1 00:00:42,500 --> 00:00:44,419 "KLON" 2 00:01:31,716 --> 00:01:34,969 Okej. 3 00:01:38,681 --> 00:01:42,227 Ja viem. Žiaden spev. 4 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 Páči sa. 5 00:01:45,396 --> 00:01:46,773 Nemáš za čo. 6 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 Čo to máš na... 7 00:01:52,112 --> 00:01:54,364 - Granátové jablko? - Brusnice. 8 00:01:55,865 --> 00:01:59,994 Myslel som na to, ako si mi ukazoval fjordy. Pamätáš? 9 00:02:00,745 --> 00:02:01,830 Pekná spomienka. 10 00:02:12,799 --> 00:02:15,677 Nie, nie. Musíš ty. Inak nebudeš mať šťastie. 11 00:02:27,939 --> 00:02:29,816 - Nemôžem. - To je... Na. 12 00:02:37,615 --> 00:02:42,579 Napriek istým problémom si túto kapitolu užívam. 13 00:02:42,579 --> 00:02:45,373 A páči sa mi, že máš nové záujmy. 14 00:02:45,373 --> 00:02:47,417 Tá torta. Ten kohút na víne. 15 00:02:47,417 --> 00:02:49,419 To ty si ma poslal na kuchársku školu. 16 00:02:49,419 --> 00:02:50,587 Toto je úžasné. 17 00:02:52,046 --> 00:02:55,049 Ale trvalo ti to pridlho, John. 18 00:02:57,802 --> 00:02:59,971 - Čo také? - Nájsť skutočnú vášeň. 19 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 Dospelácku. 20 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 Viac než len krčmu a šport. 21 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 Zase ma ideš poučovať, ako mám žiť? 22 00:03:07,770 --> 00:03:11,900 Nuž, učiť štvrtákov humanitné predmety a robiť trénera 23 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 je také detinské. 24 00:03:13,693 --> 00:03:16,237 - Mám rád rutinu. - To nie je pravda. 25 00:03:16,237 --> 00:03:18,573 Naše nedele sú nuda. 26 00:03:18,573 --> 00:03:21,910 Neznášaš začiatok každého školského týždňa. 27 00:03:23,620 --> 00:03:29,042 Nepomáha mi, že nosíš domov každý rinovírus či chrípku. 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 Nie je to bezpečné. 29 00:03:31,502 --> 00:03:37,675 Takže mám byť doma, bez práce. Vdovou vorkoholika. 30 00:03:38,843 --> 00:03:41,596 Ako nejaká zúfalá manželka, 31 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 čo čaká, aby jej bohatý muž prišiel domov na večeru. 32 00:03:44,599 --> 00:03:47,435 - John, myslel som len... - Mám zmeniť celý svoj život. 33 00:03:47,435 --> 00:03:51,189 Celú svoju osobnosť, aby som tu mohol žiť s tebou. 34 00:03:52,065 --> 00:03:55,485 Vážim si to. Naozaj. Veľmi. 35 00:03:57,195 --> 00:04:01,616 No ak nebudem mať niečo vlastné, nejaký účel, 36 00:04:01,616 --> 00:04:07,080 tak sa budem točiť v kruhu. Voľne padať. 37 00:04:07,580 --> 00:04:08,623 Ja ťa chytím. 38 00:04:09,207 --> 00:04:10,208 Oficiálne? 39 00:04:11,084 --> 00:04:13,211 V očiach Boha a tvojich právnikov? 40 00:04:17,507 --> 00:04:24,138 Mám narodeniny. A predsa mám chuť viac dávať ako dostávať. 41 00:04:28,434 --> 00:04:29,894 - Nie. - Áno. 42 00:04:52,458 --> 00:04:55,044 Dobré ránko, pán autíčkar. 43 00:04:55,044 --> 00:04:57,755 Ty to skrátka nenecháš tak. Viem to. 44 00:04:57,755 --> 00:04:58,840 Pravdepodobne nie. 45 00:04:58,840 --> 00:05:02,677 Ale tvrdo si makal. Zaslúžiš si pekné veci. 46 00:05:03,261 --> 00:05:04,762 Toto som nám priniesol. 47 00:05:05,555 --> 00:05:08,182 - Sú k apke s názvom JogMapper. - JogMapper? 48 00:05:08,182 --> 00:05:10,018 Áno, môžeme si sledovať behy. 49 00:05:11,227 --> 00:05:14,897 Povedal si, že chceš niekoho, kto na teba dohliadne. Tak máš dvoch. 50 00:05:15,523 --> 00:05:17,066 Mňa a satelit. 51 00:05:17,066 --> 00:05:19,610 Nepotrebujem pri príprave na maratón technológiu. 52 00:05:19,610 --> 00:05:22,113 Niekto ťa musí unaviť. 53 00:05:22,113 --> 00:05:24,741 Okej. Dnes nemám náladu na štipľavé poznámky. 54 00:05:24,741 --> 00:05:27,618 Je zábavné utrácať šeky od toho tvojho starca. 55 00:05:29,245 --> 00:05:34,417 Preberali sme, ako staroveké kultúry používali podobné tvary 56 00:05:34,417 --> 00:05:36,419 na riešenie veľkých otázok. 57 00:05:36,419 --> 00:05:38,838 Takže... Čo všetko máme? 58 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 Máme bohov. Máme kráľov. 59 00:05:40,631 --> 00:05:43,926 Máme nesmrteľnosť. Máme posmrtný život. 60 00:05:43,926 --> 00:05:45,678 Máme hrobky a chrámy, 61 00:05:45,678 --> 00:05:51,601 miesta, ktoré mali starovekých ľudí priblížiť k neznámemu. 62 00:05:51,601 --> 00:05:55,188 Vidíte tu niekde podobné tvary? 63 00:05:55,188 --> 00:05:57,357 Vidíte tvary, ktoré poznáte? 64 00:05:57,357 --> 00:05:58,441 Áno, Caroline. 65 00:05:58,441 --> 00:05:59,525 Trojuholníky. 66 00:05:59,525 --> 00:06:01,069 - Čože? - Trojuholníky. 67 00:06:01,069 --> 00:06:03,029 Áno. Presne tak. Trojuholníky. 68 00:06:03,029 --> 00:06:07,492 A vieme, v ktorom storočí sa tieto trojuholníky prvýkrát objavili? 69 00:06:07,492 --> 00:06:08,576 Vie to niekto? 70 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 Ktokoľvek? Vie to... 71 00:06:12,830 --> 00:06:15,458 Je to fakt ťažká otázka. Ja... 72 00:06:16,834 --> 00:06:18,711 Vraveli ste žiadne mobily. 73 00:06:18,711 --> 00:06:20,546 Áno, viem. Musím to... 74 00:06:23,007 --> 00:06:25,468 - Áno? - John, tu doktor Ziegler. 75 00:06:25,468 --> 00:06:29,514 Niečo sa stalo. David dostal porážku. Embóliu. 76 00:06:29,514 --> 00:06:30,973 Dostal lieky na riedenie krvi. 77 00:06:30,973 --> 00:06:35,061 Čakáme na kompletný rozbor CT snímok, ale je to vážne. 78 00:06:35,061 --> 00:06:37,480 Prosím, príďte sem. Ihneď. 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 - David Randolph? - Je tam. 80 00:06:47,198 --> 00:06:49,200 Toto je moja nemocnica a on môj pacient. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,701 Rušíme vaše protokoly. 82 00:06:50,701 --> 00:06:53,204 - Na čí príkaz? - Na Davidovo poverenie. 83 00:06:56,624 --> 00:06:58,418 Slečna Kozlowská. 84 00:06:58,418 --> 00:07:02,088 Táto žena trvá na tom, aby sme vášho partnera uviedli do umelého spánku. 85 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 Čože? O čom to... Čo sa tu deje? 86 00:07:05,341 --> 00:07:09,053 David mi povedal, že má plán, ak k tomuto raz príde. 87 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 Presne tak to urobíme. 88 00:07:10,179 --> 00:07:14,267 Je to jeho osobná vôľa, a preto ho ihneď musíme previezť. 89 00:07:14,267 --> 00:07:16,227 - A kam? - Do jeho labáku. 90 00:07:16,227 --> 00:07:17,979 - Do centrály Toranos. - Nie, ja... 91 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 - Na to potrebujete moje povolenie. - Vlastne nie. 92 00:07:20,690 --> 00:07:24,735 Medzi vami a Davidom nie je žiadna dohoda, ktorá by vám dávala plnú moc. 93 00:07:24,735 --> 00:07:26,154 Mýlim sa azda, John? 94 00:08:38,559 --> 00:08:39,810 Čau. 95 00:08:39,810 --> 00:08:43,356 Tu tvoj osobný zriadenec. Volám kvôli neospravedlnenej absencii. 96 00:08:43,356 --> 00:08:46,192 - Veď som dal vedieť, že neprídem. - To netuším. 97 00:08:46,192 --> 00:08:49,487 Podľa JogMapper nie si v škole. Je všetko v poriadku? 98 00:08:49,487 --> 00:08:52,281 Áno, som. Ide o Davida. Nie je... 99 00:08:53,115 --> 00:08:55,743 - Čo sa stalo? - David je teraz v kóme. 100 00:08:55,743 --> 00:08:58,746 Prevážajú ho... Previezli ho do labáku jeho firmy. 101 00:08:58,746 --> 00:09:01,541 - Jeho labáku? - Áno, tak to chcel. 102 00:09:02,166 --> 00:09:04,043 Prečo je to lepšie? 103 00:09:04,043 --> 00:09:06,337 Lepší pomer lekárov a pacientov. 104 00:09:06,337 --> 00:09:08,965 Lepší prístup k liečbe, ktorú mu chcú dať. 105 00:09:08,965 --> 00:09:11,384 Práve som sem prišiel. 106 00:09:11,384 --> 00:09:14,637 Kamoš, čítaš mi nejakú powerpointovú prezentáciu? 107 00:09:15,221 --> 00:09:16,764 Robíš si prču? 108 00:09:17,306 --> 00:09:19,100 Keby to bol môj partner, 109 00:09:19,100 --> 00:09:22,770 znel by som asi trochu menej prázdne? 110 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 Netušíš, čo cítim. 111 00:09:24,689 --> 00:09:30,695 John, prepáč. No David je fakt presvedčivý. 112 00:09:30,695 --> 00:09:34,615 Veď preto je miliardár. Ale čo ja viem. 113 00:09:34,615 --> 00:09:38,160 V normálnom svete to znie trochu strašidelne. 114 00:09:40,788 --> 00:09:42,164 Môžem ti nejako pomôcť? 115 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Môžem priniesť jedlo alebo prísť k tebe. 116 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 John? 117 00:09:50,339 --> 00:09:51,465 Zavolám ti. 118 00:10:12,653 --> 00:10:15,615 Zdravím. Som John Hunter. 119 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Prišiel som... Je to niekde tu. 120 00:10:18,409 --> 00:10:20,995 Za Davidom Randolphom. Som v systéme, takže... 121 00:10:20,995 --> 00:10:24,040 - Dobre. Len tam zavolám. - Nie, netreba. 122 00:10:24,040 --> 00:10:25,458 Hej. Hej! 123 00:10:26,792 --> 00:10:30,087 Votrelec v zóne A. Smeruje na juhozápad. 124 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 Zabezpečte všetky východy. 125 00:10:38,471 --> 00:10:39,555 Hej! 126 00:10:57,782 --> 00:10:58,783 David? 127 00:11:01,035 --> 00:11:02,036 Hej. 128 00:11:02,620 --> 00:11:03,621 David. 129 00:11:04,121 --> 00:11:05,122 Hej! 130 00:11:17,009 --> 00:11:18,010 Pán Hunter. 131 00:11:20,596 --> 00:11:23,057 Nabudúce sa ohláste na recepcii. 132 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 Telo má vlastnú inteligenciu. 133 00:11:37,613 --> 00:11:42,993 So správnou stimuláciou, svetelnými vlnami, prirodzenými peptidmi 134 00:11:42,993 --> 00:11:45,830 a chránenými firemnými poznatkami, ktoré nebudem rozoberať, 135 00:11:46,831 --> 00:11:49,959 viete svoje telo naučiť uzdraviť sa. 136 00:11:49,959 --> 00:11:51,502 Dokonca sa vylepšiť. 137 00:11:53,671 --> 00:11:55,339 Dostáva najlepšiu starostlivosť. 138 00:11:56,257 --> 00:11:58,175 Sú to jeho vlastné vynálezy. 139 00:11:59,176 --> 00:12:00,594 Všetko to navrhol. 140 00:12:04,014 --> 00:12:06,142 Vedel, že to bude mätúce. 141 00:12:07,601 --> 00:12:12,606 Tak nechám, aby vám to vysvetlil sám David. 142 00:12:17,945 --> 00:12:19,864 Doprajem vám súkromie. 143 00:12:26,537 --> 00:12:27,621 Ahoj, John. 144 00:12:28,748 --> 00:12:33,794 Vymyslel som plán. Bez teba, no pre teba. Pre nás oboch. 145 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Ako dobre vieš, môj zdravotný stav sa zhoršoval. 146 00:12:38,132 --> 00:12:44,472 Utratil som viac peňazí, než som ochotný priznať, pre medicínsky zázrak. 147 00:12:45,639 --> 00:12:49,727 Vďakabohu sa to vyplatilo. 148 00:12:50,770 --> 00:12:53,272 Teraz už viem, že môj stav sa môže zlepšiť. 149 00:12:56,984 --> 00:13:00,571 Zaberie to trochu času. A budem potrebovať nepretržitú opateru. 150 00:13:03,240 --> 00:13:07,828 Kiežby som mohol byť na dvoch miestach naraz. 151 00:13:15,669 --> 00:13:16,796 Po mojej diagnóze 152 00:13:16,796 --> 00:13:20,382 som vyčlenil tím, aby stvoril androida, ktorý bude vyzerať ako ja. 153 00:13:20,382 --> 00:13:22,760 Znieť ako ja. Myslieť ako ja. 154 00:13:23,719 --> 00:13:26,222 Akéhosi optimálneho klona. 155 00:13:27,723 --> 00:13:32,186 Davida, ktorý by zaujal moje miesto, keby som sa potreboval stiahnuť. 156 00:13:36,774 --> 00:13:41,362 David, ktorého spoznáš, je naprogramovaný, aby videl svet tak ako ja. 157 00:13:41,362 --> 00:13:42,446 Ako som ho videl ja. 158 00:13:44,281 --> 00:13:47,743 Poháňa ho automatický systém umelej inteligencie, 159 00:13:47,743 --> 00:13:50,454 ktorý pozná celý môj život, 160 00:13:50,454 --> 00:13:53,916 moje záznamy v denníku, firemné maily, staré narodeninové pohľadnice. 161 00:13:53,916 --> 00:13:57,086 Dokonca videá z môjho prvého klavírneho koncertu. 162 00:13:59,296 --> 00:14:02,466 No naše prvotné testy ukázali, že mu niečo chýba. 163 00:14:03,008 --> 00:14:07,012 Niečo, vďaka čomu by bol android ľudskejší, prirodzenejší. 164 00:14:07,805 --> 00:14:10,724 A to niečo si ty, John. 165 00:14:11,600 --> 00:14:15,479 Si veľkou časťou muža, ktorým dnes som. 166 00:14:17,731 --> 00:14:20,359 Iba ty dokážeš kalibrovať algoritmus tejto AI. 167 00:14:20,359 --> 00:14:24,071 Aby bol viac ľudský. Viac ako David. 168 00:14:24,780 --> 00:14:28,617 Dúfam, že kým budem preč, budeš mať známeho spoločníka. 169 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Tvoj nový David o tebe už teraz veľa vie 170 00:14:32,246 --> 00:14:34,290 a naučí sa ešte viac. 171 00:14:36,542 --> 00:14:40,129 Bude sa vyvíjať tým, že s ním budeš tráviť čas. 172 00:14:42,882 --> 00:14:45,134 Prvý deň bude najťažší. 173 00:14:45,759 --> 00:14:48,429 Ale kým budem preč, dúfam, že si jedného dňa uvedomíš, 174 00:14:48,929 --> 00:14:51,974 že si rád, keď sa zobúdzaš vedľa neho. 175 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 Chcem, aby si bol šťastný, drahý Johnny. 176 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 A sľubujem, že sa čoskoro uvidíme. 177 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 Oči netrafili. 178 00:15:22,504 --> 00:15:23,589 Ahoj, John. 179 00:15:32,014 --> 00:15:33,599 Čo sa deje, drahý Johnny? 180 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Bojíš sa. 181 00:15:38,145 --> 00:15:39,480 Povedz prečo, John. 182 00:15:39,480 --> 00:15:44,401 Vypni sa. Doriti. 183 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 Dobrú noc, David. 184 00:16:28,821 --> 00:16:30,072 Tu nemôžeš byť. 185 00:16:30,864 --> 00:16:31,865 Choď preč. 186 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 Choď preč. Spím. 187 00:16:35,577 --> 00:16:37,705 Choď... Nie. 188 00:16:37,705 --> 00:16:39,081 No tak. Poď. 189 00:16:39,081 --> 00:16:41,166 - Kam ideme? - Poď so mnou. 190 00:16:43,293 --> 00:16:45,629 No tak. Choď tam. 191 00:16:45,629 --> 00:16:48,632 Zostaň v rohu a vypni sa. 192 00:16:49,216 --> 00:16:52,219 Keď zaspíš, automaticky sa vypnem. 193 00:16:52,219 --> 00:16:53,887 Vypni sa. 194 00:16:55,556 --> 00:16:56,557 Vypni sa. 195 00:16:59,893 --> 00:17:00,894 Dobrú noc, David. 196 00:17:25,669 --> 00:17:29,173 Nemôžem. Skrátka nie. Je to iné. 197 00:17:30,215 --> 00:17:32,509 Je len jeden David Woodrow Randolph. 198 00:17:35,387 --> 00:17:39,058 Potajomky si financoval vzburu akcionárov proti Smith & Wesson. 199 00:17:41,935 --> 00:17:46,148 Na tvoju šesťdesiatku sme boli v Montecite u Gayle a Oprah 200 00:17:46,148 --> 00:17:51,195 a Vanessa Williams nám zaspievala „Save the Best for Last“. 201 00:17:53,530 --> 00:17:55,324 Lebo si David Randolph. 202 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 Ty si David Randolph. 203 00:18:04,792 --> 00:18:06,001 Potrebujeme súkromie. 204 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 - Len s ním chcem stráviť trochu... - Mrzí ma to. 205 00:18:24,686 --> 00:18:25,896 Dobré ráno, David. 206 00:18:27,272 --> 00:18:30,317 - Ahoj, John. - Nie... Prosím, poď sem. 207 00:18:32,319 --> 00:18:33,320 Sadni si. 208 00:19:20,742 --> 00:19:23,245 Ježiši. Čo tu stváraš? 209 00:19:23,245 --> 00:19:24,746 Ak tomu rozumiem správne, 210 00:19:24,746 --> 00:19:28,250 telové mlieko je najúčinnejšie po horúcej sprche. 211 00:19:28,250 --> 00:19:30,169 Nie. Nechcem to. 212 00:19:30,169 --> 00:19:31,837 Môžem ti pomôcť uvoľniť sa? 213 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 Áno, to... 214 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 Ako to vôbec... 215 00:19:46,185 --> 00:19:51,064 Pamätám si, ako sa ťa dotýkať, John. 216 00:19:53,108 --> 00:19:54,818 Ako to máš rád. 217 00:20:00,657 --> 00:20:02,326 Chceš, aby som šiel hlbšie? 218 00:20:03,202 --> 00:20:04,203 Áno. 219 00:20:12,085 --> 00:20:13,337 Hej. Prestaň. 220 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 Prestaň! 221 00:20:18,592 --> 00:20:19,760 Prestaň! 222 00:20:31,605 --> 00:20:33,232 Čo? Čo to stváraš? 223 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 Prestaň! To nič. 224 00:20:36,026 --> 00:20:37,236 To nič. 225 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 Stále ťa bolí krk? 226 00:20:53,460 --> 00:20:58,006 Keď David ochorel, povedal som mu, že ma neodstraší. 227 00:20:59,466 --> 00:21:00,634 No teraz som vystrašený. 228 00:21:02,844 --> 00:21:04,221 A nemám z tohto dobrý pocit. 229 00:21:04,221 --> 00:21:08,308 Už dlhšie z toho nemám dobrý pocit. 230 00:21:10,435 --> 00:21:15,607 Tvárim sa, že som v poriadku, že budem v poriadku kvôli Davidovi, 231 00:21:16,942 --> 00:21:20,195 dokonca, že patrím do tohto domu. 232 00:21:21,863 --> 00:21:24,950 Ale vôbec neovládam svoj život. 233 00:21:25,784 --> 00:21:26,827 Neovládam nič. 234 00:21:29,538 --> 00:21:31,873 Vieš o tom, že teraz trúchliš? 235 00:21:35,294 --> 00:21:38,672 Pokiaľ viem, žiaľ vie byť zmätočný stav. 236 00:21:39,172 --> 00:21:44,303 Človek pociťuje množstvo emócií súčasne. 237 00:21:45,304 --> 00:21:48,307 Hnev. Smútok. Nostalgiu. 238 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Ľútosť. 239 00:21:54,646 --> 00:21:56,523 Som tu pre teba, John. 240 00:21:58,442 --> 00:22:00,861 Môžeš sa so mnou podeliť o svoje pocity. 241 00:22:04,990 --> 00:22:05,991 Vďaka. 242 00:22:08,827 --> 00:22:09,828 Ďakujem. 243 00:22:19,755 --> 00:22:23,216 Som dobrý v príprave, ktorú iní považujú za otravnú, John. 244 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 Kým ty pripravíš papriku, môžem pripraviť cibuľu? 245 00:22:26,261 --> 00:22:27,346 Áno. 246 00:22:49,951 --> 00:22:52,537 Dúfam, že tá nová technika je užitočná, John. 247 00:22:54,498 --> 00:22:56,041 Áno, je. 248 00:22:56,041 --> 00:23:00,003 Je veľmi užitočná, David. Ďakujem. 249 00:23:05,509 --> 00:23:06,510 To robí tá cibuľa? 250 00:23:08,929 --> 00:23:10,472 Čo robí cibuľa, John? 251 00:23:16,812 --> 00:23:21,608 David, chcel by si... Chcel by si večerať spolu so mnou? 252 00:23:24,945 --> 00:23:28,657 Áno, veľmi rád, John. Ďakujem. 253 00:23:33,495 --> 00:23:37,207 Prišiel som tam, šiel dnu, prešiel cez turniket... 254 00:23:38,333 --> 00:23:40,502 A videl som ten holý trávnik. 255 00:23:40,502 --> 00:23:41,586 A... 256 00:23:43,296 --> 00:23:44,714 A zamiloval som sa. 257 00:23:50,429 --> 00:23:52,472 V tom čase bol naším trénerom Ossie Ardiles. 258 00:23:59,688 --> 00:24:00,689 Prečo nie? 259 00:24:05,026 --> 00:24:06,027 Páči sa. 260 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 Jasné. 261 00:24:11,324 --> 00:24:12,325 Nazdravie. 262 00:24:13,952 --> 00:24:15,120 - Cink. - Nazdravie. 263 00:24:25,297 --> 00:24:28,216 Nie, nie. Zadrž. Nie tak veľa. 264 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 Vychutnaj si to. 265 00:24:32,554 --> 00:24:33,555 Vychutnávam si to. 266 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 Dobré ráno. 267 00:24:52,824 --> 00:24:55,368 Hľuzovková omeleta, J? 268 00:24:58,955 --> 00:25:02,250 Nejaká zelenina by potešila, ak to zvládneš. 269 00:25:03,502 --> 00:25:04,586 Pravdaže. 270 00:25:15,639 --> 00:25:16,681 Čauko. 271 00:25:17,307 --> 00:25:19,976 Autíčkar. Niekto má dnes dobrú náladu. 272 00:25:19,976 --> 00:25:23,104 Hej. Konečne sa cítim trochu lepšie. 273 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 Vďakabohu. 274 00:25:25,440 --> 00:25:28,568 Maverickovi chýba jeho Goose. Pôjdeme si zabehať? 275 00:25:29,152 --> 00:25:32,239 Je pekný deň. Potom si môžeme dať panáka. 276 00:25:33,114 --> 00:25:37,702 Je sobota. Poďme žúrovať. Uvidíme sa o 20 minút. 277 00:25:37,702 --> 00:25:39,496 Čo... Tak fajn. 278 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 Asi tie omelety nemusíš robiť. 279 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 Vrátim sa. 280 00:26:04,938 --> 00:26:06,982 - Ahoj. - Čau. 281 00:26:07,649 --> 00:26:10,235 Čo? Len si sem tak vošiel? 282 00:26:10,235 --> 00:26:12,529 Áno. Vyrazíme? 283 00:26:13,697 --> 00:26:17,325 Hej. Len mi daj sekundu. Niečo musím dokončiť. 284 00:26:17,325 --> 00:26:19,119 Vlastne musím ísť čúrať. 285 00:26:19,828 --> 00:26:20,829 Jasné. 286 00:26:20,829 --> 00:26:22,956 - Kde je vécko? - Hore. 287 00:26:23,665 --> 00:26:24,749 - Dobre. - Fajn. 288 00:26:47,731 --> 00:26:50,400 John? Johník? 289 00:26:54,821 --> 00:26:56,031 Zdravím, Jordan. 290 00:26:56,781 --> 00:26:58,199 Čo, doriti? 291 00:27:03,371 --> 00:27:04,623 Áno. 292 00:27:06,750 --> 00:27:08,793 Aby som mal v dome spoločnosť. 293 00:27:09,544 --> 00:27:11,379 Nestačí ti veľký vankúš? 294 00:27:19,763 --> 00:27:22,349 Dobre, kamoš. Musím ťa odtiaľto dostať. 295 00:27:23,224 --> 00:27:24,309 Pripravený? 296 00:28:01,221 --> 00:28:03,473 - Si hrozne sexy. - Nie. 297 00:28:03,973 --> 00:28:05,183 Si taký fešák. 298 00:28:06,059 --> 00:28:09,270 - Udrela ti tá tráva do hlavy? Poďme. - Trochu. Poď... 299 00:28:09,270 --> 00:28:11,189 Na túto jazdu nikdy nezabudneš. 300 00:28:17,862 --> 00:28:19,030 Ja ne... 301 00:28:19,030 --> 00:28:20,657 Nerob drahoty. 302 00:28:20,657 --> 00:28:23,076 Počkaj, počkaj. Hej! 303 00:28:24,035 --> 00:28:25,620 Hej, hej. Ja... 304 00:28:25,620 --> 00:28:27,872 - Už sa to začína. Cítim to. - Nechaj sa unášať. 305 00:28:27,872 --> 00:28:30,375 - Točí sa mi hlava. - Spravím ti tak dobre. 306 00:28:30,375 --> 00:28:32,293 Počkaj, počkaj. Stop, stop. Nie. 307 00:28:34,379 --> 00:28:36,339 V tomto som fakt dobrý. 308 00:28:36,339 --> 00:28:38,216 Prestaň, prestaň. No tak. 309 00:28:38,216 --> 00:28:41,052 - Hráš sa na nedostupného, čo? - Hej, čo... 310 00:28:41,052 --> 00:28:42,137 To nič. 311 00:28:42,762 --> 00:28:44,597 Mám to rád drsne. 312 00:28:44,597 --> 00:28:46,015 Môžem ti to urobiť. 313 00:28:46,766 --> 00:28:48,601 Urobím ti to fakt dobre. 314 00:28:48,601 --> 00:28:51,563 - Nie... Nebráň sa. Okej? - Nie! 315 00:28:52,439 --> 00:28:54,232 Hej, zasuniem ho do teba 316 00:28:54,733 --> 00:28:57,777 a bude v tebe veľmi dlho, dobre? 317 00:28:58,695 --> 00:29:02,782 Vypadni odtiaľto! Vypadni odtiaľto! 318 00:29:02,782 --> 00:29:04,033 Odpáľ. 319 00:29:04,743 --> 00:29:06,953 Si skurvená hysterka. 320 00:29:07,495 --> 00:29:09,122 Nie je to tvoj dom, mimochodom. 321 00:29:09,122 --> 00:29:12,751 - Ale toho tvojho prachatého starca. - Vypadni. Vypadni, kurva. 322 00:29:12,751 --> 00:29:16,212 Správaš sa ako štetka. 323 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 Haló? 324 00:29:28,892 --> 00:29:31,394 Znelo to, že ťa to bolelo, Jordan. Si v poriadku? 325 00:29:32,687 --> 00:29:33,855 Som. Vďaka. 326 00:29:37,692 --> 00:29:38,860 Čo, dočerta, robíš? 327 00:29:39,360 --> 00:29:42,363 Pražím zmes orechov a byliniek vo veľkej panvici. 328 00:29:43,656 --> 00:29:45,742 Je to lepšie na otvorenom ohni. 329 00:29:46,284 --> 00:29:48,328 Si skurvene strašidelný. 330 00:29:49,329 --> 00:29:53,792 To telové mlieko, ktoré máš vo vrecku, si Davidovi nemal brať. 331 00:29:56,085 --> 00:29:58,588 Ak niečo chceš, musíš sa opýtať. 332 00:29:58,588 --> 00:30:02,926 Nepribližuj sa ku mne. 333 00:30:02,926 --> 00:30:06,554 Je neskoro ťa čokoľvek naučiť. 334 00:30:23,571 --> 00:30:26,199 Nie, prosím. Prosím. 335 00:30:26,199 --> 00:30:27,659 „Zasuniem ho do teba... 336 00:30:29,911 --> 00:30:34,999 ...a bude v tebe veľmi dlho.“ 337 00:32:27,362 --> 00:32:28,488 Spravil som ti sendvič. 338 00:32:31,491 --> 00:32:35,703 Čerstvé kysnuté cesto a kuracie mäso, ktoré som našiel v chladničke. 339 00:32:54,555 --> 00:32:55,682 Spal si dlho. 340 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 Dnes potrebujem byť sám, David. 341 00:33:02,146 --> 00:33:03,147 Možno by si... 342 00:33:04,107 --> 00:33:06,609 Možno by si sa dnes mohol zdržiavať v druhej časti domu. 343 00:33:06,609 --> 00:33:08,653 - Môžem ti nejako... - Ďakujem. 344 00:33:11,906 --> 00:33:12,991 Budem v kuchyni. 345 00:34:18,306 --> 00:34:19,474 Jordan je blízko! 346 00:34:20,224 --> 00:34:22,560 Lokalizovať 347 00:34:36,532 --> 00:34:38,117 {\an8}lokalizujem – vzdialenosť 3,3 m 348 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 Čože? 349 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Kde je Jordan? Čo si urobil? 350 00:34:56,344 --> 00:34:59,347 - Robím, čo potrebuješ, John. - Ako vieš, čo potrebujem? 351 00:34:59,347 --> 00:35:00,807 Predpokladám, čo potrebuješ. 352 00:35:00,807 --> 00:35:04,268 Nie! Nie. Ja nie som dieťa. Viem ti povedať, čo potrebujem. 353 00:35:04,268 --> 00:35:07,188 - Potrebuješ pomoc, John. Občas. - Občas. 354 00:35:08,272 --> 00:35:11,275 Neviem, čo si urobil, 355 00:35:11,275 --> 00:35:14,695 a neviem prísť na to, či sa to snažíš predo mnou skrývať, 356 00:35:14,695 --> 00:35:16,864 alebo sa mi snažíš niečo dokázať. 357 00:35:18,449 --> 00:35:21,035 Ľudia urobia čokoľvek, aby chránili svojich milovaných. 358 00:35:21,702 --> 00:35:23,746 Milovaných? Koho si kedy miloval? 359 00:35:23,746 --> 00:35:27,125 Milujem teba, John. Mojím účelom je milovať ťa. 360 00:35:27,125 --> 00:35:28,209 Sú to len slová. 361 00:35:28,209 --> 00:35:31,295 Ty len opakuješ slová, ktoré do teba naprogramovali. 362 00:35:31,295 --> 00:35:33,339 Program, ktorý ma má zmanipulovať, 363 00:35:33,339 --> 00:35:36,384 nech čokoľvek poviem, urobím alebo si myslím. 364 00:35:37,343 --> 00:35:42,682 Ja viem, čo chcem urobiť, John. No nemôžem to urobiť, ak mi to nedovolíš. 365 00:35:42,682 --> 00:35:43,766 Čo nedovolím? 366 00:35:45,143 --> 00:35:50,273 Dovoľ mi, aby som bol tým, kým si chcel, aby som bol. 367 00:36:48,915 --> 00:36:49,916 Nazdravie. 368 00:37:28,204 --> 00:37:29,288 Trochu sa mi točí hlava. 369 00:37:30,331 --> 00:37:31,624 Pomôžem ti? 370 00:37:31,624 --> 00:37:35,294 Nie. Len som dezorientovaný. 371 00:37:35,795 --> 00:37:37,213 Vieš, včerajšok bol... 372 00:37:38,464 --> 00:37:39,465 Ešte nikdy 373 00:37:40,967 --> 00:37:42,843 som sa s nikým necítil taký zosúladený. 374 00:37:43,344 --> 00:37:45,263 Je niečo, v čom sa môžem zlepšiť? 375 00:37:46,180 --> 00:37:47,181 Nie. 376 00:37:48,432 --> 00:37:49,433 Bolo to dokonalé. 377 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 Slečna Kozlowská. 378 00:38:03,406 --> 00:38:06,659 David sa zobudil. Od včera je stabilizovaný. 379 00:38:07,243 --> 00:38:08,411 Bude v poriadku. 380 00:38:08,411 --> 00:38:11,914 Ako... Ja že sa mu zhoršili výsledky. 381 00:38:11,914 --> 00:38:14,166 - Začína jesť pevnú... - Áno. Nie, ja len... 382 00:38:14,166 --> 00:38:16,085 - Úplne sa zotavil. - Aha. 383 00:38:16,085 --> 00:38:18,087 Som len trochu prekvapený. 384 00:38:18,713 --> 00:38:20,464 Muselo to pre vás byť veľmi ťažké. 385 00:38:21,674 --> 00:38:24,552 Náš tím sa neskôr zastaví po androida. 386 00:38:24,552 --> 00:38:26,971 Predtým si prejdime ďalšie kroky. Najprv... 387 00:38:26,971 --> 00:38:29,932 Zavolám vám neskôr. Niečo riešim. 388 00:38:29,932 --> 00:38:31,017 No potrebujeme... 389 00:38:37,815 --> 00:38:41,569 S Davidom budete znova spolu. Bude to úžasné. 390 00:38:47,116 --> 00:38:49,160 Užime si čas, ktorý máme. 391 00:39:23,944 --> 00:39:28,407 David, ty si mi skutočne zmenil život. 392 00:39:30,326 --> 00:39:31,911 Vieš to? David? 393 00:39:35,581 --> 00:39:36,582 Vieš to? 394 00:39:38,751 --> 00:39:41,128 Uvedomujem si to. Áno. 395 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Aj ty si ma zmenil, John. 396 00:39:48,094 --> 00:39:51,847 Myslel som si, že viem všetko o tom, ako byť spoločníkom. 397 00:39:51,847 --> 00:39:53,682 O láske. 398 00:39:56,477 --> 00:39:59,480 Ale vedieť nie je to isté ako cítiť. 399 00:40:02,650 --> 00:40:05,694 Nikdy nešlo iba o cibule, John. 400 00:40:20,960 --> 00:40:22,211 Dobrú noc, David. 401 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 Spal až do rána, 402 00:41:13,554 --> 00:41:15,639 ale objednal pre vás obed. 403 00:41:16,474 --> 00:41:17,975 Znova má chuť. 404 00:41:18,601 --> 00:41:19,602 Ahoj. 405 00:41:22,688 --> 00:41:23,856 Johnny, drahý. 406 00:41:29,236 --> 00:41:31,572 Vyzeráš dobre. 407 00:41:31,572 --> 00:41:33,866 Cítim sa dobre. Priam super. 408 00:41:34,575 --> 00:41:37,328 Anka do mňa vliala novú chuť do života. 409 00:41:39,246 --> 00:41:40,372 Naobeduj sa so mnou. 410 00:41:46,378 --> 00:41:47,379 Čo sa deje? 411 00:41:49,632 --> 00:41:50,633 Nič. 412 00:41:52,635 --> 00:41:55,054 Prepáč, že som ti to nepovedal skôr. 413 00:41:55,763 --> 00:41:56,972 A prečo nie? 414 00:41:56,972 --> 00:41:58,057 Johnny, drahý... 415 00:41:58,057 --> 00:42:01,310 Pri Číňanoch sme nemohli riskovať, že to vyjde na povrch. 416 00:42:02,144 --> 00:42:05,814 Prebiehajú preteky v zbrojení. A stojí to veľa peňazí. 417 00:42:05,814 --> 00:42:06,899 Mal by si sa tešiť. 418 00:42:06,899 --> 00:42:10,778 Pomohol si Toranos Technologies získať veľkú výhodu. 419 00:42:10,778 --> 00:42:11,946 Ako si to mohol urobiť? 420 00:42:13,197 --> 00:42:16,951 - Čo? - Nedať mi slovo v tomto rozhodnutí. 421 00:42:18,452 --> 00:42:20,329 Prečo som si tým musel prejsť? 422 00:42:20,329 --> 00:42:21,747 Aby som vycvičil robota? 423 00:42:21,747 --> 00:42:23,165 Ja že som to vysvetlil. 424 00:42:24,833 --> 00:42:25,834 Pozri. 425 00:42:27,419 --> 00:42:30,297 Zaobchádzaš so mnou dobre, David, 426 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 ale už dlhšie sa cítim... 427 00:42:33,551 --> 00:42:39,348 Mám pocit, že som pre teba len experiment, do ktorého investuješ. 428 00:42:40,266 --> 00:42:41,517 A kým si bol preč, 429 00:42:43,394 --> 00:42:47,690 uvedomil som si, kým môžem byť, kým my môžeme byť. 430 00:42:47,690 --> 00:42:51,026 Mohli by sme byť rovnocenní partneri, spoločníci. 431 00:42:54,822 --> 00:42:55,823 Ja len... 432 00:42:59,994 --> 00:43:02,830 Konečne mám pocit, že môžem vyjadriť svoje potreby. 433 00:43:07,042 --> 00:43:11,171 John. Máš blízko k dokonalosti. 434 00:43:11,171 --> 00:43:13,465 Toto ma takmer bolí. 435 00:43:19,513 --> 00:43:21,890 Keď som čelil smrti tak ako ty teraz, 436 00:43:21,890 --> 00:43:28,856 vznášal som sa nad sebou a videl som, že som veľký David Randolph. 437 00:43:29,773 --> 00:43:33,652 Mojím účelom nie je uspokojovať potreby iných. 438 00:43:34,778 --> 00:43:38,949 Kamkoľvek prídem, jediný človek, ktorý ma zaujíma, som ja. 439 00:43:39,908 --> 00:43:42,578 Ja stačím. A ty nie. 440 00:43:44,079 --> 00:43:49,460 Tak prečo by som mal zvyšok života stráviť s nejakým rozmaznaným faganom, 441 00:43:49,960 --> 00:43:52,004 ktorý sa živí strážením detí... 442 00:43:54,048 --> 00:43:56,467 ...keď človek, na ktorého som čakal, je priamo tu. 443 00:43:57,134 --> 00:43:58,135 Som to ja. 444 00:44:01,347 --> 00:44:02,973 Vďaka, drahý Johnny. 445 00:44:04,308 --> 00:44:05,309 A dobrú noc. 446 00:44:07,603 --> 00:44:09,063 Nechávaš ma v dobrých rukách. 447 00:44:21,492 --> 00:44:23,243 Dúfam, že si si to užil, David. 448 00:44:24,620 --> 00:44:29,875 Áno. Fakt užil. Bolo to vzrušujúce. 449 00:44:31,752 --> 00:44:32,920 Opýtam sa ťa... 450 00:44:35,005 --> 00:44:36,173 ...páčilo sa ti to? 451 00:44:38,842 --> 00:44:40,344 Som tvoj klon, David. 452 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 Ak sa to páči tebe, tak aj mne. 453 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 Chceš aj masáž? 454 00:44:48,644 --> 00:44:50,270 Áno, chcem, David. 455 00:44:51,146 --> 00:44:54,400 Chceš, aby som použil aj nejaký krém? 456 00:44:55,776 --> 00:44:57,403 Mal by byť v stolíku. 457 00:45:07,538 --> 00:45:08,622 Kto je toto? 458 00:45:10,624 --> 00:45:11,709 Poznám ho? 459 00:45:13,877 --> 00:45:14,878 Nie. 460 00:45:16,088 --> 00:45:17,172 Nestretol si sa s ním. 461 00:45:19,299 --> 00:45:20,551 Vyfajči ma zas, David. 462 00:45:21,051 --> 00:45:22,052 Áno, David. 463 00:46:25,949 --> 00:46:27,951 Preklad titulkov: Peter Sirovec