1
00:00:29,821 --> 00:00:30,822
Davs.
2
00:00:31,781 --> 00:00:32,782
Okay.
3
00:00:36,327 --> 00:00:38,204
Hav en god... Okay.
4
00:00:41,374 --> 00:00:42,917
Hun så ikke glad ud.
5
00:00:47,380 --> 00:00:50,550
Ingen skal ødelægge min aften.
6
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
Hold da kæft.
7
00:01:13,907 --> 00:01:15,283
Hej.
8
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
Er du okay?
9
00:01:22,749 --> 00:01:23,917
Øjeblik.
10
00:01:24,501 --> 00:01:26,002
Lad mig hente...
11
00:01:26,002 --> 00:01:28,588
Lad mig lige ringe efter hjælp, okay?
12
00:01:34,010 --> 00:01:36,679
Hej, det er Malcolm fra indgang syd.
13
00:01:37,639 --> 00:01:39,891
Der er en kvinde her.
14
00:01:39,891 --> 00:01:43,019
Der er noget galt med hende.
15
00:01:44,979 --> 00:01:46,147
Vent lige.
16
00:01:47,065 --> 00:01:48,108
Øjeblik.
17
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Hallo?
18
00:01:55,406 --> 00:01:56,407
Frøken?
19
00:01:58,159 --> 00:01:59,494
Hvad fanden?
20
00:02:11,631 --> 00:02:13,925
Det er, som vi troede.
21
00:02:13,925 --> 00:02:17,428
Der sidder en stor tumor
på din søns brysthvirvelsøjle lige ved ...
22
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
Det ved jeg allerede.
23
00:02:19,389 --> 00:02:23,309
Det er en intradural tumor lige her.
T7, T8, ikke?
24
00:02:24,435 --> 00:02:27,313
Ja, og T9.
25
00:02:30,733 --> 00:02:33,278
Vi spilder tid.
Jeg vil tale med lægerne. Nu.
26
00:02:36,906 --> 00:02:38,950
Dr. Anna Ray, 4215.
27
00:02:38,950 --> 00:02:41,035
Hør her, jeg vil gerne hjælpe.
28
00:02:41,035 --> 00:02:43,788
Men for det første
har du ingen sygeforsikring.
29
00:02:43,788 --> 00:02:44,873
Jeg er ligeglad.
30
00:02:44,873 --> 00:02:47,709
Behandlingen kan koste
op mod 200.000 dollar.
31
00:02:47,709 --> 00:02:49,210
Hørte du mig ikke?
32
00:02:49,210 --> 00:02:50,628
Vi bor på motel,
33
00:02:50,628 --> 00:02:53,673
så min søn kan komme
på det bedste kræfthospital i landet.
34
00:02:53,673 --> 00:02:55,425
Det forstår jeg. Det er bare...
35
00:02:56,342 --> 00:02:58,178
Jeg kan intet gøre.
36
00:02:58,178 --> 00:03:01,556
Jeg er ny her, men jeg kan forsøge
at skaffe dig en indlæggelse.
37
00:03:01,556 --> 00:03:04,893
Indtil da kan vores administration
tilbyde dig andre muligheder.
38
00:03:04,893 --> 00:03:08,313
Der er County Hospital
og Saint Christopher's i Bridgetown.
39
00:03:08,313 --> 00:03:09,480
Vores kirurger kan ...
40
00:03:09,480 --> 00:03:11,024
I kan ikke afvise os.
41
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
Et hospital er forpligtet til at hjælpe.
42
00:03:13,151 --> 00:03:15,528
Det gælder kun i akutte situationer.
43
00:03:15,528 --> 00:03:20,200
Fr. Henley? Hej, jeg er dr. Eric Nostrum.
Jeg er ledende kræftspecialist.
44
00:03:20,200 --> 00:03:22,493
- Kald mig Anna.
- Tak, Anna.
45
00:03:22,493 --> 00:03:24,996
Jeg har kigget på din søns journal,
46
00:03:24,996 --> 00:03:28,374
og han falder ind
under en særlig kategori,
47
00:03:28,374 --> 00:03:33,338
der kvalificerer ham til
en bevilling fra Springhill-programmet.
48
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
De vil betale for hele behandlingen.
49
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
- Åh gud. Tak.
- Hov, okay.
50
00:03:43,348 --> 00:03:46,976
Der er et par kriterier,
men det skal du ikke bekymre dig om.
51
00:03:46,976 --> 00:03:49,145
Claire, vil du lade os være alene?
52
00:03:49,145 --> 00:03:50,521
- Selvfølgelig.
- Tak.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,606
Bare gå ind.
54
00:03:51,606 --> 00:03:52,690
Tak, Claire.
55
00:03:52,690 --> 00:03:55,401
Patienttjenesten til modtagelsen.
56
00:03:59,739 --> 00:04:02,825
Dette job gør mig til et sjælløst monster.
57
00:04:02,825 --> 00:04:06,871
Jeg blev sygeplejerske for at hjælpe folk,
ikke afvise dem, når de ingen penge har.
58
00:04:06,871 --> 00:04:10,291
Ja, jeg er glad for,
jeg ikke længere arbejder i modtagelsen.
59
00:04:10,291 --> 00:04:13,086
Jeg mistede noget af mig selv
i den afdeling.
60
00:04:13,086 --> 00:04:16,339
Og hvorfor har ingen fortalt mig
om Springhill-programmet?
61
00:04:16,339 --> 00:04:20,176
Jeg afviste næsten den mor,
fordi jeg ikke kendte til det.
62
00:04:20,176 --> 00:04:23,721
Det er ikke en hemmelighed.
Programmet har eksisteret i årevis.
63
00:04:23,721 --> 00:04:26,307
Dr. Nostrum startede det,
da hans far døde af kræft.
64
00:04:26,307 --> 00:04:29,227
I det mindste får nogle den hjælp,
de har brug for.
65
00:04:38,736 --> 00:04:39,737
Hej.
66
00:04:41,364 --> 00:04:42,907
Har du brug for hjælp?
67
00:04:45,535 --> 00:04:49,789
Vi er sygeplejersker,
og vi kan skaffe dig hjælp, okay?
68
00:04:51,666 --> 00:04:52,792
Lilly?
69
00:04:54,794 --> 00:04:55,795
Lilly?
70
00:05:46,971 --> 00:05:48,514
Vejrtrækningen er normal.
71
00:05:49,724 --> 00:05:50,892
Vi lægger hende ned.
72
00:05:51,726 --> 00:05:52,894
Kan du høre mig?
73
00:05:54,812 --> 00:05:56,481
Kan du tale?
74
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
Jeg tror, hun forstår dig.
75
00:06:00,943 --> 00:06:02,612
Kan du læse det eller...
76
00:06:04,989 --> 00:06:07,867
Nej. Det er fedtet ind i blod.
Jeg kan ikke se noget.
77
00:06:11,871 --> 00:06:13,790
Hvad er der dog sket?
78
00:06:14,499 --> 00:06:19,212
Måske er det
et af de nye syntetiske stoffer.
79
00:06:19,212 --> 00:06:20,797
Måske er det der...
80
00:06:21,839 --> 00:06:23,549
...en bivirkning.
81
00:06:32,683 --> 00:06:34,185
Vil du gøre mig en tjeneste?
82
00:06:34,852 --> 00:06:36,270
Hvad?
83
00:06:37,397 --> 00:06:39,023
Efterlad mig ikke alene med hende.
84
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Okay.
85
00:06:43,653 --> 00:06:47,990
Vi tager lidt blod, så vi ved,
hvordan vi kan hjælpe dig.
86
00:06:49,242 --> 00:06:50,868
Jeg tæller ned.
87
00:06:51,953 --> 00:06:55,039
Tre, to, en.
88
00:07:00,670 --> 00:07:02,130
Hvad?
89
00:07:02,630 --> 00:07:04,382
Jeg var bange for, det ikke var rødt.
90
00:07:05,258 --> 00:07:08,886
De skide lamper. Er det ikke blevet værre?
91
00:07:09,971 --> 00:07:12,223
Det føles,
som om stedet falder fra hinanden.
92
00:07:12,223 --> 00:07:15,351
Du afleverer dem i laboratoriet.
93
00:07:16,185 --> 00:07:19,063
Jeg tjekker armbåndet og ser,
om jeg kan læse noget.
94
00:07:40,793 --> 00:07:41,961
Okay.
95
00:07:47,049 --> 00:07:48,050
Hvad?
96
00:07:58,603 --> 00:08:00,354
Prøver du at sige noget?
97
00:08:07,111 --> 00:08:08,321
Hvad siger du?
98
00:08:10,907 --> 00:08:13,451
- For pokker! Justin!
- Undskyld.
99
00:08:13,451 --> 00:08:15,203
Jeg skal tjekke sengetøjet.
100
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
Ja, det er fint.
101
00:08:18,247 --> 00:08:20,082
Pokkers!
102
00:08:22,418 --> 00:08:24,086
Jeg afleverer den her i laboratoriet.
103
00:08:24,921 --> 00:08:26,464
Jeg er tilbage om lidt.
104
00:08:53,574 --> 00:08:57,245
Hej, Lilly har lige afleveret
blodprøver fra 451.
105
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
Kan du tilføje den her?
106
00:09:05,044 --> 00:09:07,505
Jeg har intet.
Er du sikker på, hun var her?
107
00:09:14,929 --> 00:09:16,055
Giv ham plads.
108
00:09:20,142 --> 00:09:21,352
Åh gud! Åh gud!
109
00:09:22,645 --> 00:09:24,397
Skaf noget hjælp!
110
00:09:46,002 --> 00:09:52,091
Har I været på alle etager med hundene
og intet fundet?
111
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
Han var sådan en god fyr.
112
00:10:00,433 --> 00:10:02,435
Ved du hvad? Jeg er straks tilbage.
113
00:10:05,062 --> 00:10:06,981
- Hej.
- Hej.
114
00:10:06,981 --> 00:10:09,317
Er der noget, jeg kan gøre for dig?
115
00:10:11,110 --> 00:10:13,571
- Jeg forsøger bare at forstå det.
- Ja.
116
00:10:14,155 --> 00:10:18,784
Noget, der plejer at hjælpe,
er noget dejligt varmt at drikke.
117
00:10:20,911 --> 00:10:23,497
Unge mand? Hvad hedder du?
118
00:10:23,497 --> 00:10:24,582
Malcolm.
119
00:10:24,582 --> 00:10:28,169
Malcolm, vil du hente en kop varm...
120
00:10:30,630 --> 00:10:32,923
Sort te ville være rart. Tak.
121
00:10:32,923 --> 00:10:34,508
Okay. Ja.
122
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
Tak.
123
00:10:40,473 --> 00:10:45,936
Vi har finkæmmet hospitalet
med retsmedicinere og hunde to gange.
124
00:10:46,729 --> 00:10:49,231
Vi har ikke fundet hende, men det gør vi.
125
00:10:51,317 --> 00:10:55,821
Jeg har sagt det til politiet,
men hun blev ved med at gentage noget.
126
00:10:56,864 --> 00:11:00,159
Det lød som "snitex".
127
00:11:00,159 --> 00:11:01,243
"Snitex"?
128
00:11:02,411 --> 00:11:04,455
"Snitex". Det lyder som et pesticid.
129
00:11:05,414 --> 00:11:07,833
Sagde hun andet? Noget, der gav mening?
130
00:11:07,833 --> 00:11:09,043
Nej. Det var alt.
131
00:11:10,544 --> 00:11:12,963
Jeg tænker hele tiden,
det kunne have været mig.
132
00:11:14,048 --> 00:11:18,844
Claire, det er meget bedre
ikke at dvæle ved sådan noget.
133
00:11:22,932 --> 00:11:24,058
Ta-da!
134
00:11:31,857 --> 00:11:33,984
Jeg anbefaler følgende:
135
00:11:33,984 --> 00:11:36,445
Tag hjem, tag et bad, gå i seng.
136
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Malcolm, vil du køre Claire hjem?
137
00:11:38,823 --> 00:11:42,118
Jeg synes ikke,
du bør sidde bag rattet lige nu.
138
00:11:45,246 --> 00:11:47,206
- Ja. Det gør jeg gerne.
- Der kan du se.
139
00:11:47,707 --> 00:11:48,874
- Ja.
- Okay.
140
00:11:49,834 --> 00:11:52,712
Vi ses i morgen. Kør forsigtigt.
141
00:11:55,256 --> 00:11:58,968
Kan vi mødes på parkeringspladsen?
Jeg skal lige hente mine ting.
142
00:11:58,968 --> 00:12:01,971
Ja. Jeg henter min bil og møder dig der.
143
00:12:02,555 --> 00:12:03,806
Okay.
144
00:12:03,806 --> 00:12:08,018
Hør her, vær ikke for længe om det.
145
00:12:08,018 --> 00:12:12,523
Det hele føles meget mærkeligt.
146
00:12:13,899 --> 00:12:14,942
Ja.
147
00:12:39,300 --> 00:12:40,593
Gør mig ikke noget.
148
00:12:41,594 --> 00:12:43,095
Jeg vil hjælpe dig.
149
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
"Alice Taylor."
150
00:13:45,282 --> 00:13:47,701
Jeg klippede det af hende inden angrebet.
151
00:13:48,410 --> 00:13:51,914
Hvorfor gav du det ikke til politiet?
Det ser mistænkeligt ud.
152
00:13:53,332 --> 00:13:55,042
Jeg havde glemt, jeg havde det.
153
00:13:55,543 --> 00:13:58,087
Og politiet ville alligevel
søge efter journalen her.
154
00:13:58,087 --> 00:13:59,421
Nu gør vi det for dem.
155
00:13:59,421 --> 00:14:01,841
Jeg forstår ikke, hvorfor du gør det her.
156
00:14:02,341 --> 00:14:04,385
Fordi der foregår noget mærkeligt her.
157
00:14:04,385 --> 00:14:07,388
Udover at en gal kvinde render rundt
og slår folk ihjel?
158
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
Okay.
159
00:14:14,186 --> 00:14:20,192
Da jeg var på Mercy, arbejdede jeg sammen
med en gruppe rygkirurger.
160
00:14:20,818 --> 00:14:25,739
De var kirurger. Fremragende, arrogante.
161
00:14:26,323 --> 00:14:28,826
Nogen fandt ud af, de opkrævede
162
00:14:28,826 --> 00:14:31,453
sygeforsikring
for unødvendige rygoperationer.
163
00:14:32,872 --> 00:14:34,874
De efterlod deres patienter i stor smerte.
164
00:14:34,874 --> 00:14:37,376
Det husker jeg godt.
Det var en stor skandale.
165
00:14:37,376 --> 00:14:40,129
I årevis vidste jeg,
de gjorde noget forkert.
166
00:14:40,129 --> 00:14:42,339
Jeg kunne mærke det i maven,
167
00:14:43,924 --> 00:14:45,175
og jeg ignorerede det.
168
00:14:45,175 --> 00:14:47,970
Jeg tænkte,
at nogle andre måske ville afsløre dem.
169
00:14:48,804 --> 00:14:52,057
Og mange mennesker led på grund af mig.
170
00:14:55,185 --> 00:14:56,979
Jeg har samme mavefornemmelse nu.
171
00:14:56,979 --> 00:14:59,815
Tror du ikke bare,
172
00:14:59,815 --> 00:15:02,902
du er paranoid på grund af det,
der er sket i aften?
173
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
Jeg var ikke paranoid på Mercy Hospital.
174
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Hendes journal er her.
175
00:15:16,749 --> 00:15:20,711
Men der står ingenting.
Intet om behandling eller laboratoriesvar.
176
00:15:21,754 --> 00:15:22,755
{\an8}Status: Afdød
177
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
Øjeblik, det kan ikke passe.
178
00:15:25,174 --> 00:15:27,217
Er det overhovedet samme person?
179
00:15:27,217 --> 00:15:30,179
Indlæggelsesformularer.
Papirkopierne er i arkivrummet.
180
00:15:30,179 --> 00:15:33,390
Hvorfor giver vi ikke bare
armbåndet til politiet?
181
00:15:33,390 --> 00:15:35,726
Jeg kører dig hjem.
Jeg kan blive og overnatte.
182
00:15:35,726 --> 00:15:37,144
Vi bestiller noget stærkt ...
183
00:15:37,144 --> 00:15:39,355
Nej. Jeg kender mig selv.
Jeg kan ikke sove.
184
00:15:39,355 --> 00:15:42,232
Der foregår noget,
og jeg må finde ud af, hvad det er.
185
00:15:43,233 --> 00:15:45,736
Du bad mig om ikke
at efterlade dig med patienten.
186
00:15:46,236 --> 00:15:47,571
Nu beder jeg dig om noget.
187
00:15:49,740 --> 00:15:50,908
Okay.
188
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Hvor bliver hun af?
189
00:16:31,740 --> 00:16:32,741
Fandens.
190
00:16:33,242 --> 00:16:34,618
Hvad fanden laver jeg her?
191
00:16:46,422 --> 00:16:47,715
Du gode gud.
192
00:16:49,341 --> 00:16:52,553
Vi leder efter 1135.
193
00:16:52,553 --> 00:16:55,055
Hvilken vej går numrene?
194
00:16:55,055 --> 00:16:58,475
Jeg kan virkelig ikke lide det her sted.
195
00:16:58,976 --> 00:17:02,438
Jo hurtigere vi finder journalen,
jo hurtigere kommer vi væk.
196
00:17:08,193 --> 00:17:09,194
Det var hende.
197
00:17:09,194 --> 00:17:14,324
Hun ser helt anderledes ud.
Hvad fanden er der sket?
198
00:17:14,950 --> 00:17:19,329
Der står, hun blev indlagt
med spinocellulært karcinom. Hudkræft.
199
00:17:21,874 --> 00:17:24,918
Portøren var Justin Edwards.
200
00:17:24,918 --> 00:17:26,003
Justin?
201
00:17:27,004 --> 00:17:29,590
Var det derfor, hun dræbte ham?
Gjorde han det ved hende?
202
00:17:29,590 --> 00:17:30,674
Det ved jeg ikke.
203
00:17:31,341 --> 00:17:34,386
"Dødsårsag:
Patienten døde på operationsbordet."
204
00:17:35,137 --> 00:17:38,390
Under en hudkræftsoperation?
Det giver ingen mening.
205
00:17:41,101 --> 00:17:42,519
Hallo?
206
00:17:44,396 --> 00:17:45,606
Er der nogen?
207
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Hallo?
208
00:17:49,193 --> 00:17:50,194
Hvem der?
209
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Hvad laver du?
210
00:17:56,241 --> 00:17:57,534
Jeg kigger bare.
211
00:17:58,368 --> 00:18:00,829
Det er en patientoverførselsformular.
212
00:18:01,580 --> 00:18:05,000
Hun blev overført til noget
kaldet afsnit X.
213
00:18:05,834 --> 00:18:08,378
"Afsnit X"?
Det var det, hun prøvede at sige.
214
00:18:10,881 --> 00:18:13,217
INDLÆGGELSESSYGEPLEJERSKE: LILLY KULLING
215
00:18:14,218 --> 00:18:19,181
Hvorfor står du som
indlæggelsessygeplejerske på afsnit X?
216
00:18:22,351 --> 00:18:23,352
Lilly?
217
00:18:23,352 --> 00:18:25,938
Jeg kan ikke tale om det.
218
00:18:26,939 --> 00:18:28,440
Har du vidst det hele tiden?
219
00:18:28,440 --> 00:18:30,818
Nej, nej. Ikke her. Vær nu sød.
220
00:18:31,401 --> 00:18:35,239
Det kan jeg ikke. Jeg skal have luft.
Jeg kan ikke få vejret.
221
00:18:44,915 --> 00:18:46,166
- Hvad sker der?
- Øjeblik.
222
00:18:51,088 --> 00:18:52,089
Tak.
223
00:18:53,924 --> 00:18:54,925
Hvad fanden?
224
00:18:55,551 --> 00:18:59,263
Jeg vidste det ikke.
Jeg anede intet om det her, okay?
225
00:18:59,263 --> 00:19:01,348
- Jeg vidste det ikke før i aften.
- Om hvad?
226
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
Om hvad der sker på afsnit X.
227
00:19:07,062 --> 00:19:08,564
Først troede jeg...
228
00:19:09,273 --> 00:19:12,693
Jeg troede, vi hjalp folk,
så jeg gik med på den.
229
00:19:12,693 --> 00:19:17,531
Men det gik det op for mig,
at patienterne aldrig kom ud igen.
230
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
Men det var for sent.
231
00:19:21,910 --> 00:19:24,705
Hvis jeg sagde noget,
ville de smide mig derind.
232
00:19:24,705 --> 00:19:27,875
Så jeg tav og kiggede den anden vej.
233
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
Ligesom du gjorde på Mercy.
234
00:19:31,503 --> 00:19:33,922
Jeg arbejdede hårdt
for at skjule det hele, men...
235
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Lilly, pas på.
236
00:19:37,134 --> 00:19:39,386
Jeg troede ikke,
der ville være en journal.
237
00:19:40,596 --> 00:19:42,097
Jeg har prøvet at skjule det hele,
238
00:19:43,599 --> 00:19:48,020
men måske fortjener jeg det her.
239
00:19:51,398 --> 00:19:53,609
Du afleverede aldrig Alices blodprøver.
240
00:19:56,111 --> 00:19:58,155
Hvad gjorde du med dem? Smed du dem ud?
241
00:19:58,947 --> 00:20:00,908
Du opgiver ikke det her, gør du?
242
00:20:04,119 --> 00:20:06,079
Jeg forsøger bare at gøre det rigtige.
243
00:20:08,957 --> 00:20:09,958
Det gør jeg også.
244
00:20:15,797 --> 00:20:16,882
Tag hjem, Claire.
245
00:20:18,133 --> 00:20:19,134
Mens du stadig kan.
246
00:20:23,680 --> 00:20:24,932
Nej!
247
00:20:55,712 --> 00:20:56,713
Claire!
248
00:20:58,340 --> 00:21:01,134
Jeg har ledt efter dig. Er du okay?
249
00:21:01,718 --> 00:21:05,180
Der var en journal. Lilly havde en journal
i hånden, da hun faldt.
250
00:21:05,180 --> 00:21:06,515
Hvor er den?
251
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
Var du deroppe med hende?
252
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Har du set den?
253
00:21:16,233 --> 00:21:19,278
Der var en portør.
Han stod henne ved liget.
254
00:21:19,945 --> 00:21:23,282
Det så ud, som om han samlede noget op.
Måske var det en journal.
255
00:21:32,958 --> 00:21:35,085
Så I, da hun sprang?
256
00:21:35,711 --> 00:21:40,007
Nej. Men jeg hørte, da hun faldt.
257
00:21:40,757 --> 00:21:45,345
Hver dag beder jeg folk om
at holde døren til taget lukket,
258
00:21:45,345 --> 00:21:47,472
men de skal have deres cigaretter.
259
00:21:47,472 --> 00:21:49,641
Sikke en aften!
260
00:21:50,434 --> 00:21:53,520
Gør mig en tjeneste.
Gå over til kriminalbetjent Samuels,
261
00:21:53,520 --> 00:21:55,480
og fortæl ham, hvad du ved.
262
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
Skal vi mødes ude foran?
263
00:22:08,410 --> 00:22:09,578
Vi må tale sammen.
264
00:22:11,079 --> 00:22:13,332
Okay. Kom. Vi går ind på mit kontor.
265
00:22:16,877 --> 00:22:17,878
Kom indenfor.
266
00:22:18,712 --> 00:22:23,717
Fortæl mig, hvad der sker.
Jeg troede, du ville være hjemme nu.
267
00:22:24,343 --> 00:22:27,054
Jeg var sammen med Lilly,
vi kiggede nærmere på en patient,
268
00:22:28,513 --> 00:22:30,682
Alice Taylor, hende,
der slog Justin ihjel.
269
00:22:31,683 --> 00:22:37,147
Vi fandt en journal, hvor der stod,
hun kom fra afsnit X.
270
00:22:38,106 --> 00:22:39,107
Det ved jeg.
271
00:22:40,192 --> 00:22:41,401
- Hvad?
- Springhill-programmet,
272
00:22:41,401 --> 00:22:44,279
mit program, er afsnit X.
273
00:22:49,493 --> 00:22:50,494
Hvad mener du?
274
00:22:54,581 --> 00:22:55,707
Du ser så forvirret ud.
275
00:22:56,750 --> 00:22:59,711
Hvorfor blev du sygeplejerske?
276
00:23:03,382 --> 00:23:05,592
- Jeg...
- Det er et simpelt spørgsmål.
277
00:23:05,592 --> 00:23:06,676
Bare svar.
278
00:23:07,386 --> 00:23:09,846
Jeg blev sygeplejerske for at hjælpe folk.
279
00:23:10,389 --> 00:23:11,640
Nej, nej, nej.
280
00:23:11,640 --> 00:23:15,352
Der er en mere personlig grund,
en dybere grund.
281
00:23:15,352 --> 00:23:16,436
Hvad er den?
282
00:23:19,189 --> 00:23:20,524
Jeg så min mor dø af kræft.
283
00:23:21,858 --> 00:23:25,028
Så du vil hjælpe folk med
at undgå den smerte, du følte.
284
00:23:25,028 --> 00:23:28,907
Det er frustrationen ved kræftbehandling.
285
00:23:29,408 --> 00:23:33,995
Vi forhindrer ikke noget.
I de fleste tilfælde forlænger vi smerten.
286
00:23:33,995 --> 00:23:39,251
Men Springhill-programmet er
tæt på et større gennembrud.
287
00:23:39,251 --> 00:23:42,587
Ikke mere kræft. Ikke mere smerte.
288
00:23:42,587 --> 00:23:44,756
Du torturerer uskyldige mennesker.
289
00:23:45,549 --> 00:23:47,634
En kvinde har begået selvmord af skam.
290
00:23:47,634 --> 00:23:51,221
Du standser ikke smerten,
du er skyld i mere af den.
291
00:23:51,221 --> 00:23:55,392
Jeg kunne ikke være mere enig.
Det, vi laver her, er forfærdeligt.
292
00:23:56,309 --> 00:24:00,730
Men slutresultatet, åh gud!
Vi vil redde tusindvis af liv.
293
00:24:00,730 --> 00:24:03,275
Mig og dig, det kan vi gøre.
294
00:24:03,275 --> 00:24:04,526
Du er syg!
295
00:24:04,526 --> 00:24:05,610
Sæt dig ned.
296
00:24:06,278 --> 00:24:07,362
Nej, jeg står fint.
297
00:24:08,071 --> 00:24:09,364
Vi er ikke færdige.
298
00:24:09,364 --> 00:24:10,490
Du er færdig.
299
00:24:10,490 --> 00:24:12,033
Folk vil høre, hvad der foregår.
300
00:24:12,033 --> 00:24:13,326
Du slipper ikke afsted ...
301
00:24:13,326 --> 00:24:17,080
Hold kæft!
Du fortælle ikke nogen om noget.
302
00:24:23,837 --> 00:24:27,799
Bare et lille prik, det er alt.
En indsprøjtning.
303
00:24:27,799 --> 00:24:29,718
Kæmp ikke imod.
304
00:24:30,302 --> 00:24:31,303
Det gør ondt!
305
00:24:32,137 --> 00:24:34,639
Din kælling! Det vil du fortryde...
306
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Claire?
307
00:24:59,664 --> 00:25:01,249
Er der noget nyt om min søn?
308
00:25:01,875 --> 00:25:02,876
Hvor er han?
309
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Er du okay?
310
00:25:06,588 --> 00:25:09,132
- Hvor er din søn?
- Han bliver opereret.
311
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
- De fjerner tumoren.
- Hvilken stue er han på?
312
00:25:12,552 --> 00:25:14,679
- Hvad sker der?
- Bliv her. Jeg er straks tilbage.
313
00:25:18,391 --> 00:25:19,726
Hvad laver du?
314
00:25:19,726 --> 00:25:22,562
- De skal bruge mig på stue seks.
- Der må du ikke gå ind!
315
00:25:24,439 --> 00:25:27,776
Hvilken er din yndlingsis?
Jeg elsker is. Hvad med dig?
316
00:25:27,776 --> 00:25:31,029
Jeg kan godt lide is,
men hvorfor må min mor ikke være her?
317
00:25:31,029 --> 00:25:32,697
Lige nu er alt sterilt herinde,
318
00:25:32,697 --> 00:25:35,242
men jeg lover dig,
hun kommer så snart, vi er færdige.
319
00:25:36,201 --> 00:25:40,080
Så er det nu. Du skal slappe af, okay?
320
00:25:40,080 --> 00:25:41,373
- Okay.
- Godt.
321
00:25:41,373 --> 00:25:42,958
Det er hurtigt overstået.
322
00:25:44,125 --> 00:25:45,544
Stop!
323
00:25:46,461 --> 00:25:47,546
Træd væk fra ham!
324
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
Hvad laver du her?
325
00:25:48,964 --> 00:25:50,340
Jeg får ham væk herfra!
326
00:25:50,340 --> 00:25:52,801
- Hvad gør du?
- Tving mig ikke til noget.
327
00:25:52,801 --> 00:25:54,344
Det er vanvittigt.
328
00:25:54,344 --> 00:25:56,721
Træd væk fra ham. Nu.
329
00:25:57,931 --> 00:25:59,182
Jeg sagde, træd væk fra ham!
330
00:26:00,100 --> 00:26:01,226
Gør, som hun siger.
331
00:26:01,810 --> 00:26:04,271
- Hvad vil du have?
- Jeg får ham ud herfra.
332
00:26:04,854 --> 00:26:05,855
Det tillader vi ikke.
333
00:26:05,855 --> 00:26:07,232
Jeg ved, hvad I laver her!
334
00:26:08,191 --> 00:26:10,902
Forsøger I at stoppe mig,
skærer jeg halsen over på jer!
335
00:26:11,653 --> 00:26:13,029
Bare giv mig en grund.
336
00:26:16,074 --> 00:26:17,075
Hey.
337
00:26:17,742 --> 00:26:19,869
Det er okay. Din mor venter på dig, okay?
338
00:26:19,869 --> 00:26:21,663
- Min mor?
- Ja. Lad os komme væk.
339
00:26:21,663 --> 00:26:22,747
Okay.
340
00:26:25,709 --> 00:26:27,210
Følg ikke efter os!
341
00:26:30,046 --> 00:26:31,047
Tilkald vagterne.
342
00:26:35,719 --> 00:26:37,387
Vagterne til stue seks.
343
00:26:38,597 --> 00:26:40,265
Åh gud! Claire!
344
00:26:40,265 --> 00:26:42,058
- Hold dig væk!
- Claire!
345
00:26:42,058 --> 00:26:43,643
Vagterne til stue seks.
346
00:26:43,643 --> 00:26:45,729
- I skal væk herfra.
- Hvad har du gjort?
347
00:26:45,729 --> 00:26:47,564
- Elsker du din søn?
- Selvfølgelig.
348
00:26:47,564 --> 00:26:50,317
Så skal I væk herfra nu.
Gå, og kom aldrig tilbage.
349
00:26:50,317 --> 00:26:51,401
Hvad med behandlingen?
350
00:26:51,401 --> 00:26:53,862
Behandlingen var løgn.
De ville slå ham ihjel.
351
00:26:53,862 --> 00:26:55,947
Gå nu, mens I stadig kan.
352
00:27:02,412 --> 00:27:04,456
- Der er hun.
- Afsted!
353
00:27:04,456 --> 00:27:05,540
Fang hende!
354
00:29:36,274 --> 00:29:37,609
Var det sådan du flygtede?
355
00:29:40,153 --> 00:29:43,364
Brød du ud af dit bur
og kravlede gennem ventilationskanalen?
356
00:29:45,909 --> 00:29:48,661
Vi skal have dem ud herfra.
Hvor er nøglerne?
357
00:29:50,455 --> 00:29:51,456
Hallo?
358
00:29:53,541 --> 00:29:54,751
Kan nogen høre mig?
359
00:29:55,877 --> 00:29:56,878
- Malcolm!
- Claire!
360
00:29:56,878 --> 00:29:58,171
- Åh gud. Malcolm.
- Claire.
361
00:29:58,171 --> 00:29:59,589
Hvad foregår der? Hvor er vi?
362
00:29:59,589 --> 00:30:01,674
- Aner det ikke. Hvad laver du her?
- Få mig ud!
363
00:30:01,674 --> 00:30:03,176
- Hvordan ...
- Få mig ud herfra!
364
00:30:03,176 --> 00:30:04,928
- Hvor er nøglerne?
- Det ved jeg ikke.
365
00:30:04,928 --> 00:30:08,348
Jeg skal nok få dig ud, okay?
Jeg skal bare finde nøglerne og ...
366
00:30:08,348 --> 00:30:11,392
Pas på, Claire! Pas på! Claire! Nej! Nej!
367
00:30:11,392 --> 00:30:13,686
Hold dig fra hende!
368
00:30:13,686 --> 00:30:18,107
Nej! Claire! Nej! Claire!
369
00:30:18,107 --> 00:30:20,026
Claire! Nej!
370
00:30:32,580 --> 00:30:33,748
Analyserer identifikation
371
00:30:38,878 --> 00:30:40,463
Status: Afdød
372
00:30:53,476 --> 00:30:54,477
Claire?
373
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Kan du høre mig?
374
00:30:57,480 --> 00:30:58,481
Claire?
375
00:31:01,067 --> 00:31:02,318
Hun vågner vist.
376
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
Endelig er du vågen.
377
00:31:07,073 --> 00:31:09,784
Jeg måtte give dig
tre milliliter Versed,
378
00:31:09,784 --> 00:31:12,287
så du var afslappet nok til,
vi kunne få dig herind.
379
00:31:13,538 --> 00:31:15,874
- Jeg føler mig ikke afslappet.
- Gør du ikke?
380
00:31:16,457 --> 00:31:19,294
Sygeplejerske,
gør tre milliliter klar til hver af dem.
381
00:31:19,294 --> 00:31:23,298
Nej. Vær nu sød. Gør det ikke.
382
00:31:23,798 --> 00:31:25,091
Slå os ikke ihjel.
383
00:31:25,800 --> 00:31:28,094
Jeg kender dig ikke.
Selvfølgelig slår jeg dig ikke ihjel.
384
00:31:28,094 --> 00:31:30,889
Hvorfor skulle jeg spilde
to gode forsøgspersoner?
385
00:31:30,889 --> 00:31:33,975
Du kan ikke teste noget på os.
Vi har ikke kræft.
386
00:31:33,975 --> 00:31:35,518
Det kan nemt klares.
387
00:31:35,518 --> 00:31:36,603
Sygeplejerske?
388
00:31:36,603 --> 00:31:39,188
- Men først skal I sove.
- Hold nu op. Nej.
389
00:31:39,188 --> 00:31:40,940
Jeg er bare sikkerhedsvagt.
390
00:31:40,940 --> 00:31:43,359
Jeg er ikke vigtig.
Jeg er bare en amatørforfatter.
391
00:31:43,359 --> 00:31:46,070
Jeg tager væk. Du ser mig aldrig igen.
392
00:31:46,070 --> 00:31:47,614
Jeg flytter til Nova Scotia.
393
00:31:47,614 --> 00:31:49,866
- Er du forfatter?
- Ja.
394
00:31:49,866 --> 00:31:51,784
Har du nogen inspirerende sidste ord?
395
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
Du behøver ikke gøre det her.
396
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
Sikke en kliché. Den har jeg hørt før.
397
00:31:57,081 --> 00:31:58,416
Lad ham være.
398
00:32:00,501 --> 00:32:03,963
Jeg mister ikke øjet.
Tak, fordi du spørger.
399
00:32:03,963 --> 00:32:05,381
Hvor mange er hernede?
400
00:32:06,049 --> 00:32:08,134
Hvor mange har du skamferet og låst inde?
401
00:32:08,134 --> 00:32:11,679
Dem, du så hernede, de er de heldige.
402
00:32:11,679 --> 00:32:12,764
De er kureret.
403
00:32:13,264 --> 00:32:15,516
Fortæller du dig selv det,
når du gør det der?
404
00:32:15,516 --> 00:32:16,601
At du er den gode?
405
00:32:16,601 --> 00:32:17,852
Jeg er den gode.
406
00:32:18,895 --> 00:32:23,149
De kom til mig med dødsdomme,
og de har levet i årevis på grund af mig.
407
00:32:23,149 --> 00:32:25,360
- Som monstre!
- Nej, nej.
408
00:32:25,360 --> 00:32:30,239
De er ikke monstre. De er engle.
De velsigner mig med viden.
409
00:32:30,239 --> 00:32:35,244
De lader mig studere bivirkninger.
De stive lemmer og deres fjendtlighed.
410
00:32:35,244 --> 00:32:38,790
Fjendtlighed er ikke en bivirkning.
Den er målrettet dig.
411
00:32:38,790 --> 00:32:40,458
De kæmper imod!
412
00:32:40,458 --> 00:32:42,001
Åh gud.
413
00:32:43,962 --> 00:32:45,505
Det skyller ind over mig.
414
00:32:45,505 --> 00:32:47,966
Malcolm. Det er okay.
Det hele skal nok gå.
415
00:32:47,966 --> 00:32:49,801
- Se på mig.
- Jeg er så bange.
416
00:32:49,801 --> 00:32:51,010
Se på mig.
417
00:32:51,010 --> 00:32:53,596
Jeg vil bare hjem.
418
00:32:53,596 --> 00:32:54,681
Sygeplejerske.
419
00:32:54,681 --> 00:32:57,308
Nej! Nej, stop!
420
00:32:57,308 --> 00:33:00,061
- Stop!
- Her kommer endnu en engel.
421
00:33:00,061 --> 00:33:01,145
Lad ham være!
422
00:33:02,897 --> 00:33:03,898
Okay.
423
00:33:04,816 --> 00:33:07,610
Det burde overtage din lever.
Når som helst nu.
424
00:33:08,778 --> 00:33:09,862
Din psykopat.
425
00:33:11,447 --> 00:33:12,782
Er hele hospitalet involveret?
426
00:33:12,782 --> 00:33:15,493
Nej. Kun nogle udvalgte få.
Det kunne have været dig.
427
00:33:15,994 --> 00:33:19,330
Men du vil opleve
en akut blindtarmsoperation,
428
00:33:19,330 --> 00:33:22,917
og du vil dø
af en allergisk reaktion af narkosen.
429
00:33:22,917 --> 00:33:25,128
Nej, men det vil alle tro.
430
00:33:25,128 --> 00:33:26,295
Nej! Stop!
431
00:33:27,046 --> 00:33:28,047
Stop!
432
00:33:28,673 --> 00:33:31,467
Nej! Stop! Hold nu op.
433
00:33:31,467 --> 00:33:32,927
Prøv at slappe af.
434
00:33:38,391 --> 00:33:39,475
Alice, hvad har du gjort?
435
00:33:43,229 --> 00:33:44,355
Alice!
436
00:33:45,606 --> 00:33:47,942
Nej! Alice, det er mig.
437
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Lad være...
438
00:33:51,112 --> 00:33:54,282
Alice! Hold op! Du opfører dig vanvittigt!
439
00:33:55,033 --> 00:33:57,869
Alice, nej. Nej!
440
00:34:17,555 --> 00:34:18,556
Tak, Alice.
441
00:34:27,273 --> 00:34:29,317
- Ingenting.
- Du har ingenting hørt?
442
00:34:29,317 --> 00:34:30,401
Har du talt med alle?
443
00:34:30,401 --> 00:34:32,445
Vi talte med alle,
der havde vagt den aften.
444
00:34:32,445 --> 00:34:33,529
Hun vågner.
445
00:34:34,238 --> 00:34:37,492
Hej. Jeg er kriminalbetjent Samuels.
Jeg leder efterforskningen.
446
00:34:37,492 --> 00:34:38,951
Er du i stand til at tale?
447
00:34:40,244 --> 00:34:41,245
Hvad skete der?
448
00:34:42,038 --> 00:34:43,039
Hvor er dr. Nostrum?
449
00:34:43,039 --> 00:34:45,958
Du blev fundet bevidstløs
bundet til et operationsbord.
450
00:34:45,958 --> 00:34:49,337
Beklager, men dr. Nostrum
og sygeplejersken er døde.
451
00:34:53,633 --> 00:34:56,427
Hvad med Malcolm? Sikkerhedsvagten.
452
00:34:56,427 --> 00:34:59,013
Han er sendt ned ad gangen til flere test.
453
00:34:59,013 --> 00:35:00,431
De ser, hvad de kan gøre.
454
00:35:00,431 --> 00:35:01,516
Og Alice?
455
00:35:02,183 --> 00:35:04,060
- Hvem?
- Patienten.
456
00:35:04,060 --> 00:35:06,229
Hun vandrede rundt på gangene
med en skalpel.
457
00:35:06,729 --> 00:35:09,816
Hun smed den ikke, da vi bad hende om det,
så vi eliminerede truslen.
458
00:35:09,816 --> 00:35:12,693
Nej. Hun beskyttede mig.
459
00:35:13,653 --> 00:35:17,073
Dr. Nostrum,
han gjorde kræftpatienter til monstre.
460
00:35:17,073 --> 00:35:18,783
Er der flere patienter som hende?
461
00:35:18,783 --> 00:35:20,868
Ja. De er på afsnit X.
462
00:35:20,868 --> 00:35:23,830
Hun taler i vildelse.
Der er intet afsnit X på hospitalet.
463
00:35:23,830 --> 00:35:25,915
Jo, der er. Jeg kan vise jer det.
464
00:36:06,164 --> 00:36:08,124
Jeg troede, du sagde,
I eliminerede truslen.
465
00:36:08,875 --> 00:36:10,793
Det gjorde vi også. Vi førte hende herned.
466
00:36:15,131 --> 00:36:16,132
Hvorfor hjælper du dem?
467
00:36:16,132 --> 00:36:19,177
Min datter har leukæmi,
og jeg vil gøre alt for hende.
468
00:36:19,177 --> 00:36:22,638
Du er politibetjent.
Du skal beskytte folk.
469
00:36:22,638 --> 00:36:25,391
Som jeg ser det, er det det, jeg gør.
470
00:36:28,102 --> 00:36:29,604
Nej.
471
00:36:30,229 --> 00:36:31,814
Nogen vil bemærke, jeg er væk.
472
00:36:32,732 --> 00:36:34,567
Næppe. Vi har gjort det her i årevis.
473
00:36:34,567 --> 00:36:35,776
Slip mig!
474
00:36:35,776 --> 00:36:37,570
For resten af verden er du død.
475
00:36:37,570 --> 00:36:40,531
Jeg slog dr. Nostrum ihjel.
Jeg slog programmet ihjel.
476
00:36:40,531 --> 00:36:42,909
Programmet er større end en person.
477
00:36:42,909 --> 00:36:45,328
Og vi vil fortsætte,
indtil kuren er perfekt.
478
00:36:45,828 --> 00:36:47,246
- Du vil være den næste.
- Nej.
479
00:36:47,246 --> 00:36:50,374
Du burde være glad.
Du vil endelig gøre en forskel.
480
00:36:50,374 --> 00:36:51,876
Som du altid har ønsket.
481
00:36:52,460 --> 00:36:55,463
Nej. I må ikke efterlade mig her.
482
00:36:55,463 --> 00:36:56,714
Velkommen til afsnit X.
483
00:36:56,714 --> 00:37:00,009
Nej! Nej! Nej!
484
00:37:01,385 --> 00:37:03,304
Hjælp mig!
485
00:38:05,658 --> 00:38:07,660
Tekster af: Nadja la Cour