1 00:01:31,716 --> 00:01:34,969 Ok. 2 00:01:38,681 --> 00:01:42,227 Jeg vet det. Ingen synging. 3 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 Her er den. 4 00:01:45,396 --> 00:01:46,773 Vær så god. 5 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 Hva har du på... 6 00:01:52,112 --> 00:01:54,364 - Granateple? - Tyttebær. 7 00:01:55,865 --> 00:01:59,994 Jeg tenkte på da du viste meg fjordene. Husker du? 8 00:02:00,745 --> 00:02:01,830 Et fint minne. 9 00:02:12,799 --> 00:02:15,677 Nei, du må gjøre det, hvis ikke betyr det uflaks. 10 00:02:27,939 --> 00:02:29,816 - Jeg kan ikke. - Det er... her. 11 00:02:37,615 --> 00:02:42,579 På tross av utfordringene, nyter jeg dette kapittelet. 12 00:02:42,579 --> 00:02:45,373 Jeg elsker den nye entusiasmen din. 13 00:02:45,373 --> 00:02:47,417 Kaken. Coq au vin. 14 00:02:47,417 --> 00:02:49,419 Du sendte meg til kokkeskolen. 15 00:02:49,419 --> 00:02:55,049 Dette er fantastisk, men du brukte for mange år, John. 16 00:02:57,802 --> 00:02:59,971 - På hva? - Å finne din lidenskap. 17 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 En voksen en. 18 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 Noe annet enn en pub og en garderobe. 19 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 Skal du gi meg enda en "i livet"-tale? 20 00:03:07,770 --> 00:03:11,900 Humanistiske fag i fjerde klasse og trenerjobb, 21 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 det føles så barnslig. 22 00:03:13,693 --> 00:03:16,237 - Jeg liker rutiner. - Det er ikke sant. 23 00:03:16,237 --> 00:03:18,573 Søndagene våre er dystre. 24 00:03:18,573 --> 00:03:21,910 Du gruer deg til starten på hver skoleuke. 25 00:03:23,620 --> 00:03:29,042 Det funker ikke for meg at du drar med deg alle influensatyper hjem. 26 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 Det er ikke trygt. 27 00:03:31,502 --> 00:03:37,675 Så meg hjemme, uten jobb. Enken til en arbeidsnarkoman. 28 00:03:38,843 --> 00:03:41,596 Som en av de amerikanske husmødrene 29 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 som venter på at mannen skal komme hjem til middag. 30 00:03:44,599 --> 00:03:47,435 - John, jeg mente bare... - Forandre livet mitt. 31 00:03:47,435 --> 00:03:51,189 Hele min selvfølelse for å bo her med deg. 32 00:03:52,065 --> 00:03:55,485 Jeg setter pris på det. Det gjør jeg virkelig. 33 00:03:57,195 --> 00:04:01,616 Men hvis jeg ikke har noe eget, et formål, 34 00:04:01,616 --> 00:04:07,080 ender jeg opp i fritt fall. 35 00:04:07,580 --> 00:04:08,623 Jeg tar imot deg. 36 00:04:09,207 --> 00:04:10,208 Offisielt? 37 00:04:11,084 --> 00:04:13,211 Foran Gud og advokatene dine? 38 00:04:17,507 --> 00:04:24,138 Jeg har bursdag. Jeg har mer lyst til å gi enn å motta. 39 00:04:28,434 --> 00:04:29,894 - Nei. - Ja. 40 00:04:52,458 --> 00:04:55,044 God morgen, Hot Wheels. 41 00:04:55,044 --> 00:04:58,840 - Dette lar du meg aldri glemme. - Sannsynligvis ikke. 42 00:04:58,840 --> 00:05:02,677 Du har jobbet hardt. Du fortjener fine ting. 43 00:05:03,261 --> 00:05:04,762 Apropos det, så har jeg disse. 44 00:05:05,555 --> 00:05:08,182 - De er til appen JogMapper. - JogMapper? 45 00:05:08,182 --> 00:05:10,018 Vi kan følge med på hverandres løping. 46 00:05:11,227 --> 00:05:14,897 Du sa du ville ha en ansvarspartner, og nå har du to. 47 00:05:15,523 --> 00:05:17,066 Jeg og en satellitt. 48 00:05:17,066 --> 00:05:19,610 Jeg trenger ikke tech for å løpe maraton. 49 00:05:19,610 --> 00:05:22,113 Noen må gjøre deg sliten. 50 00:05:22,113 --> 00:05:24,741 Jeg er ikke i humør til sånt i morges. 51 00:05:24,741 --> 00:05:27,618 Det er gøy å bruke sjekkene fra gamlingen din. 52 00:05:29,245 --> 00:05:34,417 Vi har sett på hvordan gamle kulturer brukte lignende former 53 00:05:34,417 --> 00:05:36,419 til å prøve ut store ideer. 54 00:05:36,419 --> 00:05:38,838 Hva har vi? 55 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 Vi har guder. Vi har konger. 56 00:05:40,631 --> 00:05:43,926 Vi har udødelighet. Vi har livet etter døden. 57 00:05:43,926 --> 00:05:45,678 Vi har graver og templer, 58 00:05:45,678 --> 00:05:51,601 steder som skulle føre urfolket nærmere det ukjente. 59 00:05:51,601 --> 00:05:55,188 Ser vi en lignende form her oppe et sted? 60 00:05:55,188 --> 00:05:57,357 Ser dere en form dere kjenner igjen? 61 00:05:57,357 --> 00:05:58,441 Ja, Caroline. 62 00:05:58,441 --> 00:05:59,525 Trekanter. 63 00:05:59,525 --> 00:06:01,069 - Trekanter. - Trekanter. 64 00:06:01,069 --> 00:06:03,029 Ja, nettopp. Trekanter. 65 00:06:03,029 --> 00:06:07,492 Vet vi i hvilket århundre trekantene først dukket opp? 66 00:06:07,492 --> 00:06:08,576 Noen? 67 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 Ingen? Har noen... 68 00:06:12,830 --> 00:06:15,458 Det er et vanskelig spørsmål. 69 00:06:16,834 --> 00:06:18,711 Du sa ingen skjerm. 70 00:06:18,711 --> 00:06:20,546 Ja, jeg må bare... 71 00:06:23,007 --> 00:06:25,468 - Ja. - John, dette er dr. Ziegler. 72 00:06:25,468 --> 00:06:29,514 Det har vært et uhell. David har fått slag. En embolisme. 73 00:06:29,514 --> 00:06:30,973 Han får blodfortynnende. 74 00:06:30,973 --> 00:06:35,061 Vi venter på CT-bildene, men tilstanden er kritisk. 75 00:06:35,061 --> 00:06:37,480 Du må komme hit nå. 76 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 - David Randolph? - Der borte. 77 00:06:47,198 --> 00:06:50,701 - Det er mitt sykehus og min pasient. - Protokollen er overstyrt. 78 00:06:50,701 --> 00:06:53,204 - Sier hvem? - Davids egen fullmakt. 79 00:06:56,624 --> 00:06:58,418 Miss Kozlowski. 80 00:06:58,418 --> 00:07:02,088 Denne kvinnen legger partneren din i kunstig koma. 81 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 Hva snakker du... Hva foregår her? 82 00:07:05,341 --> 00:07:09,053 David sa at om dette skjedde, hadde han en plan. 83 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 Vi følger planen. 84 00:07:10,179 --> 00:07:14,267 Etter hans forhåndsdirektiv, så vi må transportere ham nå. 85 00:07:14,267 --> 00:07:16,227 - Transportere ham hvor? - Til laben hans. 86 00:07:16,227 --> 00:07:17,979 - Toranos' hovedkontor. - Nei. 87 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 - Dere trenger min tillatelse. - Faktisk ikke. 88 00:07:20,690 --> 00:07:23,276 Dere har ingen juridisk bindende avtale 89 00:07:23,276 --> 00:07:24,735 som gir deg fullmakt. 90 00:07:24,735 --> 00:07:26,154 Stemmer det, John? 91 00:08:38,559 --> 00:08:39,810 Hei. 92 00:08:39,810 --> 00:08:43,356 Dette er den skulkeansvarlige. Du har ugyldig fravær. 93 00:08:43,356 --> 00:08:46,192 - Ringte jeg ikke? - Jeg aner ikke. 94 00:08:46,192 --> 00:08:49,487 JogMapper sa at du ikke er på skolen. Går det bra? 95 00:08:49,487 --> 00:08:52,281 Ja, det er David. Han er ikke... 96 00:08:53,115 --> 00:08:55,743 - Hva skjedde? - David ligger i koma. 97 00:08:55,743 --> 00:08:58,746 Han flyttes til selskapets lab. 98 00:08:58,746 --> 00:09:01,541 - Laben hans? - Det var det David ville. 99 00:09:02,166 --> 00:09:04,043 Hvorfor er det bedre? 100 00:09:04,043 --> 00:09:06,337 Flere ansatte per pasient. 101 00:09:06,337 --> 00:09:08,965 Enklere tilgang til en behandling. 102 00:09:08,965 --> 00:09:11,384 Jeg kom nettopp dit. 103 00:09:11,384 --> 00:09:14,637 Leser du fra en PowerPoint? 104 00:09:15,221 --> 00:09:16,764 Hva faen? 105 00:09:17,306 --> 00:09:19,100 Hvis dette var partneren min, 106 00:09:19,100 --> 00:09:22,770 ville jeg hørtes litt mindre tom ut. 107 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 Du aner ikke hva jeg føler. 108 00:09:24,689 --> 00:09:30,695 Beklager, John, men David er overtalende. 109 00:09:30,695 --> 00:09:34,615 Derfor er han milliardær. Men jeg vet ikke. 110 00:09:34,615 --> 00:09:38,160 I den vanlige verden høres dette litt skummelt ut. 111 00:09:40,788 --> 00:09:42,164 Kan jeg gjøre noe? 112 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Jeg kan komme med mat eller stikke innom. 113 00:09:48,087 --> 00:09:51,465 - John? - Jeg ringer deg tilbake. 114 00:10:12,653 --> 00:10:15,615 Jeg heter John Hunter. 115 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Jeg er med... Det er her et sted. Her. 116 00:10:18,409 --> 00:10:20,995 David Randolph. Jeg er i systemet. 117 00:10:20,995 --> 00:10:24,040 - Jeg skal ringe det inn. - Nei, det trengs ikke. 118 00:10:24,040 --> 00:10:25,458 Hei! 119 00:10:26,792 --> 00:10:30,087 Sikkerhetsbrudd, sone A. På vei mot sørvest. 120 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 Sikre alle utganger. 121 00:10:57,782 --> 00:10:58,783 David? 122 00:11:01,035 --> 00:11:05,122 Hei. David. Hei. 123 00:11:17,009 --> 00:11:18,010 Mr. Hunter. 124 00:11:20,596 --> 00:11:23,057 Registrer deg i resepsjonen neste gang. 125 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 Kroppen har sin egen intelligens. 126 00:11:37,613 --> 00:11:42,993 Med riktig stimulering, lysbølger, naturlige peptider, 127 00:11:42,993 --> 00:11:45,830 beskyttet innsikt jeg ikke går inn på nå, 128 00:11:46,831 --> 00:11:49,959 kan du lære kroppen å helbrede seg selv. 129 00:11:49,959 --> 00:11:51,502 Til og med forbedre seg. 130 00:11:53,671 --> 00:11:58,175 Han får den beste behandlingen. Hans egne oppfinnelser. 131 00:11:59,176 --> 00:12:00,594 Dette er hans design. 132 00:12:04,014 --> 00:12:06,142 Han visste det ville være forvirrende, 133 00:12:07,601 --> 00:12:12,606 så David skal få forklare det selv. 134 00:12:17,945 --> 00:12:19,864 Dere skal få være i fred. 135 00:12:26,537 --> 00:12:27,621 Hallo, John. 136 00:12:28,748 --> 00:12:33,794 Jeg la en plan. Uten deg, men for deg. For oss begge. 137 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Som du vet, har helsen min vært skral. 138 00:12:38,132 --> 00:12:44,472 Jeg har brukt mer penger enn jeg vil si på å utføre et medisinsk mirakel. 139 00:12:45,639 --> 00:12:49,727 Heldigvis har det båret frukter. 140 00:12:50,770 --> 00:12:53,272 Nå vet jeg at jeg kan bli bedre. 141 00:12:56,984 --> 00:13:00,571 Det vil ta tid. Jeg vil trenge pleie døgnet rundt. 142 00:13:03,240 --> 00:13:07,828 Hvis bare jeg kunne vært to steder samtidig. 143 00:13:15,669 --> 00:13:16,796 Etter diagnosen min 144 00:13:16,796 --> 00:13:20,382 satte jeg sammen et team for å lage en android som ligner på meg. 145 00:13:20,382 --> 00:13:22,760 Høres ut som meg. Tenker som meg. 146 00:13:23,719 --> 00:13:26,222 En slags optimalisert klon. 147 00:13:27,723 --> 00:13:32,186 En David som kunne erstatte meg om jeg måtte trekke meg tilbake. 148 00:13:36,774 --> 00:13:41,362 Daviden du snart får møte er programmert til å se verden som meg. 149 00:13:41,362 --> 00:13:42,446 Som jeg har gjort. 150 00:13:44,281 --> 00:13:47,743 Den har et selvforbedrende kunstig intelligens-program 151 00:13:47,743 --> 00:13:50,454 som har blitt matet med min biografi, 152 00:13:50,454 --> 00:13:53,916 journaloppføringer, e-poster, gamle bursdagskort. 153 00:13:53,916 --> 00:13:57,086 Til og med video av min første pianokonsert. 154 00:13:59,296 --> 00:14:02,466 De første testene avdekket at noe manglet. 155 00:14:03,008 --> 00:14:07,012 Noe som ville gjøre androiden mindre kald, mindre nifs. 156 00:14:07,805 --> 00:14:10,724 Og det er deg, John. 157 00:14:11,600 --> 00:14:15,479 Du er en stor del av det som gjør meg til den jeg er i dag. 158 00:14:17,731 --> 00:14:20,359 Bare du kan kalibrere KI-ens algoritme. 159 00:14:20,359 --> 00:14:24,071 Gjøre den mer menneskelig. Mer David. 160 00:14:24,780 --> 00:14:28,617 Jeg håper jeg har gitt deg en kjent partner mens jeg er borte. 161 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Din nye David vet allerede mye om deg, 162 00:14:32,246 --> 00:14:34,290 og han skal lære enda mer 163 00:14:36,542 --> 00:14:40,129 Han vil forbedres ved å tilbringe tid med deg. 164 00:14:42,882 --> 00:14:45,134 Den første dagen blir tyngst. 165 00:14:45,759 --> 00:14:48,429 Men én dag, mens jeg fortsatt er borte, 166 00:14:48,929 --> 00:14:51,974 håper jeg du våkner og er glad for at han er der. 167 00:14:54,018 --> 00:14:59,732 Jeg vil at du skal være lykkelig, Johnny. Jeg lover at vi sees snart. 168 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 Øynene stemmer ikke. 169 00:15:22,504 --> 00:15:23,589 Hallo, John. 170 00:15:32,014 --> 00:15:33,599 Hva er det, Johnny? 171 00:15:35,351 --> 00:15:39,480 Du er redd. Fortell meg hvorfor, John. 172 00:15:39,480 --> 00:15:44,401 Av. Slå av. Faen. 173 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 God natt, David. 174 00:16:28,821 --> 00:16:30,072 Du kan ikke være her. 175 00:16:30,864 --> 00:16:31,865 Kom deg ut. 176 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 Kom deg ut. Jeg sover. 177 00:16:35,577 --> 00:16:37,705 Nei. Dette er... Nei. 178 00:16:37,705 --> 00:16:39,081 Kom. Bli med meg. 179 00:16:39,081 --> 00:16:41,166 - Hvor skal vi? - Bare bli med meg. 180 00:16:43,293 --> 00:16:45,629 Kom igjen. Gå dit bort. 181 00:16:45,629 --> 00:16:48,632 Gå til hjørnet og slå deg av. 182 00:16:49,216 --> 00:16:52,219 Jeg slår meg av automatisk når du har sovnet. 183 00:16:52,219 --> 00:16:53,887 Bare slå deg av. 184 00:16:55,556 --> 00:16:56,557 Av. 185 00:16:59,893 --> 00:17:00,894 God natt, David. 186 00:17:25,669 --> 00:17:32,509 Jeg kan ikke. Det er ikke det samme. Det finnes bare én David Woodrow Randolph. 187 00:17:35,387 --> 00:17:39,058 Du bemidlet et aksjonæropprør hos Smith & Wesson. 188 00:17:41,935 --> 00:17:46,148 På 60-årsdagen i Montecito ble vi invitert av Gayle og Oprah, 189 00:17:46,148 --> 00:17:51,195 og Vanessa Williams sang "Save the Best for Last". 190 00:17:53,530 --> 00:17:59,203 Fordi du er jævla David Randolph. 191 00:18:04,792 --> 00:18:06,001 Vi trenger rommet. 192 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 - Jeg vil bare tilbringe mer... - Beklager. 193 00:18:24,686 --> 00:18:25,896 God morgen, David. 194 00:18:27,272 --> 00:18:30,317 - Hallo, John. - Ikke... Kom hit. 195 00:18:32,319 --> 00:18:33,320 Sitt. 196 00:19:20,742 --> 00:19:23,245 Herregud. Hva gjør du her? 197 00:19:23,245 --> 00:19:24,746 Etter det jeg forstår, 198 00:19:24,746 --> 00:19:28,250 så er bodylotion mest effektiv rett etter en varm dusj. 199 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 - Nei. Jeg vil ikke dette. - Kan jeg hjelpe deg med å slappe av? 200 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 Ja, det... 201 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 Hvordan... 202 00:19:46,185 --> 00:19:51,064 Jeg husker hvordan jeg berører deg. 203 00:19:53,108 --> 00:19:54,818 Hvordan du liker å bli berørt. 204 00:20:00,657 --> 00:20:02,326 Skal jeg gå dypere? 205 00:20:03,202 --> 00:20:04,203 Ja. 206 00:20:12,085 --> 00:20:13,337 Slutt. 207 00:20:16,215 --> 00:20:19,760 Slutt! 208 00:20:31,605 --> 00:20:33,232 Hva gjør du? 209 00:20:34,024 --> 00:20:37,236 Slutt! Det går bra. 210 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 Har du vondt i nakken? 211 00:20:53,460 --> 00:20:58,006 Da David ble syk, sa jeg at han ikke kunne skremme meg bort. 212 00:20:59,466 --> 00:21:00,634 Men jeg er skremt. 213 00:21:02,844 --> 00:21:04,221 Dette føles ikke riktig. 214 00:21:04,221 --> 00:21:08,308 Det har ikke føltes riktig på en stund. 215 00:21:10,435 --> 00:21:15,607 Jeg later som om alt er ok, at jeg er ok for David, 216 00:21:16,942 --> 00:21:20,195 at jeg hører hjemme i dette huset. 217 00:21:21,863 --> 00:21:24,950 Men jeg har ikke kontroll over mitt eget liv. 218 00:21:25,784 --> 00:21:26,827 Over noe. 219 00:21:29,538 --> 00:21:31,873 Visste du at du sørger nå? 220 00:21:35,294 --> 00:21:38,672 Etter det jeg forstår, kan sorg være forvirrende. 221 00:21:39,172 --> 00:21:44,303 Man føler mange følelser samtidig. 222 00:21:45,304 --> 00:21:48,307 Sinne. Tristhet. Nostalgi. 223 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Anger. 224 00:21:54,646 --> 00:21:56,523 Jeg er her for deg, John. 225 00:21:58,442 --> 00:22:00,861 Du kan dele følelsene med meg. 226 00:22:04,990 --> 00:22:09,828 Takk. 227 00:22:19,755 --> 00:22:23,216 Jeg er god på forberedelser som andre synes er kjedelige. 228 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 Kan jeg skjære opp løken mens du fikser paprikaen? 229 00:22:26,261 --> 00:22:27,346 Ja. 230 00:22:49,951 --> 00:22:52,537 Jeg håper den nye teknikken er nyttig. 231 00:22:54,498 --> 00:23:00,003 Ja, den er det. Den er veldig nyttig, David. Takk. 232 00:23:05,509 --> 00:23:06,510 Er det løken? 233 00:23:08,929 --> 00:23:10,472 Er hva løken? 234 00:23:16,812 --> 00:23:21,608 David, vil du spise middag med meg? 235 00:23:24,945 --> 00:23:28,657 Det vil jeg veldig gjerne, John. Takk. 236 00:23:33,495 --> 00:23:37,207 Jeg kom dit og gikk gjennom porten... 237 00:23:38,333 --> 00:23:40,502 Jeg så på gresset nedenfor. 238 00:23:40,502 --> 00:23:44,714 Og jeg forelsket meg. 239 00:23:50,429 --> 00:23:52,472 Ossie Ardiles var manageren vår. 240 00:23:59,688 --> 00:24:00,689 Hvorfor ikke? 241 00:24:05,026 --> 00:24:06,027 Der. 242 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 Akkurat. 243 00:24:11,324 --> 00:24:12,325 Skål. 244 00:24:13,952 --> 00:24:15,120 - Klink. - Skål. 245 00:24:25,297 --> 00:24:28,216 Nei, det går bra. Ikke for mye. 246 00:24:30,135 --> 00:24:33,555 Smak på den. 247 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 God morgen. 248 00:24:52,824 --> 00:24:55,368 Trøfler i omeletten, J? 249 00:24:58,955 --> 00:25:02,250 Grønnsaker er godt om det går bra. 250 00:25:03,502 --> 00:25:04,586 Så klart. 251 00:25:15,639 --> 00:25:16,681 Hei sann. 252 00:25:17,307 --> 00:25:19,976 Hot Wheels. Noen ser glad ut i dag. 253 00:25:19,976 --> 00:25:23,104 Ja. Endelig føler jeg meg bedre. 254 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 Gudskjelov for det. 255 00:25:25,440 --> 00:25:28,568 Maverick har savnet Goose. Skal vi ta en løpetur? 256 00:25:29,152 --> 00:25:32,239 Været er fint. Vi kan ta en drink etterpå. 257 00:25:33,114 --> 00:25:37,702 Det er lørdag. På tide å svette. Vi sees om 20. 258 00:25:37,702 --> 00:25:39,496 Hva... Ok. 259 00:25:41,998 --> 00:25:48,004 Du kan vente med omeletten. Jeg kommer tilbake. 260 00:26:04,938 --> 00:26:06,982 - Hei. - Hei. 261 00:26:07,649 --> 00:26:10,235 Hva? Kom du deg inn selv? 262 00:26:10,235 --> 00:26:12,529 Ja. Klar til å dra? 263 00:26:13,697 --> 00:26:17,325 Ja, bare et øyeblikk. Jeg må gjøre ferdig noe. 264 00:26:17,325 --> 00:26:19,119 Jeg må tømme øglen. 265 00:26:19,828 --> 00:26:20,829 Akkurat. 266 00:26:20,829 --> 00:26:22,956 - Hvor er toalettet? - Ovenpå. 267 00:26:23,665 --> 00:26:24,749 - Greit. - Ok. 268 00:26:47,731 --> 00:26:50,400 John-o? 269 00:26:54,821 --> 00:26:56,031 Hallo, Jordan? 270 00:26:56,781 --> 00:26:58,199 Hva faen? 271 00:27:03,371 --> 00:27:04,623 Ja. 272 00:27:06,750 --> 00:27:08,793 Det er bare for å ha noen i huset. 273 00:27:09,544 --> 00:27:11,379 Kan du ikke skaffe en stor pute? 274 00:27:19,763 --> 00:27:22,349 Greit, kompis. Jeg må få deg ut herfra. 275 00:27:23,224 --> 00:27:24,309 Klar? 276 00:28:01,221 --> 00:28:03,473 - Du er så jævla sexy. - Nei. 277 00:28:03,973 --> 00:28:05,183 Du er så råflott. 278 00:28:06,059 --> 00:28:09,270 - Kjenner du dopet? Kom. - Litt. Bare kom... 279 00:28:09,270 --> 00:28:11,189 Jeg skal ta deg med på en reise. 280 00:28:17,862 --> 00:28:19,030 Jeg er ikke... 281 00:28:19,030 --> 00:28:20,657 Dette er en rar dans. 282 00:28:20,657 --> 00:28:23,076 Vent. Hei! 283 00:28:24,035 --> 00:28:25,620 Ja, jeg er... 284 00:28:25,620 --> 00:28:27,872 - Jeg føler det. - Bare hengi deg. 285 00:28:27,872 --> 00:28:30,375 - Jeg er svimmel. - Du vil føle deg så bra. 286 00:28:30,375 --> 00:28:32,293 Vent. Stopp. Nei. 287 00:28:34,379 --> 00:28:36,339 Jeg er jævlig god på dette. 288 00:28:36,339 --> 00:28:38,216 Stopp. Kom. 289 00:28:38,216 --> 00:28:41,052 - Leker vi uoppnåelig? - Hva i... 290 00:28:41,052 --> 00:28:42,137 Det går bra. 291 00:28:42,762 --> 00:28:44,597 Jeg liker det hardt. 292 00:28:44,597 --> 00:28:46,015 Jeg kan gi deg den. 293 00:28:46,766 --> 00:28:48,601 Jeg kan gi deg den hardt. 294 00:28:48,601 --> 00:28:51,563 - Bare la det skje. Ok? - Nei! 295 00:28:52,439 --> 00:28:54,232 Jeg skal stikke den inn, 296 00:28:54,733 --> 00:28:57,777 og der skal den være lenge, ok? 297 00:28:58,695 --> 00:29:02,782 Kom deg ut! 298 00:29:02,782 --> 00:29:04,033 Stikk, for faen! 299 00:29:04,743 --> 00:29:09,122 Jævla dramaqueen. Det er ikke ditt hus, forresten. 300 00:29:09,122 --> 00:29:12,751 - Det er den gamle sugardaddyens. - Kom deg ut, for faen. 301 00:29:12,751 --> 00:29:16,212 Du er som ei hore. 302 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 Hallo? 303 00:29:28,892 --> 00:29:31,394 Det hørtes vondt ut, Jordan. Går det bra? 304 00:29:32,687 --> 00:29:33,855 Ja da. Takk. 305 00:29:37,692 --> 00:29:38,860 Hva faen gjør du? 306 00:29:39,360 --> 00:29:42,363 Jeg rister nøtter og urter i en stor panne. 307 00:29:43,656 --> 00:29:45,742 Det er best over åpen flamme. 308 00:29:46,284 --> 00:29:48,328 Du er så jævlig ekkel. 309 00:29:49,329 --> 00:29:50,872 Den lotionen i lommen din 310 00:29:51,498 --> 00:29:53,792 bør du ikke ta fra David. 311 00:29:56,085 --> 00:29:58,588 Hvis du vil ha noe, spør. 312 00:29:58,588 --> 00:30:02,926 Hold deg unna meg. 313 00:30:02,926 --> 00:30:06,554 Det er for sent å lære deg noe. 314 00:30:23,571 --> 00:30:26,199 Nei. Vær så snill. 315 00:30:26,199 --> 00:30:27,659 "Jeg skal stikke den inn, 316 00:30:29,911 --> 00:30:34,999 og der skal den være lenge." 317 00:32:27,362 --> 00:32:28,488 Jeg laget en sandwich. 318 00:32:31,491 --> 00:32:35,703 Med surdeigsbrød og kylling fra kjøleskapet. 319 00:32:54,555 --> 00:32:55,682 Du sov sent. 320 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 Jeg trenger litt albuerom i dag, David. 321 00:33:02,146 --> 00:33:06,609 Kanskje du kan være på den andre siden av huset i dag. 322 00:33:06,609 --> 00:33:08,653 - Er det noe... - Takk. 323 00:33:11,906 --> 00:33:12,991 Jeg går på kjøkkenet. 324 00:34:18,306 --> 00:34:19,474 Jordan er i nærheten! 325 00:34:20,224 --> 00:34:22,560 Finn Jordan 326 00:34:35,281 --> 00:34:38,117 {\an8}Jordan - 3,35 meter unna 327 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 Hva? 328 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Hvor er Jordan? Hva har du gjort? 329 00:34:56,344 --> 00:34:59,347 - Jeg gjør det du trenger. - Hvordan vet du hva jeg trenger? 330 00:34:59,347 --> 00:35:02,975 - Jeg forutser det. - Nei. Jeg er ikke et barn. 331 00:35:02,975 --> 00:35:04,268 Jeg kan si hva jeg trenger. 332 00:35:04,268 --> 00:35:07,188 - Av og til trenger du hjelp. - Av og til. 333 00:35:08,272 --> 00:35:11,275 Jeg vet ikke hva du har gjort, 334 00:35:11,275 --> 00:35:16,864 og jeg vet ikke om du prøver å skjule det eller vise meg det? 335 00:35:18,449 --> 00:35:21,035 Folk gjør hva som helst for å beskytte de man elsker. 336 00:35:21,702 --> 00:35:23,746 Elsker. Hvem har vel du elsket? 337 00:35:23,746 --> 00:35:27,125 Jeg elsker deg. Mitt formål er å elske deg. 338 00:35:27,125 --> 00:35:31,295 Det er ord. Du gjentar ord du har blitt programmert til å si. 339 00:35:31,295 --> 00:35:33,339 Programmet er designet til å manipulere meg, 340 00:35:33,339 --> 00:35:36,384 samme hva jeg sier, gjør eller tenker. 341 00:35:37,343 --> 00:35:42,682 Jeg vet hva jeg vil gjøre. Jeg kan ikke gjøre det om du ikke lar meg. 342 00:35:42,682 --> 00:35:43,766 Lar deg hva? 343 00:35:45,143 --> 00:35:50,273 Lar meg være som du alltid har villet ha meg. 344 00:36:48,915 --> 00:36:49,916 Smak på den. 345 00:37:28,204 --> 00:37:31,624 - Jeg er litt svimmel. - Kan jeg hjelpe deg? 346 00:37:31,624 --> 00:37:37,213 Nei. Bare forvirret. I går kveld var... 347 00:37:38,464 --> 00:37:42,843 Jeg har aldri følt meg så synkronisert med noen. 348 00:37:43,344 --> 00:37:45,263 Er det noe jeg kan gjøre bedre? 349 00:37:46,180 --> 00:37:49,433 Nei. Det var perfekt. 350 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 Miss Kozlowski. 351 00:38:03,406 --> 00:38:06,659 David er våken. Han har vært stabil siden i går. 352 00:38:07,243 --> 00:38:08,411 Han greier seg. 353 00:38:08,411 --> 00:38:11,914 Jeg trodde prøvene var dårlige. 354 00:38:11,914 --> 00:38:14,166 - Han spiser fast føde... - Nei, jeg bare... 355 00:38:14,166 --> 00:38:16,085 Han er helt frisk. 356 00:38:16,085 --> 00:38:18,087 Jeg er bare litt overrasket. 357 00:38:18,713 --> 00:38:20,464 Dette må ha vært slitsomt. 358 00:38:21,674 --> 00:38:24,552 Teamet vårt kommer for å hente androiden. 359 00:38:24,552 --> 00:38:26,971 Først må vi snakke om neste steg. Først... 360 00:38:26,971 --> 00:38:29,932 Jeg ringer deg senere. Jeg er opptatt. 361 00:38:29,932 --> 00:38:31,017 Men vi må... 362 00:38:37,815 --> 00:38:41,569 Du og David blir gjenforent. Det blir fantastisk. 363 00:38:47,116 --> 00:38:49,160 La oss nyte tiden vi har. 364 00:39:23,944 --> 00:39:28,407 David, du har forandret livet mitt. 365 00:39:30,326 --> 00:39:31,911 Vet du det? David? 366 00:39:35,581 --> 00:39:36,582 Vet du det? 367 00:39:38,751 --> 00:39:41,128 Jeg fornemmer det. Ja. 368 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Du har forandret meg også. 369 00:39:48,094 --> 00:39:51,847 Jeg trodde jeg visste alt om å være en partner. 370 00:39:51,847 --> 00:39:53,682 Om kjærlighet. 371 00:39:56,477 --> 00:39:59,480 Det er ikke det samme som å føle det. 372 00:40:02,650 --> 00:40:05,694 Det var aldri løken, John. 373 00:40:20,960 --> 00:40:22,211 God natt, David. 374 00:41:12,344 --> 00:41:15,639 Han sov sent, men han har bestilt lunsj til dere begge. 375 00:41:16,474 --> 00:41:19,602 - Matlysten er tilbake. - Hei. 376 00:41:22,688 --> 00:41:23,856 Johnny-skatten. 377 00:41:29,236 --> 00:41:31,572 Du ser godt ut. 378 00:41:31,572 --> 00:41:33,866 Jeg føler meg bra. Fantastisk. 379 00:41:34,575 --> 00:41:37,328 Anka har gitt meg ny giv i livet. 380 00:41:39,246 --> 00:41:40,372 Spis lunsj med meg. 381 00:41:46,378 --> 00:41:47,379 Hva er det? 382 00:41:49,632 --> 00:41:50,633 Ingenting. 383 00:41:52,635 --> 00:41:55,054 Beklager at jeg ikke kunne si det. 384 00:41:55,763 --> 00:41:58,057 - Hvorfor gjorde du ikke det? - Johnny... 385 00:41:58,057 --> 00:42:01,310 Med alt kineserne driver med, kunne vi ikke risikere det. 386 00:42:02,144 --> 00:42:05,814 Det er en KI-konkurranse, og den er verdt mye penger. 387 00:42:05,814 --> 00:42:06,899 Du burde være glad. 388 00:42:06,899 --> 00:42:10,778 Du har gitt Toranos Technologies en stor konkurransefordel. 389 00:42:10,778 --> 00:42:11,946 Hvordan kunne du? 390 00:42:13,197 --> 00:42:16,951 - Kunne hva da? - Ikke gi meg innflytelse. 391 00:42:18,452 --> 00:42:21,747 Gikk jeg gjennom alt det for å lære opp en robot? 392 00:42:21,747 --> 00:42:23,165 Jeg forklarte det. 393 00:42:24,833 --> 00:42:25,834 Hør her. 394 00:42:27,419 --> 00:42:30,297 Du behandler meg bra, David, 395 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 men en stund har jeg følt 396 00:42:33,551 --> 00:42:39,348 at jeg er et slags eksperiment som du investerer i. 397 00:42:40,266 --> 00:42:41,517 Og mens du var borte, 398 00:42:43,394 --> 00:42:47,690 innså jeg hvem jeg kan være, hvem vi kan være. 399 00:42:47,690 --> 00:42:51,026 Vi kan være likeverdige, partnere, et partnerskap. 400 00:42:54,822 --> 00:42:55,823 Jeg bare... 401 00:42:59,994 --> 00:43:02,830 Endelig føler jeg at jeg kan uttrykke mine behov. 402 00:43:07,042 --> 00:43:11,171 John. Du er så nær perfeksjon. 403 00:43:11,171 --> 00:43:13,465 Dette gjør nesten vondt. 404 00:43:19,513 --> 00:43:21,890 Da jeg var døden nær, som du vet, 405 00:43:21,890 --> 00:43:28,856 svevde jeg over meg selv og så at jeg var jævla David Randolph. 406 00:43:29,773 --> 00:43:33,652 Det er ikke mitt formål å oppfylle andres behov. 407 00:43:34,778 --> 00:43:38,949 I alle rom jeg går inn i, er det bare meg selv som interesserer meg. 408 00:43:39,908 --> 00:43:42,578 Jeg er nok. Og det er ikke du. 409 00:43:44,079 --> 00:43:49,460 Hvorfor skulle jeg kaste bort tiden på en sliten Covent Garden-bimbo 410 00:43:49,960 --> 00:43:52,004 som jobber med å sitte barnevakt, 411 00:43:54,048 --> 00:43:56,467 når den jeg har ventet på, er her. 412 00:43:57,134 --> 00:43:58,135 Det er meg. 413 00:44:01,347 --> 00:44:02,973 Takk, Jonny-skatten. 414 00:44:04,308 --> 00:44:05,309 Og god natt. 415 00:44:07,603 --> 00:44:09,063 Jeg er i gode hender. 416 00:44:21,492 --> 00:44:23,243 Jeg håper du likte det, David. 417 00:44:24,620 --> 00:44:29,875 Det gjorde jeg. Det var utsøkt. 418 00:44:31,752 --> 00:44:32,920 La meg spørre deg. 419 00:44:35,005 --> 00:44:36,173 Likte du det? 420 00:44:38,842 --> 00:44:43,180 Jeg er synkronisert med deg. Hvis du liker det, liker jeg det. 421 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 Vil du ha en massasje? 422 00:44:48,644 --> 00:44:50,270 Det vil jeg gjerne, David. 423 00:44:51,146 --> 00:44:54,400 Vil du at jeg skal bruke lotion? 424 00:44:55,776 --> 00:44:57,403 Det står en på nattbordet. 425 00:45:07,538 --> 00:45:08,622 Hvem er dette? 426 00:45:10,624 --> 00:45:11,709 Kjenner jeg ham? 427 00:45:13,877 --> 00:45:17,172 Nei. Du møtte ham aldri. 428 00:45:19,299 --> 00:45:22,052 - Sug meg igjen, David. - Ja, David. 429 00:46:25,949 --> 00:46:27,951 Oversatt av: Mari Hegstad Rowland