1 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Zdravíčko. 2 00:00:31,781 --> 00:00:32,782 Tak jo. 3 00:00:36,327 --> 00:00:38,204 Přeju hezký... Fajn. 4 00:00:41,374 --> 00:00:42,917 Moc vesele nevypadala. 5 00:00:47,380 --> 00:00:50,550 Mně noc jen tak někdo neposere. 6 00:01:06,941 --> 00:01:07,942 A sakra. 7 00:01:13,907 --> 00:01:15,408 Haló, paní. 8 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 Jste v pořádku? Paní? 9 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 Moment. 10 00:01:24,501 --> 00:01:26,002 Skočím pro... 11 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 Zavolám někoho, kdo vám pomůže, jo? 12 00:01:34,010 --> 00:01:36,679 Ahoj, tady Malcolm od jižní brány. 13 00:01:37,639 --> 00:01:39,891 Přišla sem nějaká žena. 14 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 Vůbec se mi nezdá. 15 00:01:44,979 --> 00:01:46,147 Moment. 16 00:01:47,065 --> 00:01:48,108 Počkej. 17 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Haló? 18 00:01:55,406 --> 00:01:56,407 Paní? 19 00:01:58,159 --> 00:01:59,494 To mě poser. 20 00:02:11,631 --> 00:02:13,925 Je to tak, jak jsme mysleli. 21 00:02:13,925 --> 00:02:17,428 Váš syn má na hrudní páteři velký nádor... 22 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 To už dávno vím. 23 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Je to intradurální nádor tady u T7, T8, ne? 24 00:02:24,435 --> 00:02:27,313 Jo, a T9. 25 00:02:30,733 --> 00:02:33,278 Mrháme tu časem. Chci mluvit s lékaři. Hned. 26 00:02:36,906 --> 00:02:38,950 Dr. Anna Rayová, 4215. 27 00:02:38,950 --> 00:02:41,035 Podívejte, chci vám pomoct. 28 00:02:41,035 --> 00:02:43,788 Problém ale je, že nemáte pojištění. 29 00:02:43,788 --> 00:02:44,873 To je mi fuk. 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 Taková léčba může stát i přes 200 000 dolarů. 31 00:02:47,709 --> 00:02:49,210 Vy jste mě neslyšela? 32 00:02:49,210 --> 00:02:50,628 Bydlíme v motelu, 33 00:02:50,628 --> 00:02:53,673 aby můj syn mohl navštěvovat nejlepší onkologii v zemi. 34 00:02:53,673 --> 00:02:55,425 Rozumím vám. Jenže... 35 00:02:56,342 --> 00:02:58,178 To jde mimo mě. 36 00:02:58,178 --> 00:03:01,556 Jsem tady teprve týden, ale pokusím se, aby vás přijali. 37 00:03:01,556 --> 00:03:04,893 Jinak máte další možnosti. 38 00:03:04,893 --> 00:03:08,313 Oblastní nemocnici nebo Saint Christopher’s v Bridgetownu. 39 00:03:08,313 --> 00:03:09,480 Naši lékaři občas... 40 00:03:09,480 --> 00:03:11,024 Nemůžete nás odmítnout. 41 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 Nemocnice nám ze zákona musí pomoct. 42 00:03:13,151 --> 00:03:15,528 To platí jen pro naléhavé případy. 43 00:03:15,528 --> 00:03:20,200 Paní Henleyová? Dr. Eric Nostrum. Jsem tu vedoucí onkolog. 44 00:03:20,200 --> 00:03:22,493 - Pro vás Anna. - Děkuju, Anno. 45 00:03:22,493 --> 00:03:24,996 Anno, prošel jsem si kartu vašeho syna 46 00:03:24,996 --> 00:03:28,374 a vypadá to, že spadá do zvláštní kategorie, 47 00:03:28,374 --> 00:03:33,338 díky čemuž má nárok na příspěvek z programu Springhill. 48 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 Pokryje celou jeho léčbu. 49 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 - Bože můj. Děkuju. - Ale no tak. 50 00:03:43,348 --> 00:03:46,976 Ještě je tu pár kritérií, ale to teď neřešme. 51 00:03:46,976 --> 00:03:49,145 Claire, nechala byste nás o samotě? 52 00:03:49,145 --> 00:03:50,521 - Jo, jistě. - Děkuju. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,606 Běžte dál. 54 00:03:51,606 --> 00:03:52,690 Děkuju, Claire. 55 00:03:52,690 --> 00:03:55,401 Asistent na příjem. 56 00:03:59,739 --> 00:04:02,825 Ta práce ze mě dělá monstrum bez duše. 57 00:04:02,825 --> 00:04:06,871 Jako sestra chci lidem pomáhat, ne je odmítat, když nemůžou zaplatit. 58 00:04:06,871 --> 00:04:10,291 Já vím. Jsem moc ráda, že už na příjmu nedělám, 59 00:04:10,291 --> 00:04:13,086 protože mě ta práce pomalu ničila. 60 00:04:13,086 --> 00:04:16,339 A proč mi nikdo neřekl o programu Springhill? 61 00:04:16,339 --> 00:04:20,176 Málem jsem tu matku odmítla, protože jsem o něm nevěděla. 62 00:04:20,176 --> 00:04:23,721 Není to žádné tajemství. Existuje už celé roky. 63 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 Dr. Nostrum ho založil po smrti otce na rakovinu. 64 00:04:26,307 --> 00:04:29,227 Aspoň někdo se dočká potřebné pomoci. 65 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 Dobrý večer. 66 00:04:41,364 --> 00:04:42,907 Potřebujete pomoc? 67 00:04:45,535 --> 00:04:49,789 Jsme sestry a můžeme vám pomoct, ano? 68 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Lilly? 69 00:04:54,794 --> 00:04:55,795 Lilly? 70 00:05:46,971 --> 00:05:48,514 Dýchá normálně. 71 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 Položíme ji. 72 00:05:51,726 --> 00:05:52,894 Slyšíte mě? 73 00:05:54,812 --> 00:05:56,481 Můžete mluvit? 74 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 Asi ti rozumí. 75 00:06:00,943 --> 00:06:02,612 Jde to přečíst, nebo... 76 00:06:04,989 --> 00:06:07,867 Ne, je celý od krve. Je to nečitelné. 77 00:06:11,871 --> 00:06:13,790 Co se vám stalo? 78 00:06:14,499 --> 00:06:19,212 Víš co? Možná je za tím nějaká ta nová syntetická pouliční droga. 79 00:06:19,212 --> 00:06:20,797 Třeba je to... 80 00:06:21,839 --> 00:06:23,549 vedlejší účinek. 81 00:06:32,683 --> 00:06:34,185 Můžu tě o něco poprosit? 82 00:06:34,852 --> 00:06:36,270 O co? 83 00:06:37,397 --> 00:06:39,023 Nenechávej mě s ní samotnou. 84 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Jo. 85 00:06:43,653 --> 00:06:47,990 Tak jo. Odebereme vám krev, ať zjistíme, jak vám pomoct. 86 00:06:49,242 --> 00:06:50,868 Budu počítat. 87 00:06:51,953 --> 00:06:55,039 Tři, dva, jedna. 88 00:07:00,670 --> 00:07:02,130 Co? 89 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 Bála jsem se, že nebude rudá. 90 00:07:05,258 --> 00:07:08,886 Pitomý světla. Zdá se mi to, nebo je to čím dál horší? 91 00:07:09,971 --> 00:07:12,223 Celé se to tady rozpadá. 92 00:07:12,223 --> 00:07:15,351 Tak jo. Odnes je do laborky. 93 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 Prohlédnu ten náramek, jestli z něj něco nezjistím. 94 00:07:40,793 --> 00:07:41,961 Tak jo. 95 00:07:47,049 --> 00:07:48,050 Co? 96 00:07:58,603 --> 00:08:00,354 Snažíte se něco říct? 97 00:08:07,111 --> 00:08:08,321 Co jste říkala? 98 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 - Ježíši! Justine! - Promiň. 99 00:08:13,451 --> 00:08:15,203 Jen kontroluju povlečení. 100 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 Jo, je v pořádku. 101 00:08:18,247 --> 00:08:20,082 Kruci. 102 00:08:22,418 --> 00:08:24,086 Odnesu to do laborky. 103 00:08:24,921 --> 00:08:26,464 Hned jsem zpátky. 104 00:08:53,574 --> 00:08:57,245 Ahoj. Lilly teď přinesla nějaké vzorky ze 451. 105 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 Vezmeš ještě tohle? 106 00:09:05,044 --> 00:09:07,505 Nic tady nemám. Určitě tady byla? 107 00:09:14,929 --> 00:09:16,055 Ustupte. 108 00:09:20,142 --> 00:09:21,352 Proboha! 109 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Zavolejte někdo pomoc! 110 00:09:46,002 --> 00:09:52,091 Prošli jste všechna patra se psy a nic jste nenašli? 111 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 Byl to moc fajn chlap. 112 00:10:00,433 --> 00:10:02,435 Víte co? Hned se vrátím. 113 00:10:05,062 --> 00:10:06,981 - Zdravím. - Zdravím. 114 00:10:06,981 --> 00:10:09,317 Můžu pro vás cokoliv udělat? 115 00:10:11,110 --> 00:10:13,571 - Jen se to ještě snažím pobrat. - Jistě. 116 00:10:14,155 --> 00:10:18,784 Mně zabírá horký šálek něčeho dobrého. 117 00:10:20,911 --> 00:10:23,497 Pardon, mladíku? Jak se jmenujete? 118 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 Malcolm. 119 00:10:24,582 --> 00:10:28,169 Malcolme, donesl byste sestře Claire horký šálek... 120 00:10:30,630 --> 00:10:32,923 Bodnul by mi černý čaj. Děkuju. 121 00:10:32,923 --> 00:10:34,508 Dobře. Jo. 122 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 Děkuju. 123 00:10:40,473 --> 00:10:45,936 Prohledali jsme celou nemocnici. Forenzní týmy, psi... dvakrát. 124 00:10:46,729 --> 00:10:49,231 Nenašli jsme ji, ale najdeme. 125 00:10:51,317 --> 00:10:55,821 Už jsem to řekla policii, ale pořád něco opakovala. 126 00:10:56,864 --> 00:11:00,159 Znělo to jako „blokix“. 127 00:11:00,159 --> 00:11:01,243 „Blokix“? 128 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 „Blokix“. Možná nějaký pesticid. 129 00:11:05,414 --> 00:11:07,833 Řekla i něco jiného? Celou větu? 130 00:11:07,833 --> 00:11:09,043 Ne. Nic víc. 131 00:11:10,544 --> 00:11:12,963 Pořád si říkám, že se to mohlo stát mně. 132 00:11:14,048 --> 00:11:18,844 Claire, takové myšlenky je nejlepší pustit z hlavy. 133 00:11:22,932 --> 00:11:24,058 Tadá. 134 00:11:31,857 --> 00:11:33,984 Něco vám předepíšu: 135 00:11:33,984 --> 00:11:36,445 jeďte domů, osprchujte se, lehněte si. 136 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Malcolme, odvezl byste Claire domů? 137 00:11:38,823 --> 00:11:42,118 Teď byste asi za volant sedat neměla. 138 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 - Jo. Moc rád. - Vidíte? 139 00:11:47,707 --> 00:11:48,874 - Jo. - Dobře. 140 00:11:49,834 --> 00:11:52,712 Uvidíme se zítra. Řiďte opatrně. 141 00:11:55,256 --> 00:11:57,466 Můžeme se sejít na parkovišti? 142 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 Musím si vzít věci. 143 00:11:58,968 --> 00:12:01,971 Jistě. Přivezu auto a počkám tam. 144 00:12:02,555 --> 00:12:03,806 Dobře. 145 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 Hele, radši si pospěšte. 146 00:12:08,018 --> 00:12:12,523 Jsem z toho všeho trochu nervózní. 147 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 Jo. 148 00:12:39,300 --> 00:12:40,593 Prosím neubližujte mi. 149 00:12:41,719 --> 00:12:43,095 Chci vám pomoct. 150 00:13:24,428 --> 00:13:25,846 PACIENT: TAYLOROVÁ ALICE 151 00:13:25,846 --> 00:13:27,348 „Alice Taylorová“. 152 00:13:45,282 --> 00:13:47,701 Před útokem jsem jí ho ustřihla. 153 00:13:48,410 --> 00:13:51,914 Proč jsi ho nedala policii? Vypadá to podezřele. 154 00:13:53,332 --> 00:13:55,042 Zapomněla jsem, že ho mám. 155 00:13:55,543 --> 00:13:58,087 Policie by si tu kartu našla sama. 156 00:13:58,087 --> 00:13:59,421 Ušetříme jim práci. 157 00:13:59,421 --> 00:14:01,841 Claire, nechápu, proč to děláš. 158 00:14:02,341 --> 00:14:04,385 Děje se tady něco moc divného. 159 00:14:04,385 --> 00:14:07,388 Kromě šílené ženské, co vraždí lidi? 160 00:14:07,388 --> 00:14:08,681 Tak jo. 161 00:14:14,186 --> 00:14:20,192 V předchozí práci, v Mercy, jsem pracovala s týmem páteřních chirurgů. 162 00:14:20,818 --> 00:14:25,739 Byli... Znáš chirurgy. Vynikající, arogantní. 163 00:14:26,323 --> 00:14:28,826 Pak někdo zjistil, že pojišťovně účtujou 164 00:14:28,826 --> 00:14:31,453 zbytečné spinální fúze. 165 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 Pacienti pak trpěli. 166 00:14:34,874 --> 00:14:37,376 Jo, vzpomínám si. Byl to velký skandál. 167 00:14:37,376 --> 00:14:40,129 Celé roky jsem věděla, že dělají něco špatného. 168 00:14:40,129 --> 00:14:42,339 Měla jsem to tušení 169 00:14:43,924 --> 00:14:45,175 a ignorovala jsem ho. 170 00:14:45,175 --> 00:14:47,970 Myslela jsem, že je udá někdo jiný. 171 00:14:48,804 --> 00:14:52,057 Kvůli mně trpěla spousta lidí navíc. 172 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 Ten pocit mám i teď. 173 00:14:56,979 --> 00:14:59,815 Claire, nemyslíš, 174 00:14:59,815 --> 00:15:02,902 že jsi jen kvůli dnešku trochu paranoidní? 175 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 V Mercy jsem paranoidní nebyla. 176 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Má tady kartu. 177 00:15:16,749 --> 00:15:20,711 Ale nic v ní. Žádná léčba, žádné testy. 178 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 {\an8}Stav: zemřelá 179 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 A... To musí být nějaká chyba. 180 00:15:25,174 --> 00:15:27,217 Je to vůbec ona? 181 00:15:27,217 --> 00:15:30,179 Papírové formuláře z příjmu jsou v archivu. 182 00:15:30,179 --> 00:15:33,390 Claire, no tak. Předáme ten náramek policii. 183 00:15:33,390 --> 00:15:35,726 Hodím tě domů. Klidně tam i přenocuju. 184 00:15:35,726 --> 00:15:37,144 Objednáme si pořádně... 185 00:15:37,144 --> 00:15:39,355 Ne. Znám se a vím, že neusnu. 186 00:15:39,355 --> 00:15:42,232 Něco tady nesedí a já tomu musím přijít na kloub. 187 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 Víš, jak jsi nechtěla nechat o samotě? 188 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 Teď tě prosím o totéž. 189 00:15:49,740 --> 00:15:50,908 Dobře. 190 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Kde kurva je? 191 00:16:31,740 --> 00:16:32,741 Kurva. 192 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 Co tady kurva dělám? 193 00:16:46,422 --> 00:16:47,715 Ježíši. 194 00:16:49,341 --> 00:16:52,553 Tak jo, hledáme 1135. 195 00:16:52,553 --> 00:16:55,055 Jak je to řazené? 196 00:16:55,055 --> 00:16:58,475 Můžu ti jen říct, jak moc se mi tady nelíbí? 197 00:16:58,976 --> 00:17:02,438 Čím dřív tu kartu najdeme, tím dřív odsud vypadneme. 198 00:17:08,193 --> 00:17:09,194 To byla ona. 199 00:17:09,194 --> 00:17:14,324 Ježíši. Vypadá úplně jinak. Co se jí sakra stalo? 200 00:17:14,950 --> 00:17:19,329 Podstupovala léčbu skvamocelulárního karcinomu. Rakovina kůže. 201 00:17:21,874 --> 00:17:24,918 Sanitářem byl Justin Edwards. 202 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 Justin? 203 00:17:27,004 --> 00:17:29,590 Kvůli tomu ho zabila? Způsobil jí to? 204 00:17:29,590 --> 00:17:30,674 Netuším. 205 00:17:31,341 --> 00:17:34,386 „Příčina smrti: pacientka zemřela na operačním stole.“ 206 00:17:35,137 --> 00:17:38,390 Při operaci rakoviny kůže? To nedává smysl. 207 00:17:41,101 --> 00:17:42,519 Haló? 208 00:17:44,396 --> 00:17:45,606 Je tam někdo? 209 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Haló? 210 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 Kdo je tam? 211 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Co to děláš? 212 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 Jen se dívám. 213 00:17:58,368 --> 00:18:00,829 Formulář pro přesun pacienta. 214 00:18:01,580 --> 00:18:05,000 Přesunuli ji na nějaký blok X? 215 00:18:05,834 --> 00:18:08,378 „Blok X“? Tak tohle se mi snažila říct. 216 00:18:10,881 --> 00:18:13,217 PŘIJÍMACÍ SESTRA: LILLY KULLINGOVÁ 217 00:18:14,218 --> 00:18:19,181 Proč jsi tady napsaná jako přijímací sestra na bloku X? 218 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 Lilly? 219 00:18:23,352 --> 00:18:25,938 Vážně o tom nemůžu mluvit. 220 00:18:26,939 --> 00:18:28,440 Ty to víš celou tu dobu? 221 00:18:28,440 --> 00:18:30,818 Ne, tady ne. Prosím tě. 222 00:18:31,401 --> 00:18:33,195 Nemůžu. Musím na vzduch. 223 00:18:34,113 --> 00:18:35,239 Nemůžu dýchat. Prosím. 224 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 - O co jde? - Počkej. 225 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 Díky. 226 00:18:53,924 --> 00:18:54,925 Co blbneš? 227 00:18:55,551 --> 00:18:59,263 Vážně jsem o ničem z toho nevěděla. 228 00:18:59,263 --> 00:19:01,348 - Do dneška vůbec. - O čem? 229 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Co se děje na bloku X. 230 00:19:07,062 --> 00:19:08,564 Zprvu jsem si myslela... 231 00:19:09,273 --> 00:19:12,693 Věřila jsem, že lidem pomáháme, tak jsem to neřešila. 232 00:19:12,693 --> 00:19:13,986 Ale časem 233 00:19:13,986 --> 00:19:17,531 mi došlo, že odtamtud nevyšel jediný pacient. 234 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 Už ale bylo pozdě. 235 00:19:21,910 --> 00:19:24,705 Věděla jsem, že když něco řeknu, skončím tam taky. 236 00:19:24,705 --> 00:19:27,875 Tak jsem byla zticha a dělala, že nic nevidím. 237 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 Jako ty v Mercy. 238 00:19:31,503 --> 00:19:33,922 Snažila jsem se všechno skrývat, ale... 239 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 Lilly, opatrně. 240 00:19:37,134 --> 00:19:39,386 Fakt jsem věřila, že tam záznam nebude. 241 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 Chtěla jsem všechno skrýt... 242 00:19:43,599 --> 00:19:48,020 ale možná si to zasloužím. 243 00:19:51,398 --> 00:19:53,609 Tys ty vzorky krve Alice do laborky nedala. 244 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 Cos s nimi udělala? Vyhodilas je? 245 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 Ty to nenecháš být, co? 246 00:20:04,119 --> 00:20:06,079 Jen se chci zachovat správně. 247 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 Já taky. 248 00:20:15,797 --> 00:20:16,882 Běž domů, Claire. 249 00:20:18,133 --> 00:20:19,134 Dokud můžeš. 250 00:20:23,680 --> 00:20:24,932 Ne! 251 00:20:55,712 --> 00:20:56,713 Claire! 252 00:20:58,340 --> 00:21:01,134 Všude vás hledám. Jste v pořádku? 253 00:21:01,718 --> 00:21:05,180 Měla u sebe kartu. Když Lilly spadla, měla u sebe kartu. 254 00:21:05,180 --> 00:21:06,515 Kde je? 255 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 Vy jste s ní byla tam nahoře? 256 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 Neviděl jste ji? 257 00:21:16,233 --> 00:21:19,278 U těla jsem zahlédl zřízence. 258 00:21:19,945 --> 00:21:23,282 Vypadalo to, že něco vzal. Karta to být mohla. 259 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 Viděl ji někdo z vás skočit? 260 00:21:35,711 --> 00:21:40,007 Ne. Ale slyšel jsem ji, když padala. 261 00:21:40,757 --> 00:21:45,345 Každý den lidem říkám, ať dveře na střechu zavírají, 262 00:21:45,345 --> 00:21:47,472 ale oni bez cigarety nevydrží. 263 00:21:47,472 --> 00:21:49,641 Děsná noc. 264 00:21:50,434 --> 00:21:53,520 Prosím vás, zašla byste tamhle za detektivem Samuelsem? 265 00:21:53,520 --> 00:21:55,480 Povězte mu všechno, co víte. 266 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 Počkám před vchodem. 267 00:22:08,410 --> 00:22:09,578 Musíme si promluvit. 268 00:22:11,079 --> 00:22:13,332 Dobře. Pojďte ke mně do kanceláře. 269 00:22:16,877 --> 00:22:17,878 Pojďte dál. 270 00:22:18,712 --> 00:22:23,717 Tak o co jde? Čekal bych, že už touhle dobou budete doma. 271 00:22:24,343 --> 00:22:27,054 Byla jsem s Lilly a zkoumaly jsme pacientku, 272 00:22:28,513 --> 00:22:30,682 Alice Taylorovou, tu, co zabila Justina. 273 00:22:31,683 --> 00:22:37,147 Našly jsme kartu, podle které předtím byla na bloku X. 274 00:22:38,106 --> 00:22:39,107 Já vím. 275 00:22:40,192 --> 00:22:41,401 - Co? - Program Springhill, 276 00:22:41,401 --> 00:22:44,279 můj program, je blok X. 277 00:22:49,493 --> 00:22:50,494 Co prosím? 278 00:22:54,581 --> 00:22:55,707 Vypadáte zmateně. 279 00:22:56,750 --> 00:22:59,711 Proč jste se stala zdravotní sestrou? 280 00:23:03,382 --> 00:23:05,592 - To... - Je to jednoduchá otázka. 281 00:23:05,592 --> 00:23:06,676 Odpovězte mi. 282 00:23:07,386 --> 00:23:09,846 Abych pomáhala lidem, jako všichni ostatní. 283 00:23:10,389 --> 00:23:11,640 Ale ne. 284 00:23:11,640 --> 00:23:15,352 Máte hlubší důvod, osobnější. 285 00:23:15,352 --> 00:23:16,436 Jaký? 286 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 Matku mi vzala rakovina. 287 00:23:21,858 --> 00:23:25,028 Chcete lidi chránit před bolestí, kterou jste poznala. 288 00:23:25,028 --> 00:23:28,907 To je na léčbě rakoviny frustrující. 289 00:23:29,408 --> 00:23:33,995 Ničemu nepředcházíme. Ve většině případů jen prodlužujeme bolest. 290 00:23:33,995 --> 00:23:39,251 Program Springhill je ale na prahu velkého úspěchu. 291 00:23:39,251 --> 00:23:42,587 Už žádná rakovina. Už žádná bolest. 292 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 Týráte nevinné lidi. 293 00:23:45,549 --> 00:23:47,634 Kvůli pocitu hanby se teď zabila žena. 294 00:23:47,634 --> 00:23:51,221 Od bolesti neulevujete, jen působíte další. 295 00:23:51,221 --> 00:23:55,392 Plně s vámi souhlasím. Děláme tady něco příšerného. 296 00:23:56,309 --> 00:24:00,730 Ale kam to povede... Pane jo! Zachráníme tisíce životů. 297 00:24:00,730 --> 00:24:03,275 Já, vy, může to být naše zásluha. 298 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 Jste zvrácený! 299 00:24:04,526 --> 00:24:05,610 Posaďte se. 300 00:24:06,278 --> 00:24:07,362 Ne, postojím. 301 00:24:08,071 --> 00:24:09,364 Ještě jsme neskončili. 302 00:24:09,364 --> 00:24:10,490 Vy už ano. 303 00:24:10,490 --> 00:24:12,033 Lidé se o tom dozvědí. 304 00:24:12,033 --> 00:24:13,326 Neprojde vám to! 305 00:24:13,326 --> 00:24:17,080 Drž hubu! Nikomu nic neřekneš. 306 00:24:23,837 --> 00:24:27,799 Jen to trochu píchne, nic víc. Jen malá včelička. 307 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Přestaň se vzpírat! 308 00:24:30,302 --> 00:24:31,303 To bolí! 309 00:24:32,137 --> 00:24:34,639 Ty svině! Toho budeš litovat! 310 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 Claire? 311 00:24:59,664 --> 00:25:01,249 Jak to vypadá s mým synem? 312 00:25:01,875 --> 00:25:02,876 Kde je? 313 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Jste v pořádku? 314 00:25:06,588 --> 00:25:09,132 - Kde je váš syn? - Na operačním sále. 315 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 - Odstraní mu ten nádor. - Na kterém? 316 00:25:12,552 --> 00:25:14,679 - Co se děje? - Seďte tu. Hned přijdu. 317 00:25:18,391 --> 00:25:19,726 Claire, co to děláš? 318 00:25:19,726 --> 00:25:20,810 Mám jít na sál 6. 319 00:25:20,810 --> 00:25:22,562 Ne, tam nemůžeš! 320 00:25:24,439 --> 00:25:27,776 Jakou máš oblíbenou zmrzlinu? Já mám zmrzlinu rád. Co ty? 321 00:25:27,776 --> 00:25:31,029 Jo, mám, ale mohla by sem přijít máma? 322 00:25:31,029 --> 00:25:32,697 Teď je sál sterilní, kámo, 323 00:25:32,697 --> 00:25:35,242 ale jakmile skončíme, určitě přijde. 324 00:25:36,201 --> 00:25:40,080 Tak jo. Začínáme, siláku. Uvolni se, ano? 325 00:25:40,080 --> 00:25:41,373 - Jo. - Dobře. 326 00:25:41,373 --> 00:25:42,958 Bude to, než se naděješ. 327 00:25:44,125 --> 00:25:45,544 Přestaňte! 328 00:25:46,461 --> 00:25:47,546 Běžte od něj! 329 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 Co je to? Co tu děláte? 330 00:25:48,964 --> 00:25:50,340 Vezmu ho odsud pryč! 331 00:25:50,340 --> 00:25:51,716 Cože? 332 00:25:51,716 --> 00:25:52,801 Klidně vám ublížím. 333 00:25:52,801 --> 00:25:54,344 To je absurdní. 334 00:25:54,344 --> 00:25:56,721 Oba dva. Běžte od něj. Hned. 335 00:25:57,931 --> 00:25:59,182 Tak běžte od něj! 336 00:26:00,100 --> 00:26:01,226 Poslechni ji. 337 00:26:01,810 --> 00:26:04,271 - Co chcete? - Slyšel jste. Vezmu ho odsud. 338 00:26:04,854 --> 00:26:05,855 To nemůžete. 339 00:26:05,855 --> 00:26:07,232 Vím, co tady děláte! 340 00:26:08,191 --> 00:26:10,902 Zkuste mě zastavit a podříznu vám krky! 341 00:26:11,653 --> 00:26:13,029 Jen něco zkuste. 342 00:26:16,074 --> 00:26:17,075 Ahoj. 343 00:26:17,742 --> 00:26:19,869 Neboj se. Máma na tebe čeká. 344 00:26:19,869 --> 00:26:21,663 - Máma? - Jo. Vypadneme. 345 00:26:21,663 --> 00:26:22,747 Tak jo. 346 00:26:25,709 --> 00:26:27,210 Zůstaňte tady! 347 00:26:30,046 --> 00:26:31,047 Zavolej ostrahu! 348 00:26:35,719 --> 00:26:37,387 Ostraha na operační sál 6. 349 00:26:38,597 --> 00:26:40,265 Proboha! Claire! 350 00:26:40,265 --> 00:26:42,058 - Nepřibližuj se! - Claire! 351 00:26:42,058 --> 00:26:43,643 Ostraha na operační sál 6. 352 00:26:43,643 --> 00:26:45,729 - Musíte pryč. - Co jste to udělala? 353 00:26:45,729 --> 00:26:47,564 - Milujete ho? - Co? Samozřejmě. 354 00:26:47,564 --> 00:26:50,317 Tak odsud rychle utečte a už se nevracejte. 355 00:26:50,317 --> 00:26:51,401 Co jeho léčba? 356 00:26:51,401 --> 00:26:53,862 Žádná není. Lhali vám. Chtěli ho zabít. 357 00:26:53,862 --> 00:26:55,947 Běžte, dokud máte čas. 358 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 - Tamhle je. - Běžte! 359 00:27:04,456 --> 00:27:05,540 Chyťte ji! 360 00:29:36,274 --> 00:29:37,609 Tudy jste utekla? 361 00:29:40,153 --> 00:29:43,364 Unikla jste z klece a prolezla vzduchovodem? 362 00:29:45,909 --> 00:29:48,661 Musíme odsud ty lidi dostat. Kde jsou klíče? 363 00:29:50,455 --> 00:29:51,456 Haló? 364 00:29:53,541 --> 00:29:54,751 Slyšíte mě někdo? 365 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 - Malcolme! - Claire! 366 00:29:56,878 --> 00:29:58,171 - Proboha. - Claire. 367 00:29:58,171 --> 00:29:59,589 Co to je? Kde to jsme? 368 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 - Nevím. Co tady děláte? - Dostaňte mě ven! 369 00:30:01,674 --> 00:30:03,176 - Jak... - Pomozte mi ven! 370 00:30:03,176 --> 00:30:04,928 - Kde jsou klíče? - Nevím. 371 00:30:04,928 --> 00:30:08,348 Dostanu vás odsud. Musím jen najít klíče a otevřít... 372 00:30:08,348 --> 00:30:11,392 Pozor, Claire! Ne! 373 00:30:11,392 --> 00:30:13,686 Nech ji bejt! 374 00:30:13,686 --> 00:30:18,107 Ne! Claire! 375 00:30:18,107 --> 00:30:20,026 Claire! Ne! 376 00:30:32,580 --> 00:30:33,748 Identifikace 377 00:30:38,878 --> 00:30:40,463 Stav: zemřelá 378 00:30:53,476 --> 00:30:54,477 Claire? 379 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Slyšíte mě? 380 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 Claire? 381 00:31:01,067 --> 00:31:02,318 Asi se už probírá. 382 00:31:05,405 --> 00:31:06,406 Už jste vzhůru. 383 00:31:07,073 --> 00:31:09,784 Musel jsem vám dát tři kubíky Versedu, 384 00:31:09,784 --> 00:31:12,287 abych vás uvolnil a dostal sem. 385 00:31:13,538 --> 00:31:15,874 - Uvolněně si nepřipadám. - Že ne? 386 00:31:16,457 --> 00:31:19,294 Sestro, každému další tři kubíky. 387 00:31:19,294 --> 00:31:23,298 Ne. Prosím vás. Nedělejte to. 388 00:31:23,798 --> 00:31:25,091 Nezabíjejte nás. 389 00:31:25,800 --> 00:31:28,094 Ani vás neznám. To víte, že vás nezabiju. 390 00:31:28,094 --> 00:31:30,889 Proč přijít o dva skvělé pokusné subjekty? 391 00:31:30,889 --> 00:31:33,975 Na nás nic zkoušet nemůžete. Nemáme rakovinu. 392 00:31:33,975 --> 00:31:35,518 To se dá napravit. 393 00:31:35,518 --> 00:31:36,603 Sestro? 394 00:31:36,603 --> 00:31:39,188 - Nejdřív musíte usnout. - No tak, ne! 395 00:31:39,188 --> 00:31:40,940 Jen dělám ostrahu. 396 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 Nejsem důležitý. Jsem jen rádoby spisovatel. 397 00:31:43,359 --> 00:31:46,070 Odjedu odsud. Už mě nikdy neuvidíte. 398 00:31:46,070 --> 00:31:47,614 Až do Novýho Skotska. 399 00:31:47,614 --> 00:31:49,866 - Jste spisovatel? - Jo. 400 00:31:49,866 --> 00:31:51,784 Co nějaká vzletná poslední slova? 401 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 Nemusíte to dělat. 402 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 To je trochu klišé, ne? To už jsem slyšel. 403 00:31:57,081 --> 00:31:58,416 Nechte ho být. 404 00:32:00,501 --> 00:32:03,963 O oko nepřijdu. Děkuju pěkně za optání. 405 00:32:03,963 --> 00:32:05,381 Kolik jich tam máte? 406 00:32:06,049 --> 00:32:08,134 Kolik jste jich zohavili a uvěznili? 407 00:32:08,134 --> 00:32:11,679 Ti, které jste viděla, jsou ti šťastní. 408 00:32:11,679 --> 00:32:12,764 Jsou vyléčeni. 409 00:32:13,264 --> 00:32:15,516 To si říkáte, když je znetvořujete? 410 00:32:15,516 --> 00:32:16,601 Že jste hrdina? 411 00:32:16,601 --> 00:32:17,852 Já hrdina jsem. 412 00:32:18,895 --> 00:32:23,149 Přišli za mnou s rozsudkem smrti a díky mně získali roky navíc. 413 00:32:23,149 --> 00:32:25,360 - Jako monstra! - Ale ne. 414 00:32:25,360 --> 00:32:30,239 Nejsou to monstra. Jsou andělé. Obohacují mě znalostmi. 415 00:32:30,239 --> 00:32:35,244 Umožňují mi studovat vedlejší účinky. Ty ztuhlé končetiny a agresivitu. 416 00:32:35,244 --> 00:32:38,790 Ta není vedlejší účinek. Směřuje vůči vám. 417 00:32:38,790 --> 00:32:40,458 Mstí se vám! 418 00:32:40,458 --> 00:32:42,001 Bože. 419 00:32:43,962 --> 00:32:45,505 Začíná to působit. 420 00:32:45,505 --> 00:32:47,966 Malcolme, to nic. Bude to dobré. 421 00:32:47,966 --> 00:32:49,801 - Dívejte se sem. - Mám strach. 422 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Dívejte se na mě. 423 00:32:51,010 --> 00:32:53,596 Já chci domů. 424 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 Sestro. 425 00:32:54,681 --> 00:32:57,308 Ne! Přestaňte! 426 00:32:57,308 --> 00:33:00,061 - Přestaňte! - A je tu další anděl. 427 00:33:00,061 --> 00:33:01,145 Nechte ho být! 428 00:33:02,897 --> 00:33:03,898 Dobrá. 429 00:33:04,816 --> 00:33:07,610 Zasáhne vám to játra. Co nevidět. 430 00:33:08,778 --> 00:33:09,862 Ty magore! 431 00:33:11,447 --> 00:33:12,782 Jede v tom celá nemocnice? 432 00:33:12,782 --> 00:33:14,409 Ale ne. Jen pár vyvolených. 433 00:33:14,409 --> 00:33:15,493 Taky jste mohla. 434 00:33:15,994 --> 00:33:19,330 Čeká vás ale neodkladná apendektomie 435 00:33:19,330 --> 00:33:22,917 a zemřete v důsledku špatné reakce na anestezii. 436 00:33:22,917 --> 00:33:25,128 Aspoň z pohledu všech ostatních. 437 00:33:25,128 --> 00:33:26,295 Ne! Přestaňte! 438 00:33:27,046 --> 00:33:28,047 Přestaňte! 439 00:33:28,673 --> 00:33:31,467 Ne! Přestaňte! Prosím vás, přestaňte! 440 00:33:31,467 --> 00:33:32,927 Radši se uvolněte. 441 00:33:38,391 --> 00:33:39,475 Alice, co to děláte? 442 00:33:43,229 --> 00:33:44,230 Alice! 443 00:33:45,606 --> 00:33:47,942 Ne! Alice, to jsem já. 444 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Copak... 445 00:33:51,112 --> 00:33:54,282 Alice! Nechte toho! Chováte se jako blázen! 446 00:33:55,033 --> 00:33:57,869 Alice, ne. Ne! 447 00:34:17,555 --> 00:34:18,556 Děkuju, Alice. 448 00:34:27,273 --> 00:34:29,317 - Nic. - Nikdo nic nevěděl? 449 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 - Vyslechli jste všechny? - Všechny, co měli směnu. 450 00:34:32,445 --> 00:34:33,529 Probírá se. 451 00:34:34,238 --> 00:34:37,492 Dobrý den. Detektiv Samuels. Vedu vyšetřování. 452 00:34:37,492 --> 00:34:38,951 Zvládnete mluvit? 453 00:34:40,244 --> 00:34:41,245 Co se stalo? 454 00:34:42,038 --> 00:34:43,039 Kde je dr. Nostrum? 455 00:34:43,039 --> 00:34:45,958 Našli vás v bezvědomí připoutanou k operačnímu stolu. 456 00:34:45,958 --> 00:34:49,337 Dr. Nostrum a asistující sestra jsou bohužel po smrti. 457 00:34:53,633 --> 00:34:56,427 Co Malcolm? Ten člen ostrahy. 458 00:34:56,427 --> 00:34:59,013 Podstupuje další testy. 459 00:34:59,013 --> 00:35:00,431 Snažíme se mu pomoct. 460 00:35:00,431 --> 00:35:01,516 A Alice? 461 00:35:02,183 --> 00:35:04,060 - Kdo? - Ta pacientka. 462 00:35:04,060 --> 00:35:06,229 Chodila po chodbách se skalpelem. 463 00:35:06,729 --> 00:35:09,816 Nechtěla ho zahodit, tak jsme tu hrozbu odstranili. 464 00:35:09,816 --> 00:35:12,693 To ne. Bránila mě. 465 00:35:13,653 --> 00:35:17,073 Dr. Nostrum dělal z pacientů s rakovinou monstra. 466 00:35:17,073 --> 00:35:18,783 Říkáte, že jich je víc? 467 00:35:18,783 --> 00:35:20,868 Ano. Jsou v bloku X. 468 00:35:20,868 --> 00:35:23,830 Blouzní. Tady v nemocnici žádný blok X není. 469 00:35:23,830 --> 00:35:25,915 Ale ne, je. Zavedu vás tam. 470 00:36:06,164 --> 00:36:08,124 Já myslela, že jste hrozbu odstranili. 471 00:36:08,875 --> 00:36:10,793 Ano. Zavřeli jsme ji sem. 472 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Proč jim pomáháte? 473 00:36:16,132 --> 00:36:19,177 Moje dcera má leukémii a já pro ni udělám cokoliv. 474 00:36:19,177 --> 00:36:22,638 Jste policista. Máte lidi chránit. 475 00:36:22,638 --> 00:36:25,391 Beru to tak, že dělám přesně to. 476 00:36:28,102 --> 00:36:29,604 Ne! 477 00:36:30,229 --> 00:36:31,814 Někdo mě bude hledat. 478 00:36:32,732 --> 00:36:34,567 Pochybuju. Děláme to už roky. 479 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Nechte mě! 480 00:36:35,776 --> 00:36:37,570 Pro zbytek světa budete mrtvá. 481 00:36:37,570 --> 00:36:40,531 Já dr. Nostruma zabila. Ten program s ním. 482 00:36:40,531 --> 00:36:42,909 Program nestojí na jediném člověku. 483 00:36:42,909 --> 00:36:45,328 Bude pokračovat, dokud lék neodladíme. 484 00:36:45,828 --> 00:36:47,246 - Jste na řadě. - Ne. 485 00:36:47,246 --> 00:36:50,374 Buďte ráda. Konečně něco změníte. 486 00:36:50,374 --> 00:36:51,876 To jste vždycky chtěla. 487 00:36:52,460 --> 00:36:55,463 Ne. Nemůžete mě tady nechat. Prosím vás. 488 00:36:55,463 --> 00:36:56,714 Vítejte v bloku X. 489 00:36:56,714 --> 00:37:00,009 Ne! 490 00:37:01,385 --> 00:37:03,304 Pomozte mi, prosím! 491 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 České titulky: Ondřej Kavka