1
00:01:31,716 --> 00:01:34,969
Ok.
2
00:01:38,681 --> 00:01:42,227
Jeg vet det. Ingen synging.
3
00:01:43,186 --> 00:01:44,354
Her er den.
4
00:01:45,396 --> 00:01:46,773
Vær så god.
5
00:01:46,773 --> 00:01:47,982
Hva har du på...
6
00:01:52,112 --> 00:01:54,364
- Granateple?
- Tyttebær.
7
00:01:55,865 --> 00:01:59,994
Jeg tenkte på da
du viste meg fjordene. Husker du?
8
00:02:00,745 --> 00:02:01,830
Et fint minne.
9
00:02:12,799 --> 00:02:15,677
Nei, du må gjøre det,
hvis ikke betyr det uflaks.
10
00:02:27,939 --> 00:02:29,816
- Jeg kan ikke.
- Det er... her.
11
00:02:37,615 --> 00:02:42,579
På tross av utfordringene,
nyter jeg dette kapittelet.
12
00:02:42,579 --> 00:02:45,373
Jeg elsker den nye entusiasmen din.
13
00:02:45,373 --> 00:02:47,417
Kaken. Coq au vin.
14
00:02:47,417 --> 00:02:49,419
Du sendte meg til kokkeskolen.
15
00:02:49,419 --> 00:02:55,049
Dette er fantastisk,
men du brukte for mange år, John.
16
00:02:57,802 --> 00:02:59,971
- På hva?
- Å finne din lidenskap.
17
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
En voksen en.
18
00:03:01,139 --> 00:03:04,142
Noe annet enn en pub og en garderobe.
19
00:03:04,893 --> 00:03:07,770
Skal du gi meg enda en "i livet"-tale?
20
00:03:07,770 --> 00:03:11,900
Humanistiske fag i fjerde klasse
og trenerjobb,
21
00:03:11,900 --> 00:03:13,693
det føles så barnslig.
22
00:03:13,693 --> 00:03:16,237
- Jeg liker rutiner.
- Det er ikke sant.
23
00:03:16,237 --> 00:03:18,573
Søndagene våre er dystre.
24
00:03:18,573 --> 00:03:21,910
Du gruer deg til starten på hver skoleuke.
25
00:03:23,620 --> 00:03:29,042
Det funker ikke for meg at du drar
med deg alle influensatyper hjem.
26
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
Det er ikke trygt.
27
00:03:31,502 --> 00:03:37,675
Så meg hjemme, uten jobb.
Enken til en arbeidsnarkoman.
28
00:03:38,843 --> 00:03:41,596
Som en av de amerikanske husmødrene
29
00:03:41,596 --> 00:03:44,599
som venter på at mannen
skal komme hjem til middag.
30
00:03:44,599 --> 00:03:47,435
- John, jeg mente bare...
- Forandre livet mitt.
31
00:03:47,435 --> 00:03:51,189
Hele min selvfølelse for å bo her med deg.
32
00:03:52,065 --> 00:03:55,485
Jeg setter pris på det.
Det gjør jeg virkelig.
33
00:03:57,195 --> 00:04:01,616
Men hvis jeg ikke har noe eget, et formål,
34
00:04:01,616 --> 00:04:07,080
ender jeg opp i fritt fall.
35
00:04:07,580 --> 00:04:08,623
Jeg tar imot deg.
36
00:04:09,207 --> 00:04:10,208
Offisielt?
37
00:04:11,084 --> 00:04:13,211
Foran Gud og advokatene dine?
38
00:04:17,507 --> 00:04:24,138
Jeg har bursdag.
Jeg har mer lyst til å gi enn å motta.
39
00:04:28,434 --> 00:04:29,894
- Nei.
- Ja.
40
00:04:52,458 --> 00:04:55,044
God morgen, Hot Wheels.
41
00:04:55,044 --> 00:04:58,840
- Dette lar du meg aldri glemme.
- Sannsynligvis ikke.
42
00:04:58,840 --> 00:05:02,677
Du har jobbet hardt.
Du fortjener fine ting.
43
00:05:03,261 --> 00:05:04,762
Apropos det, så har jeg disse.
44
00:05:05,555 --> 00:05:08,182
- De er til appen JogMapper.
- JogMapper?
45
00:05:08,182 --> 00:05:10,018
Vi kan følge med på hverandres løping.
46
00:05:11,227 --> 00:05:14,897
Du sa du ville ha en ansvarspartner,
og nå har du to.
47
00:05:15,523 --> 00:05:17,066
Jeg og en satellitt.
48
00:05:17,066 --> 00:05:19,610
Jeg trenger ikke tech for å løpe maraton.
49
00:05:19,610 --> 00:05:22,113
Noen må gjøre deg sliten.
50
00:05:22,113 --> 00:05:24,741
Jeg er ikke i humør til sånt i morges.
51
00:05:24,741 --> 00:05:27,618
Det er gøy å bruke sjekkene
fra gamlingen din.
52
00:05:29,245 --> 00:05:34,417
Vi har sett på hvordan
gamle kulturer brukte lignende former
53
00:05:34,417 --> 00:05:36,419
til å prøve ut store ideer.
54
00:05:36,419 --> 00:05:38,838
Hva har vi?
55
00:05:38,838 --> 00:05:40,631
Vi har guder. Vi har konger.
56
00:05:40,631 --> 00:05:43,926
Vi har udødelighet.
Vi har livet etter døden.
57
00:05:43,926 --> 00:05:45,678
Vi har graver og templer,
58
00:05:45,678 --> 00:05:51,601
steder som skulle føre
urfolket nærmere det ukjente.
59
00:05:51,601 --> 00:05:55,188
Ser vi en lignende form her oppe et sted?
60
00:05:55,188 --> 00:05:57,357
Ser dere en form dere kjenner igjen?
61
00:05:57,357 --> 00:05:58,441
Ja, Caroline.
62
00:05:58,441 --> 00:05:59,525
Trekanter.
63
00:05:59,525 --> 00:06:01,069
- Trekanter.
- Trekanter.
64
00:06:01,069 --> 00:06:03,029
Ja, nettopp. Trekanter.
65
00:06:03,029 --> 00:06:07,492
Vet vi i hvilket århundre
trekantene først dukket opp?
66
00:06:07,492 --> 00:06:08,576
Noen?
67
00:06:09,369 --> 00:06:12,205
Ingen? Har noen...
68
00:06:12,830 --> 00:06:15,458
Det er et vanskelig spørsmål.
69
00:06:16,834 --> 00:06:18,711
Du sa ingen skjerm.
70
00:06:18,711 --> 00:06:20,546
Ja, jeg må bare...
71
00:06:23,007 --> 00:06:25,468
- Ja.
- John, dette er dr. Ziegler.
72
00:06:25,468 --> 00:06:29,514
Det har vært et uhell.
David har fått slag. En embolisme.
73
00:06:29,514 --> 00:06:30,973
Han får blodfortynnende.
74
00:06:30,973 --> 00:06:35,061
Vi venter på CT-bildene,
men tilstanden er kritisk.
75
00:06:35,061 --> 00:06:37,480
Du må komme hit nå.
76
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
- David Randolph?
- Der borte.
77
00:06:47,198 --> 00:06:50,701
- Det er mitt sykehus og min pasient.
- Protokollen er overstyrt.
78
00:06:50,701 --> 00:06:53,204
- Sier hvem?
- Davids egen fullmakt.
79
00:06:56,624 --> 00:06:58,418
Miss Kozlowski.
80
00:06:58,418 --> 00:07:02,088
Denne kvinnen legger partneren din
i kunstig koma.
81
00:07:02,088 --> 00:07:05,341
Hva snakker du... Hva foregår her?
82
00:07:05,341 --> 00:07:09,053
David sa at om dette skjedde,
hadde han en plan.
83
00:07:09,053 --> 00:07:10,179
Vi følger planen.
84
00:07:10,179 --> 00:07:14,267
Etter hans forhåndsdirektiv,
så vi må transportere ham nå.
85
00:07:14,267 --> 00:07:16,227
- Transportere ham hvor?
- Til laben hans.
86
00:07:16,227 --> 00:07:17,979
- Toranos' hovedkontor.
- Nei.
87
00:07:17,979 --> 00:07:20,690
- Dere trenger min tillatelse.
- Faktisk ikke.
88
00:07:20,690 --> 00:07:23,276
Dere har ingen juridisk bindende avtale
89
00:07:23,276 --> 00:07:24,735
som gir deg fullmakt.
90
00:07:24,735 --> 00:07:26,154
Stemmer det, John?
91
00:08:38,559 --> 00:08:39,810
Hei.
92
00:08:39,810 --> 00:08:43,356
Dette er den skulkeansvarlige.
Du har ugyldig fravær.
93
00:08:43,356 --> 00:08:46,192
- Ringte jeg ikke?
- Jeg aner ikke.
94
00:08:46,192 --> 00:08:49,487
JogMapper sa at du ikke er på skolen.
Går det bra?
95
00:08:49,487 --> 00:08:52,281
Ja, det er David. Han er ikke...
96
00:08:53,115 --> 00:08:55,743
- Hva skjedde?
- David ligger i koma.
97
00:08:55,743 --> 00:08:58,746
Han flyttes til selskapets lab.
98
00:08:58,746 --> 00:09:01,541
- Laben hans?
- Det var det David ville.
99
00:09:02,166 --> 00:09:04,043
Hvorfor er det bedre?
100
00:09:04,043 --> 00:09:06,337
Flere ansatte per pasient.
101
00:09:06,337 --> 00:09:08,965
Enklere tilgang til en behandling.
102
00:09:08,965 --> 00:09:11,384
Jeg kom nettopp dit.
103
00:09:11,384 --> 00:09:14,637
Leser du fra en PowerPoint?
104
00:09:15,221 --> 00:09:16,764
Hva faen?
105
00:09:17,306 --> 00:09:19,100
Hvis dette var partneren min,
106
00:09:19,100 --> 00:09:22,770
ville jeg hørtes litt mindre tom ut.
107
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
Du aner ikke hva jeg føler.
108
00:09:24,689 --> 00:09:30,695
Beklager, John, men David er overtalende.
109
00:09:30,695 --> 00:09:34,615
Derfor er han milliardær.
Men jeg vet ikke.
110
00:09:34,615 --> 00:09:38,160
I den vanlige verden
høres dette litt skummelt ut.
111
00:09:40,788 --> 00:09:42,164
Kan jeg gjøre noe?
112
00:09:43,708 --> 00:09:46,419
Jeg kan komme med mat eller stikke innom.
113
00:09:48,087 --> 00:09:51,465
- John?
- Jeg ringer deg tilbake.
114
00:10:12,653 --> 00:10:15,615
Jeg heter John Hunter.
115
00:10:15,615 --> 00:10:18,409
Jeg er med... Det er her et sted. Her.
116
00:10:18,409 --> 00:10:20,995
David Randolph. Jeg er i systemet.
117
00:10:20,995 --> 00:10:24,040
- Jeg skal ringe det inn.
- Nei, det trengs ikke.
118
00:10:24,040 --> 00:10:25,458
Hei!
119
00:10:26,792 --> 00:10:30,087
Sikkerhetsbrudd, sone A.
På vei mot sørvest.
120
00:10:30,087 --> 00:10:31,380
Sikre alle utganger.
121
00:10:57,782 --> 00:10:58,783
David?
122
00:11:01,035 --> 00:11:05,122
Hei. David. Hei.
123
00:11:17,009 --> 00:11:18,010
Mr. Hunter.
124
00:11:20,596 --> 00:11:23,057
Registrer deg i resepsjonen neste gang.
125
00:11:34,944 --> 00:11:37,029
Kroppen har sin egen intelligens.
126
00:11:37,613 --> 00:11:42,993
Med riktig stimulering,
lysbølger, naturlige peptider,
127
00:11:42,993 --> 00:11:45,830
beskyttet innsikt jeg ikke går inn på nå,
128
00:11:46,831 --> 00:11:49,959
kan du lære kroppen å helbrede seg selv.
129
00:11:49,959 --> 00:11:51,502
Til og med forbedre seg.
130
00:11:53,671 --> 00:11:58,175
Han får den beste behandlingen.
Hans egne oppfinnelser.
131
00:11:59,176 --> 00:12:00,594
Dette er hans design.
132
00:12:04,014 --> 00:12:06,142
Han visste det ville være forvirrende,
133
00:12:07,601 --> 00:12:12,606
så David skal få forklare det selv.
134
00:12:17,945 --> 00:12:19,864
Dere skal få være i fred.
135
00:12:26,537 --> 00:12:27,621
Hallo, John.
136
00:12:28,748 --> 00:12:33,794
Jeg la en plan. Uten deg, men for deg.
For oss begge.
137
00:12:34,336 --> 00:12:37,047
Som du vet, har helsen min vært skral.
138
00:12:38,132 --> 00:12:44,472
Jeg har brukt mer penger enn jeg vil si
på å utføre et medisinsk mirakel.
139
00:12:45,639 --> 00:12:49,727
Heldigvis har det båret frukter.
140
00:12:50,770 --> 00:12:53,272
Nå vet jeg at jeg kan bli bedre.
141
00:12:56,984 --> 00:13:00,571
Det vil ta tid.
Jeg vil trenge pleie døgnet rundt.
142
00:13:03,240 --> 00:13:07,828
Hvis bare jeg kunne vært
to steder samtidig.
143
00:13:15,669 --> 00:13:16,796
Etter diagnosen min
144
00:13:16,796 --> 00:13:20,382
satte jeg sammen et team
for å lage en android som ligner på meg.
145
00:13:20,382 --> 00:13:22,760
Høres ut som meg. Tenker som meg.
146
00:13:23,719 --> 00:13:26,222
En slags optimalisert klon.
147
00:13:27,723 --> 00:13:32,186
En David som kunne erstatte meg
om jeg måtte trekke meg tilbake.
148
00:13:36,774 --> 00:13:41,362
Daviden du snart får møte
er programmert til å se verden som meg.
149
00:13:41,362 --> 00:13:42,446
Som jeg har gjort.
150
00:13:44,281 --> 00:13:47,743
Den har et selvforbedrende
kunstig intelligens-program
151
00:13:47,743 --> 00:13:50,454
som har blitt matet med min biografi,
152
00:13:50,454 --> 00:13:53,916
journaloppføringer, e-poster,
gamle bursdagskort.
153
00:13:53,916 --> 00:13:57,086
Til og med video av
min første pianokonsert.
154
00:13:59,296 --> 00:14:02,466
De første testene avdekket at noe manglet.
155
00:14:03,008 --> 00:14:07,012
Noe som ville gjøre androiden
mindre kald, mindre nifs.
156
00:14:07,805 --> 00:14:10,724
Og det er deg, John.
157
00:14:11,600 --> 00:14:15,479
Du er en stor del
av det som gjør meg til den jeg er i dag.
158
00:14:17,731 --> 00:14:20,359
Bare du kan kalibrere KI-ens algoritme.
159
00:14:20,359 --> 00:14:24,071
Gjøre den mer menneskelig. Mer David.
160
00:14:24,780 --> 00:14:28,617
Jeg håper jeg har gitt deg
en kjent partner mens jeg er borte.
161
00:14:29,952 --> 00:14:32,246
Din nye David vet allerede mye om deg,
162
00:14:32,246 --> 00:14:34,290
og han skal lære enda mer
163
00:14:36,542 --> 00:14:40,129
Han vil forbedres
ved å tilbringe tid med deg.
164
00:14:42,882 --> 00:14:45,134
Den første dagen blir tyngst.
165
00:14:45,759 --> 00:14:48,429
Men én dag, mens jeg fortsatt er borte,
166
00:14:48,929 --> 00:14:51,974
håper jeg du våkner og er glad
for at han er der.
167
00:14:54,018 --> 00:14:59,732
Jeg vil at du skal være lykkelig, Johnny.
Jeg lover at vi sees snart.
168
00:15:05,321 --> 00:15:07,031
Øynene stemmer ikke.
169
00:15:22,504 --> 00:15:23,589
Hallo, John.
170
00:15:32,014 --> 00:15:33,599
Hva er det, Johnny?
171
00:15:35,351 --> 00:15:39,480
Du er redd. Fortell meg hvorfor, John.
172
00:15:39,480 --> 00:15:44,401
Av. Slå av. Faen.
173
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
God natt, David.
174
00:16:28,821 --> 00:16:30,072
Du kan ikke være her.
175
00:16:30,864 --> 00:16:31,865
Kom deg ut.
176
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
Kom deg ut. Jeg sover.
177
00:16:35,577 --> 00:16:37,705
Nei. Dette er... Nei.
178
00:16:37,705 --> 00:16:39,081
Kom. Bli med meg.
179
00:16:39,081 --> 00:16:41,166
- Hvor skal vi?
- Bare bli med meg.
180
00:16:43,293 --> 00:16:45,629
Kom igjen. Gå dit bort.
181
00:16:45,629 --> 00:16:48,632
Gå til hjørnet og slå deg av.
182
00:16:49,216 --> 00:16:52,219
Jeg slår meg av automatisk
når du har sovnet.
183
00:16:52,219 --> 00:16:53,887
Bare slå deg av.
184
00:16:55,556 --> 00:16:56,557
Av.
185
00:16:59,893 --> 00:17:00,894
God natt, David.
186
00:17:25,669 --> 00:17:32,509
Jeg kan ikke. Det er ikke det samme.
Det finnes bare én David Woodrow Randolph.
187
00:17:35,387 --> 00:17:39,058
Du bemidlet et aksjonæropprør
hos Smith & Wesson.
188
00:17:41,935 --> 00:17:46,148
På 60-årsdagen i Montecito
ble vi invitert av Gayle og Oprah,
189
00:17:46,148 --> 00:17:51,195
og Vanessa Williams sang
"Save the Best for Last".
190
00:17:53,530 --> 00:17:59,203
Fordi du er jævla David Randolph.
191
00:18:04,792 --> 00:18:06,001
Vi trenger rommet.
192
00:18:07,086 --> 00:18:09,630
- Jeg vil bare tilbringe mer...
- Beklager.
193
00:18:24,686 --> 00:18:25,896
God morgen, David.
194
00:18:27,272 --> 00:18:30,317
- Hallo, John.
- Ikke... Kom hit.
195
00:18:32,319 --> 00:18:33,320
Sitt.
196
00:19:20,742 --> 00:19:23,245
Herregud. Hva gjør du her?
197
00:19:23,245 --> 00:19:24,746
Etter det jeg forstår,
198
00:19:24,746 --> 00:19:28,250
så er bodylotion mest effektiv
rett etter en varm dusj.
199
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
- Nei. Jeg vil ikke dette.
- Kan jeg hjelpe deg med å slappe av?
200
00:19:36,216 --> 00:19:37,384
Ja, det...
201
00:19:40,762 --> 00:19:42,389
Hvordan...
202
00:19:46,185 --> 00:19:51,064
Jeg husker hvordan jeg berører deg.
203
00:19:53,108 --> 00:19:54,818
Hvordan du liker å bli berørt.
204
00:20:00,657 --> 00:20:02,326
Skal jeg gå dypere?
205
00:20:03,202 --> 00:20:04,203
Ja.
206
00:20:12,085 --> 00:20:13,337
Slutt.
207
00:20:16,215 --> 00:20:19,760
Slutt!
208
00:20:31,605 --> 00:20:33,232
Hva gjør du?
209
00:20:34,024 --> 00:20:37,236
Slutt! Det går bra.
210
00:20:45,077 --> 00:20:46,703
Har du vondt i nakken?
211
00:20:53,460 --> 00:20:58,006
Da David ble syk,
sa jeg at han ikke kunne skremme meg bort.
212
00:20:59,466 --> 00:21:00,634
Men jeg er skremt.
213
00:21:02,844 --> 00:21:04,221
Dette føles ikke riktig.
214
00:21:04,221 --> 00:21:08,308
Det har ikke føltes riktig på en stund.
215
00:21:10,435 --> 00:21:15,607
Jeg later som om alt er ok,
at jeg er ok for David,
216
00:21:16,942 --> 00:21:20,195
at jeg hører hjemme i dette huset.
217
00:21:21,863 --> 00:21:24,950
Men jeg har ikke kontroll
over mitt eget liv.
218
00:21:25,784 --> 00:21:26,827
Over noe.
219
00:21:29,538 --> 00:21:31,873
Visste du at du sørger nå?
220
00:21:35,294 --> 00:21:38,672
Etter det jeg forstår,
kan sorg være forvirrende.
221
00:21:39,172 --> 00:21:44,303
Man føler mange følelser samtidig.
222
00:21:45,304 --> 00:21:48,307
Sinne. Tristhet. Nostalgi.
223
00:21:49,057 --> 00:21:50,058
Anger.
224
00:21:54,646 --> 00:21:56,523
Jeg er her for deg, John.
225
00:21:58,442 --> 00:22:00,861
Du kan dele følelsene med meg.
226
00:22:04,990 --> 00:22:09,828
Takk.
227
00:22:19,755 --> 00:22:23,216
Jeg er god på forberedelser
som andre synes er kjedelige.
228
00:22:23,216 --> 00:22:26,261
Kan jeg skjære opp løken
mens du fikser paprikaen?
229
00:22:26,261 --> 00:22:27,346
Ja.
230
00:22:49,951 --> 00:22:52,537
Jeg håper den nye teknikken er nyttig.
231
00:22:54,498 --> 00:23:00,003
Ja, den er det.
Den er veldig nyttig, David. Takk.
232
00:23:05,509 --> 00:23:06,510
Er det løken?
233
00:23:08,929 --> 00:23:10,472
Er hva løken?
234
00:23:16,812 --> 00:23:21,608
David, vil du spise middag med meg?
235
00:23:24,945 --> 00:23:28,657
Det vil jeg veldig gjerne, John. Takk.
236
00:23:33,495 --> 00:23:37,207
Jeg kom dit og gikk gjennom porten...
237
00:23:38,333 --> 00:23:40,502
Jeg så på gresset nedenfor.
238
00:23:40,502 --> 00:23:44,714
Og jeg forelsket meg.
239
00:23:50,429 --> 00:23:52,472
Ossie Ardiles var manageren vår.
240
00:23:59,688 --> 00:24:00,689
Hvorfor ikke?
241
00:24:05,026 --> 00:24:06,027
Der.
242
00:24:07,696 --> 00:24:08,822
Akkurat.
243
00:24:11,324 --> 00:24:12,325
Skål.
244
00:24:13,952 --> 00:24:15,120
- Klink.
- Skål.
245
00:24:25,297 --> 00:24:28,216
Nei, det går bra. Ikke for mye.
246
00:24:30,135 --> 00:24:33,555
Smak på den.
247
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
God morgen.
248
00:24:52,824 --> 00:24:55,368
Trøfler i omeletten, J?
249
00:24:58,955 --> 00:25:02,250
Grønnsaker er godt om det går bra.
250
00:25:03,502 --> 00:25:04,586
Så klart.
251
00:25:15,639 --> 00:25:16,681
Hei sann.
252
00:25:17,307 --> 00:25:19,976
Hot Wheels. Noen ser glad ut i dag.
253
00:25:19,976 --> 00:25:23,104
Ja. Endelig føler jeg meg bedre.
254
00:25:23,897 --> 00:25:25,440
Gudskjelov for det.
255
00:25:25,440 --> 00:25:28,568
Maverick har savnet Goose.
Skal vi ta en løpetur?
256
00:25:29,152 --> 00:25:32,239
Været er fint. Vi kan ta en drink etterpå.
257
00:25:33,114 --> 00:25:37,702
Det er lørdag. På tide å svette.
Vi sees om 20.
258
00:25:37,702 --> 00:25:39,496
Hva... Ok.
259
00:25:41,998 --> 00:25:48,004
Du kan vente med omeletten.
Jeg kommer tilbake.
260
00:26:04,938 --> 00:26:06,982
- Hei.
- Hei.
261
00:26:07,649 --> 00:26:10,235
Hva? Kom du deg inn selv?
262
00:26:10,235 --> 00:26:12,529
Ja. Klar til å dra?
263
00:26:13,697 --> 00:26:17,325
Ja, bare et øyeblikk.
Jeg må gjøre ferdig noe.
264
00:26:17,325 --> 00:26:19,119
Jeg må tømme øglen.
265
00:26:19,828 --> 00:26:20,829
Akkurat.
266
00:26:20,829 --> 00:26:22,956
- Hvor er toalettet?
- Ovenpå.
267
00:26:23,665 --> 00:26:24,749
- Greit.
- Ok.
268
00:26:47,731 --> 00:26:50,400
John-o?
269
00:26:54,821 --> 00:26:56,031
Hallo, Jordan?
270
00:26:56,781 --> 00:26:58,199
Hva faen?
271
00:27:03,371 --> 00:27:04,623
Ja.
272
00:27:06,750 --> 00:27:08,793
Det er bare for å ha noen i huset.
273
00:27:09,544 --> 00:27:11,379
Kan du ikke skaffe en stor pute?
274
00:27:19,763 --> 00:27:22,349
Greit, kompis. Jeg må få deg ut herfra.
275
00:27:23,224 --> 00:27:24,309
Klar?
276
00:28:01,221 --> 00:28:03,473
- Du er så jævla sexy.
- Nei.
277
00:28:03,973 --> 00:28:05,183
Du er så råflott.
278
00:28:06,059 --> 00:28:09,270
- Kjenner du dopet? Kom.
- Litt. Bare kom...
279
00:28:09,270 --> 00:28:11,189
Jeg skal ta deg med på en reise.
280
00:28:17,862 --> 00:28:19,030
Jeg er ikke...
281
00:28:19,030 --> 00:28:20,657
Dette er en rar dans.
282
00:28:20,657 --> 00:28:23,076
Vent. Hei!
283
00:28:24,035 --> 00:28:25,620
Ja, jeg er...
284
00:28:25,620 --> 00:28:27,872
- Jeg føler det.
- Bare hengi deg.
285
00:28:27,872 --> 00:28:30,375
- Jeg er svimmel.
- Du vil føle deg så bra.
286
00:28:30,375 --> 00:28:32,293
Vent. Stopp. Nei.
287
00:28:34,379 --> 00:28:36,339
Jeg er jævlig god på dette.
288
00:28:36,339 --> 00:28:38,216
Stopp. Kom.
289
00:28:38,216 --> 00:28:41,052
- Leker vi uoppnåelig?
- Hva i...
290
00:28:41,052 --> 00:28:42,137
Det går bra.
291
00:28:42,762 --> 00:28:44,597
Jeg liker det hardt.
292
00:28:44,597 --> 00:28:46,015
Jeg kan gi deg den.
293
00:28:46,766 --> 00:28:48,601
Jeg kan gi deg den hardt.
294
00:28:48,601 --> 00:28:51,563
- Bare la det skje. Ok?
- Nei!
295
00:28:52,439 --> 00:28:54,232
Jeg skal stikke den inn,
296
00:28:54,733 --> 00:28:57,777
og der skal den være lenge, ok?
297
00:28:58,695 --> 00:29:02,782
Kom deg ut!
298
00:29:02,782 --> 00:29:04,033
Stikk, for faen!
299
00:29:04,743 --> 00:29:09,122
Jævla dramaqueen.
Det er ikke ditt hus, forresten.
300
00:29:09,122 --> 00:29:12,751
- Det er den gamle sugardaddyens.
- Kom deg ut, for faen.
301
00:29:12,751 --> 00:29:16,212
Du er som ei hore.
302
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
Hallo?
303
00:29:28,892 --> 00:29:31,394
Det hørtes vondt ut, Jordan. Går det bra?
304
00:29:32,687 --> 00:29:33,855
Ja da. Takk.
305
00:29:37,692 --> 00:29:38,860
Hva faen gjør du?
306
00:29:39,360 --> 00:29:42,363
Jeg rister nøtter og urter
i en stor panne.
307
00:29:43,656 --> 00:29:45,742
Det er best over åpen flamme.
308
00:29:46,284 --> 00:29:48,328
Du er så jævlig ekkel.
309
00:29:49,329 --> 00:29:50,872
Den lotionen i lommen din
310
00:29:51,498 --> 00:29:53,792
bør du ikke ta fra David.
311
00:29:56,085 --> 00:29:58,588
Hvis du vil ha noe, spør.
312
00:29:58,588 --> 00:30:02,926
Hold deg unna meg.
313
00:30:02,926 --> 00:30:06,554
Det er for sent å lære deg noe.
314
00:30:23,571 --> 00:30:26,199
Nei. Vær så snill.
315
00:30:26,199 --> 00:30:27,659
"Jeg skal stikke den inn,
316
00:30:29,911 --> 00:30:34,999
og der skal den være lenge."
317
00:32:27,362 --> 00:32:28,488
Jeg laget en sandwich.
318
00:32:31,491 --> 00:32:35,703
Med surdeigsbrød
og kylling fra kjøleskapet.
319
00:32:54,555 --> 00:32:55,682
Du sov sent.
320
00:32:57,558 --> 00:33:00,436
Jeg trenger litt albuerom i dag, David.
321
00:33:02,146 --> 00:33:06,609
Kanskje du kan være
på den andre siden av huset i dag.
322
00:33:06,609 --> 00:33:08,653
- Er det noe...
- Takk.
323
00:33:11,906 --> 00:33:12,991
Jeg går på kjøkkenet.
324
00:34:18,306 --> 00:34:19,474
Jordan er i nærheten!
325
00:34:20,224 --> 00:34:22,560
Finn Jordan
326
00:34:35,281 --> 00:34:38,117
{\an8}Jordan - 3,35 meter unna
327
00:34:48,961 --> 00:34:49,962
Hva?
328
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Hvor er Jordan? Hva har du gjort?
329
00:34:56,344 --> 00:34:59,347
- Jeg gjør det du trenger.
- Hvordan vet du hva jeg trenger?
330
00:34:59,347 --> 00:35:02,975
- Jeg forutser det.
- Nei. Jeg er ikke et barn.
331
00:35:02,975 --> 00:35:04,268
Jeg kan si hva jeg trenger.
332
00:35:04,268 --> 00:35:07,188
- Av og til trenger du hjelp.
- Av og til.
333
00:35:08,272 --> 00:35:11,275
Jeg vet ikke hva du har gjort,
334
00:35:11,275 --> 00:35:16,864
og jeg vet ikke om du prøver å skjule det
eller vise meg det?
335
00:35:18,449 --> 00:35:21,035
Folk gjør hva som helst
for å beskytte de man elsker.
336
00:35:21,702 --> 00:35:23,746
Elsker. Hvem har vel du elsket?
337
00:35:23,746 --> 00:35:27,125
Jeg elsker deg.
Mitt formål er å elske deg.
338
00:35:27,125 --> 00:35:31,295
Det er ord. Du gjentar ord
du har blitt programmert til å si.
339
00:35:31,295 --> 00:35:33,339
Programmet er designet
til å manipulere meg,
340
00:35:33,339 --> 00:35:36,384
samme hva jeg sier, gjør eller tenker.
341
00:35:37,343 --> 00:35:42,682
Jeg vet hva jeg vil gjøre.
Jeg kan ikke gjøre det om du ikke lar meg.
342
00:35:42,682 --> 00:35:43,766
Lar deg hva?
343
00:35:45,143 --> 00:35:50,273
Lar meg være som du alltid
har villet ha meg.
344
00:36:48,915 --> 00:36:49,916
Smak på den.
345
00:37:28,204 --> 00:37:31,624
- Jeg er litt svimmel.
- Kan jeg hjelpe deg?
346
00:37:31,624 --> 00:37:37,213
Nei. Bare forvirret. I går kveld var...
347
00:37:38,464 --> 00:37:42,843
Jeg har aldri følt meg
så synkronisert med noen.
348
00:37:43,344 --> 00:37:45,263
Er det noe jeg kan gjøre bedre?
349
00:37:46,180 --> 00:37:49,433
Nei. Det var perfekt.
350
00:38:02,405 --> 00:38:03,406
Miss Kozlowski.
351
00:38:03,406 --> 00:38:06,659
David er våken.
Han har vært stabil siden i går.
352
00:38:07,243 --> 00:38:08,411
Han greier seg.
353
00:38:08,411 --> 00:38:11,914
Jeg trodde prøvene var dårlige.
354
00:38:11,914 --> 00:38:14,166
- Han spiser fast føde...
- Nei, jeg bare...
355
00:38:14,166 --> 00:38:16,085
Han er helt frisk.
356
00:38:16,085 --> 00:38:18,087
Jeg er bare litt overrasket.
357
00:38:18,713 --> 00:38:20,464
Dette må ha vært slitsomt.
358
00:38:21,674 --> 00:38:24,552
Teamet vårt kommer for å hente androiden.
359
00:38:24,552 --> 00:38:26,971
Først må vi snakke om neste steg. Først...
360
00:38:26,971 --> 00:38:29,932
Jeg ringer deg senere. Jeg er opptatt.
361
00:38:29,932 --> 00:38:31,017
Men vi må...
362
00:38:37,815 --> 00:38:41,569
Du og David blir gjenforent.
Det blir fantastisk.
363
00:38:47,116 --> 00:38:49,160
La oss nyte tiden vi har.
364
00:39:23,944 --> 00:39:28,407
David, du har forandret livet mitt.
365
00:39:30,326 --> 00:39:31,911
Vet du det? David?
366
00:39:35,581 --> 00:39:36,582
Vet du det?
367
00:39:38,751 --> 00:39:41,128
Jeg fornemmer det. Ja.
368
00:39:43,297 --> 00:39:45,549
Du har forandret meg også.
369
00:39:48,094 --> 00:39:51,847
Jeg trodde jeg visste alt
om å være en partner.
370
00:39:51,847 --> 00:39:53,682
Om kjærlighet.
371
00:39:56,477 --> 00:39:59,480
Det er ikke det samme som å føle det.
372
00:40:02,650 --> 00:40:05,694
Det var aldri løken, John.
373
00:40:20,960 --> 00:40:22,211
God natt, David.
374
00:41:12,344 --> 00:41:15,639
Han sov sent,
men han har bestilt lunsj til dere begge.
375
00:41:16,474 --> 00:41:19,602
- Matlysten er tilbake.
- Hei.
376
00:41:22,688 --> 00:41:23,856
Johnny-skatten.
377
00:41:29,236 --> 00:41:31,572
Du ser godt ut.
378
00:41:31,572 --> 00:41:33,866
Jeg føler meg bra. Fantastisk.
379
00:41:34,575 --> 00:41:37,328
Anka har gitt meg ny giv i livet.
380
00:41:39,246 --> 00:41:40,372
Spis lunsj med meg.
381
00:41:46,378 --> 00:41:47,379
Hva er det?
382
00:41:49,632 --> 00:41:50,633
Ingenting.
383
00:41:52,635 --> 00:41:55,054
Beklager at jeg ikke kunne si det.
384
00:41:55,763 --> 00:41:58,057
- Hvorfor gjorde du ikke det?
- Johnny...
385
00:41:58,057 --> 00:42:01,310
Med alt kineserne driver med,
kunne vi ikke risikere det.
386
00:42:02,144 --> 00:42:05,814
Det er en KI-konkurranse,
og den er verdt mye penger.
387
00:42:05,814 --> 00:42:06,899
Du burde være glad.
388
00:42:06,899 --> 00:42:10,778
Du har gitt Toranos Technologies
en stor konkurransefordel.
389
00:42:10,778 --> 00:42:11,946
Hvordan kunne du?
390
00:42:13,197 --> 00:42:16,951
- Kunne hva da?
- Ikke gi meg innflytelse.
391
00:42:18,452 --> 00:42:21,747
Gikk jeg gjennom alt det
for å lære opp en robot?
392
00:42:21,747 --> 00:42:23,165
Jeg forklarte det.
393
00:42:24,833 --> 00:42:25,834
Hør her.
394
00:42:27,419 --> 00:42:30,297
Du behandler meg bra, David,
395
00:42:30,798 --> 00:42:33,551
men en stund har jeg følt
396
00:42:33,551 --> 00:42:39,348
at jeg er et slags eksperiment
som du investerer i.
397
00:42:40,266 --> 00:42:41,517
Og mens du var borte,
398
00:42:43,394 --> 00:42:47,690
innså jeg hvem jeg kan være,
hvem vi kan være.
399
00:42:47,690 --> 00:42:51,026
Vi kan være likeverdige,
partnere, et partnerskap.
400
00:42:54,822 --> 00:42:55,823
Jeg bare...
401
00:42:59,994 --> 00:43:02,830
Endelig føler jeg
at jeg kan uttrykke mine behov.
402
00:43:07,042 --> 00:43:11,171
John. Du er så nær perfeksjon.
403
00:43:11,171 --> 00:43:13,465
Dette gjør nesten vondt.
404
00:43:19,513 --> 00:43:21,890
Da jeg var døden nær, som du vet,
405
00:43:21,890 --> 00:43:28,856
svevde jeg over meg selv
og så at jeg var jævla David Randolph.
406
00:43:29,773 --> 00:43:33,652
Det er ikke mitt formål
å oppfylle andres behov.
407
00:43:34,778 --> 00:43:38,949
I alle rom jeg går inn i,
er det bare meg selv som interesserer meg.
408
00:43:39,908 --> 00:43:42,578
Jeg er nok. Og det er ikke du.
409
00:43:44,079 --> 00:43:49,460
Hvorfor skulle jeg kaste bort tiden
på en sliten Covent Garden-bimbo
410
00:43:49,960 --> 00:43:52,004
som jobber med å sitte barnevakt,
411
00:43:54,048 --> 00:43:56,467
når den jeg har ventet på, er her.
412
00:43:57,134 --> 00:43:58,135
Det er meg.
413
00:44:01,347 --> 00:44:02,973
Takk, Jonny-skatten.
414
00:44:04,308 --> 00:44:05,309
Og god natt.
415
00:44:07,603 --> 00:44:09,063
Jeg er i gode hender.
416
00:44:21,492 --> 00:44:23,243
Jeg håper du likte det, David.
417
00:44:24,620 --> 00:44:29,875
Det gjorde jeg. Det var utsøkt.
418
00:44:31,752 --> 00:44:32,920
La meg spørre deg.
419
00:44:35,005 --> 00:44:36,173
Likte du det?
420
00:44:38,842 --> 00:44:43,180
Jeg er synkronisert med deg.
Hvis du liker det, liker jeg det.
421
00:44:44,598 --> 00:44:46,517
Vil du ha en massasje?
422
00:44:48,644 --> 00:44:50,270
Det vil jeg gjerne, David.
423
00:44:51,146 --> 00:44:54,400
Vil du at jeg skal bruke lotion?
424
00:44:55,776 --> 00:44:57,403
Det står en på nattbordet.
425
00:45:07,538 --> 00:45:08,622
Hvem er dette?
426
00:45:10,624 --> 00:45:11,709
Kjenner jeg ham?
427
00:45:13,877 --> 00:45:17,172
Nei. Du møtte ham aldri.
428
00:45:19,299 --> 00:45:22,052
- Sug meg igjen, David.
- Ja, David.
429
00:46:25,949 --> 00:46:27,951
Oversatt av: Mari Hegstad Rowland