:25:16,681
Salut.
265
00:25:17,307 --> 00:25:19,976
Hot Wheels.
Quelqu'un a l'air gai, ce matin.
266
00:25:19,976 --> 00:25:23,104
Oui. Je vais enfin un peu mieux,
je suppose.
267
00:25:23,897 --> 00:25:25,440
Dieu merci.
268
00:25:25,440 --> 00:25:28,568
Goose manque à Maverick.
Tu veux aller courir ?
269
00:25:29,152 --> 00:25:32,239
Il fait beau. On prendra l'apéro après.
270
00:25:33,114 --> 00:25:37,702
C'est samedi, l'ami. On va aller suer.
On se voit dans 20 minutes.
271
00:25:37,702 --> 00:25:39,496
Mais... D'accord.
272
00:25:41,998 --> 00:25:45,210
Attends un peu pour les omelettes.
273
00:25:47,003 --> 00:25:48,004
Je reviens.
274
00:26:07,649 --> 00:26:10,235
Quoi ? Tu t'es permis d'entrer ?
275
00:26:10,235 --> 00:26:12,529
Oui. Prêt à mettre les voiles ?
276
00:26:13,697 --> 00:26:17,325
Oui. Juste un seconde.
J'ai un truc à finir.
277
00:26:17,325 --> 00:26:19,119
Je dois faire pleurer Popol.
278
00:26:19,828 --> 00:26:20,829
D'accord.
279
00:26:20,829 --> 00:26:22,956
- Où sont les toilettes ?
- En haut.
280
00:26:23,665 --> 00:26:24,749
- D'accord.
- Oui.
281
00:26:47,731 --> 00:26:50,400
John ? John-o ?
282
00:26:54,821 --> 00:26:56,031
Bonjour, Jordan.
283
00:26:56,781 --> 00:26:58,199
C'est quoi, ce bordel ?
284
00:27:03,371 --> 00:27:04,623
Oui.
285
00:27:06,750 --> 00:27:08,793
C'est pour avoir de la compagnie.
286
00:27:09,544 --> 00:27:11,379
Pourquoi pas un traversin ?
287
00:27:19,763 --> 00:27:22,349
D'accord. Je vais te sortir d'ici.
288
00:27:23,224 --> 00:27:24,309
Prêt ?
289
00:28:01,221 --> 00:28:03,473
- T'es trop sexy.
- Non.
290
00:28:03,973 --> 00:28:05,183
T'es trop chic.
291
00:28:06,059 --> 00:28:09,270
- La drogue fait effet ? On y va.
- Un peu. Viens...
292
00:28:09,270 --> 00:28:11,189
Je t'emmène t'éclater.
293
00:28:17,862 --> 00:28:19,030
Je ne suis pas...
294
00:28:19,030 --> 00:28:20,657
Quelle drôle de danse !
295
00:28:20,657 --> 00:28:23,076
Attends ! Hé !
296
00:28:24,035 --> 00:28:25,620
Oui. Je suis...
297
00:28:25,620 --> 00:28:27,872
- Je pars. Je le sens.
- Lâche-toi.
298
00:28:27,872 --> 00:28:30,375
- Je plane.
- Tu vas être super bien.
299
00:28:30,375 --> 00:28:32,293
Attends. Arrête. Non.
300
00:28:34,379 --> 00:28:36,339
Je super bon pour ça.
301
00:28:36,339 --> 00:28:38,216
Arrête. Allez.
302
00:28:38,216 --> 00:28:41,052
- Tu fais le farouche ?
- Hé, c'est quoi...
303
00:28:41,052 --> 00:28:42,137
Pas de souci.
304
00:28:42,762 --> 00:28:44,597
J'aime bien quand c'est brutal.
305
00:28:44,597 --> 00:28:46,015
Je vais te le mettre.
306
00:28:46,766 --> 00:28:48,601
Je vais te le mettre profond.
307
00:28:48,601 --> 00:28:51,563
- Juste... Détends-toi.
- Non !
308
00:28:52,439 --> 00:28:54,232
Je vais le rentrer,
309
00:28:54,733 --> 00:28:57,777
et ça va durer très longtemps, d'accord ?
310
00:28:58,695 --> 00:29:02,782
Casse-toi, putain !
311
00:29:02,782 --> 00:29:04,033
Dégage !
312
00:29:04,743 --> 00:29:06,953
Quelle putain de diva !
313
00:29:07,495 --> 00:29:09,122
C'est pas chez toi, au fait.
314
00:29:09,122 --> 00:29:12,751
- C'est chez ton vieux sugar daddy.
- Casse-toi, putain.
315
00:29:12,751 --> 00:29:16,212
Tout ce que tu fais, on dirait une pute.
316
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
Il y a quelqu'un ?
317
00:29:28,892 --> 00:29:31,394
Ça semblait douloureux. Tu vas bien ?
318
00:29:32,687 --> 00:29:33,855
Bien. Merci.
319
00:29:37,692 --> 00:29:38,860
Vous faites quoi ?
320
00:29:39,360 --> 00:29:42,363
Je grille des amandes et des herbes
dans une poêle.
321
00:29:43,656 --> 00:29:45,742
C'est meilleur sur un feu de bois.
322
00:29:46,284 --> 00:29:48,328
Vous êtes glauque, putain.
323
00:29:49,329 --> 00:29:50,872
La lotion dans ta poche,
324
00:29:51,498 --> 00:29:53,792
tu ne devrais pas voler David.
325
00:29:56,085 --> 00:29:58,588
Si tu veux une chose,
demande la permission.
326
00:29:58,588 --> 00:30:02,926
Ne vous approchez pas de moi, putain.
327
00:30:02,926 --> 00:30:06,554
Mais il est trop tard pour t'enseigner
quoi que ce soit.
328
00:30:23,571 --> 00:30:26,199
Non, je vous en prie.
329
00:30:26,199 --> 00:30:27,659
"Je vais le rentrer...
330
00:30:29,911 --> 00:30:34,999
et ça va durer très longtemps."
331
00:32:27,362 --> 00:32:28,488
Tiens, un sandwich.
332
00:32:31,491 --> 00:32:35,703
C'est du pain au levain avec du poulet
que j'ai trouvé dans le frigo.
333
00:32:54,555 --> 00:32:55,682
Tu as dormi tard.
334
00:32:57,558 --> 00:33:00,436
J'ai besoin d'espace aujourd'hui, David.
335
00:33:02,146 --> 00:33:03,147
Tu pourrais...
336
00:33:04,107 --> 00:33:06,609
Reste dans l'autre partie de la maison.
337
00:33:06,609 --> 00:33:08,653
- Est-ce que je...
- Merci.
338
00:33:11,906 --> 00:33:12,991
Je serai dans la cuisine.
339
00:34:18,306 --> 00:34:19,474
Jordan est proche !
340
00:34:20,224 --> 00:34:22,560
Jordan
Localiser
341
00:34:36,532 --> 00:34:38,117
{\an8}localisation Jordan - distance 3,35 m
342
00:34:48,961 --> 00:34:49,962
Quoi ?
343
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Où est Jordan ? Tu as fait quoi ?
344
00:34:56,344 --> 00:34:59,347
- Je fais ce que tu veux.
- Tu sais ce que je veux ?
345
00:34:59,347 --> 00:35:00,807
J'anticipe tes besoins.
346
00:35:00,807 --> 00:35:04,268
Non ! Je suis pas un enfant.
Je te dirai ce que je veux.
347
00:35:04,268 --> 00:35:07,188
- Tu as parfois besoin d'aide.
- Parfois.
348
00:35:08,272 --> 00:35:11,275
Écoute, je ne sais pas ce que tu as fait,
349
00:35:11,275 --> 00:35:14,695
et je ne pige pas
si tu essaies de me le cacher
350
00:35:14,695 --> 00:35:16,864
ou de me le montrer, en fait.
351
00:35:18,449 --> 00:35:21,035
On fait tout
pour protéger ceux qu'on aime.
352
00:35:21,702 --> 00:35:23,746
Aimer. Qui as-tu jamais aimé ?
353
00:35:23,746 --> 00:35:27,125
Je t'aime, John.
Ma finalité est de t'aimer.
354
00:35:27,125 --> 00:35:28,209
Des mots. Tu...
355
00:35:28,209 --> 00:35:31,295
Tu répètes les mots
que tu es programmé à dire.
356
00:35:31,295 --> 00:35:33,339
Un programme voué à me manipuler,
357
00:35:33,339 --> 00:35:36,384
quoi que je dise, fasse ou pense.
358
00:35:37,343 --> 00:35:42,682
Je sais ce que je veux faire. Je ne peux
pas le faire si tu m'en empêches.
359
00:35:42,682 --> 00:35:43,766
De faire quoi ?
360
00:35:45,143 --> 00:35:50,273
Laisse-moi être celui
que tu as toujours voulu que je sois.
361
00:36:48,915 --> 00:36:49,916
Savoure-le.
362
00:37:28,204 --> 00:37:29,288
J'ai le tournis.
363
00:37:30,331 --> 00:37:31,624
Je peux t'aider ?
364
00:37:31,624 --> 00:37:35,294
Non. Je suis juste désorienté.
365
00:37:35,795 --> 00:37:37,213
Hier soir, c'était...
366
00:37:38,464 --> 00:37:39,465
Jamais je...
367
00:37:40,967 --> 00:37:42,843
je me suis senti aussi en phase.
368
00:37:43,344 --> 00:37:45,263
Que puis-je faire de mieux ?
369
00:37:46,180 --> 00:37:47,181
Rien.
370
00:37:48,432 --> 00:37:49,433
C'était parfait.
371
00:38:02,405 --> 00:38:03,406
Mlle Kozlowski.
372
00:38:03,406 --> 00:38:06,659
David est réveillé.
Il est stable depuis hier.
373
00:38:07,243 --> 00:38:08,411
Tout ira bien.
374
00:38:08,411 --> 00:38:11,914
Je croyais
que ses données vitales avaient baissé.
375
00:38:11,914 --> 00:38:14,166
- Il mange des aliments...
- Oui, je...
376
00:38:14,166 --> 00:38:16,085
Il est tout à fait remis.
377
00:38:16,085 --> 00:38:18,087
Je suis surpris, c'est tout.
378
00:38:18,713 --> 00:38:20,464
Ça a dû être dur pour vous.
379
00:38:21,674 --> 00:38:24,552
Notre équipe va venir chercher l'androïde.
380
00:38:24,552 --> 00:38:26,971
Mais avant, voyons les étapes suivantes...
381
00:38:26,971 --> 00:38:29,932
Je vous rappelle. Je suis occupé.
382
00:38:29,932 --> 00:38:31,017
Mais nous devons...
383
00:38:37,815 --> 00:38:41,569
David et toi allez vous retrouver.
Ce sera merveilleux.
384
00:38:47,116 --> 00:38:49,160
Profitons du temps qu'on a.
385
00:39:23,944 --> 00:39:28,407
David, tu sais
que tu as vraiment changé ma vie.
386
00:39:30,326 --> 00:39:31,911
Tu le sais ? David ?
387
00:39:35,581 --> 00:39:36,582
Tu le sais ?
388
00:39:38,751 --> 00:39:41,128
Je le perçois. Oui.
389
00:39:43,297 --> 00:39:45,549
Tu m'as changé aussi, John.
390
00:39:48,094 --> 00:39:51,847
Je pensais tout savoir
sur le rôle de partenaire.
391
00:39:51,847 --> 00:39:53,682
Sur l'amour.
392
00:39:56,477 --> 00:39:59,480
Mais ce n'est pas comme le ressentir.
393
00:40:02,650 --> 00:40:05,694
Ça n'a jamais été que les oignons, John.
394
00:40:20,960 --> 00:40:22,211
Bonne nuit, David.
395
00:41:12,344 --> 00:41:13,554
Il a dormi ce matin,
396
00:41:13,554 --> 00:41:15,639
mais a commandé
un déjeuner pour vous deux.
397
00:41:16,474 --> 00:41:17,975
Il a retrouvé l'appétit.
398
00:41:18,601 --> 00:41:19,602
Salut.
399
00:41:22,688 --> 00:41:23,856
Johnny chéri.
400
00:41:29,236 --> 00:41:31,572
Tu as l'air... Tu sembles en forme.
401
00:41:31,572 --> 00:41:33,866
Je me sens bien. Même très bien.
402
00:41:34,575 --> 00:41:37,328
Anka m'a offert une deuxième vie.
403
00:41:39,246 --> 00:41:40,372
Déjeune avec moi.
404
00:41:46,378 --> 00:41:47,379
Qu'as-tu ?
405
00:41:49,632 --> 00:41:50,633
Rien.
406
00:41:52,635 --> 00:41:55,054
Je n'ai pas pu te le dire avant, désolé.
407
00:41:55,763 --> 00:41:56,972
Pourquoi ?
408
00:41:56,972 --> 00:41:58,057
Johnny, chéri...
409
00:41:58,057 --> 00:42:01,310
Les Chinois sont actifs,
on voulait éviter une fuite.
410
00:42:02,144 --> 00:42:05,814
Il y a une course à l'IA.
Et elle vaut beaucoup d'argent.
411
00:42:05,814 --> 00:42:06,899
Sois content.
412
00:42:06,899 --> 00:42:10,778
Tu as aidé Technologies Toranos
à prendre l'avantage.
413
00:42:10,778 --> 00:42:11,946
Comment as-tu pu ?
414
00:42:13,197 --> 00:42:16,951
- Quoi ?
- Me refuser tout pouvoir de décision.
415
00:42:18,452 --> 00:42:20,329
J'ai vécu tout ça pour quoi ?
416
00:42:20,329 --> 00:42:21,747
Entraîner un robot ?
417
00:42:21,747 --> 00:42:23,165
Je te l'ai expliqué.
418
00:42:24,833 --> 00:42:25,834
Écoute.
419
00:42:27,419 --> 00:42:30,297
Tu me traites très bien, David,
420
00:42:30,798 --> 00:42:33,551
mais je me sens vraiment,
depuis un moment,
421
00:42:33,551 --> 00:42:39,348
je me sens comme une expérience
dans laquelle tu investis.
422
00:42:40,266 --> 00:42:41,517
Et en ton absence,
423
00:42:43,394 --> 00:42:47,690
j'ai compris qui je peux être,
qui nous pourrions être.
424
00:42:47,690 --> 00:42:51,026
Nous pourrions être égaux,
partenaires, un partenariat.
425
00:42:54,822 --> 00:42:55,823
Je...
426
00:42:59,994 --> 00:43:02,830
Je peux enfin exprimer mes besoins.
427
00:43:07,042 --> 00:43:11,171
John. Tu es si proche de la perfection.
428
00:43:11,171 --> 00:43:13,465
C'est presque douloureux.
429
00:43:19,513 --> 00:43:21,890
Quand j'affrontais la mort,
comme toi ici,
430
00:43:21,890 --> 00:43:28,856
j'ai survolé mon corps et j'ai vu
que j'étais le putain de David Randolph.
431
00:43:29,773 --> 00:43:33,652
Ma finalité n'est pas
de satisfaire les besoins des gens.
432
00:43:34,778 --> 00:43:38,949
Quand j'entre dans une pièce,
une seule personne m'intéresse, moi.
433
00:43:39,908 --> 00:43:42,578
Je me suffis. Mais pas toi.
434
00:43:44,079 --> 00:43:49,460
Pourquoi donc gaspiller mes jours restants
avec un bimbo fini de Covent Garden
435
00:43:49,960 --> 00:43:52,004
qui vit de baby-sitting...
436
00:43:54,048 --> 00:43:56,467
quand celui que j'attends est ici même.
437
00:43:57,134 --> 00:43:58,135
C'est moi.
438
00:44:01,347 --> 00:44:02,973
Merci, Johnny chéri.
439
00:44:04,308 --> 00:44:05,309
Et bonne nuit.
440
00:44:07,603 --> 00:44:09,063
Je suis entre de bonnes mains.
441
00:44:21,492 --> 00:44:23,243
J'espère que tu as aimé.
442
00:44:24,620 --> 00:44:29,875
Oui. Vraiment. C'était sublime.
443
00:44:31,752 --> 00:44:32,920
J'ai une question...
444
00:44:35,005 --> 00:44:36,173
tu as aimé ?
445
00:44:38,842 --> 00:44:40,344
Je suis connecté à toi.
446
00:44:41,011 --> 00:44:43,180
Si tu aimes, j'aime aussi.
447
00:44:44,598 --> 00:44:46,517
Veux-tu un massage rémanent ?
448
00:44:48,644 --> 00:44:50,270
J'apprécierais, David.
449
00:44:51,146 --> 00:44:54,400
Serais-tu plus à l'aise
si j'utilisais de la crème ?
450
00:44:55,776 --> 00:44:57,403
Il y en a sur la table de nuit.
451
00:45:07,538 --> 00:45:08,622
Qui est-ce ?
452
00:45:10,624 --> 00:45:11,709
Je le connais ?
453
00:45:13,877 --> 00:45:14,878
Non.
454
00:45:16,088 --> 00:45:17,172
Tu l'as jamais vu.
455
00:45:19,299 --> 00:45:20,551
Une autre pipe, David.
456
00:45:21,051 --> 00:45:22,052
Oui, David.
457
00:46:25,949 --> 00:46:27,951
Sous-titres : Christine Gardon