1 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Davs. 2 00:00:31,781 --> 00:00:32,782 Okay. 3 00:00:36,327 --> 00:00:38,204 Hav en god... Okay. 4 00:00:41,374 --> 00:00:42,917 Hun så ikke glad ud. 5 00:00:47,380 --> 00:00:50,550 Ingen skal ødelægge min aften. 6 00:01:06,941 --> 00:01:07,942 Hold da kæft. 7 00:01:13,907 --> 00:01:15,283 Hej. 8 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 Er du okay? 9 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 Øjeblik. 10 00:01:24,501 --> 00:01:26,002 Lad mig hente... 11 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 Lad mig lige ringe efter hjælp, okay? 12 00:01:34,010 --> 00:01:36,679 Hej, det er Malcolm fra indgang syd. 13 00:01:37,639 --> 00:01:39,891 Der er en kvinde her. 14 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 Der er noget galt med hende. 15 00:01:44,979 --> 00:01:46,147 Vent lige. 16 00:01:47,065 --> 00:01:48,108 Øjeblik. 17 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Hallo? 18 00:01:55,406 --> 00:01:56,407 Frøken? 19 00:01:58,159 --> 00:01:59,494 Hvad fanden? 20 00:02:11,631 --> 00:02:13,925 Det er, som vi troede. 21 00:02:13,925 --> 00:02:17,428 Der sidder en stor tumor på din søns brysthvirvelsøjle lige ved ... 22 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 Det ved jeg allerede. 23 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Det er en intradural tumor lige her. T7, T8, ikke? 24 00:02:24,435 --> 00:02:27,313 Ja, og T9. 25 00:02:30,733 --> 00:02:33,278 Vi spilder tid. Jeg vil tale med lægerne. Nu. 26 00:02:36,906 --> 00:02:38,950 Dr. Anna Ray, 4215. 27 00:02:38,950 --> 00:02:41,035 Hør her, jeg vil gerne hjælpe. 28 00:02:41,035 --> 00:02:43,788 Men for det første har du ingen sygeforsikring. 29 00:02:43,788 --> 00:02:44,873 Jeg er ligeglad. 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 Behandlingen kan koste op mod 200.000 dollar. 31 00:02:47,709 --> 00:02:49,210 Hørte du mig ikke? 32 00:02:49,210 --> 00:02:50,628 Vi bor på motel, 33 00:02:50,628 --> 00:02:53,673 så min søn kan komme på det bedste kræfthospital i landet. 34 00:02:53,673 --> 00:02:55,425 Det forstår jeg. Det er bare... 35 00:02:56,342 --> 00:02:58,178 Jeg kan intet gøre. 36 00:02:58,178 --> 00:03:01,556 Jeg er ny her, men jeg kan forsøge at skaffe dig en indlæggelse. 37 00:03:01,556 --> 00:03:04,893 Indtil da kan vores administration tilbyde dig andre muligheder. 38 00:03:04,893 --> 00:03:08,313 Der er County Hospital og Saint Christopher's i Bridgetown. 39 00:03:08,313 --> 00:03:09,480 Vores kirurger kan ... 40 00:03:09,480 --> 00:03:11,024 I kan ikke afvise os. 41 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 Et hospital er forpligtet til at hjælpe. 42 00:03:13,151 --> 00:03:15,528 Det gælder kun i akutte situationer. 43 00:03:15,528 --> 00:03:20,200 Fr. Henley? Hej, jeg er dr. Eric Nostrum. Jeg er ledende kræftspecialist. 44 00:03:20,200 --> 00:03:22,493 - Kald mig Anna. - Tak, Anna. 45 00:03:22,493 --> 00:03:24,996 Jeg har kigget på din søns journal, 46 00:03:24,996 --> 00:03:28,374 og han falder ind under en særlig kategori, 47 00:03:28,374 --> 00:03:33,338 der kvalificerer ham til en bevilling fra Springhill-programmet. 48 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 De vil betale for hele behandlingen. 49 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 - Åh gud. Tak. - Hov, okay. 50 00:03:43,348 --> 00:03:46,976 Der er et par kriterier, men det skal du ikke bekymre dig om. 51 00:03:46,976 --> 00:03:49,145 Claire, vil du lade os være alene? 52 00:03:49,145 --> 00:03:50,521 - Selvfølgelig. - Tak. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,606 Bare gå ind. 54 00:03:51,606 --> 00:03:52,690 Tak, Claire. 55 00:03:52,690 --> 00:03:55,401 Patienttjenesten til modtagelsen. 56 00:03:59,739 --> 00:04:02,825 Dette job gør mig til et sjælløst monster. 57 00:04:02,825 --> 00:04:06,871 Jeg blev sygeplejerske for at hjælpe folk, ikke afvise dem, når de ingen penge har. 58 00:04:06,871 --> 00:04:10,291 Ja, jeg er glad for, jeg ikke længere arbejder i modtagelsen. 59 00:04:10,291 --> 00:04:13,086 Jeg mistede noget af mig selv i den afdeling. 60 00:04:13,086 --> 00:04:16,339 Og hvorfor har ingen fortalt mig om Springhill-programmet? 61 00:04:16,339 --> 00:04:20,176 Jeg afviste næsten den mor, fordi jeg ikke kendte til det. 62 00:04:20,176 --> 00:04:23,721 Det er ikke en hemmelighed. Programmet har eksisteret i årevis. 63 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 Dr. Nostrum startede det, da hans far døde af kræft. 64 00:04:26,307 --> 00:04:29,227 I det mindste får nogle den hjælp, de har brug for. 65 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 Hej. 66 00:04:41,364 --> 00:04:42,907 Har du brug for hjælp? 67 00:04:45,535 --> 00:04:49,789 Vi er sygeplejersker, og vi kan skaffe dig hjælp, okay? 68 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Lilly? 69 00:04:54,794 --> 00:04:55,795 Lilly? 70 00:05:46,971 --> 00:05:48,514 Vejrtrækningen er normal. 71 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 Vi lægger hende ned. 72 00:05:51,726 --> 00:05:52,894 Kan du høre mig? 73 00:05:54,812 --> 00:05:56,481 Kan du tale? 74 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 Jeg tror, hun forstår dig. 75 00:06:00,943 --> 00:06:02,612 Kan du læse det eller... 76 00:06:04,989 --> 00:06:07,867 Nej. Det er fedtet ind i blod. Jeg kan ikke se noget. 77 00:06:11,871 --> 00:06:13,790 Hvad er der dog sket? 78 00:06:14,499 --> 00:06:19,212 Måske er det et af de nye syntetiske stoffer. 79 00:06:19,212 --> 00:06:20,797 Måske er det der... 80 00:06:21,839 --> 00:06:23,549 ...en bivirkning. 81 00:06:32,683 --> 00:06:34,185 Vil du gøre mig en tjeneste? 82 00:06:34,852 --> 00:06:36,270 Hvad? 83 00:06:37,397 --> 00:06:39,023 Efterlad mig ikke alene med hende. 84 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Okay. 85 00:06:43,653 --> 00:06:47,990 Vi tager lidt blod, så vi ved, hvordan vi kan hjælpe dig. 86 00:06:49,242 --> 00:06:50,868 Jeg tæller ned. 87 00:06:51,953 --> 00:06:55,039 Tre, to, en. 88 00:07:00,670 --> 00:07:02,130 Hvad? 89 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 Jeg var bange for, det ikke var rødt. 90 00:07:05,258 --> 00:07:08,886 De skide lamper. Er det ikke blevet værre? 91 00:07:09,971 --> 00:07:12,223 Det føles, som om stedet falder fra hinanden. 92 00:07:12,223 --> 00:07:15,351 Du afleverer dem i laboratoriet. 93 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 Jeg tjekker armbåndet og ser, om jeg kan læse noget. 94 00:07:40,793 --> 00:07:41,961 Okay. 95 00:07:47,049 --> 00:07:48,050 Hvad? 96 00:07:58,603 --> 00:08:00,354 Prøver du at sige noget? 97 00:08:07,111 --> 00:08:08,321 Hvad siger du? 98 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 - For pokker! Justin! - Undskyld. 99 00:08:13,451 --> 00:08:15,203 Jeg skal tjekke sengetøjet. 100 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 Ja, det er fint. 101 00:08:18,247 --> 00:08:20,082 Pokkers! 102 00:08:22,418 --> 00:08:24,086 Jeg afleverer den her i laboratoriet. 103 00:08:24,921 --> 00:08:26,464 Jeg er tilbage om lidt. 104 00:08:53,574 --> 00:08:57,245 Hej, Lilly har lige afleveret blodprøver fra 451. 105 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 Kan du tilføje den her? 106 00:09:05,044 --> 00:09:07,505 Jeg har intet. Er du sikker på, hun var her? 107 00:09:14,929 --> 00:09:16,055 Giv ham plads. 108 00:09:20,142 --> 00:09:21,352 Åh gud! Åh gud! 109 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Skaf noget hjælp! 110 00:09:46,002 --> 00:09:52,091 Har I været på alle etager med hundene og intet fundet? 111 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 Han var sådan en god fyr. 112 00:10:00,433 --> 00:10:02,435 Ved du hvad? Jeg er straks tilbage. 113 00:10:05,062 --> 00:10:06,981 - Hej. - Hej. 114 00:10:06,981 --> 00:10:09,317 Er der noget, jeg kan gøre for dig? 115 00:10:11,110 --> 00:10:13,571 - Jeg forsøger bare at forstå det. - Ja. 116 00:10:14,155 --> 00:10:18,784 Noget, der plejer at hjælpe, er noget dejligt varmt at drikke. 117 00:10:20,911 --> 00:10:23,497 Unge mand? Hvad hedder du? 118 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 Malcolm. 119 00:10:24,582 --> 00:10:28,169 Malcolm, vil du hente en kop varm... 120 00:10:30,630 --> 00:10:32,923 Sort te ville være rart. Tak. 121 00:10:32,923 --> 00:10:34,508 Okay. Ja. 122 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 Tak. 123 00:10:40,473 --> 00:10:45,936 Vi har finkæmmet hospitalet med retsmedicinere og hunde to gange. 124 00:10:46,729 --> 00:10:49,231 Vi har ikke fundet hende, men det gør vi. 125 00:10:51,317 --> 00:10:55,821 Jeg har sagt det til politiet, men hun blev ved med at gentage noget. 126 00:10:56,864 --> 00:11:00,159 Det lød som "snitex". 127 00:11:00,159 --> 00:11:01,243 "Snitex"? 128 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 "Snitex". Det lyder som et pesticid. 129 00:11:05,414 --> 00:11:07,833 Sagde hun andet? Noget, der gav mening? 130 00:11:07,833 --> 00:11:09,043 Nej. Det var alt. 131 00:11:10,544 --> 00:11:12,963 Jeg tænker hele tiden, det kunne have været mig. 132 00:11:14,048 --> 00:11:18,844 Claire, det er meget bedre ikke at dvæle ved sådan noget. 133 00:11:22,932 --> 00:11:24,058 Ta-da! 134 00:11:31,857 --> 00:11:33,984 Jeg anbefaler følgende: 135 00:11:33,984 --> 00:11:36,445 Tag hjem, tag et bad, gå i seng. 136 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Malcolm, vil du køre Claire hjem? 137 00:11:38,823 --> 00:11:42,118 Jeg synes ikke, du bør sidde bag rattet lige nu. 138 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 - Ja. Det gør jeg gerne. - Der kan du se. 139 00:11:47,707 --> 00:11:48,874 - Ja. - Okay. 140 00:11:49,834 --> 00:11:52,712 Vi ses i morgen. Kør forsigtigt. 141 00:11:55,256 --> 00:11:58,968 Kan vi mødes på parkeringspladsen? Jeg skal lige hente mine ting. 142 00:11:58,968 --> 00:12:01,971 Ja. Jeg henter min bil og møder dig der. 143 00:12:02,555 --> 00:12:03,806 Okay. 144 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 Hør her, vær ikke for længe om det. 145 00:12:08,018 --> 00:12:12,523 Det hele føles meget mærkeligt. 146 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 Ja. 147 00:12:39,300 --> 00:12:40,593 Gør mig ikke noget. 148 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 Jeg vil hjælpe dig. 149 00:13:25,930 --> 00:13:27,348 "Alice Taylor." 150 00:13:45,282 --> 00:13:47,701 Jeg klippede det af hende inden angrebet. 151 00:13:48,410 --> 00:13:51,914 Hvorfor gav du det ikke til politiet? Det ser mistænkeligt ud. 152 00:13:53,332 --> 00:13:55,042 Jeg havde glemt, jeg havde det. 153 00:13:55,543 --> 00:13:58,087 Og politiet ville alligevel søge efter journalen her. 154 00:13:58,087 --> 00:13:59,421 Nu gør vi det for dem. 155 00:13:59,421 --> 00:14:01,841 Jeg forstår ikke, hvorfor du gør det her. 156 00:14:02,341 --> 00:14:04,385 Fordi der foregår noget mærkeligt her. 157 00:14:04,385 --> 00:14:07,388 Udover at en gal kvinde render rundt og slår folk ihjel? 158 00:14:07,388 --> 00:14:08,681 Okay. 159 00:14:14,186 --> 00:14:20,192 Da jeg var på Mercy, arbejdede jeg sammen med en gruppe rygkirurger. 160 00:14:20,818 --> 00:14:25,739 De var kirurger. Fremragende, arrogante. 161 00:14:26,323 --> 00:14:28,826 Nogen fandt ud af, de opkrævede 162 00:14:28,826 --> 00:14:31,453 sygeforsikring for unødvendige rygoperationer. 163 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 De efterlod deres patienter i stor smerte. 164 00:14:34,874 --> 00:14:37,376 Det husker jeg godt. Det var en stor skandale. 165 00:14:37,376 --> 00:14:40,129 I årevis vidste jeg, de gjorde noget forkert. 166 00:14:40,129 --> 00:14:42,339 Jeg kunne mærke det i maven, 167 00:14:43,924 --> 00:14:45,175 og jeg ignorerede det. 168 00:14:45,175 --> 00:14:47,970 Jeg tænkte, at nogle andre måske ville afsløre dem. 169 00:14:48,804 --> 00:14:52,057 Og mange mennesker led på grund af mig. 170 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 Jeg har samme mavefornemmelse nu. 171 00:14:56,979 --> 00:14:59,815 Tror du ikke bare, 172 00:14:59,815 --> 00:15:02,902 du er paranoid på grund af det, der er sket i aften? 173 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 Jeg var ikke paranoid på Mercy Hospital. 174 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Hendes journal er her. 175 00:15:16,749 --> 00:15:20,711 Men der står ingenting. Intet om behandling eller laboratoriesvar. 176 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 {\an8}Status: Afdød 177 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 Øjeblik, det kan ikke passe. 178 00:15:25,174 --> 00:15:27,217 Er det overhovedet samme person? 179 00:15:27,217 --> 00:15:30,179 Indlæggelsesformularer. Papirkopierne er i arkivrummet. 180 00:15:30,179 --> 00:15:33,390 Hvorfor giver vi ikke bare armbåndet til politiet? 181 00:15:33,390 --> 00:15:35,726 Jeg kører dig hjem. Jeg kan blive og overnatte. 182 00:15:35,726 --> 00:15:37,144 Vi bestiller noget stærkt ... 183 00:15:37,144 --> 00:15:39,355 Nej. Jeg kender mig selv. Jeg kan ikke sove. 184 00:15:39,355 --> 00:15:42,232 Der foregår noget, og jeg må finde ud af, hvad det er. 185 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 Du bad mig om ikke at efterlade dig med patienten. 186 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 Nu beder jeg dig om noget. 187 00:15:49,740 --> 00:15:50,908 Okay. 188 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Hvor bliver hun af? 189 00:16:31,740 --> 00:16:32,741 Fandens. 190 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 Hvad fanden laver jeg her? 191 00:16:46,422 --> 00:16:47,715 Du gode gud. 192 00:16:49,341 --> 00:16:52,553 Vi leder efter 1135. 193 00:16:52,553 --> 00:16:55,055 Hvilken vej går numrene? 194 00:16:55,055 --> 00:16:58,475 Jeg kan virkelig ikke lide det her sted. 195 00:16:58,976 --> 00:17:02,438 Jo hurtigere vi finder journalen, jo hurtigere kommer vi væk. 196 00:17:08,193 --> 00:17:09,194 Det var hende. 197 00:17:09,194 --> 00:17:14,324 Hun ser helt anderledes ud. Hvad fanden er der sket? 198 00:17:14,950 --> 00:17:19,329 Der står, hun blev indlagt med spinocellulært karcinom. Hudkræft. 199 00:17:21,874 --> 00:17:24,918 Portøren var Justin Edwards. 200 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 Justin? 201 00:17:27,004 --> 00:17:29,590 Var det derfor, hun dræbte ham? Gjorde han det ved hende? 202 00:17:29,590 --> 00:17:30,674 Det ved jeg ikke. 203 00:17:31,341 --> 00:17:34,386 "Dødsårsag: Patienten døde på operationsbordet." 204 00:17:35,137 --> 00:17:38,390 Under en hudkræftsoperation? Det giver ingen mening. 205 00:17:41,101 --> 00:17:42,519 Hallo? 206 00:17:44,396 --> 00:17:45,606 Er der nogen? 207 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Hallo? 208 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 Hvem der? 209 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Hvad laver du? 210 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 Jeg kigger bare. 211 00:17:58,368 --> 00:18:00,829 Det er en patientoverførselsformular. 212 00:18:01,580 --> 00:18:05,000 Hun blev overført til noget kaldet afsnit X. 213 00:18:05,834 --> 00:18:08,378 "Afsnit X"? Det var det, hun prøvede at sige. 214 00:18:10,881 --> 00:18:13,217 INDLÆGGELSESSYGEPLEJERSKE: LILLY KULLING 215 00:18:14,218 --> 00:18:19,181 Hvorfor står du som indlæggelsessygeplejerske på afsnit X? 216 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 Lilly? 217 00:18:23,352 --> 00:18:25,938 Jeg kan ikke tale om det. 218 00:18:26,939 --> 00:18:28,440 Har du vidst det hele tiden? 219 00:18:28,440 --> 00:18:30,818 Nej, nej. Ikke her. Vær nu sød. 220 00:18:31,401 --> 00:18:35,239 Det kan jeg ikke. Jeg skal have luft. Jeg kan ikke få vejret. 221 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 - Hvad sker der? - Øjeblik. 222 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 Tak. 223 00:18:53,924 --> 00:18:54,925 Hvad fanden? 224 00:18:55,551 --> 00:18:59,263 Jeg vidste det ikke. Jeg anede intet om det her, okay? 225 00:18:59,263 --> 00:19:01,348 - Jeg vidste det ikke før i aften. - Om hvad? 226 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Om hvad der sker på afsnit X. 227 00:19:07,062 --> 00:19:08,564 Først troede jeg... 228 00:19:09,273 --> 00:19:12,693 Jeg troede, vi hjalp folk, så jeg gik med på den. 229 00:19:12,693 --> 00:19:17,531 Men det gik det op for mig, at patienterne aldrig kom ud igen. 230 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 Men det var for sent. 231 00:19:21,910 --> 00:19:24,705 Hvis jeg sagde noget, ville de smide mig derind. 232 00:19:24,705 --> 00:19:27,875 Så jeg tav og kiggede den anden vej. 233 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 Ligesom du gjorde på Mercy. 234 00:19:31,503 --> 00:19:33,922 Jeg arbejdede hårdt for at skjule det hele, men... 235 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 Lilly, pas på. 236 00:19:37,134 --> 00:19:39,386 Jeg troede ikke, der ville være en journal. 237 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 Jeg har prøvet at skjule det hele, 238 00:19:43,599 --> 00:19:48,020 men måske fortjener jeg det her. 239 00:19:51,398 --> 00:19:53,609 Du afleverede aldrig Alices blodprøver. 240 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 Hvad gjorde du med dem? Smed du dem ud? 241 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 Du opgiver ikke det her, gør du? 242 00:20:04,119 --> 00:20:06,079 Jeg forsøger bare at gøre det rigtige. 243 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 Det gør jeg også. 244 00:20:15,797 --> 00:20:16,882 Tag hjem, Claire. 245 00:20:18,133 --> 00:20:19,134 Mens du stadig kan. 246 00:20:23,680 --> 00:20:24,932 Nej! 247 00:20:55,712 --> 00:20:56,713 Claire! 248 00:20:58,340 --> 00:21:01,134 Jeg har ledt efter dig. Er du okay? 249 00:21:01,718 --> 00:21:05,180 Der var en journal. Lilly havde en journal i hånden, da hun faldt. 250 00:21:05,180 --> 00:21:06,515 Hvor er den? 251 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 Var du deroppe med hende? 252 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 Har du set den? 253 00:21:16,233 --> 00:21:19,278 Der var en portør. Han stod henne ved liget. 254 00:21:19,945 --> 00:21:23,282 Det så ud, som om han samlede noget op. Måske var det en journal. 255 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 Så I, da hun sprang? 256 00:21:35,711 --> 00:21:40,007 Nej. Men jeg hørte, da hun faldt. 257 00:21:40,757 --> 00:21:45,345 Hver dag beder jeg folk om at holde døren til taget lukket, 258 00:21:45,345 --> 00:21:47,472 men de skal have deres cigaretter. 259 00:21:47,472 --> 00:21:49,641 Sikke en aften! 260 00:21:50,434 --> 00:21:53,520 Gør mig en tjeneste. Gå over til kriminalbetjent Samuels, 261 00:21:53,520 --> 00:21:55,480 og fortæl ham, hvad du ved. 262 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 Skal vi mødes ude foran? 263 00:22:08,410 --> 00:22:09,578 Vi må tale sammen. 264 00:22:11,079 --> 00:22:13,332 Okay. Kom. Vi går ind på mit kontor. 265 00:22:16,877 --> 00:22:17,878 Kom indenfor. 266 00:22:18,712 --> 00:22:23,717 Fortæl mig, hvad der sker. Jeg troede, du ville være hjemme nu. 267 00:22:24,343 --> 00:22:27,054 Jeg var sammen med Lilly, vi kiggede nærmere på en patient, 268 00:22:28,513 --> 00:22:30,682 Alice Taylor, hende, der slog Justin ihjel. 269 00:22:31,683 --> 00:22:37,147 Vi fandt en journal, hvor der stod, hun kom fra afsnit X. 270 00:22:38,106 --> 00:22:39,107 Det ved jeg. 271 00:22:40,192 --> 00:22:41,401 - Hvad? - Springhill-programmet, 272 00:22:41,401 --> 00:22:44,279 mit program, er afsnit X. 273 00:22:49,493 --> 00:22:50,494 Hvad mener du? 274 00:22:54,581 --> 00:22:55,707 Du ser så forvirret ud. 275 00:22:56,750 --> 00:22:59,711 Hvorfor blev du sygeplejerske? 276 00:23:03,382 --> 00:23:05,592 - Jeg... - Det er et simpelt spørgsmål. 277 00:23:05,592 --> 00:23:06,676 Bare svar. 278 00:23:07,386 --> 00:23:09,846 Jeg blev sygeplejerske for at hjælpe folk. 279 00:23:10,389 --> 00:23:11,640 Nej, nej, nej. 280 00:23:11,640 --> 00:23:15,352 Der er en mere personlig grund, en dybere grund. 281 00:23:15,352 --> 00:23:16,436 Hvad er den? 282 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 Jeg så min mor dø af kræft. 283 00:23:21,858 --> 00:23:25,028 Så du vil hjælpe folk med at undgå den smerte, du følte. 284 00:23:25,028 --> 00:23:28,907 Det er frustrationen ved kræftbehandling. 285 00:23:29,408 --> 00:23:33,995 Vi forhindrer ikke noget. I de fleste tilfælde forlænger vi smerten. 286 00:23:33,995 --> 00:23:39,251 Men Springhill-programmet er tæt på et større gennembrud. 287 00:23:39,251 --> 00:23:42,587 Ikke mere kræft. Ikke mere smerte. 288 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 Du torturerer uskyldige mennesker. 289 00:23:45,549 --> 00:23:47,634 En kvinde har begået selvmord af skam. 290 00:23:47,634 --> 00:23:51,221 Du standser ikke smerten, du er skyld i mere af den. 291 00:23:51,221 --> 00:23:55,392 Jeg kunne ikke være mere enig. Det, vi laver her, er forfærdeligt. 292 00:23:56,309 --> 00:24:00,730 Men slutresultatet, åh gud! Vi vil redde tusindvis af liv. 293 00:24:00,730 --> 00:24:03,275 Mig og dig, det kan vi gøre. 294 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 Du er syg! 295 00:24:04,526 --> 00:24:05,610 Sæt dig ned. 296 00:24:06,278 --> 00:24:07,362 Nej, jeg står fint. 297 00:24:08,071 --> 00:24:09,364 Vi er ikke færdige. 298 00:24:09,364 --> 00:24:10,490 Du er færdig. 299 00:24:10,490 --> 00:24:12,033 Folk vil høre, hvad der foregår. 300 00:24:12,033 --> 00:24:13,326 Du slipper ikke afsted ... 301 00:24:13,326 --> 00:24:17,080 Hold kæft! Du fortælle ikke nogen om noget. 302 00:24:23,837 --> 00:24:27,799 Bare et lille prik, det er alt. En indsprøjtning. 303 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Kæmp ikke imod. 304 00:24:30,302 --> 00:24:31,303 Det gør ondt! 305 00:24:32,137 --> 00:24:34,639 Din kælling! Det vil du fortryde... 306 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 Claire? 307 00:24:59,664 --> 00:25:01,249 Er der noget nyt om min søn? 308 00:25:01,875 --> 00:25:02,876 Hvor er han? 309 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Er du okay? 310 00:25:06,588 --> 00:25:09,132 - Hvor er din søn? - Han bliver opereret. 311 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 - De fjerner tumoren. - Hvilken stue er han på? 312 00:25:12,552 --> 00:25:14,679 - Hvad sker der? - Bliv her. Jeg er straks tilbage. 313 00:25:18,391 --> 00:25:19,726 Hvad laver du? 314 00:25:19,726 --> 00:25:22,562 - De skal bruge mig på stue seks. - Der må du ikke gå ind! 315 00:25:24,439 --> 00:25:27,776 Hvilken er din yndlingsis? Jeg elsker is. Hvad med dig? 316 00:25:27,776 --> 00:25:31,029 Jeg kan godt lide is, men hvorfor må min mor ikke være her? 317 00:25:31,029 --> 00:25:32,697 Lige nu er alt sterilt herinde, 318 00:25:32,697 --> 00:25:35,242 men jeg lover dig, hun kommer så snart, vi er færdige. 319 00:25:36,201 --> 00:25:40,080 Så er det nu. Du skal slappe af, okay? 320 00:25:40,080 --> 00:25:41,373 - Okay. - Godt. 321 00:25:41,373 --> 00:25:42,958 Det er hurtigt overstået. 322 00:25:44,125 --> 00:25:45,544 Stop! 323 00:25:46,461 --> 00:25:47,546 Træd væk fra ham! 324 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 Hvad laver du her? 325 00:25:48,964 --> 00:25:50,340 Jeg får ham væk herfra! 326 00:25:50,340 --> 00:25:52,801 - Hvad gør du? - Tving mig ikke til noget. 327 00:25:52,801 --> 00:25:54,344 Det er vanvittigt. 328 00:25:54,344 --> 00:25:56,721 Træd væk fra ham. Nu. 329 00:25:57,931 --> 00:25:59,182 Jeg sagde, træd væk fra ham! 330 00:26:00,100 --> 00:26:01,226 Gør, som hun siger. 331 00:26:01,810 --> 00:26:04,271 - Hvad vil du have? - Jeg får ham ud herfra. 332 00:26:04,854 --> 00:26:05,855 Det tillader vi ikke. 333 00:26:05,855 --> 00:26:07,232 Jeg ved, hvad I laver her! 334 00:26:08,191 --> 00:26:10,902 Forsøger I at stoppe mig, skærer jeg halsen over på jer! 335 00:26:11,653 --> 00:26:13,029 Bare giv mig en grund. 336 00:26:16,074 --> 00:26:17,075 Hey. 337 00:26:17,742 --> 00:26:19,869 Det er okay. Din mor venter på dig, okay? 338 00:26:19,869 --> 00:26:21,663 - Min mor? - Ja. Lad os komme væk. 339 00:26:21,663 --> 00:26:22,747 Okay. 340 00:26:25,709 --> 00:26:27,210 Følg ikke efter os! 341 00:26:30,046 --> 00:26:31,047 Tilkald vagterne. 342 00:26:35,719 --> 00:26:37,387 Vagterne til stue seks. 343 00:26:38,597 --> 00:26:40,265 Åh gud! Claire! 344 00:26:40,265 --> 00:26:42,058 - Hold dig væk! - Claire! 345 00:26:42,058 --> 00:26:43,643 Vagterne til stue seks. 346 00:26:43,643 --> 00:26:45,729 - I skal væk herfra. - Hvad har du gjort? 347 00:26:45,729 --> 00:26:47,564 - Elsker du din søn? - Selvfølgelig. 348 00:26:47,564 --> 00:26:50,317 Så skal I væk herfra nu. Gå, og kom aldrig tilbage. 349 00:26:50,317 --> 00:26:51,401 Hvad med behandlingen? 350 00:26:51,401 --> 00:26:53,862 Behandlingen var løgn. De ville slå ham ihjel. 351 00:26:53,862 --> 00:26:55,947 Gå nu, mens I stadig kan. 352 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 - Der er hun. - Afsted! 353 00:27:04,456 --> 00:27:05,540 Fang hende! 354 00:29:36,274 --> 00:29:37,609 Var det sådan du flygtede? 355 00:29:40,153 --> 00:29:43,364 Brød du ud af dit bur og kravlede gennem ventilationskanalen? 356 00:29:45,909 --> 00:29:48,661 Vi skal have dem ud herfra. Hvor er nøglerne? 357 00:29:50,455 --> 00:29:51,456 Hallo? 358 00:29:53,541 --> 00:29:54,751 Kan nogen høre mig? 359 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 - Malcolm! - Claire! 360 00:29:56,878 --> 00:29:58,171 - Åh gud. Malcolm. - Claire. 361 00:29:58,171 --> 00:29:59,589 Hvad foregår der? Hvor er vi? 362 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 - Aner det ikke. Hvad laver du her? - Få mig ud! 363 00:30:01,674 --> 00:30:03,176 - Hvordan ... - Få mig ud herfra! 364 00:30:03,176 --> 00:30:04,928 - Hvor er nøglerne? - Det ved jeg ikke. 365 00:30:04,928 --> 00:30:08,348 Jeg skal nok få dig ud, okay? Jeg skal bare finde nøglerne og ... 366 00:30:08,348 --> 00:30:11,392 Pas på, Claire! Pas på! Claire! Nej! Nej! 367 00:30:11,392 --> 00:30:13,686 Hold dig fra hende! 368 00:30:13,686 --> 00:30:18,107 Nej! Claire! Nej! Claire! 369 00:30:18,107 --> 00:30:20,026 Claire! Nej! 370 00:30:32,580 --> 00:30:33,748 Analyserer identifikation 371 00:30:38,878 --> 00:30:40,463 Status: Afdød 372 00:30:53,476 --> 00:30:54,477 Claire? 373 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Kan du høre mig? 374 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 Claire? 375 00:31:01,067 --> 00:31:02,318 Hun vågner vist. 376 00:31:05,405 --> 00:31:06,406 Endelig er du vågen. 377 00:31:07,073 --> 00:31:09,784 Jeg måtte give dig tre milliliter Versed, 378 00:31:09,784 --> 00:31:12,287 så du var afslappet nok til, vi kunne få dig herind. 379 00:31:13,538 --> 00:31:15,874 - Jeg føler mig ikke afslappet. - Gør du ikke? 380 00:31:16,457 --> 00:31:19,294 Sygeplejerske, gør tre milliliter klar til hver af dem. 381 00:31:19,294 --> 00:31:23,298 Nej. Vær nu sød. Gør det ikke. 382 00:31:23,798 --> 00:31:25,091 Slå os ikke ihjel. 383 00:31:25,800 --> 00:31:28,094 Jeg kender dig ikke. Selvfølgelig slår jeg dig ikke ihjel. 384 00:31:28,094 --> 00:31:30,889 Hvorfor skulle jeg spilde to gode forsøgspersoner? 385 00:31:30,889 --> 00:31:33,975 Du kan ikke teste noget på os. Vi har ikke kræft. 386 00:31:33,975 --> 00:31:35,518 Det kan nemt klares. 387 00:31:35,518 --> 00:31:36,603 Sygeplejerske? 388 00:31:36,603 --> 00:31:39,188 - Men først skal I sove. - Hold nu op. Nej. 389 00:31:39,188 --> 00:31:40,940 Jeg er bare sikkerhedsvagt. 390 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 Jeg er ikke vigtig. Jeg er bare en amatørforfatter. 391 00:31:43,359 --> 00:31:46,070 Jeg tager væk. Du ser mig aldrig igen. 392 00:31:46,070 --> 00:31:47,614 Jeg flytter til Nova Scotia. 393 00:31:47,614 --> 00:31:49,866 - Er du forfatter? - Ja. 394 00:31:49,866 --> 00:31:51,784 Har du nogen inspirerende sidste ord? 395 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 Du behøver ikke gøre det her. 396 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Sikke en kliché. Den har jeg hørt før. 397 00:31:57,081 --> 00:31:58,416 Lad ham være. 398 00:32:00,501 --> 00:32:03,963 Jeg mister ikke øjet. Tak, fordi du spørger. 399 00:32:03,963 --> 00:32:05,381 Hvor mange er hernede? 400 00:32:06,049 --> 00:32:08,134 Hvor mange har du skamferet og låst inde? 401 00:32:08,134 --> 00:32:11,679 Dem, du så hernede, de er de heldige. 402 00:32:11,679 --> 00:32:12,764 De er kureret. 403 00:32:13,264 --> 00:32:15,516 Fortæller du dig selv det, når du gør det der? 404 00:32:15,516 --> 00:32:16,601 At du er den gode? 405 00:32:16,601 --> 00:32:17,852 Jeg er den gode. 406 00:32:18,895 --> 00:32:23,149 De kom til mig med dødsdomme, og de har levet i årevis på grund af mig. 407 00:32:23,149 --> 00:32:25,360 - Som monstre! - Nej, nej. 408 00:32:25,360 --> 00:32:30,239 De er ikke monstre. De er engle. De velsigner mig med viden. 409 00:32:30,239 --> 00:32:35,244 De lader mig studere bivirkninger. De stive lemmer og deres fjendtlighed. 410 00:32:35,244 --> 00:32:38,790 Fjendtlighed er ikke en bivirkning. Den er målrettet dig. 411 00:32:38,790 --> 00:32:40,458 De kæmper imod! 412 00:32:40,458 --> 00:32:42,001 Åh gud. 413 00:32:43,962 --> 00:32:45,505 Det skyller ind over mig. 414 00:32:45,505 --> 00:32:47,966 Malcolm. Det er okay. Det hele skal nok gå. 415 00:32:47,966 --> 00:32:49,801 - Se på mig. - Jeg er så bange. 416 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Se på mig. 417 00:32:51,010 --> 00:32:53,596 Jeg vil bare hjem. 418 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 Sygeplejerske. 419 00:32:54,681 --> 00:32:57,308 Nej! Nej, stop! 420 00:32:57,308 --> 00:33:00,061 - Stop! - Her kommer endnu en engel. 421 00:33:00,061 --> 00:33:01,145 Lad ham være! 422 00:33:02,897 --> 00:33:03,898 Okay. 423 00:33:04,816 --> 00:33:07,610 Det burde overtage din lever. Når som helst nu. 424 00:33:08,778 --> 00:33:09,862 Din psykopat. 425 00:33:11,447 --> 00:33:12,782 Er hele hospitalet involveret? 426 00:33:12,782 --> 00:33:15,493 Nej. Kun nogle udvalgte få. Det kunne have været dig. 427 00:33:15,994 --> 00:33:19,330 Men du vil opleve en akut blindtarmsoperation, 428 00:33:19,330 --> 00:33:22,917 og du vil dø af en allergisk reaktion af narkosen. 429 00:33:22,917 --> 00:33:25,128 Nej, men det vil alle tro. 430 00:33:25,128 --> 00:33:26,295 Nej! Stop! 431 00:33:27,046 --> 00:33:28,047 Stop! 432 00:33:28,673 --> 00:33:31,467 Nej! Stop! Hold nu op. 433 00:33:31,467 --> 00:33:32,927 Prøv at slappe af. 434 00:33:38,391 --> 00:33:39,475 Alice, hvad har du gjort? 435 00:33:43,229 --> 00:33:44,355 Alice! 436 00:33:45,606 --> 00:33:47,942 Nej! Alice, det er mig. 437 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Lad være... 438 00:33:51,112 --> 00:33:54,282 Alice! Hold op! Du opfører dig vanvittigt! 439 00:33:55,033 --> 00:33:57,869 Alice, nej. Nej! 440 00:34:17,555 --> 00:34:18,556 Tak, Alice. 441 00:34:27,273 --> 00:34:29,317 - Ingenting. - Du har ingenting hørt? 442 00:34:29,317 --> 00:34:30,401 Har du talt med alle? 443 00:34:30,401 --> 00:34:32,445 Vi talte med alle, der havde vagt den aften. 444 00:34:32,445 --> 00:34:33,529 Hun vågner. 445 00:34:34,238 --> 00:34:37,492 Hej. Jeg er kriminalbetjent Samuels. Jeg leder efterforskningen. 446 00:34:37,492 --> 00:34:38,951 Er du i stand til at tale? 447 00:34:40,244 --> 00:34:41,245 Hvad skete der? 448 00:34:42,038 --> 00:34:43,039 Hvor er dr. Nostrum? 449 00:34:43,039 --> 00:34:45,958 Du blev fundet bevidstløs bundet til et operationsbord. 450 00:34:45,958 --> 00:34:49,337 Beklager, men dr. Nostrum og sygeplejersken er døde. 451 00:34:53,633 --> 00:34:56,427 Hvad med Malcolm? Sikkerhedsvagten. 452 00:34:56,427 --> 00:34:59,013 Han er sendt ned ad gangen til flere test. 453 00:34:59,013 --> 00:35:00,431 De ser, hvad de kan gøre. 454 00:35:00,431 --> 00:35:01,516 Og Alice? 455 00:35:02,183 --> 00:35:04,060 - Hvem? - Patienten. 456 00:35:04,060 --> 00:35:06,229 Hun vandrede rundt på gangene med en skalpel. 457 00:35:06,729 --> 00:35:09,816 Hun smed den ikke, da vi bad hende om det, så vi eliminerede truslen. 458 00:35:09,816 --> 00:35:12,693 Nej. Hun beskyttede mig. 459 00:35:13,653 --> 00:35:17,073 Dr. Nostrum, han gjorde kræftpatienter til monstre. 460 00:35:17,073 --> 00:35:18,783 Er der flere patienter som hende? 461 00:35:18,783 --> 00:35:20,868 Ja. De er på afsnit X. 462 00:35:20,868 --> 00:35:23,830 Hun taler i vildelse. Der er intet afsnit X på hospitalet. 463 00:35:23,830 --> 00:35:25,915 Jo, der er. Jeg kan vise jer det. 464 00:36:06,164 --> 00:36:08,124 Jeg troede, du sagde, I eliminerede truslen. 465 00:36:08,875 --> 00:36:10,793 Det gjorde vi også. Vi førte hende herned. 466 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Hvorfor hjælper du dem? 467 00:36:16,132 --> 00:36:19,177 Min datter har leukæmi, og jeg vil gøre alt for hende. 468 00:36:19,177 --> 00:36:22,638 Du er politibetjent. Du skal beskytte folk. 469 00:36:22,638 --> 00:36:25,391 Som jeg ser det, er det det, jeg gør. 470 00:36:28,102 --> 00:36:29,604 Nej. 471 00:36:30,229 --> 00:36:31,814 Nogen vil bemærke, jeg er væk. 472 00:36:32,732 --> 00:36:34,567 Næppe. Vi har gjort det her i årevis. 473 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Slip mig! 474 00:36:35,776 --> 00:36:37,570 For resten af verden er du død. 475 00:36:37,570 --> 00:36:40,531 Jeg slog dr. Nostrum ihjel. Jeg slog programmet ihjel. 476 00:36:40,531 --> 00:36:42,909 Programmet er større end en person. 477 00:36:42,909 --> 00:36:45,328 Og vi vil fortsætte, indtil kuren er perfekt. 478 00:36:45,828 --> 00:36:47,246 - Du vil være den næste. - Nej. 479 00:36:47,246 --> 00:36:50,374 Du burde være glad. Du vil endelig gøre en forskel. 480 00:36:50,374 --> 00:36:51,876 Som du altid har ønsket. 481 00:36:52,460 --> 00:36:55,463 Nej. I må ikke efterlade mig her. 482 00:36:55,463 --> 00:36:56,714 Velkommen til afsnit X. 483 00:36:56,714 --> 00:37:00,009 Nej! Nej! Nej! 484 00:37:01,385 --> 00:37:03,304 Hjælp mig! 485 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 Tekster af: Nadja la Cour