1 00:00:35,285 --> 00:00:36,995 《美國恐怖故事集》 2 00:00:42,500 --> 00:00:44,419 (複製人) 3 00:01:31,716 --> 00:01:34,969 好了 4 00:01:38,681 --> 00:01:42,227 我知道...不要唱生日歌 5 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 蛋糕來了 6 00:01:45,396 --> 00:01:46,773 不客氣 7 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 你臉上那是... 8 00:01:52,112 --> 00:01:54,364 - 紅石榴嗎? - 是越橘 9 00:01:55,865 --> 00:01:59,994 我想起你帶我去看峽灣,記得嗎? 10 00:02:00,745 --> 00:02:01,830 很美好的回憶 11 00:02:12,799 --> 00:02:15,677 不行...蛋糕得自己切,要不然不吉利 12 00:02:27,939 --> 00:02:29,816 - 我沒辦法 - 來,我幫你 13 00:02:37,615 --> 00:02:42,579 儘管生活中有一些挑戰 我還是很享受這個人生階段 14 00:02:42,579 --> 00:02:45,373 我也很喜歡你的新愛好 15 00:02:45,373 --> 00:02:47,417 你做的蛋糕和紅酒燉雞... 16 00:02:47,417 --> 00:02:49,419 是你送我去學廚藝的 17 00:02:49,419 --> 00:02:50,587 真的太美味了 18 00:02:52,046 --> 00:02:55,049 不過你花了太多年的時間了,約翰 19 00:02:57,802 --> 00:02:59,971 - 你是指什麼? - 找到你真正熱衷的事物 20 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 一個屬於成年人的熱忱 21 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 而不是只泡在酒吧和更衣室裡 22 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 你又要跟我講人生大道理了嗎? 23 00:03:07,770 --> 00:03:11,900 可是當一個四年級文科老師和教練 24 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 感覺就很幼稚 25 00:03:13,693 --> 00:03:16,237 - 我喜歡規律的生活 - 這不是事實 26 00:03:16,237 --> 00:03:18,573 我們每週日都籠罩在陰霾中 27 00:03:18,573 --> 00:03:21,910 你怕死了每週一得回學校教課 28 00:03:23,620 --> 00:03:29,042 把鼻病毒和流感帶回家裡對我也不好 29 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 真的很不安全 30 00:03:31,502 --> 00:03:37,675 所以你要我待在家裡,不去工作 像個工作狂的寡婦 31 00:03:38,843 --> 00:03:41,596 就跟很多美國的家庭主婦那樣 32 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 在家等待她們有錢的老公回家吃晚餐 33 00:03:44,599 --> 00:03:47,435 - 約翰,我只是想說... - 為了跟你住在一起 34 00:03:47,435 --> 00:03:51,189 徹底改變我的生活,改變我對自我的認知 35 00:03:52,065 --> 00:03:55,485 我很珍惜,真的,我真的非常珍惜 36 00:03:57,195 --> 00:04:01,616 但如果我沒有屬於自己的...目標 37 00:04:01,616 --> 00:04:07,080 那我就會陷入某種漩渦,徹底掉到谷底 38 00:04:07,580 --> 00:04:08,623 那我會把你接住 39 00:04:09,207 --> 00:04:10,208 你會給我一個正式 40 00:04:11,084 --> 00:04:13,211 在上帝和你律師見證下的承諾? 41 00:04:17,507 --> 00:04:24,138 今天是我生日 我比較想送禮,而不是收到禮物 42 00:04:28,434 --> 00:04:29,894 - 不會吧? - 真的 43 00:04:52,458 --> 00:04:55,044 早安啊,風火輪 44 00:04:55,044 --> 00:04:57,755 我就知道你不會放過機會嘲笑我 45 00:04:57,755 --> 00:04:58,840 應該不會 46 00:04:58,840 --> 00:05:02,677 不過這是你努力換來的 你值得擁有好東西 47 00:05:03,261 --> 00:05:04,762 說到好東西,我給我們買了這個 48 00:05:05,555 --> 00:05:08,182 - 這是應用程式「慢跑蹤跡」的配件 - 慢跑蹤跡? 49 00:05:08,182 --> 00:05:10,018 我們可以用它追蹤彼此的跑步路線 50 00:05:11,227 --> 00:05:14,897 你說你想要一個能互相砥礪的夥伴 現在你有兩個 51 00:05:15,523 --> 00:05:17,066 就是我和衛星 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,610 我不需要任何科技來準備馬拉松 53 00:05:19,610 --> 00:05:22,113 總得要有人來操一操你啊 54 00:05:22,113 --> 00:05:24,741 夠了,我今早沒心情聽這麼刺激的玩笑話 55 00:05:24,741 --> 00:05:27,618 知道嗎?花你老男人的錢真的很爽 56 00:05:29,245 --> 00:05:34,417 我們一直在探索古代文明 如何運用相似的形狀來表達... 57 00:05:34,417 --> 00:05:36,419 來表達偉大的思想,對吧? 58 00:05:36,419 --> 00:05:38,838 那...我們有什麼? 59 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 我們有神,有國王 60 00:05:40,631 --> 00:05:43,926 有永生和來世 61 00:05:43,926 --> 00:05:45,678 有陵墓和廟宇 62 00:05:45,678 --> 00:05:51,601 那些能讓古人更接近未知的空間 63 00:05:51,601 --> 00:05:55,188 你們在黑板上有看到相似的形狀嗎? 64 00:05:55,188 --> 00:05:57,357 看得到...你們熟悉的形狀嗎? 65 00:05:57,357 --> 00:05:58,441 好,卡洛琳 66 00:05:58,441 --> 00:05:59,525 三角形 67 00:05:59,525 --> 00:06:01,069 - 妳說什麼?三角形 - 三角形 68 00:06:01,069 --> 00:06:03,029 對,一點都沒錯,三角形 69 00:06:03,029 --> 00:06:07,492 大家知道三角形 第一次出現在哪個世紀嗎? 70 00:06:07,492 --> 00:06:08,576 有人要作答嗎? 71 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 有沒有人要作答?有誰... 72 00:06:12,830 --> 00:06:15,458 這個問題很難,我... 73 00:06:16,834 --> 00:06:18,711 你不是說過不能看手機嗎? 74 00:06:18,711 --> 00:06:20,546 對,我知道,我只是得... 75 00:06:23,007 --> 00:06:25,468 - 你好 - 約翰,我是齊格勒醫生 76 00:06:25,468 --> 00:06:29,514 出事了,大衛中風了,是栓塞引起的 77 00:06:29,514 --> 00:06:30,973 我們幫他打了血液稀釋劑 78 00:06:30,973 --> 00:06:35,061 我們還在等完整的電腦斷層掃描分析 不過情況有點複雜 79 00:06:35,061 --> 00:06:37,480 所以請你馬上來醫院 80 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 - 大衛藍道夫? - 在那邊 81 00:06:47,198 --> 00:06:49,200 這是我的醫院,他是我的病人 82 00:06:49,200 --> 00:06:50,701 你的治療方案已經被取代了 83 00:06:50,701 --> 00:06:53,204 - 是誰授權這麼做的? - 是大衛自己授權的 84 00:06:56,624 --> 00:06:58,418 克洛斯基小姐 85 00:06:58,418 --> 00:07:02,088 這個女人堅持要對你的伴侶進行人工昏迷 86 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 什麼?你在說什麼...到底是怎麼回事? 87 00:07:05,341 --> 00:07:09,053 大衛跟我說過,如果出現這種情況 他已計劃好要做什麼 88 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 這就是我們要做的 89 00:07:10,179 --> 00:07:14,267 這是他預先的指示 所以我們必須立即把他轉移到別處 90 00:07:14,267 --> 00:07:16,227 - 轉移到哪裡? - 他的實驗室 91 00:07:16,227 --> 00:07:17,979 - 托拉諾斯總部 - 不行...我... 92 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 - 妳需要我授權才能這麼做 - 其實不需要 93 00:07:20,690 --> 00:07:23,276 你和大衛之間並沒有法律約束力的協議 94 00:07:23,276 --> 00:07:24,735 來讓你擁有授權的權力 95 00:07:24,735 --> 00:07:26,154 約翰,我說得對嗎? 96 00:08:37,433 --> 00:08:38,476 (喬丹) 97 00:08:38,476 --> 00:08:39,810 你好 98 00:08:39,810 --> 00:08:43,356 我是訓導員,想打來問你為何無故曠課 99 00:08:43,356 --> 00:08:46,192 - 我打電話請假了,不是嗎? - 不知道 100 00:08:46,192 --> 00:08:49,487 但慢跑蹤跡告訴我你不在學校 你沒什麼事吧? 101 00:08:49,487 --> 00:08:52,281 我沒事,我...是大衛,大衛他不... 102 00:08:53,115 --> 00:08:55,743 - 他怎麼了? - 大衛目前在昏迷中 103 00:08:55,743 --> 00:08:58,746 他要被轉移到... 他已經被轉移到他公司的實驗室了 104 00:08:58,746 --> 00:09:01,541 - 他的實驗室? - 對,是大衛要求的 105 00:09:02,166 --> 00:09:04,043 那麼做哪裡比較好? 106 00:09:04,043 --> 00:09:06,337 照護品質更好 107 00:09:06,337 --> 00:09:08,965 更容易獲得他們要對他進行的某種治療 108 00:09:08,965 --> 00:09:11,384 我現在正好到他公司了 109 00:09:11,384 --> 00:09:14,637 老兄,你是在唸稿嗎? 110 00:09:15,221 --> 00:09:16,764 到底發生了什麼事? 111 00:09:17,306 --> 00:09:19,100 如果大衛是我的伴侶 112 00:09:19,100 --> 00:09:22,770 我覺得我對這整件事...不會那麼無感 113 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 你根本就不知道我的感受 114 00:09:24,689 --> 00:09:30,695 約翰,很抱歉,可是大衛的說服力超強的 115 00:09:30,695 --> 00:09:34,615 所以他才會是億萬富豪 不過該怎麼說呢? 116 00:09:34,615 --> 00:09:38,160 在正常的世界裡,這聽起來有點詭異 117 00:09:40,788 --> 00:09:42,164 有什麼我能幫忙的嗎? 118 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 我可以幫你外帶食物或是去你家看你 119 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 約翰? 120 00:09:50,339 --> 00:09:51,465 我再打給你 121 00:10:12,653 --> 00:10:15,615 你好,我叫約翰...約翰杭特 122 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 我是跟...我找一下,找到了 123 00:10:18,409 --> 00:10:20,995 大衛藍道夫,我有在系統裡,所以... 124 00:10:20,995 --> 00:10:24,040 - 好的,我打電話報備一下 - 不用了,沒必要 125 00:10:24,040 --> 00:10:25,458 喂!站住 126 00:10:26,792 --> 00:10:30,087 有人硬闖A區,正往西南方向 127 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 保護所有出入口的安全 128 00:10:38,471 --> 00:10:39,555 站住! 129 00:10:57,782 --> 00:10:58,783 大衛? 130 00:11:02,620 --> 00:11:03,621 大衛 131 00:11:17,009 --> 00:11:18,010 杭特先生 132 00:11:20,596 --> 00:11:23,057 下次到服務台登記一下就行了 133 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 身體本身是有智慧的 134 00:11:37,613 --> 00:11:42,993 透過適當的刺激、光波和天然生成的胜肽 135 00:11:42,993 --> 00:11:45,830 還有我現在不會深入說明的專有科技 136 00:11:46,831 --> 00:11:49,959 我們可以教會身體如何療癒自己 137 00:11:49,959 --> 00:11:51,502 甚至是改善自己 138 00:11:53,671 --> 00:11:55,339 他接受的是最好的照顧 139 00:11:56,257 --> 00:11:58,175 這一切都是他自己發明的 140 00:11:59,176 --> 00:12:00,594 全都是他設計的 141 00:12:04,014 --> 00:12:06,142 他早知道這會讓你非常困惑 142 00:12:07,601 --> 00:12:12,606 所以還是讓大衛親口跟你解釋清楚吧 143 00:12:14,483 --> 00:12:16,402 (托拉諾斯科技公司) 144 00:12:17,945 --> 00:12:19,864 你們倆慢慢聊 145 00:12:26,537 --> 00:12:27,621 你好,約翰 146 00:12:28,748 --> 00:12:33,794 我自作主張做了一個計畫 不過那是為了你,也是為了我們而做的 147 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 你很清楚知道 我的身體狀況一直都有問題 148 00:12:38,132 --> 00:12:44,472 為了追求醫療奇蹟,我投入了 我都不願意承認的龐大資金 149 00:12:45,639 --> 00:12:49,727 值得慶幸的是 那所有的腦力激盪終於有了一些成果 150 00:12:50,770 --> 00:12:53,272 我現在知道我可以恢復健康了 151 00:12:56,984 --> 00:13:00,571 那需要一點時間,我也需要全天候的照顧 152 00:13:03,240 --> 00:13:07,828 要是有辦法 能同時出現在兩個不同地方就好了 153 00:13:15,669 --> 00:13:16,796 我被診斷後 154 00:13:16,796 --> 00:13:20,382 我委託了一個團隊 來幫我設計一個看起來很像我 155 00:13:20,382 --> 00:13:22,760 聲音和思考方式都跟我很像的機器人 156 00:13:23,719 --> 00:13:26,222 可以說是一個優化的複製人 157 00:13:27,723 --> 00:13:32,186 如果哪天我無法履行職責 會有另一個大衛來代替我 158 00:13:36,774 --> 00:13:41,362 那個你即將見到的大衛 他被設定成像我一樣看待世界 159 00:13:41,362 --> 00:13:42,446 就像我之前那樣 160 00:13:44,281 --> 00:13:47,743 驅動他的是一個 能自我改進的人工智慧程式 161 00:13:47,743 --> 00:13:50,454 這個程式載入了我的自傳 162 00:13:50,454 --> 00:13:53,916 日誌、公司的電子郵件 舊生日卡中的所有細節 163 00:13:53,916 --> 00:13:57,086 甚至還有我第一次演奏鋼琴時的影片 164 00:13:59,296 --> 00:14:02,466 但在最初的測試中 我們發現這個程式欠缺了某種東西 165 00:14:03,008 --> 00:14:07,012 某種能讓機器人不那麼冷漠和詭異的東西 166 00:14:07,805 --> 00:14:10,724 而它欠缺的...約翰,就是你 167 00:14:11,600 --> 00:14:15,479 你是造就了今天的我一個非常重要的因素 168 00:14:17,731 --> 00:14:20,359 只有你才能校準人工智慧的演算法 169 00:14:20,359 --> 00:14:24,071 讓他變得更有人性,更像大衛 170 00:14:24,780 --> 00:14:28,617 而我也希望我不在的時候 能給你一個你熟悉的伴侶 171 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 你新的大衛已經很瞭解你 172 00:14:32,246 --> 00:14:34,290 以後也會更加瞭解你 173 00:14:34,290 --> 00:14:35,374 (大衛藍道夫) 174 00:14:36,542 --> 00:14:40,129 你只需要花時間陪陪他,他就能繼續改進 175 00:14:42,882 --> 00:14:45,134 第一天是最困難的 176 00:14:45,759 --> 00:14:48,429 但有朝一日...當我仍不在你身邊時 177 00:14:48,929 --> 00:14:51,974 我希望你起床時會很高興有他在你身旁 178 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 我希望你快樂,親愛的小約翰 179 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 我保證,我們很快會再見面 180 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 可是你的眼睛不對 181 00:15:22,504 --> 00:15:23,589 你好,約翰 182 00:15:32,014 --> 00:15:33,599 怎麼了,親愛的小約翰? 183 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 你很害怕 184 00:15:38,145 --> 00:15:39,480 告訴我為什麼,約翰 185 00:15:39,480 --> 00:15:41,440 關掉... 186 00:15:41,440 --> 00:15:44,401 關機,關...真該死 187 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 晚安,大衛 188 00:16:28,821 --> 00:16:30,072 你不能進來 189 00:16:30,864 --> 00:16:31,865 出去 190 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 出去,我在睡覺 191 00:16:35,577 --> 00:16:37,705 出...不,這...你...不... 192 00:16:37,705 --> 00:16:39,081 走吧,跟我來 193 00:16:39,081 --> 00:16:41,166 - 我們要去哪裡? - 跟我來就對了 194 00:16:43,293 --> 00:16:45,629 來,你去那邊 195 00:16:45,629 --> 00:16:48,632 待在角落裡,然後關機 196 00:16:49,216 --> 00:16:52,219 你睡著以後我就會自動關機 197 00:16:52,219 --> 00:16:53,887 關機就對了 198 00:16:55,556 --> 00:16:56,557 關機! 199 00:16:59,893 --> 00:17:00,894 晚安,大衛 200 00:17:25,669 --> 00:17:29,173 我沒辦法,沒辦法,根本就不一樣 201 00:17:30,215 --> 00:17:32,509 這世上只有一個大衛伍德羅藍道夫 202 00:17:35,387 --> 00:17:39,058 你暗中資助了 史密斯威森軍械製造商的股東叛變 203 00:17:41,935 --> 00:17:46,148 你60歲生日時,在蒙特斯托 蓋爾和歐普拉邀請我們過去 204 00:17:46,148 --> 00:17:51,195 范妮莎威廉斯還為我們唱了 《把最好的留到最後》那首歌 205 00:17:53,530 --> 00:17:55,324 因為你是了不起的大衛藍道夫 206 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 你是大衛藍道夫 207 00:18:04,792 --> 00:18:06,001 你得離開了 208 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 - 我只想再陪他久一點... - 很抱歉 209 00:18:24,686 --> 00:18:25,896 早安,大衛 210 00:18:27,272 --> 00:18:30,317 - 你好,約翰 - 不要...請你過來這裡 211 00:18:32,319 --> 00:18:33,320 坐 212 00:19:20,742 --> 00:19:23,245 天啊,你在幹嘛? 213 00:19:23,245 --> 00:19:24,746 據我所知 214 00:19:24,746 --> 00:19:28,250 洗完熱水澡後,立即塗上身體乳最有效 215 00:19:28,250 --> 00:19:30,169 不用,我不要塗乳液 216 00:19:30,169 --> 00:19:31,837 約翰,我能幫你放鬆嗎? 217 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 很好,這... 218 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 你怎麼會... 219 00:19:46,185 --> 00:19:51,064 我記得要怎樣觸摸你,約翰 220 00:19:53,108 --> 00:19:54,818 和你喜歡我觸摸你的方式 221 00:20:00,657 --> 00:20:02,326 要我再用力一點嗎? 222 00:20:03,202 --> 00:20:04,203 好 223 00:20:12,085 --> 00:20:13,337 夠了,住手 224 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 住手 225 00:20:18,592 --> 00:20:19,760 住手 226 00:20:31,605 --> 00:20:33,232 幹嘛?你在幹嘛? 227 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 住手!沒關係 228 00:20:36,026 --> 00:20:37,236 沒關係 229 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 你的脖子還痛嗎? 230 00:20:53,460 --> 00:20:58,006 大衛生病的時候 我告訴他我不會被他嚇跑 231 00:20:59,466 --> 00:21:00,634 可是現在我卻害怕了 232 00:21:02,844 --> 00:21:04,221 這一切感覺都很不對勁 233 00:21:04,221 --> 00:21:08,308 而且...這...我感覺不對勁已經有一段時間了 234 00:21:10,435 --> 00:21:15,607 我一直假裝我沒事 假裝為了大衛我可以好起來 235 00:21:16,942 --> 00:21:20,195 甚至假裝自己屬於這裡 236 00:21:21,863 --> 00:21:24,950 但我只是...我對自己的生活或對任何事情 237 00:21:25,784 --> 00:21:26,827 完全沒有控制權 238 00:21:29,538 --> 00:21:31,873 你知道你這是在哀傷嗎? 239 00:21:35,294 --> 00:21:38,672 據我所瞭解,哀傷會讓人陷入困惑的狀態 240 00:21:39,172 --> 00:21:44,303 幾乎同時間會有很多情緒湧上心頭 241 00:21:45,304 --> 00:21:48,307 憤怒、悲傷、念舊之情 242 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 悔恨 243 00:21:54,646 --> 00:21:56,523 我就在這裡陪著你,約翰 244 00:21:58,442 --> 00:22:00,861 你可以安心地向我傾訴你的感受 245 00:22:04,990 --> 00:22:05,991 謝謝 246 00:22:08,827 --> 00:22:09,828 謝謝你 247 00:22:19,755 --> 00:22:23,216 別人覺得很乏味的準備工作 我能做得很好,約翰 248 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 你在泡甜椒時,我能把洋蔥切好嗎? 249 00:22:26,261 --> 00:22:27,346 好的 250 00:22:49,951 --> 00:22:52,537 希望新的技巧幫得上忙,約翰 251 00:22:54,498 --> 00:22:56,041 的確很有用 252 00:22:56,041 --> 00:23:00,003 那個...幫了大忙,大衛,謝謝 253 00:23:05,509 --> 00:23:06,510 是因為洋蔥嗎? 254 00:23:08,929 --> 00:23:10,472 什麼是因為洋蔥,約翰? 255 00:23:16,812 --> 00:23:21,608 大衛,你願意...願意與我共進晚餐嗎? 256 00:23:24,945 --> 00:23:28,657 非常樂意,約翰,謝謝 257 00:23:33,495 --> 00:23:37,207 我去了那個地方 走了進去,然後走上旋轉門... 258 00:23:38,333 --> 00:23:40,502 我看到下面空蕩蕩的球場 259 00:23:40,502 --> 00:23:41,586 然後... 260 00:23:43,296 --> 00:23:44,714 我就愛上足球了 261 00:23:50,429 --> 00:23:52,472 那時候奧茲阿迪利斯是我們的經理人 262 00:23:59,688 --> 00:24:00,689 有何不可呢? 263 00:24:05,026 --> 00:24:06,027 請吧 264 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 好 265 00:24:11,324 --> 00:24:12,325 乾杯 266 00:24:13,952 --> 00:24:15,120 - 碰杯 - 乾杯 267 00:24:25,297 --> 00:24:28,216 不...好了,別喝太多 268 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 慢慢品嚐 269 00:24:32,554 --> 00:24:33,555 慢慢品嚐 270 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 早安 271 00:24:52,824 --> 00:24:55,368 小約,你的歐姆蛋要加松露嗎? 272 00:24:58,955 --> 00:25:02,250 吃點蔬菜會很不錯,如果你應付得來的話 273 00:25:03,502 --> 00:25:04,586 沒問題 274 00:25:15,639 --> 00:25:16,681 你好啊 275 00:25:17,307 --> 00:25:19,976 風火輪,有人今早看起來心情很好 276 00:25:19,976 --> 00:25:23,104 是啊,終於感覺好點了吧 277 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 真是謝天謝地 278 00:25:25,440 --> 00:25:28,568 獨行俠想念他的呆頭鵝了,想去跑步嗎? 279 00:25:29,152 --> 00:25:32,239 今天天氣很好,之後再去喝杯日落酒 280 00:25:33,114 --> 00:25:37,702 今天是週六,寶貝 去出出汗吧,20分鐘後見 281 00:25:37,702 --> 00:25:39,496 什麼...好吧 282 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 先不用做歐姆蛋了吧 283 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 我很快回來 284 00:26:07,649 --> 00:26:10,235 怎樣?你就...你就自己進來了? 285 00:26:10,235 --> 00:26:12,529 對啊,準備好出發了嗎? 286 00:26:13,697 --> 00:26:17,325 好了,只是...我還要一下下 我得把事情做完 287 00:26:17,325 --> 00:26:19,119 我其實很尿急 288 00:26:19,828 --> 00:26:20,829 好的 289 00:26:20,829 --> 00:26:22,956 - 洗手間在哪裡? - 就在樓上 290 00:26:23,665 --> 00:26:24,749 - 好 - 好的 291 00:26:47,731 --> 00:26:50,400 約翰? 292 00:26:54,821 --> 00:26:56,031 你好,喬丹 293 00:26:56,781 --> 00:26:58,199 搞什麼鬼啊? 294 00:27:03,371 --> 00:27:04,623 是啊 295 00:27:06,750 --> 00:27:08,793 這樣我就不會一個人待在家裡了 296 00:27:09,544 --> 00:27:11,379 你就不能買個人體抱枕嗎? 297 00:27:19,763 --> 00:27:22,349 好了,朋友,我要帶你離開這裡 298 00:27:23,224 --> 00:27:24,309 準備好了嗎? 299 00:28:01,221 --> 00:28:03,473 - 你真的好性感 - 不要 300 00:28:03,973 --> 00:28:05,183 你好迷人 301 00:28:06,059 --> 00:28:09,270 - 食用大麻讓你嗨起來了嗎?走吧 - 有一點,就...來... 302 00:28:09,270 --> 00:28:11,189 我要讓你嗨翻天 303 00:28:17,862 --> 00:28:19,030 我不... 304 00:28:19,030 --> 00:28:20,657 好奇怪的舞步喔 305 00:28:20,657 --> 00:28:23,076 等等... 306 00:28:24,035 --> 00:28:25,620 我... 307 00:28:25,620 --> 00:28:27,872 - 開始了,我有感覺了 - 不要抗拒,朋友 308 00:28:27,872 --> 00:28:30,375 - 我很暈 - 你會感覺超爽的 309 00:28:30,375 --> 00:28:32,293 等一下...別這樣...不要 310 00:28:34,379 --> 00:28:36,339 這方面我超厲害的 311 00:28:36,339 --> 00:28:38,216 不要...拜託... 312 00:28:38,216 --> 00:28:41,052 - 吊我胃口是吧? - 搞什麼... 313 00:28:41,052 --> 00:28:42,137 沒關係 314 00:28:42,762 --> 00:28:44,597 我喜歡粗暴一點,朋友 315 00:28:44,597 --> 00:28:46,015 我可以給你 316 00:28:46,766 --> 00:28:48,601 我可以讓你爽死 317 00:28:48,601 --> 00:28:51,563 - 你...就好好享受吧,好嗎? - 不要! 318 00:28:52,439 --> 00:28:54,232 聽好,我要放進去了 319 00:28:54,733 --> 00:28:57,777 而且會在裡面很久,好嗎? 320 00:28:58,695 --> 00:29:02,782 給我滾出去!給我滾出去... 321 00:29:02,782 --> 00:29:04,033 離我遠點 322 00:29:04,743 --> 00:29:06,953 你真的有夠誇張的 323 00:29:07,495 --> 00:29:09,122 對了,這並不是你的房子 324 00:29:09,122 --> 00:29:12,751 - 是你那個老乾爹的 - 出去,給我滾 325 00:29:12,751 --> 00:29:16,212 這一切根本就是在賣身 326 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 有人嗎? 327 00:29:28,892 --> 00:29:31,394 聽起來好像很痛,喬丹,你沒事吧? 328 00:29:32,687 --> 00:29:33,855 我沒事,謝謝 329 00:29:37,692 --> 00:29:38,860 你在做什麼? 330 00:29:39,360 --> 00:29:42,363 用大平底鍋烤堅果和香料 331 00:29:43,656 --> 00:29:45,742 用明火烤最美味 332 00:29:46,284 --> 00:29:48,328 你真他媽的恐怖 333 00:29:49,329 --> 00:29:50,872 你口袋裡的乳液 334 00:29:51,498 --> 00:29:53,792 你不該拿大衛的東西 335 00:29:56,085 --> 00:29:58,588 - 這個嘛... - 你要什麼可以開口問 336 00:29:58,588 --> 00:30:02,926 你他媽的離我遠點 337 00:30:02,926 --> 00:30:06,554 可是現在教你禮貌已經來不及了 338 00:30:23,571 --> 00:30:26,199 不要,求求你... 339 00:30:26,199 --> 00:30:27,659 「我要放進去了... 340 00:30:29,911 --> 00:30:34,999 而且會在裡面很久」 341 00:32:27,362 --> 00:32:28,488 我幫你做了三明治 342 00:32:31,491 --> 00:32:35,703 是用新鮮的酸種麵團 和在冰箱裡找到的雞肉做的 343 00:32:54,555 --> 00:32:55,682 你昨晚很晚才睡 344 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 我今天需要點獨處空間,大衛 345 00:33:02,146 --> 00:33:03,147 或許你可以... 346 00:33:04,107 --> 00:33:06,609 或許你今天可以待在房子的另一邊 347 00:33:06,609 --> 00:33:08,653 - 有沒有什麼... - 謝謝,謝謝你 348 00:33:11,906 --> 00:33:12,991 我會在廚房裡 349 00:34:18,306 --> 00:34:19,474 (喬丹在附近) 350 00:34:20,224 --> 00:34:22,560 (喬丹,定位) 351 00:34:35,281 --> 00:34:36,449 (慢跑蹤跡) 352 00:34:36,449 --> 00:34:38,117 {\an8}(正在定位喬丹,距離3.35米) 353 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 什麼? 354 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 喬丹在哪裡?你做了什麼? 355 00:34:56,344 --> 00:34:59,347 - 我做你需要我做的事 - 你怎麼知道我需要什麼? 356 00:34:59,347 --> 00:35:00,807 我會預先考慮你的需求 357 00:35:00,807 --> 00:35:02,975 不...我已經不是小孩了 358 00:35:02,975 --> 00:35:04,268 我可以自己告訴你我需要什麼 359 00:35:04,268 --> 00:35:07,188 - 你有時候需要人幫你,約翰 - 有時候 360 00:35:08,272 --> 00:35:11,275 我不知道你到底做了什麼 361 00:35:11,275 --> 00:35:14,695 也搞不清楚你是想隱瞞 362 00:35:14,695 --> 00:35:16,864 還是出於某種原因,你想讓我知道? 363 00:35:18,449 --> 00:35:21,035 每個人都會不顧一切去保護自己愛的人 364 00:35:21,702 --> 00:35:23,746 愛...你有愛過誰? 365 00:35:23,746 --> 00:35:27,125 我愛你,約翰,我的使命就是愛你 366 00:35:27,125 --> 00:35:28,209 那都只是空話,你只是... 367 00:35:28,209 --> 00:35:31,295 你只是在重複你被設定好要說的話 368 00:35:31,295 --> 00:35:33,339 一個為了操控我而設計的程式 369 00:35:33,339 --> 00:35:36,384 不管我說什麼、做什麼或想什麼 370 00:35:37,343 --> 00:35:42,682 我知道我要做什麼,約翰 但如果你不讓我做,我就無法做到 371 00:35:42,682 --> 00:35:43,766 讓你去做什麼? 372 00:35:45,143 --> 00:35:50,273 讓我成為你一直想要的那個人 373 00:36:48,915 --> 00:36:49,916 慢慢品嚐 374 00:37:28,204 --> 00:37:29,288 我頭有點暈 375 00:37:30,331 --> 00:37:31,624 我幫得上忙嗎? 376 00:37:31,624 --> 00:37:35,294 不用,只是有點神智不清 377 00:37:35,795 --> 00:37:37,213 知道嗎?昨晚... 378 00:37:38,464 --> 00:37:39,465 我從來沒有... 379 00:37:40,967 --> 00:37:42,843 從來沒跟任何人感覺這麼契合過 380 00:37:43,344 --> 00:37:45,263 有什麼我能改進的嗎? 381 00:37:46,180 --> 00:37:47,181 沒有 382 00:37:48,432 --> 00:37:49,433 這樣很完美 383 00:37:57,483 --> 00:37:59,318 (安卡,托拉諾斯) 384 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 克洛斯基小姐 385 00:38:03,406 --> 00:38:06,659 大衛醒來了,從昨天開始狀況就很穩定 386 00:38:07,243 --> 00:38:08,411 他會沒事的 387 00:38:08,411 --> 00:38:11,914 怎麼...我以為他的生命徵象下降了 388 00:38:11,914 --> 00:38:14,166 - 他開始吃固體食物... - 好,不,我只是... 389 00:38:14,166 --> 00:38:16,085 - 他已經完全康復了 - 這樣啊 390 00:38:16,085 --> 00:38:18,087 我只是有點驚訝,僅此而已 391 00:38:18,713 --> 00:38:20,464 這一定讓你承受了非常大的痛苦 392 00:38:21,674 --> 00:38:24,552 我們的團隊待會會過去把機器人接回來 393 00:38:24,552 --> 00:38:26,971 在那之前,讓我告訴你接下來要做的事 394 00:38:26,971 --> 00:38:29,932 - 首先... - 我待會再打給妳,我正在忙 395 00:38:29,932 --> 00:38:31,017 可是我們需要... 396 00:38:37,815 --> 00:38:41,569 你和大衛就要重聚了,那樣會很美好 397 00:38:47,116 --> 00:38:49,160 我們好好共度我們僅剩的時光吧 398 00:39:23,944 --> 00:39:28,407 大衛,你知道你其實改變了我的人生 399 00:39:30,326 --> 00:39:31,911 你知道嗎?大衛? 400 00:39:35,581 --> 00:39:36,582 你知道嗎? 401 00:39:38,751 --> 00:39:41,128 我察覺得到,沒錯 402 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 但你也改變了我,約翰 403 00:39:48,094 --> 00:39:51,847 我以為我知道怎麼當一個好伴侶 404 00:39:51,847 --> 00:39:53,682 知道什麼是愛 405 00:39:56,477 --> 00:39:59,480 但是知道和感受到是不一樣的 406 00:40:02,650 --> 00:40:05,694 我並不只是因為洋蔥而落淚的,約翰 407 00:40:20,960 --> 00:40:22,211 晚安,大衛 408 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 他整個早上都在睡覺 409 00:41:13,554 --> 00:41:15,639 但他剛為你們倆點了午餐 410 00:41:16,474 --> 00:41:17,975 他現在有食慾了 411 00:41:18,601 --> 00:41:19,602 你好 412 00:41:22,688 --> 00:41:23,856 親愛的小約翰 413 00:41:29,236 --> 00:41:31,572 你看起來...看起來很好,氣色很好 414 00:41:31,572 --> 00:41:33,866 我感覺很好,甚至可以說很棒 415 00:41:34,575 --> 00:41:37,328 安卡讓我起死回生了 416 00:41:39,246 --> 00:41:40,372 跟我共進午餐吧 417 00:41:46,378 --> 00:41:47,379 你怎麼了? 418 00:41:49,632 --> 00:41:50,633 沒什麼 419 00:41:52,635 --> 00:41:55,054 很抱歉沒能事先告訴你 420 00:41:55,763 --> 00:41:56,972 為什麼沒有? 421 00:41:56,972 --> 00:41:58,057 小約翰,親愛的... 422 00:41:58,057 --> 00:42:01,310 有中國人在做那些事 我們不能冒險暴露這項科技 423 00:42:02,144 --> 00:42:05,814 人工智慧軍備的競爭很激烈 而且非常值錢 424 00:42:05,814 --> 00:42:06,899 你應該感到高興 425 00:42:06,899 --> 00:42:10,778 你幫托拉諾斯科技公司 贏得了很重大的優勢 426 00:42:10,778 --> 00:42:11,946 你怎麼能這樣? 427 00:42:13,197 --> 00:42:16,951 - 能怎樣? - 沒給我任何決定權 428 00:42:18,452 --> 00:42:20,329 我為什麼要經歷那些事? 429 00:42:20,329 --> 00:42:21,747 就為了訓練機器人嗎? 430 00:42:21,747 --> 00:42:23,165 我以為我解釋清楚了 431 00:42:24,833 --> 00:42:25,834 聽我說 432 00:42:27,419 --> 00:42:30,297 你對我真的很好,大衛 433 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 但我一直感覺...其實有一段時間了 434 00:42:33,551 --> 00:42:39,348 我一直都感覺我好像是你投資的某種實驗 435 00:42:40,266 --> 00:42:41,517 你不在我身邊時 436 00:42:43,394 --> 00:42:47,690 我只是...我發現自己能成為怎樣的人 我們能成為怎樣的人 437 00:42:47,690 --> 00:42:51,026 我們可以是平起平坐的 可以是夥伴,合作夥伴 438 00:42:54,822 --> 00:42:55,823 我只是... 439 00:42:59,994 --> 00:43:02,830 我終於覺得我能表達我的需求了 440 00:43:07,042 --> 00:43:11,171 約翰,你幾乎是個完人 441 00:43:11,171 --> 00:43:13,465 這簡直令人心痛 442 00:43:19,513 --> 00:43:21,890 我在面臨死亡時,就像你現在這樣 443 00:43:21,890 --> 00:43:28,856 我彷彿靈魂出竅般看到自己 我才意識到我是偉大的大衛藍道夫 444 00:43:29,773 --> 00:43:33,652 滿足別人的需求並不是我的使命 445 00:43:34,778 --> 00:43:38,949 無論我到了哪裡 唯一讓我感興趣的人就是我自己 446 00:43:39,908 --> 00:43:42,578 有我就足夠了,而你不是 447 00:43:44,079 --> 00:43:49,460 所以我幹嘛要把餘生浪費在 一個來自柯芬園,以當保母為生 448 00:43:49,960 --> 00:43:52,004 落魄又腦殘的花美男身上 449 00:43:54,048 --> 00:43:56,467 更何況我一直在等待的人就在這裡 450 00:43:57,134 --> 00:43:58,135 那就是我 451 00:44:01,347 --> 00:44:02,973 謝謝你,親愛的小約翰 452 00:44:04,308 --> 00:44:05,309 還有祝你晚安 453 00:44:07,603 --> 00:44:09,063 會有人好好照顧我的 454 00:44:21,492 --> 00:44:23,243 希望你有很愉悅,大衛 455 00:44:24,620 --> 00:44:29,875 有,真的有,非常令人陶醉 456 00:44:31,752 --> 00:44:32,920 我問你... 457 00:44:35,005 --> 00:44:36,173 你喜歡嗎? 458 00:44:38,842 --> 00:44:40,344 我們是一對的,大衛 459 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 你喜歡,我就喜歡 460 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 想在愉悅後做個按摩嗎? 461 00:44:48,644 --> 00:44:50,270 那會非常棒,大衛 462 00:44:51,146 --> 00:44:54,400 如果用乳液,你會不會比較舒服? 463 00:44:55,776 --> 00:44:57,403 床頭櫃上應該有 464 00:45:07,538 --> 00:45:08,622 這個人是誰? 465 00:45:10,624 --> 00:45:11,709 我認識他嗎? 466 00:45:13,877 --> 00:45:14,878 不認識 467 00:45:16,088 --> 00:45:17,172 你從來沒見過他 468 00:45:19,299 --> 00:45:20,551 再幫我吹一次,大衛 469 00:45:21,051 --> 00:45:22,052 好的,大衛 470 00:46:25,949 --> 00:46:27,951 - 字幕翻譯: - TaiTinLing