1
00:00:29,821 --> 00:00:30,822
Zdravíčko.
2
00:00:31,781 --> 00:00:32,782
Tak jo.
3
00:00:36,327 --> 00:00:38,204
Přeju hezký... Fajn.
4
00:00:41,374 --> 00:00:42,917
Moc vesele nevypadala.
5
00:00:47,380 --> 00:00:50,550
Mně noc jen tak někdo neposere.
6
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
A sakra.
7
00:01:13,907 --> 00:01:15,408
Haló, paní.
8
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
Jste v pořádku? Paní?
9
00:01:22,749 --> 00:01:23,917
Moment.
10
00:01:24,501 --> 00:01:26,002
Skočím pro...
11
00:01:26,002 --> 00:01:28,588
Zavolám někoho, kdo vám pomůže, jo?
12
00:01:34,010 --> 00:01:36,679
Ahoj, tady Malcolm od jižní brány.
13
00:01:37,639 --> 00:01:39,891
Přišla sem nějaká žena.
14
00:01:39,891 --> 00:01:43,019
Vůbec se mi nezdá.
15
00:01:44,979 --> 00:01:46,147
Moment.
16
00:01:47,065 --> 00:01:48,108
Počkej.
17
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Haló?
18
00:01:55,406 --> 00:01:56,407
Paní?
19
00:01:58,159 --> 00:01:59,494
To mě poser.
20
00:02:11,631 --> 00:02:13,925
Je to tak, jak jsme mysleli.
21
00:02:13,925 --> 00:02:17,428
Váš syn má na hrudní páteři velký nádor...
22
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
To už dávno vím.
23
00:02:19,389 --> 00:02:23,309
Je to intradurální nádor
tady u T7, T8, ne?
24
00:02:24,435 --> 00:02:27,313
Jo, a T9.
25
00:02:30,733 --> 00:02:33,278
Mrháme tu časem.
Chci mluvit s lékaři. Hned.
26
00:02:36,906 --> 00:02:38,950
Dr. Anna Rayová, 4215.
27
00:02:38,950 --> 00:02:41,035
Podívejte, chci vám pomoct.
28
00:02:41,035 --> 00:02:43,788
Problém ale je, že nemáte pojištění.
29
00:02:43,788 --> 00:02:44,873
To je mi fuk.
30
00:02:44,873 --> 00:02:47,709
Taková léčba může stát
i přes 200 000 dolarů.
31
00:02:47,709 --> 00:02:49,210
Vy jste mě neslyšela?
32
00:02:49,210 --> 00:02:50,628
Bydlíme v motelu,
33
00:02:50,628 --> 00:02:53,673
aby můj syn mohl navštěvovat
nejlepší onkologii v zemi.
34
00:02:53,673 --> 00:02:55,425
Rozumím vám. Jenže...
35
00:02:56,342 --> 00:02:58,178
To jde mimo mě.
36
00:02:58,178 --> 00:03:01,556
Jsem tady teprve týden,
ale pokusím se, aby vás přijali.
37
00:03:01,556 --> 00:03:04,893
Jinak máte další možnosti.
38
00:03:04,893 --> 00:03:08,313
Oblastní nemocnici
nebo Saint Christopher’s v Bridgetownu.
39
00:03:08,313 --> 00:03:09,480
Naši lékaři občas...
40
00:03:09,480 --> 00:03:11,024
Nemůžete nás odmítnout.
41
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
Nemocnice nám ze zákona musí pomoct.
42
00:03:13,151 --> 00:03:15,528
To platí jen pro naléhavé případy.
43
00:03:15,528 --> 00:03:20,200
Paní Henleyová?
Dr. Eric Nostrum. Jsem tu vedoucí onkolog.
44
00:03:20,200 --> 00:03:22,493
- Pro vás Anna.
- Děkuju, Anno.
45
00:03:22,493 --> 00:03:24,996
Anno, prošel jsem si kartu vašeho syna
46
00:03:24,996 --> 00:03:28,374
a vypadá to,
že spadá do zvláštní kategorie,
47
00:03:28,374 --> 00:03:33,338
díky čemuž má nárok na příspěvek
z programu Springhill.
48
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
Pokryje celou jeho léčbu.
49
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
- Bože můj. Děkuju.
- Ale no tak.
50
00:03:43,348 --> 00:03:46,976
Ještě je tu pár kritérií,
ale to teď neřešme.
51
00:03:46,976 --> 00:03:49,145
Claire, nechala byste nás o samotě?
52
00:03:49,145 --> 00:03:50,521
- Jo, jistě.
- Děkuju.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,606
Běžte dál.
54
00:03:51,606 --> 00:03:52,690
Děkuju, Claire.
55
00:03:52,690 --> 00:03:55,401
Asistent na příjem.
56
00:03:59,739 --> 00:04:02,825
Ta práce ze mě dělá monstrum bez duše.
57
00:04:02,825 --> 00:04:06,871
Jako sestra chci lidem pomáhat,
ne je odmítat, když nemůžou zaplatit.
58
00:04:06,871 --> 00:04:10,291
Já vím. Jsem moc ráda,
že už na příjmu nedělám,
59
00:04:10,291 --> 00:04:13,086
protože mě ta práce pomalu ničila.
60
00:04:13,086 --> 00:04:16,339
A proč mi nikdo neřekl
o programu Springhill?
61
00:04:16,339 --> 00:04:20,176
Málem jsem tu matku odmítla,
protože jsem o něm nevěděla.
62
00:04:20,176 --> 00:04:23,721
Není to žádné tajemství.
Existuje už celé roky.
63
00:04:23,721 --> 00:04:26,307
Dr. Nostrum ho založil
po smrti otce na rakovinu.
64
00:04:26,307 --> 00:04:29,227
Aspoň někdo se dočká potřebné pomoci.
65
00:04:38,736 --> 00:04:39,737
Dobrý večer.
66
00:04:41,364 --> 00:04:42,907
Potřebujete pomoc?
67
00:04:45,535 --> 00:04:49,789
Jsme sestry a můžeme vám pomoct, ano?
68
00:04:51,666 --> 00:04:52,792
Lilly?
69
00:04:54,794 --> 00:04:55,795
Lilly?
70
00:05:46,971 --> 00:05:48,514
Dýchá normálně.
71
00:05:49,724 --> 00:05:50,892
Položíme ji.
72
00:05:51,726 --> 00:05:52,894
Slyšíte mě?
73
00:05:54,812 --> 00:05:56,481
Můžete mluvit?
74
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
Asi ti rozumí.
75
00:06:00,943 --> 00:06:02,612
Jde to přečíst, nebo...
76
00:06:04,989 --> 00:06:07,867
Ne, je celý od krve. Je to nečitelné.
77
00:06:11,871 --> 00:06:13,790
Co se vám stalo?
78
00:06:14,499 --> 00:06:19,212
Víš co? Možná je za tím nějaká
ta nová syntetická pouliční droga.
79
00:06:19,212 --> 00:06:20,797
Třeba je to...
80
00:06:21,839 --> 00:06:23,549
vedlejší účinek.
81
00:06:32,683 --> 00:06:34,185
Můžu tě o něco poprosit?
82
00:06:34,852 --> 00:06:36,270
O co?
83
00:06:37,397 --> 00:06:39,023
Nenechávej mě s ní samotnou.
84
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Jo.
85
00:06:43,653 --> 00:06:47,990
Tak jo. Odebereme vám krev,
ať zjistíme, jak vám pomoct.
86
00:06:49,242 --> 00:06:50,868
Budu počítat.
87
00:06:51,953 --> 00:06:55,039
Tři, dva, jedna.
88
00:07:00,670 --> 00:07:02,130
Co?
89
00:07:02,630 --> 00:07:04,382
Bála jsem se, že nebude rudá.
90
00:07:05,258 --> 00:07:08,886
Pitomý světla.
Zdá se mi to, nebo je to čím dál horší?
91
00:07:09,971 --> 00:07:12,223
Celé se to tady rozpadá.
92
00:07:12,223 --> 00:07:15,351
Tak jo. Odnes je do laborky.
93
00:07:16,185 --> 00:07:19,063
Prohlédnu ten náramek,
jestli z něj něco nezjistím.
94
00:07:40,793 --> 00:07:41,961
Tak jo.
95
00:07:47,049 --> 00:07:48,050
Co?
96
00:07:58,603 --> 00:08:00,354
Snažíte se něco říct?
97
00:08:07,111 --> 00:08:08,321
Co jste říkala?
98
00:08:10,907 --> 00:08:13,451
- Ježíši! Justine!
- Promiň.
99
00:08:13,451 --> 00:08:15,203
Jen kontroluju povlečení.
100
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
Jo, je v pořádku.
101
00:08:18,247 --> 00:08:20,082
Kruci.
102
00:08:22,418 --> 00:08:24,086
Odnesu to do laborky.
103
00:08:24,921 --> 00:08:26,464
Hned jsem zpátky.
104
00:08:53,574 --> 00:08:57,245
Ahoj.
Lilly teď přinesla nějaké vzorky ze 451.
105
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
Vezmeš ještě tohle?
106
00:09:05,044 --> 00:09:07,505
Nic tady nemám. Určitě tady byla?
107
00:09:14,929 --> 00:09:16,055
Ustupte.
108
00:09:20,142 --> 00:09:21,352
Proboha!
109
00:09:22,645 --> 00:09:24,397
Zavolejte někdo pomoc!
110
00:09:46,002 --> 00:09:52,091
Prošli jste všechna patra se psy
a nic jste nenašli?
111
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
Byl to moc fajn chlap.
112
00:10:00,433 --> 00:10:02,435
Víte co? Hned se vrátím.
113
00:10:05,062 --> 00:10:06,981
- Zdravím.
- Zdravím.
114
00:10:06,981 --> 00:10:09,317
Můžu pro vás cokoliv udělat?
115
00:10:11,110 --> 00:10:13,571
- Jen se to ještě snažím pobrat.
- Jistě.
116
00:10:14,155 --> 00:10:18,784
Mně zabírá horký šálek něčeho dobrého.
117
00:10:20,911 --> 00:10:23,497
Pardon, mladíku? Jak se jmenujete?
118
00:10:23,497 --> 00:10:24,582
Malcolm.
119
00:10:24,582 --> 00:10:28,169
Malcolme, donesl byste
sestře Claire horký šálek...
120
00:10:30,630 --> 00:10:32,923
Bodnul by mi černý čaj. Děkuju.
121
00:10:32,923 --> 00:10:34,508
Dobře. Jo.
122
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
Děkuju.
123
00:10:40,473 --> 00:10:45,936
Prohledali jsme celou nemocnici.
Forenzní týmy, psi... dvakrát.
124
00:10:46,729 --> 00:10:49,231
Nenašli jsme ji, ale najdeme.
125
00:10:51,317 --> 00:10:55,821
Už jsem to řekla policii,
ale pořád něco opakovala.
126
00:10:56,864 --> 00:11:00,159
Znělo to jako „blokix“.
127
00:11:00,159 --> 00:11:01,243
„Blokix“?
128
00:11:02,411 --> 00:11:04,455
„Blokix“. Možná nějaký pesticid.
129
00:11:05,414 --> 00:11:07,833
Řekla i něco jiného? Celou větu?
130
00:11:07,833 --> 00:11:09,043
Ne. Nic víc.
131
00:11:10,544 --> 00:11:12,963
Pořád si říkám, že se to mohlo stát mně.
132
00:11:14,048 --> 00:11:18,844
Claire, takové myšlenky
je nejlepší pustit z hlavy.
133
00:11:22,932 --> 00:11:24,058
Tadá.
134
00:11:31,857 --> 00:11:33,984
Něco vám předepíšu:
135
00:11:33,984 --> 00:11:36,445
jeďte domů, osprchujte se, lehněte si.
136
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Malcolme, odvezl byste Claire domů?
137
00:11:38,823 --> 00:11:42,118
Teď byste asi za volant sedat neměla.
138
00:11:45,246 --> 00:11:47,206
- Jo. Moc rád.
- Vidíte?
139
00:11:47,707 --> 00:11:48,874
- Jo.
- Dobře.
140
00:11:49,834 --> 00:11:52,712
Uvidíme se zítra. Řiďte opatrně.
141
00:11:55,256 --> 00:11:57,466
Můžeme se sejít na parkovišti?
142
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
Musím si vzít věci.
143
00:11:58,968 --> 00:12:01,971
Jistě. Přivezu auto a počkám tam.
144
00:12:02,555 --> 00:12:03,806
Dobře.
145
00:12:03,806 --> 00:12:08,018
Hele, radši si pospěšte.
146
00:12:08,018 --> 00:12:12,523
Jsem z toho všeho trochu nervózní.
147
00:12:13,899 --> 00:12:14,942
Jo.
148
00:12:39,300 --> 00:12:40,593
Prosím neubližujte mi.
149
00:12:41,719 --> 00:12:43,095
Chci vám pomoct.
150
00:13:24,428 --> 00:13:25,846
PACIENT: TAYLOROVÁ ALICE
151
00:13:25,846 --> 00:13:27,348
„Alice Taylorová“.
152
00:13:45,282 --> 00:13:47,701
Před útokem jsem jí ho ustřihla.
153
00:13:48,410 --> 00:13:51,914
Proč jsi ho nedala policii?
Vypadá to podezřele.
154
00:13:53,332 --> 00:13:55,042
Zapomněla jsem, že ho mám.
155
00:13:55,543 --> 00:13:58,087
Policie by si tu kartu našla sama.
156
00:13:58,087 --> 00:13:59,421
Ušetříme jim práci.
157
00:13:59,421 --> 00:14:01,841
Claire, nechápu, proč to děláš.
158
00:14:02,341 --> 00:14:04,385
Děje se tady něco moc divného.
159
00:14:04,385 --> 00:14:07,388
Kromě šílené ženské, co vraždí lidi?
160
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
Tak jo.
161
00:14:14,186 --> 00:14:20,192
V předchozí práci, v Mercy,
jsem pracovala s týmem páteřních chirurgů.
162
00:14:20,818 --> 00:14:25,739
Byli... Znáš chirurgy.
Vynikající, arogantní.
163
00:14:26,323 --> 00:14:28,826
Pak někdo zjistil, že pojišťovně účtujou
164
00:14:28,826 --> 00:14:31,453
zbytečné spinální fúze.
165
00:14:32,872 --> 00:14:34,874
Pacienti pak trpěli.
166
00:14:34,874 --> 00:14:37,376
Jo, vzpomínám si. Byl to velký skandál.
167
00:14:37,376 --> 00:14:40,129
Celé roky jsem věděla,
že dělají něco špatného.
168
00:14:40,129 --> 00:14:42,339
Měla jsem to tušení
169
00:14:43,924 --> 00:14:45,175
a ignorovala jsem ho.
170
00:14:45,175 --> 00:14:47,970
Myslela jsem, že je udá někdo jiný.
171
00:14:48,804 --> 00:14:52,057
Kvůli mně trpěla spousta lidí navíc.
172
00:14:55,185 --> 00:14:56,979
Ten pocit mám i teď.
173
00:14:56,979 --> 00:14:59,815
Claire, nemyslíš,
174
00:14:59,815 --> 00:15:02,902
že jsi jen kvůli dnešku trochu paranoidní?
175
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
V Mercy jsem paranoidní nebyla.
176
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Má tady kartu.
177
00:15:16,749 --> 00:15:20,711
Ale nic v ní. Žádná léčba, žádné testy.
178
00:15:21,754 --> 00:15:22,755
{\an8}Stav: zemřelá
179
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
A... To musí být nějaká chyba.
180
00:15:25,174 --> 00:15:27,217
Je to vůbec ona?
181
00:15:27,217 --> 00:15:30,179
Papírové formuláře z příjmu
jsou v archivu.
182
00:15:30,179 --> 00:15:33,390
Claire, no tak.
Předáme ten náramek policii.
183
00:15:33,390 --> 00:15:35,726
Hodím tě domů. Klidně tam i přenocuju.
184
00:15:35,726 --> 00:15:37,144
Objednáme si pořádně...
185
00:15:37,144 --> 00:15:39,355
Ne. Znám se a vím, že neusnu.
186
00:15:39,355 --> 00:15:42,232
Něco tady nesedí
a já tomu musím přijít na kloub.
187
00:15:43,233 --> 00:15:45,736
Víš, jak jsi nechtěla nechat o samotě?
188
00:15:46,236 --> 00:15:47,571
Teď tě prosím o totéž.
189
00:15:49,740 --> 00:15:50,908
Dobře.
190
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Kde kurva je?
191
00:16:31,740 --> 00:16:32,741
Kurva.
192
00:16:33,242 --> 00:16:34,618
Co tady kurva dělám?
193
00:16:46,422 --> 00:16:47,715
Ježíši.
194
00:16:49,341 --> 00:16:52,553
Tak jo, hledáme 1135.
195
00:16:52,553 --> 00:16:55,055
Jak je to řazené?
196
00:16:55,055 --> 00:16:58,475
Můžu ti jen říct,
jak moc se mi tady nelíbí?
197
00:16:58,976 --> 00:17:02,438
Čím dřív tu kartu najdeme,
tím dřív odsud vypadneme.
198
00:17:08,193 --> 00:17:09,194
To byla ona.
199
00:17:09,194 --> 00:17:14,324
Ježíši. Vypadá úplně jinak.
Co se jí sakra stalo?
200
00:17:14,950 --> 00:17:19,329
Podstupovala léčbu skvamocelulárního
karcinomu. Rakovina kůže.
201
00:17:21,874 --> 00:17:24,918
Sanitářem byl Justin Edwards.
202
00:17:24,918 --> 00:17:26,003
Justin?
203
00:17:27,004 --> 00:17:29,590
Kvůli tomu ho zabila? Způsobil jí to?
204
00:17:29,590 --> 00:17:30,674
Netuším.
205
00:17:31,341 --> 00:17:34,386
„Příčina smrti:
pacientka zemřela na operačním stole.“
206
00:17:35,137 --> 00:17:38,390
Při operaci rakoviny kůže?
To nedává smysl.
207
00:17:41,101 --> 00:17:42,519
Haló?
208
00:17:44,396 --> 00:17:45,606
Je tam někdo?
209
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Haló?
210
00:17:49,193 --> 00:17:50,194
Kdo je tam?
211
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Co to děláš?
212
00:17:56,241 --> 00:17:57,534
Jen se dívám.
213
00:17:58,368 --> 00:18:00,829
Formulář pro přesun pacienta.
214
00:18:01,580 --> 00:18:05,000
Přesunuli ji na nějaký blok X?
215
00:18:05,834 --> 00:18:08,378
„Blok X“? Tak tohle se mi snažila říct.
216
00:18:10,881 --> 00:18:13,217
PŘIJÍMACÍ SESTRA: LILLY KULLINGOVÁ
217
00:18:14,218 --> 00:18:19,181
Proč jsi tady napsaná
jako přijímací sestra na bloku X?
218
00:18:22,351 --> 00:18:23,352
Lilly?
219
00:18:23,352 --> 00:18:25,938
Vážně o tom nemůžu mluvit.
220
00:18:26,939 --> 00:18:28,440
Ty to víš celou tu dobu?
221
00:18:28,440 --> 00:18:30,818
Ne, tady ne. Prosím tě.
222
00:18:31,401 --> 00:18:33,195
Nemůžu. Musím na vzduch.
223
00:18:34,113 --> 00:18:35,239
Nemůžu dýchat. Prosím.
224
00:18:44,915 --> 00:18:46,166
- O co jde?
- Počkej.
225
00:18:51,088 --> 00:18:52,089
Díky.
226
00:18:53,924 --> 00:18:54,925
Co blbneš?
227
00:18:55,551 --> 00:18:59,263
Vážně jsem o ničem z toho nevěděla.
228
00:18:59,263 --> 00:19:01,348
- Do dneška vůbec.
- O čem?
229
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
Co se děje na bloku X.
230
00:19:07,062 --> 00:19:08,564
Zprvu jsem si myslela...
231
00:19:09,273 --> 00:19:12,693
Věřila jsem, že lidem pomáháme,
tak jsem to neřešila.
232
00:19:12,693 --> 00:19:13,986
Ale časem
233
00:19:13,986 --> 00:19:17,531
mi došlo,
že odtamtud nevyšel jediný pacient.
234
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
Už ale bylo pozdě.
235
00:19:21,910 --> 00:19:24,705
Věděla jsem,
že když něco řeknu, skončím tam taky.
236
00:19:24,705 --> 00:19:27,875
Tak jsem byla zticha
a dělala, že nic nevidím.
237
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
Jako ty v Mercy.
238
00:19:31,503 --> 00:19:33,922
Snažila jsem se všechno skrývat, ale...
239
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Lilly, opatrně.
240
00:19:37,134 --> 00:19:39,386
Fakt jsem věřila, že tam záznam nebude.
241
00:19:40,596 --> 00:19:42,097
Chtěla jsem všechno skrýt...
242
00:19:43,599 --> 00:19:48,020
ale možná si to zasloužím.
243
00:19:51,398 --> 00:19:53,609
Tys ty vzorky krve Alice
do laborky nedala.
244
00:19:56,111 --> 00:19:58,155
Cos s nimi udělala? Vyhodilas je?
245
00:19:58,947 --> 00:20:00,908
Ty to nenecháš být, co?
246
00:20:04,119 --> 00:20:06,079
Jen se chci zachovat správně.
247
00:20:08,957 --> 00:20:09,958
Já taky.
248
00:20:15,797 --> 00:20:16,882
Běž domů, Claire.
249
00:20:18,133 --> 00:20:19,134
Dokud můžeš.
250
00:20:23,680 --> 00:20:24,932
Ne!
251
00:20:55,712 --> 00:20:56,713
Claire!
252
00:20:58,340 --> 00:21:01,134
Všude vás hledám. Jste v pořádku?
253
00:21:01,718 --> 00:21:05,180
Měla u sebe kartu.
Když Lilly spadla, měla u sebe kartu.
254
00:21:05,180 --> 00:21:06,515
Kde je?
255
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
Vy jste s ní byla tam nahoře?
256
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Neviděl jste ji?
257
00:21:16,233 --> 00:21:19,278
U těla jsem zahlédl zřízence.
258
00:21:19,945 --> 00:21:23,282
Vypadalo to, že něco vzal.
Karta to být mohla.
259
00:21:32,958 --> 00:21:35,085
Viděl ji někdo z vás skočit?
260
00:21:35,711 --> 00:21:40,007
Ne. Ale slyšel jsem ji, když padala.
261
00:21:40,757 --> 00:21:45,345
Každý den lidem říkám,
ať dveře na střechu zavírají,
262
00:21:45,345 --> 00:21:47,472
ale oni bez cigarety nevydrží.
263
00:21:47,472 --> 00:21:49,641
Děsná noc.
264
00:21:50,434 --> 00:21:53,520
Prosím vás, zašla byste tamhle
za detektivem Samuelsem?
265
00:21:53,520 --> 00:21:55,480
Povězte mu všechno, co víte.
266
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
Počkám před vchodem.
267
00:22:08,410 --> 00:22:09,578
Musíme si promluvit.
268
00:22:11,079 --> 00:22:13,332
Dobře. Pojďte ke mně do kanceláře.
269
00:22:16,877 --> 00:22:17,878
Pojďte dál.
270
00:22:18,712 --> 00:22:23,717
Tak o co jde? Čekal bych,
že už touhle dobou budete doma.
271
00:22:24,343 --> 00:22:27,054
Byla jsem s Lilly
a zkoumaly jsme pacientku,
272
00:22:28,513 --> 00:22:30,682
Alice Taylorovou, tu, co zabila Justina.
273
00:22:31,683 --> 00:22:37,147
Našly jsme kartu,
podle které předtím byla na bloku X.
274
00:22:38,106 --> 00:22:39,107
Já vím.
275
00:22:40,192 --> 00:22:41,401
- Co?
- Program Springhill,
276
00:22:41,401 --> 00:22:44,279
můj program, je blok X.
277
00:22:49,493 --> 00:22:50,494
Co prosím?
278
00:22:54,581 --> 00:22:55,707
Vypadáte zmateně.
279
00:22:56,750 --> 00:22:59,711
Proč jste se stala zdravotní sestrou?
280
00:23:03,382 --> 00:23:05,592
- To...
- Je to jednoduchá otázka.
281
00:23:05,592 --> 00:23:06,676
Odpovězte mi.
282
00:23:07,386 --> 00:23:09,846
Abych pomáhala lidem,
jako všichni ostatní.
283
00:23:10,389 --> 00:23:11,640
Ale ne.
284
00:23:11,640 --> 00:23:15,352
Máte hlubší důvod, osobnější.
285
00:23:15,352 --> 00:23:16,436
Jaký?
286
00:23:19,189 --> 00:23:20,524
Matku mi vzala rakovina.
287
00:23:21,858 --> 00:23:25,028
Chcete lidi chránit před bolestí,
kterou jste poznala.
288
00:23:25,028 --> 00:23:28,907
To je na léčbě rakoviny frustrující.
289
00:23:29,408 --> 00:23:33,995
Ničemu nepředcházíme. Ve většině případů
jen prodlužujeme bolest.
290
00:23:33,995 --> 00:23:39,251
Program Springhill
je ale na prahu velkého úspěchu.
291
00:23:39,251 --> 00:23:42,587
Už žádná rakovina. Už žádná bolest.
292
00:23:42,587 --> 00:23:44,756
Týráte nevinné lidi.
293
00:23:45,549 --> 00:23:47,634
Kvůli pocitu hanby se teď zabila žena.
294
00:23:47,634 --> 00:23:51,221
Od bolesti neulevujete,
jen působíte další.
295
00:23:51,221 --> 00:23:55,392
Plně s vámi souhlasím.
Děláme tady něco příšerného.
296
00:23:56,309 --> 00:24:00,730
Ale kam to povede... Pane jo!
Zachráníme tisíce životů.
297
00:24:00,730 --> 00:24:03,275
Já, vy, může to být naše zásluha.
298
00:24:03,275 --> 00:24:04,526
Jste zvrácený!
299
00:24:04,526 --> 00:24:05,610
Posaďte se.
300
00:24:06,278 --> 00:24:07,362
Ne, postojím.
301
00:24:08,071 --> 00:24:09,364
Ještě jsme neskončili.
302
00:24:09,364 --> 00:24:10,490
Vy už ano.
303
00:24:10,490 --> 00:24:12,033
Lidé se o tom dozvědí.
304
00:24:12,033 --> 00:24:13,326
Neprojde vám to!
305
00:24:13,326 --> 00:24:17,080
Drž hubu! Nikomu nic neřekneš.
306
00:24:23,837 --> 00:24:27,799
Jen to trochu píchne, nic víc.
Jen malá včelička.
307
00:24:27,799 --> 00:24:29,718
Přestaň se vzpírat!
308
00:24:30,302 --> 00:24:31,303
To bolí!
309
00:24:32,137 --> 00:24:34,639
Ty svině! Toho budeš litovat!
310
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Claire?
311
00:24:59,664 --> 00:25:01,249
Jak to vypadá s mým synem?
312
00:25:01,875 --> 00:25:02,876
Kde je?
313
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Jste v pořádku?
314
00:25:06,588 --> 00:25:09,132
- Kde je váš syn?
- Na operačním sále.
315
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
- Odstraní mu ten nádor.
- Na kterém?
316
00:25:12,552 --> 00:25:14,679
- Co se děje?
- Seďte tu. Hned přijdu.
317
00:25:18,391 --> 00:25:19,726
Claire, co to děláš?
318
00:25:19,726 --> 00:25:20,810
Mám jít na sál 6.
319
00:25:20,810 --> 00:25:22,562
Ne, tam nemůžeš!
320
00:25:24,439 --> 00:25:27,776
Jakou máš oblíbenou zmrzlinu?
Já mám zmrzlinu rád. Co ty?
321
00:25:27,776 --> 00:25:31,029
Jo, mám, ale mohla by sem přijít máma?
322
00:25:31,029 --> 00:25:32,697
Teď je sál sterilní, kámo,
323
00:25:32,697 --> 00:25:35,242
ale jakmile skončíme, určitě přijde.
324
00:25:36,201 --> 00:25:40,080
Tak jo. Začínáme, siláku. Uvolni se, ano?
325
00:25:40,080 --> 00:25:41,373
- Jo.
- Dobře.
326
00:25:41,373 --> 00:25:42,958
Bude to, než se naděješ.
327
00:25:44,125 --> 00:25:45,544
Přestaňte!
328
00:25:46,461 --> 00:25:47,546
Běžte od něj!
329
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
Co je to? Co tu děláte?
330
00:25:48,964 --> 00:25:50,340
Vezmu ho odsud pryč!
331
00:25:50,340 --> 00:25:51,716
Cože?
332
00:25:51,716 --> 00:25:52,801
Klidně vám ublížím.
333
00:25:52,801 --> 00:25:54,344
To je absurdní.
334
00:25:54,344 --> 00:25:56,721
Oba dva. Běžte od něj. Hned.
335
00:25:57,931 --> 00:25:59,182
Tak běžte od něj!
336
00:26:00,100 --> 00:26:01,226
Poslechni ji.
337
00:26:01,810 --> 00:26:04,271
- Co chcete?
- Slyšel jste. Vezmu ho odsud.
338
00:26:04,854 --> 00:26:05,855
To nemůžete.
339
00:26:05,855 --> 00:26:07,232
Vím, co tady děláte!
340
00:26:08,191 --> 00:26:10,902
Zkuste mě zastavit a podříznu vám krky!
341
00:26:11,653 --> 00:26:13,029
Jen něco zkuste.
342
00:26:16,074 --> 00:26:17,075
Ahoj.
343
00:26:17,742 --> 00:26:19,869
Neboj se. Máma na tebe čeká.
344
00:26:19,869 --> 00:26:21,663
- Máma?
- Jo. Vypadneme.
345
00:26:21,663 --> 00:26:22,747
Tak jo.
346
00:26:25,709 --> 00:26:27,210
Zůstaňte tady!
347
00:26:30,046 --> 00:26:31,047
Zavolej ostrahu!
348
00:26:35,719 --> 00:26:37,387
Ostraha na operační sál 6.
349
00:26:38,597 --> 00:26:40,265
Proboha! Claire!
350
00:26:40,265 --> 00:26:42,058
- Nepřibližuj se!
- Claire!
351
00:26:42,058 --> 00:26:43,643
Ostraha na operační sál 6.
352
00:26:43,643 --> 00:26:45,729
- Musíte pryč.
- Co jste to udělala?
353
00:26:45,729 --> 00:26:47,564
- Milujete ho?
- Co? Samozřejmě.
354
00:26:47,564 --> 00:26:50,317
Tak odsud rychle utečte
a už se nevracejte.
355
00:26:50,317 --> 00:26:51,401
Co jeho léčba?
356
00:26:51,401 --> 00:26:53,862
Žádná není. Lhali vám. Chtěli ho zabít.
357
00:26:53,862 --> 00:26:55,947
Běžte, dokud máte čas.
358
00:27:02,412 --> 00:27:04,456
- Tamhle je.
- Běžte!
359
00:27:04,456 --> 00:27:05,540
Chyťte ji!
360
00:29:36,274 --> 00:29:37,609
Tudy jste utekla?
361
00:29:40,153 --> 00:29:43,364
Unikla jste z klece
a prolezla vzduchovodem?
362
00:29:45,909 --> 00:29:48,661
Musíme odsud ty lidi dostat.
Kde jsou klíče?
363
00:29:50,455 --> 00:29:51,456
Haló?
364
00:29:53,541 --> 00:29:54,751
Slyšíte mě někdo?
365
00:29:55,877 --> 00:29:56,878
- Malcolme!
- Claire!
366
00:29:56,878 --> 00:29:58,171
- Proboha.
- Claire.
367
00:29:58,171 --> 00:29:59,589
Co to je? Kde to jsme?
368
00:29:59,589 --> 00:30:01,674
- Nevím. Co tady děláte?
- Dostaňte mě ven!
369
00:30:01,674 --> 00:30:03,176
- Jak...
- Pomozte mi ven!
370
00:30:03,176 --> 00:30:04,928
- Kde jsou klíče?
- Nevím.
371
00:30:04,928 --> 00:30:08,348
Dostanu vás odsud.
Musím jen najít klíče a otevřít...
372
00:30:08,348 --> 00:30:11,392
Pozor, Claire! Ne!
373
00:30:11,392 --> 00:30:13,686
Nech ji bejt!
374
00:30:13,686 --> 00:30:18,107
Ne! Claire!
375
00:30:18,107 --> 00:30:20,026
Claire! Ne!
376
00:30:32,580 --> 00:30:33,748
Identifikace
377
00:30:38,878 --> 00:30:40,463
Stav: zemřelá
378
00:30:53,476 --> 00:30:54,477
Claire?
379
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Slyšíte mě?
380
00:30:57,480 --> 00:30:58,481
Claire?
381
00:31:01,067 --> 00:31:02,318
Asi se už probírá.
382
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
Už jste vzhůru.
383
00:31:07,073 --> 00:31:09,784
Musel jsem vám dát tři kubíky Versedu,
384
00:31:09,784 --> 00:31:12,287
abych vás uvolnil a dostal sem.
385
00:31:13,538 --> 00:31:15,874
- Uvolněně si nepřipadám.
- Že ne?
386
00:31:16,457 --> 00:31:19,294
Sestro, každému další tři kubíky.
387
00:31:19,294 --> 00:31:23,298
Ne. Prosím vás. Nedělejte to.
388
00:31:23,798 --> 00:31:25,091
Nezabíjejte nás.
389
00:31:25,800 --> 00:31:28,094
Ani vás neznám. To víte, že vás nezabiju.
390
00:31:28,094 --> 00:31:30,889
Proč přijít o dva skvělé pokusné subjekty?
391
00:31:30,889 --> 00:31:33,975
Na nás nic zkoušet nemůžete.
Nemáme rakovinu.
392
00:31:33,975 --> 00:31:35,518
To se dá napravit.
393
00:31:35,518 --> 00:31:36,603
Sestro?
394
00:31:36,603 --> 00:31:39,188
- Nejdřív musíte usnout.
- No tak, ne!
395
00:31:39,188 --> 00:31:40,940
Jen dělám ostrahu.
396
00:31:40,940 --> 00:31:43,359
Nejsem důležitý.
Jsem jen rádoby spisovatel.
397
00:31:43,359 --> 00:31:46,070
Odjedu odsud. Už mě nikdy neuvidíte.
398
00:31:46,070 --> 00:31:47,614
Až do Novýho Skotska.
399
00:31:47,614 --> 00:31:49,866
- Jste spisovatel?
- Jo.
400
00:31:49,866 --> 00:31:51,784
Co nějaká vzletná poslední slova?
401
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
Nemusíte to dělat.
402
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
To je trochu klišé, ne? To už jsem slyšel.
403
00:31:57,081 --> 00:31:58,416
Nechte ho být.
404
00:32:00,501 --> 00:32:03,963
O oko nepřijdu. Děkuju pěkně za optání.
405
00:32:03,963 --> 00:32:05,381
Kolik jich tam máte?
406
00:32:06,049 --> 00:32:08,134
Kolik jste jich zohavili a uvěznili?
407
00:32:08,134 --> 00:32:11,679
Ti, které jste viděla, jsou ti šťastní.
408
00:32:11,679 --> 00:32:12,764
Jsou vyléčeni.
409
00:32:13,264 --> 00:32:15,516
To si říkáte, když je znetvořujete?
410
00:32:15,516 --> 00:32:16,601
Že jste hrdina?
411
00:32:16,601 --> 00:32:17,852
Já hrdina jsem.
412
00:32:18,895 --> 00:32:23,149
Přišli za mnou s rozsudkem smrti
a díky mně získali roky navíc.
413
00:32:23,149 --> 00:32:25,360
- Jako monstra!
- Ale ne.
414
00:32:25,360 --> 00:32:30,239
Nejsou to monstra. Jsou andělé.
Obohacují mě znalostmi.
415
00:32:30,239 --> 00:32:35,244
Umožňují mi studovat vedlejší účinky.
Ty ztuhlé končetiny a agresivitu.
416
00:32:35,244 --> 00:32:38,790
Ta není vedlejší účinek. Směřuje vůči vám.
417
00:32:38,790 --> 00:32:40,458
Mstí se vám!
418
00:32:40,458 --> 00:32:42,001
Bože.
419
00:32:43,962 --> 00:32:45,505
Začíná to působit.
420
00:32:45,505 --> 00:32:47,966
Malcolme, to nic. Bude to dobré.
421
00:32:47,966 --> 00:32:49,801
- Dívejte se sem.
- Mám strach.
422
00:32:49,801 --> 00:32:51,010
Dívejte se na mě.
423
00:32:51,010 --> 00:32:53,596
Já chci domů.
424
00:32:53,596 --> 00:32:54,681
Sestro.
425
00:32:54,681 --> 00:32:57,308
Ne! Přestaňte!
426
00:32:57,308 --> 00:33:00,061
- Přestaňte!
- A je tu další anděl.
427
00:33:00,061 --> 00:33:01,145
Nechte ho být!
428
00:33:02,897 --> 00:33:03,898
Dobrá.
429
00:33:04,816 --> 00:33:07,610
Zasáhne vám to játra. Co nevidět.
430
00:33:08,778 --> 00:33:09,862
Ty magore!
431
00:33:11,447 --> 00:33:12,782
Jede v tom celá nemocnice?
432
00:33:12,782 --> 00:33:14,409
Ale ne. Jen pár vyvolených.
433
00:33:14,409 --> 00:33:15,493
Taky jste mohla.
434
00:33:15,994 --> 00:33:19,330
Čeká vás ale neodkladná apendektomie
435
00:33:19,330 --> 00:33:22,917
a zemřete v důsledku
špatné reakce na anestezii.
436
00:33:22,917 --> 00:33:25,128
Aspoň z pohledu všech ostatních.
437
00:33:25,128 --> 00:33:26,295
Ne! Přestaňte!
438
00:33:27,046 --> 00:33:28,047
Přestaňte!
439
00:33:28,673 --> 00:33:31,467
Ne! Přestaňte! Prosím vás, přestaňte!
440
00:33:31,467 --> 00:33:32,927
Radši se uvolněte.
441
00:33:38,391 --> 00:33:39,475
Alice, co to děláte?
442
00:33:43,229 --> 00:33:44,230
Alice!
443
00:33:45,606 --> 00:33:47,942
Ne! Alice, to jsem já.
444
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Copak...
445
00:33:51,112 --> 00:33:54,282
Alice! Nechte toho!
Chováte se jako blázen!
446
00:33:55,033 --> 00:33:57,869
Alice, ne. Ne!
447
00:34:17,555 --> 00:34:18,556
Děkuju, Alice.
448
00:34:27,273 --> 00:34:29,317
- Nic.
- Nikdo nic nevěděl?
449
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
- Vyslechli jste všechny?
- Všechny, co měli směnu.
450
00:34:32,445 --> 00:34:33,529
Probírá se.
451
00:34:34,238 --> 00:34:37,492
Dobrý den.
Detektiv Samuels. Vedu vyšetřování.
452
00:34:37,492 --> 00:34:38,951
Zvládnete mluvit?
453
00:34:40,244 --> 00:34:41,245
Co se stalo?
454
00:34:42,038 --> 00:34:43,039
Kde je dr. Nostrum?
455
00:34:43,039 --> 00:34:45,958
Našli vás v bezvědomí
připoutanou k operačnímu stolu.
456
00:34:45,958 --> 00:34:49,337
Dr. Nostrum a asistující sestra
jsou bohužel po smrti.
457
00:34:53,633 --> 00:34:56,427
Co Malcolm? Ten člen ostrahy.
458
00:34:56,427 --> 00:34:59,013
Podstupuje další testy.
459
00:34:59,013 --> 00:35:00,431
Snažíme se mu pomoct.
460
00:35:00,431 --> 00:35:01,516
A Alice?
461
00:35:02,183 --> 00:35:04,060
- Kdo?
- Ta pacientka.
462
00:35:04,060 --> 00:35:06,229
Chodila po chodbách se skalpelem.
463
00:35:06,729 --> 00:35:09,816
Nechtěla ho zahodit,
tak jsme tu hrozbu odstranili.
464
00:35:09,816 --> 00:35:12,693
To ne. Bránila mě.
465
00:35:13,653 --> 00:35:17,073
Dr. Nostrum dělal
z pacientů s rakovinou monstra.
466
00:35:17,073 --> 00:35:18,783
Říkáte, že jich je víc?
467
00:35:18,783 --> 00:35:20,868
Ano. Jsou v bloku X.
468
00:35:20,868 --> 00:35:23,830
Blouzní.
Tady v nemocnici žádný blok X není.
469
00:35:23,830 --> 00:35:25,915
Ale ne, je. Zavedu vás tam.
470
00:36:06,164 --> 00:36:08,124
Já myslela, že jste hrozbu odstranili.
471
00:36:08,875 --> 00:36:10,793
Ano. Zavřeli jsme ji sem.
472
00:36:15,131 --> 00:36:16,132
Proč jim pomáháte?
473
00:36:16,132 --> 00:36:19,177
Moje dcera má leukémii
a já pro ni udělám cokoliv.
474
00:36:19,177 --> 00:36:22,638
Jste policista. Máte lidi chránit.
475
00:36:22,638 --> 00:36:25,391
Beru to tak, že dělám přesně to.
476
00:36:28,102 --> 00:36:29,604
Ne!
477
00:36:30,229 --> 00:36:31,814
Někdo mě bude hledat.
478
00:36:32,732 --> 00:36:34,567
Pochybuju. Děláme to už roky.
479
00:36:34,567 --> 00:36:35,776
Nechte mě!
480
00:36:35,776 --> 00:36:37,570
Pro zbytek světa budete mrtvá.
481
00:36:37,570 --> 00:36:40,531
Já dr. Nostruma zabila. Ten program s ním.
482
00:36:40,531 --> 00:36:42,909
Program nestojí na jediném člověku.
483
00:36:42,909 --> 00:36:45,328
Bude pokračovat, dokud lék neodladíme.
484
00:36:45,828 --> 00:36:47,246
- Jste na řadě.
- Ne.
485
00:36:47,246 --> 00:36:50,374
Buďte ráda. Konečně něco změníte.
486
00:36:50,374 --> 00:36:51,876
To jste vždycky chtěla.
487
00:36:52,460 --> 00:36:55,463
Ne. Nemůžete mě tady nechat. Prosím vás.
488
00:36:55,463 --> 00:36:56,714
Vítejte v bloku X.
489
00:36:56,714 --> 00:37:00,009
Ne!
490
00:37:01,385 --> 00:37:03,304
Pomozte mi, prosím!
491
00:38:05,658 --> 00:38:07,660
České titulky: Ondřej Kavka