1 00:00:42,500 --> 00:00:44,419 "LE CLONE" 2 00:01:31,716 --> 00:01:34,969 Bien. 3 00:01:38,681 --> 00:01:42,227 Je sais. Pas de chanson. 4 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 Et voilà. 5 00:01:45,396 --> 00:01:46,773 Avec plaisir. 6 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 C'est quoi sur ta... 7 00:01:52,112 --> 00:01:54,364 - De la grenade ? - De l'airelle. 8 00:01:55,865 --> 00:01:59,994 Je pensais à toi qui me montrais les fjords. Tu t'en souviens ? 9 00:02:00,745 --> 00:02:01,830 Un beau souvenir. 10 00:02:12,799 --> 00:02:15,677 Non. À toi de le faire, sinon ça porte malheur. 11 00:02:27,939 --> 00:02:29,816 - Je ne peux pas. - C'est... Tiens. 12 00:02:37,615 --> 00:02:42,579 Malgré certains défis, je savoure ce chapitre. 13 00:02:42,579 --> 00:02:45,373 Et j'adore ton nouvel enthousiasme. 14 00:02:45,373 --> 00:02:49,419 - Ce gâteau. Ton coq au vin. - Tu m'as envoyé à l'école culinaire. 15 00:02:49,419 --> 00:02:50,587 C'est formidable. 16 00:02:52,046 --> 00:02:55,049 Mais cela t'a pris trop de temps, John. 17 00:02:57,802 --> 00:02:59,971 - Quoi ? - Te connecter à une passion. 18 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 D'adulte. 19 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 Autre chose qu'un pub et un vestiaire. 20 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 Encore un discours sur les priorités dans la vie ? 21 00:03:07,770 --> 00:03:11,900 Eh bien, 4e année de sciences humaines et un emploi de coach, 22 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 ça semble très puéril. 23 00:03:13,693 --> 00:03:16,237 - J'aime la routine. - Ce n'est pas vrai. 24 00:03:16,237 --> 00:03:18,573 Nos dimanches ont une ombre. 25 00:03:18,573 --> 00:03:21,910 Tu redoutes le début de chaque semaine scolaire. 26 00:03:23,620 --> 00:03:29,042 Ce n'est pas bon pour moi que tu rapportes tous les rhinovirus et souches de grippe. 27 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 Ce n'est pas sans danger. 28 00:03:31,502 --> 00:03:37,675 Donc moi, à la maison, sans boulot. Le veuf d'un accro au boulot. 29 00:03:38,843 --> 00:03:41,596 Comme l'une de ces Américaines au foyer, 30 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 attendant le retour de son riche mari pour dîner. 31 00:03:44,599 --> 00:03:47,435 - Je voulais dire... - Changer toute ma vie. 32 00:03:47,435 --> 00:03:51,189 Toute mon estime de moi pour vivre ici avec toi. 33 00:03:52,065 --> 00:03:55,485 Et j'apprécie. Vraiment. Absolument. Beaucoup. 34 00:03:57,195 --> 00:04:01,616 Mais si je n'ai pas quelque chose qui m'appartient, un objectif, 35 00:04:01,616 --> 00:04:07,080 alors je serai pris dans une spirale. Une chute libre. 36 00:04:07,580 --> 00:04:08,623 Je te rattraperai. 37 00:04:09,207 --> 00:04:10,208 Officiellement ? 38 00:04:11,084 --> 00:04:13,211 Aux yeux de Dieu et de tes avocats ? 39 00:04:17,507 --> 00:04:24,138 C'est mon anniversaire. Et je me sens plus enclin à donner qu'à recevoir. 40 00:04:28,434 --> 00:04:29,894 - Non. - Si. 41 00:04:52,458 --> 00:04:55,044 Eh bien, bon matin, Hot Wheels. 42 00:04:55,044 --> 00:04:57,755 Tu ne laisseras pas passer ça, je le sais. 43 00:04:57,755 --> 00:04:58,840 Sans doute pas. 44 00:04:58,840 --> 00:05:02,677 Mais tu as bossé dur pour l'avoir. Tu mérites ces jolies choses. 45 00:05:03,261 --> 00:05:04,762 Au fait, j'ai acheté ça. 46 00:05:05,555 --> 00:05:08,182 - C'est pour l'appli JogMapper. - JogMapper ? 47 00:05:08,182 --> 00:05:10,018 On se suit quand on court. 48 00:05:11,227 --> 00:05:14,897 Tu as dit vouloir un partenaire redevable, tu en as deux. 49 00:05:15,523 --> 00:05:17,066 Moi et un satellite. 50 00:05:17,066 --> 00:05:19,610 J'en ai pas besoin pour préparer le marathon. 51 00:05:19,610 --> 00:05:22,113 Oui. Quelqu'un doit t'épuiser. 52 00:05:22,113 --> 00:05:24,741 Je ne suis pas d'humeur pour la provoc. 53 00:05:24,741 --> 00:05:27,618 C'est sympa de dépenser l'argent de ton vieux. 54 00:05:29,245 --> 00:05:34,417 On a vu comment les cultures anciennes utilisaient des formes similaires... 55 00:05:34,417 --> 00:05:36,419 pour aborder de grandes idées... 56 00:05:36,419 --> 00:05:38,838 Donc... Qu'avons-nous ? 57 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 Des dieux. Des rois. 58 00:05:40,631 --> 00:05:43,926 Nous avons l'immortalité. Nous avons l'au-delà. 59 00:05:43,926 --> 00:05:45,678 Des tombes et des temples, 60 00:05:45,678 --> 00:05:51,601 des espaces visant à rapprocher ces peuples anciens de l'inconnu. 61 00:05:51,601 --> 00:05:55,188 Alors, en haut, voyons-nous une forme similaire ailleurs ? 62 00:05:55,188 --> 00:05:57,357 Des formes que vous connaîtriez ? 63 00:05:57,357 --> 00:05:58,441 Oui, Caroline. 64 00:05:58,441 --> 00:05:59,525 Des triangles. 65 00:05:59,525 --> 00:06:01,069 Pardon ? Des triangles. 66 00:06:01,069 --> 00:06:03,029 Tout à fait. Des triangles. 67 00:06:03,029 --> 00:06:07,492 Et savons-nous à quel siècle ces triangles sont apparus pour la première fois ? 68 00:06:07,492 --> 00:06:08,576 Quelqu'un ? 69 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 Personne ? Est-ce que quelqu'un... 70 00:06:12,830 --> 00:06:15,458 C'est une question difficile. Je... 71 00:06:16,834 --> 00:06:18,711 Vous aviez dit plus d'écran. 72 00:06:18,711 --> 00:06:20,546 Je sais. Mais je dois... 73 00:06:23,007 --> 00:06:25,468 - Oui. - John, c'est le Dr Ziegler. 74 00:06:25,468 --> 00:06:29,514 Il y a eu un incident. David a eu un AVC. Une embolie. 75 00:06:29,514 --> 00:06:30,973 Il est sous anticoagulants. 76 00:06:30,973 --> 00:06:35,061 On attend les résultats du scanner, mais la situation est délicate. 77 00:06:35,061 --> 00:06:37,480 Alors, s'il te plaît, viens vite. 78 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 - David Randolph ? - Par là. 79 00:06:47,198 --> 00:06:50,701 - C'est mon hôpital et mon patient. - Vos protocoles sont caducs. 80 00:06:50,701 --> 00:06:53,204 - De quel droit ? - David l'a écrit. 81 00:06:56,624 --> 00:06:58,418 Mlle Kozlowski. 82 00:06:58,418 --> 00:07:02,088 Cette femme exige que ton partenaire soit mis dans le coma. 83 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 Quoi ? De quoi parlez-vous... Que se passe-t-il ici ? 84 00:07:05,341 --> 00:07:09,053 David m'a dit quoi faire si ce problème survenait. 85 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 Dont acte. 86 00:07:10,179 --> 00:07:14,267 C'est dans sa directive anticipée, donc on le transporte maintenant. 87 00:07:14,267 --> 00:07:16,227 - Où ça ? - Dans son labo. 88 00:07:16,227 --> 00:07:17,979 - Au QG de Toranos. - Non, je... 89 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 - Il faut mon autorisation. - En fait, non. 90 00:07:20,690 --> 00:07:24,735 Il n'y a aucun accord légal entre vous, vous donnant procuration. 91 00:07:24,735 --> 00:07:26,154 Ai-je raison, John ? 92 00:08:38,559 --> 00:08:39,810 Salut. 93 00:08:39,810 --> 00:08:43,356 Ici ton agent d'absentéisme, pour ton absence injustifiée. 94 00:08:43,356 --> 00:08:46,192 - J'ai prévenu, non ? - Aucune idée. 95 00:08:46,192 --> 00:08:49,487 Mais JogMapper me dit que tu n'es pas à l'école. Ça va ? 96 00:08:49,487 --> 00:08:52,281 Oui, je... C'est David. Il n'est pas... 97 00:08:53,115 --> 00:08:55,743 - Quoi ? - Il est dans le coma. 98 00:08:55,743 --> 00:08:58,746 Il a été transporté au labo de sa compagnie. 99 00:08:58,746 --> 00:09:01,541 - Son labo ? - C'est ce que David voulait. 100 00:09:02,166 --> 00:09:04,043 Pourquoi ce serait mieux ? 101 00:09:04,043 --> 00:09:06,337 Le ratio patient-médecin est meilleur. 102 00:09:06,337 --> 00:09:08,965 Accès plus facile au traitement qu'il subit. 103 00:09:08,965 --> 00:09:11,384 J'arrive sur le parking, d'ailleurs. 104 00:09:11,384 --> 00:09:14,637 Tu es en train de lire une putain de présentation ? 105 00:09:15,221 --> 00:09:16,764 C'est quoi, ce bordel ? 106 00:09:17,306 --> 00:09:19,100 Si c'était mon partenaire, 107 00:09:19,100 --> 00:09:22,770 je ne parlerais pas d'une voix aussi détachée de tout ça. 108 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 Tu ignores ce que je ressens. 109 00:09:24,689 --> 00:09:30,695 John, je suis désolé. Mais David est très persuasif. 110 00:09:30,695 --> 00:09:34,615 Voilà pourquoi il est milliardaire. Mais je ne sais pas. 111 00:09:34,615 --> 00:09:38,160 Dans le monde normal, tout ça semble un peu flippant. 112 00:09:40,788 --> 00:09:42,164 Je peux t'aider ? 113 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Je peux t'apporter à manger ou passer. 114 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 John ? 115 00:09:50,339 --> 00:09:51,465 Je te rappelle. 116 00:10:12,653 --> 00:10:15,615 Bonjour. Je suis John... John Hunter. 117 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Je suis avec... Il est quelque part. Voilà. 118 00:10:18,409 --> 00:10:20,995 David Randolph. Je suis dans le système. 119 00:10:20,995 --> 00:10:24,040 - Bien. J'appelle. - Non, c'est inutile. 120 00:10:24,040 --> 00:10:25,458 Arrêtez ! 121 00:10:26,792 --> 00:10:30,087 Violation de sécurité, zone A. Se dirige au sud-est. 122 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 Sécurisez les issues. 123 00:10:57,782 --> 00:10:58,783 David ? 124 00:11:17,009 --> 00:11:18,010 M. Hunter. 125 00:11:20,596 --> 00:11:23,057 La prochaine fois, arrêtez-vous à la réception. 126 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 Le corps a sa propre intelligence. 127 00:11:37,613 --> 00:11:42,993 Avec une stimulation adéquate, des ondes lumineuses, des peptides naturels, 128 00:11:42,993 --> 00:11:45,830 des bienfaits que je ne développerai pas ici, 129 00:11:46,831 --> 00:11:49,959 on peut apprendre au corps à se guérir. 130 00:11:49,959 --> 00:11:51,502 À s'améliorer. 131 00:11:53,671 --> 00:11:55,339 Il a les meilleurs soins. 132 00:11:56,257 --> 00:11:58,175 Ses propres inventions. 133 00:11:59,176 --> 00:12:00,594 Il a tout conçu. 134 00:12:04,014 --> 00:12:06,142 Il savait que ce serait perturbant. 135 00:12:07,601 --> 00:12:12,606 Alors, il est préférable que David l'explique lui-même. 136 00:12:14,483 --> 00:12:16,402 TECHNOLOGIES TORANOS 137 00:12:17,945 --> 00:12:19,864 Je vous laisse un peu d'intimité. 138 00:12:26,537 --> 00:12:27,621 Bonjour, John. 139 00:12:28,748 --> 00:12:33,794 J'ai conçu un plan. Sans toi, mais pour toi. Pour nous deux. 140 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Comme tu le sais, ma santé a été un problème. 141 00:12:38,132 --> 00:12:44,472 J'ai dépensé plus d'argent que je l'admets en quête d'un miracle médical. 142 00:12:45,639 --> 00:12:49,727 Par chance, toute cette matière grise a abouti à un résultat. 143 00:12:50,770 --> 00:12:53,272 Je sais maintenant que je peux aller mieux. 144 00:12:56,984 --> 00:13:00,571 Cela prendra un certain temps et des soins à temps plein. 145 00:13:03,240 --> 00:13:07,828 Si seulement nous pouvions être à deux endroits en même temps. 146 00:13:15,669 --> 00:13:16,796 Suite au diagnostic, 147 00:13:16,796 --> 00:13:20,382 j'ai chargé une équipe de créer un androïde à mon image. 148 00:13:20,382 --> 00:13:22,760 Qui ait ma voix. Pense comme moi. 149 00:13:23,719 --> 00:13:26,222 Un clone optimisé, si on veut. 150 00:13:27,723 --> 00:13:32,186 Un David qui se substituerait à moi si je ne pouvais plus assumer mon rôle. 151 00:13:36,774 --> 00:13:41,362 Le David que tu rencontreras bientôt est programmé pour voir le monde comme moi. 152 00:13:41,362 --> 00:13:42,446 Comme je l'ai vu. 153 00:13:44,281 --> 00:13:47,743 Il est activé par un programme d'IA qui s'auto-améliore 154 00:13:47,743 --> 00:13:50,454 et a été nourri de toute ma biographie, 155 00:13:50,454 --> 00:13:53,916 articles, e-mails d'affaires et cartes d'anniversaire. 156 00:13:53,916 --> 00:13:57,086 Même des vidéos de mon premier récital de piano. 157 00:13:59,296 --> 00:14:02,466 Mais nos tests initiaux ont révélé un élément manquant. 158 00:14:03,008 --> 00:14:07,012 Quelque chose qui rendrait l'androïde moins froid, moins inquiétant. 159 00:14:07,805 --> 00:14:10,724 Ce quelque chose, John, c'est toi. 160 00:14:11,600 --> 00:14:15,479 Tu constitues une grande partie de l'homme que je suis. 161 00:14:17,731 --> 00:14:20,359 Toi seul peux calibrer l'algorithme de l'IA. 162 00:14:20,359 --> 00:14:24,071 Le rendre davantage humain. Davantage David. 163 00:14:24,780 --> 00:14:28,617 Et j'espère t'avoir donné un compagnon familier en mon absence. 164 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Le nouveau David te connaît déjà bien 165 00:14:32,246 --> 00:14:34,290 et il en apprendra encore plus. 166 00:14:36,542 --> 00:14:40,129 En passant du temps avec lui, il continuera à s'améliorer. 167 00:14:42,882 --> 00:14:45,134 Le premier jour sera le plus dur. 168 00:14:45,759 --> 00:14:48,429 Mais un jour, pendant mon absence, 169 00:14:48,929 --> 00:14:51,974 j'espère que tu seras ravi de te réveiller à ses côtés. 170 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 Je veux ton bonheur, mon chéri. 171 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 Je te le promets, on se verra bientôt. 172 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 Ils ont raté les yeux. 173 00:15:22,504 --> 00:15:23,589 Bonjour, John. 174 00:15:32,014 --> 00:15:33,599 Qu'as-tu, John chéri ? 175 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Tu as peur. 176 00:15:38,145 --> 00:15:39,480 Dis-moi pourquoi ? 177 00:15:39,480 --> 00:15:41,440 Éteindre. 178 00:15:41,440 --> 00:15:44,401 Désactiver. Putain. 179 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 Bonne nuit. 180 00:16:28,821 --> 00:16:30,072 Tu peux pas être là. 181 00:16:30,864 --> 00:16:31,865 Sors. 182 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 Sors. Je dors. 183 00:16:35,577 --> 00:16:37,705 Sors... Non. C'est... Non. 184 00:16:37,705 --> 00:16:39,081 Viens avec moi. 185 00:16:39,081 --> 00:16:41,166 - Où va-t-on ? - Viens avec moi. 186 00:16:43,293 --> 00:16:45,629 Allez. Viens par ici. 187 00:16:45,629 --> 00:16:48,632 Va dans le coin et éteins-toi. 188 00:16:49,216 --> 00:16:52,219 Je m'éteins automatiquement quand tu t'es endormi. 189 00:16:52,219 --> 00:16:53,887 Éteins-toi. 190 00:16:55,556 --> 00:16:56,557 Allez. 191 00:16:59,893 --> 00:17:00,894 Bonne nuit. 192 00:17:25,669 --> 00:17:29,173 Je n'y arrive pas. Ce n'est pas du tout pareil. 193 00:17:30,215 --> 00:17:32,509 Il n'y a qu'un David Woodrow Randolph. 194 00:17:35,387 --> 00:17:39,058 Tu as secrètement financé une rébellion contre Smith & Wesson. 195 00:17:41,935 --> 00:17:46,148 Pour tes 60 ans à Montecito, Gayle et Oprah nous ont invités, 196 00:17:46,148 --> 00:17:51,195 et Vanessa Williams nous a chanté "Save the Best for Last." 197 00:17:53,530 --> 00:17:55,324 Parce que tu es David Randolph. 198 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 Tu es David Randoph. 199 00:18:04,792 --> 00:18:06,001 Vous devez partir. 200 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 - Je veux passer du temps... - Désolée. 201 00:18:24,686 --> 00:18:25,896 Bonjour, David. 202 00:18:27,272 --> 00:18:30,317 - Bonjour, John. - Ne... Viens par ici. 203 00:18:32,319 --> 00:18:33,320 Assis. 204 00:19:20,742 --> 00:19:23,245 Mon Dieu. Que fais-tu ici ? 205 00:19:23,245 --> 00:19:24,746 D'après ce que je sais, 206 00:19:24,746 --> 00:19:28,250 un crème corporelle agit mieux après une douche. 207 00:19:28,250 --> 00:19:30,169 Non. Je n'en veux pas. 208 00:19:30,169 --> 00:19:31,837 Je vais t'aider à te relaxer. 209 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 Oui, c'est... 210 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 Comment tu peux... 211 00:19:46,185 --> 00:19:51,064 Je me rappelle comment te toucher, John. 212 00:19:53,108 --> 00:19:54,818 Comment tu aimes être touché. 213 00:20:00,657 --> 00:20:02,326 J'y vais plus fort ? 214 00:20:03,202 --> 00:20:04,203 Oui. 215 00:20:12,085 --> 00:20:13,337 Hé. Arrête. 216 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 Arrête ! 217 00:20:31,605 --> 00:20:33,232 Tu fais quoi ? 218 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 Arrête. Tout va bien. 219 00:20:36,026 --> 00:20:37,236 Ça va. 220 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 Ton cou te fait encore mal ? 221 00:20:53,460 --> 00:20:58,006 Quand David est tombé malade, je lui ai dit qu'il ne me ferait pas peur. 222 00:20:59,466 --> 00:21:00,634 Mais là, j'ai peur. 223 00:21:02,844 --> 00:21:04,221 Rien ne semble aller. 224 00:21:04,221 --> 00:21:08,308 Et... C'est que... Ça fait un moment que c'est le cas. 225 00:21:10,435 --> 00:21:15,607 Je continue à prétendre que je vais bien, et pour David aussi, 226 00:21:16,942 --> 00:21:20,195 et même que j'ai ma place dans cette maison. 227 00:21:21,863 --> 00:21:24,950 Mais je... je ne contrôle absolument pas ma vie. 228 00:21:25,784 --> 00:21:26,827 Rien du tout. 229 00:21:29,538 --> 00:21:31,873 Tu sais que tu es deuil en ce moment ? 230 00:21:35,294 --> 00:21:38,672 D'après ce que je comprends, c'est un état perturbant. 231 00:21:39,172 --> 00:21:44,303 On ressent de nombreuses émotions simultanément. 232 00:21:45,304 --> 00:21:48,307 La colère. La tristesse. La nostalgie. 233 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Le regret. 234 00:21:54,646 --> 00:21:56,523 Je suis là pour toi, John. 235 00:21:58,442 --> 00:22:00,861 Tu peux partager ces sentiments avec moi. 236 00:22:04,990 --> 00:22:05,991 Merci. 237 00:22:19,755 --> 00:22:23,216 Je suis doué pour la prépa, d'autres trouvent ça fastidieux. 238 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 Je coupe les oignons pendant que tu fais les poivrons ? 239 00:22:26,261 --> 00:22:27,346 Oui. 240 00:22:49,951 --> 00:22:52,537 J'espère que la nouvelle technique est utile. 241 00:22:54,498 --> 00:22:56,041 Oui, tout à fait. 242 00:22:56,041 --> 00:23:00,003 C'est... C'est très utile, David. Merci. 243 00:23:05,509 --> 00:23:06,510 C'est l'oignon ? 244 00:23:08,929 --> 00:23:10,472 C'est l'oignon, quoi ? 245 00:23:16,812 --> 00:23:21,608 David, voudrais-tu... Voudrais-tu te joindre à moi pour le dîner ? 246 00:23:24,945 --> 00:23:28,657 Ça me ferait très plaisir, John. Merci. 247 00:23:33,495 --> 00:23:37,207 J'arrive au stade, j'entre et je monte au portillon... 248 00:23:38,333 --> 00:23:40,502 Et je vois la pelouse en dessous. 249 00:23:40,502 --> 00:23:41,586 Et... 250 00:23:43,296 --> 00:23:44,714 Et je tombe amoureux. 251 00:23:50,429 --> 00:23:52,472 Ossie Ardiles était notre manager. 252 00:23:59,688 --> 00:24:00,689 Pourquoi pas ? 253 00:24:05,026 --> 00:24:06,027 Voilà. 254 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 Bien. 255 00:24:11,324 --> 00:24:12,325 Santé. 256 00:24:13,952 --> 00:24:15,120 - Un toast. - Santé. 257 00:24:25,297 --> 00:24:28,216 Non. Ça ira. Pas trop. 258 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 Savoure-le. 259 00:24:32,554 --> 00:24:33,555 Savoure-le. 260 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 Bonjour. 261 00:24:52,824 --> 00:24:55,368 Des truffes dans ton omelette, J ? 262 00:24:58,955 --> 00:25:02,250 Des légumes, ce serait bien, si tu peux le faire. 263 00:25:03,502 --> 00:25:04,586 Bien sûr. 264 00:25:15,639 --> 00:25:16,681 Salut. 265 00:25:17,307 --> 00:25:19,976 Hot Wheels. Quelqu'un a l'air gai, ce matin. 266 00:25:19,976 --> 00:25:23,104 Oui. Je vais enfin un peu mieux, je suppose. 267 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 Dieu merci. 268 00:25:25,440 --> 00:25:28,568 Goose manque à Maverick. Tu veux aller courir ? 269 00:25:29,152 --> 00:25:32,239 Il fait beau. On prendra l'apéro après. 270 00:25:33,114 --> 00:25:37,702 C'est samedi, l'ami. On va aller suer. On se voit dans 20 minutes. 271 00:25:37,702 --> 00:25:39,496 Mais... D'accord. 272 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 Attends un peu pour les omelettes. 273 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 Je reviens. 274 00:26:07,649 --> 00:26:10,235 Quoi ? Tu t'es permis d'entrer ? 275 00:26:10,235 --> 00:26:12,529 Oui. Prêt à mettre les voiles ? 276 00:26:13,697 --> 00:26:17,325 Oui. Juste un seconde. J'ai un truc à finir. 277 00:26:17,325 --> 00:26:19,119 Je dois faire pleurer Popol. 278 00:26:19,828 --> 00:26:20,829 D'accord. 279 00:26:20,829 --> 00:26:22,956 - Où sont les toilettes ? - En haut. 280 00:26:23,665 --> 00:26:24,749 - D'accord. - Oui. 281 00:26:47,731 --> 00:26:50,400 John ? John-o ? 282 00:26:54,821 --> 00:26:56,031 Bonjour, Jordan. 283 00:26:56,781 --> 00:26:58,199 C'est quoi, ce bordel ? 284 00:27:03,371 --> 00:27:04,623 Oui. 285 00:27:06,750 --> 00:27:08,793 C'est pour avoir de la compagnie. 286 00:27:09,544 --> 00:27:11,379 Pourquoi pas un traversin ? 287 00:27:19,763 --> 00:27:22,349 D'accord. Je vais te sortir d'ici. 288 00:27:23,224 --> 00:27:24,309 Prêt ? 289 00:28:01,221 --> 00:28:03,473 - T'es trop sexy. - Non. 290 00:28:03,973 --> 00:28:05,183 T'es trop chic. 291 00:28:06,059 --> 00:28:09,270 - La drogue fait effet ? On y va. - Un peu. Viens... 292 00:28:09,270 --> 00:28:11,189 Je t'emmène t'éclater. 293 00:28:17,862 --> 00:28:19,030 Je ne suis pas... 294 00:28:19,030 --> 00:28:20,657 Quelle drôle de danse ! 295 00:28:20,657 --> 00:28:23,076 Attends ! Hé ! 296 00:28:24,035 --> 00:28:25,620 Oui. Je suis... 297 00:28:25,620 --> 00:28:27,872 - Je pars. Je le sens. - Lâche-toi. 298 00:28:27,872 --> 00:28:30,375 - Je plane. - Tu vas être super bien. 299 00:28:30,375 --> 00:28:32,293 Attends. Arrête. Non. 300 00:28:34,379 --> 00:28:36,339 Je super bon pour ça. 301 00:28:36,339 --> 00:28:38,216 Arrête. Allez. 302 00:28:38,216 --> 00:28:41,052 - Tu fais le farouche ? - Hé, c'est quoi... 303 00:28:41,052 --> 00:28:42,137 Pas de souci. 304 00:28:42,762 --> 00:28:44,597 J'aime bien quand c'est brutal. 305 00:28:44,597 --> 00:28:46,015 Je vais te le mettre. 306 00:28:46,766 --> 00:28:48,601 Je vais te le mettre profond. 307 00:28:48,601 --> 00:28:51,563 - Juste... Détends-toi. - Non ! 308 00:28:52,439 --> 00:28:54,232 Je vais le rentrer, 309 00:28:54,733 --> 00:28:57,777 et ça va durer très longtemps, d'accord ? 310 00:28:58,695 --> 00:29:02,782 Casse-toi, putain ! 311 00:29:02,782 --> 00:29:04,033 Dégage ! 312 00:29:04,743 --> 00:29:06,953 Quelle putain de diva ! 313 00:29:07,495 --> 00:29:09,122 C'est pas chez toi, au fait. 314 00:29:09,122 --> 00:29:12,751 - C'est chez ton vieux sugar daddy. - Casse-toi, putain. 315 00:29:12,751 --> 00:29:16,212 Tout ce que tu fais, on dirait une pute. 316 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 Il y a quelqu'un ? 317 00:29:28,892 --> 00:29:31,394 Ça semblait douloureux. Tu vas bien ? 318 00:29:32,687 --> 00:29:33,855 Bien. Merci. 319 00:29:37,692 --> 00:29:38,860 Vous faites quoi ? 320 00:29:39,360 --> 00:29:42,363 Je grille des amandes et des herbes dans une poêle. 321 00:29:43,656 --> 00:29:45,742 C'est meilleur sur un feu de bois. 322 00:29:46,284 --> 00:29:48,328 Vous êtes glauque, putain. 323 00:29:49,329 --> 00:29:50,872 La lotion dans ta poche, 324 00:29:51,498 --> 00:29:53,792 tu ne devrais pas voler David. 325 00:29:56,085 --> 00:29:58,588 Si tu veux une chose, demande la permission. 326 00:29:58,588 --> 00:30:02,926 Ne vous approchez pas de moi, putain. 327 00:30:02,926 --> 00:30:06,554 Mais il est trop tard pour t'enseigner quoi que ce soit. 328 00:30:23,571 --> 00:30:26,199 Non, je vous en prie. 329 00:30:26,199 --> 00:30:27,659 "Je vais le rentrer... 330 00:30:29,911 --> 00:30:34,999 et ça va durer très longtemps." 331 00:32:27,362 --> 00:32:28,488 Tiens, un sandwich. 332 00:32:31,491 --> 00:32:35,703 C'est du pain au levain avec du poulet que j'ai trouvé dans le frigo. 333 00:32:54,555 --> 00:32:55,682 Tu as dormi tard. 334 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 J'ai besoin d'espace aujourd'hui, David. 335 00:33:02,146 --> 00:33:03,147 Tu pourrais... 336 00:33:04,107 --> 00:33:06,609 Reste dans l'autre partie de la maison. 337 00:33:06,609 --> 00:33:08,653 - Est-ce que je... - Merci. 338 00:33:11,906 --> 00:33:12,991 Je serai dans la cuisine. 339 00:34:18,306 --> 00:34:19,474 Jordan est proche ! 340 00:34:20,224 --> 00:34:22,560 Jordan Localiser 341 00:34:36,532 --> 00:34:38,117 {\an8}localisation Jordan - distance 3,35 m 342 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 Quoi ? 343 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Où est Jordan ? Tu as fait quoi ? 344 00:34:56,344 --> 00:34:59,347 - Je fais ce que tu veux. - Tu sais ce que je veux ? 345 00:34:59,347 --> 00:35:00,807 J'anticipe tes besoins. 346 00:35:00,807 --> 00:35:04,268 Non ! Je suis pas un enfant. Je te dirai ce que je veux. 347 00:35:04,268 --> 00:35:07,188 - Tu as parfois besoin d'aide. - Parfois. 348 00:35:08,272 --> 00:35:11,275 Écoute, je ne sais pas ce que tu as fait, 349 00:35:11,275 --> 00:35:14,695 et je ne pige pas si tu essaies de me le cacher 350 00:35:14,695 --> 00:35:16,864 ou de me le montrer, en fait. 351 00:35:18,449 --> 00:35:21,035 On fait tout pour protéger ceux qu'on aime. 352 00:35:21,702 --> 00:35:23,746 Aimer. Qui as-tu jamais aimé ? 353 00:35:23,746 --> 00:35:27,125 Je t'aime, John. Ma finalité est de t'aimer. 354 00:35:27,125 --> 00:35:28,209 Des mots. Tu... 355 00:35:28,209 --> 00:35:31,295 Tu répètes les mots que tu es programmé à dire. 356 00:35:31,295 --> 00:35:33,339 Un programme voué à me manipuler, 357 00:35:33,339 --> 00:35:36,384 quoi que je dise, fasse ou pense. 358 00:35:37,343 --> 00:35:42,682 Je sais ce que je veux faire. Je ne peux pas le faire si tu m'en empêches. 359 00:35:42,682 --> 00:35:43,766 De faire quoi ? 360 00:35:45,143 --> 00:35:50,273 Laisse-moi être celui que tu as toujours voulu que je sois. 361 00:36:48,915 --> 00:36:49,916 Savoure-le. 362 00:37:28,204 --> 00:37:29,288 J'ai le tournis. 363 00:37:30,331 --> 00:37:31,624 Je peux t'aider ? 364 00:37:31,624 --> 00:37:35,294 Non. Je suis juste désorienté. 365 00:37:35,795 --> 00:37:37,213 Hier soir, c'était... 366 00:37:38,464 --> 00:37:39,465 Jamais je... 367 00:37:40,967 --> 00:37:42,843 je me suis senti aussi en phase. 368 00:37:43,344 --> 00:37:45,263 Que puis-je faire de mieux ? 369 00:37:46,180 --> 00:37:47,181 Rien. 370 00:37:48,432 --> 00:37:49,433 C'était parfait. 371 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 Mlle Kozlowski. 372 00:38:03,406 --> 00:38:06,659 David est réveillé. Il est stable depuis hier. 373 00:38:07,243 --> 00:38:08,411 Tout ira bien. 374 00:38:08,411 --> 00:38:11,914 Je croyais que ses données vitales avaient baissé. 375 00:38:11,914 --> 00:38:14,166 - Il mange des aliments... - Oui, je... 376 00:38:14,166 --> 00:38:16,085 Il est tout à fait remis. 377 00:38:16,085 --> 00:38:18,087 Je suis surpris, c'est tout. 378 00:38:18,713 --> 00:38:20,464 Ça a dû être dur pour vous. 379 00:38:21,674 --> 00:38:24,552 Notre équipe va venir chercher l'androïde. 380 00:38:24,552 --> 00:38:26,971 Mais avant, voyons les étapes suivantes... 381 00:38:26,971 --> 00:38:29,932 Je vous rappelle. Je suis occupé. 382 00:38:29,932 --> 00:38:31,017 Mais nous devons... 383 00:38:37,815 --> 00:38:41,569 David et toi allez vous retrouver. Ce sera merveilleux. 384 00:38:47,116 --> 00:38:49,160 Profitons du temps qu'on a. 385 00:39:23,944 --> 00:39:28,407 David, tu sais que tu as vraiment changé ma vie. 386 00:39:30,326 --> 00:39:31,911 Tu le sais ? David ? 387 00:39:35,581 --> 00:39:36,582 Tu le sais ? 388 00:39:38,751 --> 00:39:41,128 Je le perçois. Oui. 389 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Tu m'as changé aussi, John. 390 00:39:48,094 --> 00:39:51,847 Je pensais tout savoir sur le rôle de partenaire. 391 00:39:51,847 --> 00:39:53,682 Sur l'amour. 392 00:39:56,477 --> 00:39:59,480 Mais ce n'est pas comme le ressentir. 393 00:40:02,650 --> 00:40:05,694 Ça n'a jamais été que les oignons, John. 394 00:40:20,960 --> 00:40:22,211 Bonne nuit, David. 395 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 Il a dormi ce matin, 396 00:41:13,554 --> 00:41:15,639 mais a commandé un déjeuner pour vous deux. 397 00:41:16,474 --> 00:41:17,975 Il a retrouvé l'appétit. 398 00:41:18,601 --> 00:41:19,602 Salut. 399 00:41:22,688 --> 00:41:23,856 Johnny chéri. 400 00:41:29,236 --> 00:41:31,572 Tu as l'air... Tu sembles en forme. 401 00:41:31,572 --> 00:41:33,866 Je me sens bien. Même très bien. 402 00:41:34,575 --> 00:41:37,328 Anka m'a offert une deuxième vie. 403 00:41:39,246 --> 00:41:40,372 Déjeune avec moi. 404 00:41:46,378 --> 00:41:47,379 Qu'as-tu ? 405 00:41:49,632 --> 00:41:50,633 Rien. 406 00:41:52,635 --> 00:41:55,054 Je n'ai pas pu te le dire avant, désolé. 407 00:41:55,763 --> 00:41:56,972 Pourquoi ? 408 00:41:56,972 --> 00:41:58,057 Johnny, chéri... 409 00:41:58,057 --> 00:42:01,310 Les Chinois sont actifs, on voulait éviter une fuite. 410 00:42:02,144 --> 00:42:05,814 Il y a une course à l'IA. Et elle vaut beaucoup d'argent. 411 00:42:05,814 --> 00:42:06,899 Sois content. 412 00:42:06,899 --> 00:42:10,778 Tu as aidé Technologies Toranos à prendre l'avantage. 413 00:42:10,778 --> 00:42:11,946 Comment as-tu pu ? 414 00:42:13,197 --> 00:42:16,951 - Quoi ? - Me refuser tout pouvoir de décision. 415 00:42:18,452 --> 00:42:20,329 J'ai vécu tout ça pour quoi ? 416 00:42:20,329 --> 00:42:21,747 Entraîner un robot ? 417 00:42:21,747 --> 00:42:23,165 Je te l'ai expliqué. 418 00:42:24,833 --> 00:42:25,834 Écoute. 419 00:42:27,419 --> 00:42:30,297 Tu me traites très bien, David, 420 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 mais je me sens vraiment, depuis un moment, 421 00:42:33,551 --> 00:42:39,348 je me sens comme une expérience dans laquelle tu investis. 422 00:42:40,266 --> 00:42:41,517 Et en ton absence, 423 00:42:43,394 --> 00:42:47,690 j'ai compris qui je peux être, qui nous pourrions être. 424 00:42:47,690 --> 00:42:51,026 Nous pourrions être égaux, partenaires, un partenariat. 425 00:42:54,822 --> 00:42:55,823 Je... 426 00:42:59,994 --> 00:43:02,830 Je peux enfin exprimer mes besoins. 427 00:43:07,042 --> 00:43:11,171 John. Tu es si proche de la perfection. 428 00:43:11,171 --> 00:43:13,465 C'est presque douloureux. 429 00:43:19,513 --> 00:43:21,890 Quand j'affrontais la mort, comme toi ici, 430 00:43:21,890 --> 00:43:28,856 j'ai survolé mon corps et j'ai vu que j'étais le putain de David Randolph. 431 00:43:29,773 --> 00:43:33,652 Ma finalité n'est pas de satisfaire les besoins des gens. 432 00:43:34,778 --> 00:43:38,949 Quand j'entre dans une pièce, une seule personne m'intéresse, moi. 433 00:43:39,908 --> 00:43:42,578 Je me suffis. Mais pas toi. 434 00:43:44,079 --> 00:43:49,460 Pourquoi donc gaspiller mes jours restants avec un bimbo fini de Covent Garden 435 00:43:49,960 --> 00:43:52,004 qui vit de baby-sitting... 436 00:43:54,048 --> 00:43:56,467 quand celui que j'attends est ici même. 437 00:43:57,134 --> 00:43:58,135 C'est moi. 438 00:44:01,347 --> 00:44:02,973 Merci, Johnny chéri. 439 00:44:04,308 --> 00:44:05,309 Et bonne nuit. 440 00:44:07,603 --> 00:44:09,063 Je suis entre de bonnes mains. 441 00:44:21,492 --> 00:44:23,243 J'espère que tu as aimé. 442 00:44:24,620 --> 00:44:29,875 Oui. Vraiment. C'était sublime. 443 00:44:31,752 --> 00:44:32,920 J'ai une question... 444 00:44:35,005 --> 00:44:36,173 tu as aimé ? 445 00:44:38,842 --> 00:44:40,344 Je suis connecté à toi. 446 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 Si tu aimes, j'aime aussi. 447 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 Veux-tu un massage rémanent ? 448 00:44:48,644 --> 00:44:50,270 J'apprécierais, David. 449 00:44:51,146 --> 00:44:54,400 Serais-tu plus à l'aise si j'utilisais de la crème ? 450 00:44:55,776 --> 00:44:57,403 Il y en a sur la table de nuit. 451 00:45:07,538 --> 00:45:08,622 Qui est-ce ? 452 00:45:10,624 --> 00:45:11,709 Je le connais ? 453 00:45:13,877 --> 00:45:14,878 Non. 454 00:45:16,088 --> 00:45:17,172 Tu l'as jamais vu. 455 00:45:19,299 --> 00:45:20,551 Une autre pipe, David. 456 00:45:21,051 --> 00:45:22,052 Oui, David. 457 00:46:25,949 --> 00:46:27,951 Sous-titres : Christine Gardon