1 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Wie geht's? 2 00:00:31,781 --> 00:00:32,782 Ganz gut. 3 00:00:36,327 --> 00:00:38,204 Einen guten ... Okay. 4 00:00:41,374 --> 00:00:42,917 Die sah unglücklich aus. 5 00:00:47,380 --> 00:00:50,550 Mir versaut keiner den Abend. 6 00:01:06,941 --> 00:01:07,942 Ach du Scheiße. 7 00:01:13,907 --> 00:01:15,408 Hey, Ma'am. 8 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 Alles okay? Ma'am? 9 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 Moment. 10 00:01:24,501 --> 00:01:26,002 Ich hole ... 11 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 Ich rufe jemanden, der helfen kann. 12 00:01:34,010 --> 00:01:36,679 Hier ist Malcom am Südeingang. 13 00:01:37,639 --> 00:01:39,891 Hier draußen ist eine Frau. 14 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 Mit ihr stimmt etwas nicht. 15 00:01:44,979 --> 00:01:46,147 Moment. 16 00:01:47,065 --> 00:01:48,108 Warte. 17 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Hallo? 18 00:01:55,406 --> 00:01:56,407 Ma'am? 19 00:01:58,159 --> 00:01:59,494 Wie das denn? 20 00:02:11,631 --> 00:02:13,925 Genau wie vermutet. 21 00:02:13,925 --> 00:02:17,428 An der Brustwirbelsäule Ihres Sohnes ist ein Tumor, der ... 22 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 Das weiß ich schon. 23 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Es ist ein intraduraler Tumor, besonders an Wirbel T7 und T8, ja? 24 00:02:24,435 --> 00:02:27,313 Ja, und T9. 25 00:02:30,733 --> 00:02:33,278 Wir vergeuden Zeit. Ich will sofort mit den Ärzten reden. 26 00:02:36,906 --> 00:02:38,950 Dr. Anna Ray, 4215. 27 00:02:38,950 --> 00:02:41,035 Ich will doch helfen. 28 00:02:41,035 --> 00:02:43,788 Aber ein Problem ist, dass Sie keine Versicherung haben. 29 00:02:43,788 --> 00:02:44,873 Ist mir egal. 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 Die Behandlung kann über 200.000 Dollar kosten. 31 00:02:47,709 --> 00:02:49,210 Haben Sie mich nicht gehört? 32 00:02:49,210 --> 00:02:53,673 Wir wohnen in einem Motelzimmer, damit er in die beste Krebsklinik kann. 33 00:02:53,673 --> 00:02:55,425 Das verstehe ich. Aber ... 34 00:02:56,342 --> 00:02:58,178 Ich habe das nicht in der Hand. 35 00:02:58,178 --> 00:03:01,556 Ich bin neu hier, aber ich versuche, ihn einweisen zu lassen. 36 00:03:01,556 --> 00:03:04,893 Die Verwaltungsmitarbeiter können Ihnen Alternativen nennen. 37 00:03:04,893 --> 00:03:08,313 Es gibt das Kreiskrankenhaus und das Saint Christopher in Bridgetown. 38 00:03:08,313 --> 00:03:09,480 Unsere Chirurgen ... 39 00:03:09,480 --> 00:03:11,024 Sie können uns nicht abweisen. 40 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 Krankenhäuser haben eine gesetzliche Pflicht. 41 00:03:13,151 --> 00:03:15,528 Nur in Notfällen. 42 00:03:15,528 --> 00:03:20,200 Ms. Henley? Ich bin Dr. Eric Nostrum, der leitende Onkologe. 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,493 - Nennen Sie mich Anna. - Danke, Anna. 44 00:03:22,493 --> 00:03:24,996 Anna, ich bin die Akte Ihres Sohnes durchgegangen, 45 00:03:24,996 --> 00:03:28,374 und er gehört zu einer ganz besonderen Kategorie, 46 00:03:28,374 --> 00:03:33,338 die ihn für eine Förderung über das Springhill-Programm qualifiziert. 47 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 Die gesamte Behandlung wird übernommen. 48 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 - Mein Gott. Danke. - Okay. 49 00:03:43,348 --> 00:03:46,976 Es gibt ein paar Parameter, aber keine Sorge. 50 00:03:46,976 --> 00:03:49,145 Claire, lässt du uns bitte allein? 51 00:03:49,145 --> 00:03:50,521 - Ja. Natürlich. - Danke. 52 00:03:50,521 --> 00:03:51,606 Herein. 53 00:03:51,606 --> 00:03:52,690 Danke, Claire. 54 00:03:52,690 --> 00:03:55,401 Patientendienst zur Anmeldung. 55 00:03:59,739 --> 00:04:02,825 Dieser Job macht mich zum seelenlosen Monster. 56 00:04:02,825 --> 00:04:04,494 Ich will Menschen helfen 57 00:04:04,494 --> 00:04:06,871 und sie nicht abweisen, weil sie kein Geld haben. 58 00:04:06,871 --> 00:04:10,291 Ich weiß. Ich bin froh, nicht mehr bei der Anmeldung zu arbeiten. 59 00:04:10,291 --> 00:04:13,086 Dort hab ich einen Teil von mir verloren. 60 00:04:13,086 --> 00:04:16,339 Warum hat mir niemand von dem Springhill-Programm erzählt? 61 00:04:16,339 --> 00:04:20,176 Ich hätte die Mutter fast weggeschickt, weil ich nichts davon wusste. 62 00:04:20,176 --> 00:04:23,721 Es ist kein Geheimnis. Das Programm gibt es seit Jahren. 63 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 Dr. Nostrum gründete es nach dem Krebstod seines Vaters. 64 00:04:26,307 --> 00:04:29,227 Wenigstens bekommen manche Menschen die nötige Hilfe. 65 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 Hi. 66 00:04:41,364 --> 00:04:42,907 Brauchen Sie Hilfe? 67 00:04:45,535 --> 00:04:49,789 Wir sind Schwestern und können Ihnen helfen. 68 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Lilly? 69 00:04:54,794 --> 00:04:55,795 Lilly? 70 00:05:46,971 --> 00:05:48,514 Ihre Atmung ist normal. 71 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 Legen wir sie hin. 72 00:05:51,726 --> 00:05:52,894 Hören Sie mich? 73 00:05:54,812 --> 00:05:56,481 Können Sie sprechen? 74 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 Ich glaube, sie versteht dich. 75 00:06:00,943 --> 00:06:02,612 Kannst du das lesen oder ... 76 00:06:04,989 --> 00:06:07,867 Nein. Zu viel Blut drauf. Ich erkenne nichts. 77 00:06:11,871 --> 00:06:13,790 Was ist passiert? 78 00:06:14,499 --> 00:06:19,212 Vielleicht hat sie eine von diesen neuen synthetischen Drogen eingenommen. 79 00:06:19,212 --> 00:06:20,797 Vielleicht ist es ... 80 00:06:21,839 --> 00:06:23,549 Vielleicht eine Nebenwirkung. 81 00:06:32,683 --> 00:06:34,185 Tust du mir einen Gefallen? 82 00:06:34,852 --> 00:06:36,270 Was? 83 00:06:37,397 --> 00:06:39,023 Lass mich nicht mit ihr allein. 84 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Ja. 85 00:06:43,653 --> 00:06:47,990 Wir nehmen Ihnen Blut ab, damit wir Ihnen zu helfen wissen. 86 00:06:49,242 --> 00:06:50,868 Ich zähle, ja? 87 00:06:51,953 --> 00:06:55,039 Drei, zwei, eins. 88 00:07:00,670 --> 00:07:02,130 Was? 89 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 Ich hatte Angst, es ist nicht rot. 90 00:07:05,258 --> 00:07:08,886 Die blöden Lichter. Kann es sein, dass es schlimmer wird? 91 00:07:09,971 --> 00:07:12,223 Hier scheint alles auseinanderzufallen. 92 00:07:12,223 --> 00:07:15,351 Okay. Bring die ins Labor. 93 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 Ich überprüfe ihr Armband, vielleicht kann ich was lesen. 94 00:07:47,049 --> 00:07:48,050 Was? 95 00:07:58,603 --> 00:08:00,354 Wollen Sie was sagen? 96 00:08:07,111 --> 00:08:08,321 Was haben Sie gesagt? 97 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 - Meine Güte. Justin! - Tut mir leid. 98 00:08:13,451 --> 00:08:15,203 Ich überprüfe nur die Laken. 99 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 Ja, alles ist in Ordnung. 100 00:08:18,247 --> 00:08:20,082 Mist. 101 00:08:22,418 --> 00:08:24,086 Ich bringe das ins Labor. 102 00:08:24,921 --> 00:08:26,464 Bin gleich wieder da. 103 00:08:53,574 --> 00:08:57,245 Hey. Lilly hat eben ein paar Proben von 451 abgegeben. 104 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 Kann die hier dazu? 105 00:09:05,044 --> 00:09:07,505 Es sind keine da. Bist du sicher, dass sie herkam? 106 00:09:14,929 --> 00:09:16,055 Macht Platz. 107 00:09:20,142 --> 00:09:21,352 Oh Gott! 108 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Holt Hilfe! 109 00:09:46,002 --> 00:09:52,091 Ihr habt mit den Hunden alles durchsucht und nichts gefunden? 110 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 Er war so ein netter Kerl. 111 00:10:00,433 --> 00:10:02,435 Ich bin gleich wieder da. 112 00:10:05,062 --> 00:10:06,981 - Hi. - Hey. 113 00:10:06,981 --> 00:10:09,317 Kann ich etwas für dich tun? 114 00:10:11,110 --> 00:10:13,571 - Ich versuche, es zu verarbeiten. - Sicher. 115 00:10:14,155 --> 00:10:18,784 Ich finde, ein warmes Getränk ist immer hilfreich. 116 00:10:20,911 --> 00:10:23,497 Junger Mann? Wie heißt du? 117 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 Malcolm. 118 00:10:24,582 --> 00:10:28,169 Malcom, bring Schwester Claire eine Tasse heißen ... 119 00:10:30,630 --> 00:10:32,923 Ein schwarzer Tee wäre gut. Danke. 120 00:10:32,923 --> 00:10:34,508 Okay. Ja. 121 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 Danke. 122 00:10:40,473 --> 00:10:45,936 Wir haben das Krankenhaus zweimal mit Forensikern und Hunden durchkämmt. 123 00:10:46,729 --> 00:10:49,231 Wir haben sie nicht gefunden, aber das wird noch. 124 00:10:51,317 --> 00:10:55,821 Ich habe es der Polizei schon gesagt, dass sie etwas dauernd wiederholt hat. 125 00:10:56,864 --> 00:11:00,159 Es klang wie "Statix". 126 00:11:00,159 --> 00:11:01,243 "Statix"? 127 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 "Statix". Klingt wie ein Pestizid. 128 00:11:05,414 --> 00:11:07,833 Hat sie noch etwas gesagt? Etwas Zusammenhängendes? 129 00:11:07,833 --> 00:11:09,043 Nein. Das war alles. 130 00:11:10,544 --> 00:11:12,963 Ich denke dauernd, dass es mich getroffen haben könnte. 131 00:11:14,048 --> 00:11:18,844 Claire, es ist besser, über so was nicht zu lange nachzudenken. 132 00:11:22,932 --> 00:11:24,058 Tada! 133 00:11:31,857 --> 00:11:36,445 Gut. Ich verschreibe dir Folgendes: geh heim, nimm eine Dusche, leg dich hin. 134 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Malcom, fahr Claire bitte heim. 135 00:11:38,823 --> 00:11:42,118 Du solltest jetzt nicht ans Steuer. 136 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 - Ja, mach ich gerne. - Siehst du? 137 00:11:47,707 --> 00:11:48,874 - Ja. - Okay. 138 00:11:49,834 --> 00:11:52,712 Bis morgen. Fahr vorsichtig. 139 00:11:55,256 --> 00:11:57,466 Können wir uns auf dem Parkplatz treffen? 140 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 Ich muss meine Sachen holen. 141 00:11:58,968 --> 00:12:01,971 Sicher. Ich hole mein Auto und treffe dich dort. 142 00:12:02,555 --> 00:12:03,806 Okay. 143 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 Aber lass dir nicht zu viel Zeit. 144 00:12:08,018 --> 00:12:12,523 Diese ganze Sache kommt mir sehr seltsam vor. 145 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 Ja. 146 00:12:39,300 --> 00:12:40,593 Bitte tun Sie mir nichts. 147 00:12:41,719 --> 00:12:43,095 Ich will Ihnen helfen. 148 00:13:25,930 --> 00:13:27,348 "Alice Taylor." 149 00:13:45,282 --> 00:13:47,701 Ich habe es vor dem Angriff abgeschnitten. 150 00:13:48,410 --> 00:13:51,914 Warum gabst du es nicht der Polizei? Das ist doch verdächtig. 151 00:13:53,332 --> 00:13:55,042 Ich hatte es ganz vergessen. 152 00:13:55,543 --> 00:13:58,087 Die Polizei würde eh herkommen, um die Akte einzusehen. 153 00:13:58,087 --> 00:13:59,421 Wir sparen ihr Zeit. 154 00:13:59,421 --> 00:14:01,841 Claire, ich verstehe nicht, wieso du das machst. 155 00:14:02,341 --> 00:14:04,385 Weil hier etwas sehr Seltsames vorgeht. 156 00:14:04,385 --> 00:14:07,388 Abgesehen von einer Verrückten, die Leute absticht? 157 00:14:07,388 --> 00:14:08,681 Okay. 158 00:14:14,186 --> 00:14:20,192 Bei meinem letzten Job im Mercy gab es diese Wirbelsäulenchirurgen. 159 00:14:20,818 --> 00:14:25,739 Sie waren ... Naja, Chirurgen. Brillant. Arrogant. 160 00:14:26,323 --> 00:14:28,826 Dann fand jemand heraus, dass sie Medicare 161 00:14:28,826 --> 00:14:31,453 unnötige Spondylodesen-Operationen in Rechnung stellten. 162 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 Sie ließen ihre Patienten in Qualen zurück. 163 00:14:34,874 --> 00:14:37,376 Ich erinnere mich daran. Das war ein Riesenskandal. 164 00:14:37,376 --> 00:14:40,129 Jahrelang wusste ich, dass sie etwas Unrechtes tun. 165 00:14:40,129 --> 00:14:42,339 Ich hatte es im Gefühl 166 00:14:43,924 --> 00:14:45,175 und habe es ignoriert. 167 00:14:45,175 --> 00:14:47,970 Ich dachte, vielleicht entlarvt sie jemand anderes. 168 00:14:48,804 --> 00:14:52,057 Und viele Menschen litten wegen mir. 169 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 Jetzt habe ich dasselbe Gefühl. 170 00:14:56,979 --> 00:14:59,815 Claire, meinst du nicht, 171 00:14:59,815 --> 00:15:02,902 dass du wegen heute Abend ein bisschen Paranoia hast? 172 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 Im Mercy-Krankenhaus hatte ich keine Paranoia. 173 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Ihre Krankenakte ist hier. 174 00:15:16,749 --> 00:15:20,711 Aber es steht nichts drin. Keine Behandlung, keine Laborwerte. 175 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 {\an8}Status: Verstorben 176 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 Und ... Das kann nicht sein. 177 00:15:25,174 --> 00:15:27,217 Ist es überhaupt dieselbe Person? 178 00:15:27,217 --> 00:15:30,179 Die Aufnahmeformulare für Patienten sind im Archiv. 179 00:15:30,179 --> 00:15:33,390 Claire. Geben wir das Armband doch der Polizei. 180 00:15:33,390 --> 00:15:35,726 Ich bring dich heim. Ich kann sogar übernachten. 181 00:15:35,726 --> 00:15:37,144 Wir bestellen ganz scharfe ... 182 00:15:37,144 --> 00:15:39,355 Nein. Ich kenne mich, ich kann nicht schlafen. 183 00:15:39,355 --> 00:15:42,232 Hier geht etwas vor, und ich muss herausfinden, was. 184 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 Du hast doch gesagt, ich soll dich nicht allein lassen. 185 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 Jetzt bitte ich dich darum. 186 00:15:49,740 --> 00:15:50,908 Okay. 187 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Wo bleibt sie bloß? 188 00:16:31,740 --> 00:16:32,741 Scheiße. 189 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 Was mach ich hier bloß? 190 00:16:46,422 --> 00:16:47,715 Meine Güte. 191 00:16:49,341 --> 00:16:52,553 Okay, wir suchen 1135. 192 00:16:52,553 --> 00:16:55,055 In welche Richtung gehen die? 193 00:16:55,055 --> 00:16:58,475 Also mir gefällt es hier unten ganz und gar nicht. 194 00:16:58,976 --> 00:17:02,438 Je schneller wir die Akte finden, desto schneller können wir raus. 195 00:17:08,193 --> 00:17:09,194 Das ist sie. 196 00:17:09,194 --> 00:17:14,324 Meine Güte. Sie sieht ganz anders aus. Was ist ihr bloß zugestoßen? 197 00:17:14,950 --> 00:17:19,329 Eingewiesen wegen Plattenepithelkarzinom. Hautkrebs. 198 00:17:21,874 --> 00:17:24,918 Der diensthabende Pfleger war Justin Edwards. 199 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 Justin? 200 00:17:27,004 --> 00:17:29,590 Hat sie ihn deshalb ermordet? Hat er ihr das angetan? 201 00:17:29,590 --> 00:17:30,674 Ich weiß nicht. 202 00:17:31,341 --> 00:17:34,386 "Todesursache: Patientin starb auf Operationstisch." 203 00:17:35,137 --> 00:17:38,390 Was? Von einer Hautkrebs-OP? Das ergibt keinen Sinn. 204 00:17:41,101 --> 00:17:42,519 Hallo? 205 00:17:44,396 --> 00:17:45,606 Ist da jemand? 206 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Hallo? 207 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 Wer ist da? 208 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Was machst du? 209 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 Ich schau mir das nur an. 210 00:17:58,368 --> 00:18:00,829 Eine Patientenüberweisung. 211 00:18:01,580 --> 00:18:05,000 Sie wurde auf eine Station X verlegt? 212 00:18:05,834 --> 00:18:08,378 "Station X"? Das wollte sie mir sagen. 213 00:18:10,881 --> 00:18:13,217 AUFNEHMENDE SCHWESTER: LILLY KULLING 214 00:18:14,218 --> 00:18:19,181 Warum ist deine Unterschrift als aufnehmende Schwester drauf? 215 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 Lilly? 216 00:18:23,352 --> 00:18:25,938 Ich kann darüber nicht sprechen. 217 00:18:26,939 --> 00:18:28,440 Du hast das gewusst? 218 00:18:28,440 --> 00:18:30,818 Nein, nicht hier. Bitte nicht hier. 219 00:18:31,401 --> 00:18:35,239 Bitte nicht. Ich brauche frische Luft. Ich krieg keine Luft. Bitte. 220 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 - Was ist los? - Warte. 221 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 Danke. 222 00:18:53,924 --> 00:18:54,925 Was soll das? 223 00:18:55,551 --> 00:18:59,263 Ich wusste es wirklich nicht. Ich wusste nichts davon, okay? 224 00:18:59,263 --> 00:19:01,348 - Nicht vor heute Abend. - Wovon denn? 225 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Was auf Station X passiert. 226 00:19:07,062 --> 00:19:08,564 Zuerst dachte ich ... 227 00:19:09,273 --> 00:19:12,693 Ich dachte, wir helfen den Leuten, also habe ich mitgemacht. 228 00:19:12,693 --> 00:19:13,986 Aber irgendwann 229 00:19:13,986 --> 00:19:17,531 merkte ich, dass keiner der Patienten wieder rauskam. 230 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 Aber es war zu spät. 231 00:19:21,910 --> 00:19:24,705 Ich wusste, wenn ich was sage, werfen sie mich da auch rein. 232 00:19:24,705 --> 00:19:27,875 Also hielt ich den Mund und sah einfach weg. 233 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 Genau wie du im Mercy. 234 00:19:31,503 --> 00:19:33,922 Ich habe mich bemüht, alles zu verstecken. 235 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 Lilly, sei vorsichtig. 236 00:19:37,134 --> 00:19:39,386 Ich dachte, da unten wäre keine Akte. 237 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 Ich wollte alles verstecken, 238 00:19:43,599 --> 00:19:48,020 aber vielleicht verdiene ich das. 239 00:19:51,398 --> 00:19:53,609 Du hast die Blutproben nicht ins Labor gebracht. 240 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 Was hast du damit gemacht? Weggeworfen? 241 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 Du lässt nicht davon ab, was? 242 00:20:04,119 --> 00:20:06,079 Ich will nur das Richtige tun. 243 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 Ich auch. 244 00:20:15,797 --> 00:20:16,882 Geh heim, Claire. 245 00:20:18,133 --> 00:20:19,134 Solange es noch geht. 246 00:20:23,680 --> 00:20:24,932 Nein! 247 00:20:55,712 --> 00:20:56,713 Claire! 248 00:20:58,340 --> 00:21:01,134 Ich hab dich überall gesucht. Alles okay? 249 00:21:01,718 --> 00:21:05,180 Da war eine Akte. Lilly hatte sie bei ihrem Sturz bei sich. 250 00:21:05,180 --> 00:21:06,515 Wo ist sie? 251 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 Du warst mit ihr da oben? 252 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 Hast du sie gesehen? 253 00:21:16,233 --> 00:21:19,278 Da war so ein Krankenwärter. Ich sah ihn bei der Leiche. 254 00:21:19,945 --> 00:21:23,282 Er hob etwas auf. Vielleicht eine Akte. 255 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 Habt ihr sie herunterspringen sehen? 256 00:21:35,711 --> 00:21:40,007 Nein. Aber ich habe es gehört. 257 00:21:40,757 --> 00:21:45,345 Jeden Tag bitte ich darum, die Türen zum Dach zu verschließen, 258 00:21:45,345 --> 00:21:47,472 aber natürlich wird dort immer geraucht. 259 00:21:47,472 --> 00:21:49,641 Was für eine beschissene Nacht! 260 00:21:50,434 --> 00:21:53,520 Tu mir einen Gefallen, geh rüber zu Detective Samuels. 261 00:21:53,520 --> 00:21:55,480 Sag ihm alles, was du weißt. 262 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 Ich treffe dich vorne? 263 00:22:08,410 --> 00:22:09,578 Wir müssen reden. 264 00:22:11,079 --> 00:22:13,332 Gut. Komm. Gehen wir in mein Büro. 265 00:22:16,877 --> 00:22:17,878 Komm rein. 266 00:22:18,712 --> 00:22:23,717 Erzähl mir, was los ist. Ich dachte, du wärst schon daheim. 267 00:22:24,343 --> 00:22:27,054 Ich habe mit Lilly Informationen zu einer Patientin gesucht, 268 00:22:28,513 --> 00:22:30,682 Alice Taylor, die Justin getötet hat. 269 00:22:31,683 --> 00:22:37,147 Und wir fanden eine Akte, in der stand, sie sei aus Station X. 270 00:22:38,106 --> 00:22:39,107 Ich weiß. 271 00:22:40,192 --> 00:22:41,401 - Was? - Springhill, 272 00:22:41,401 --> 00:22:44,279 mein Programm, ist Krankenstation X. 273 00:22:49,493 --> 00:22:50,494 Wie bitte? 274 00:22:54,581 --> 00:22:55,707 Du wirkst so verstört. 275 00:22:56,750 --> 00:22:59,711 Warum bist du Krankenschwester geworden? 276 00:23:03,382 --> 00:23:05,592 - Ich ... - Das ist eine einfache Frage. 277 00:23:05,592 --> 00:23:06,676 Antworte einfach. 278 00:23:07,386 --> 00:23:09,846 Ich wollte Menschen helfen, genau wie jeder andere. 279 00:23:10,389 --> 00:23:11,640 Nein, nein. 280 00:23:11,640 --> 00:23:15,352 Es gibt einen persönlicheren, tieferen Grund. 281 00:23:15,352 --> 00:23:16,436 Welchen? 282 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 Meine Mutter starb an Krebs. 283 00:23:21,858 --> 00:23:25,028 Du willst Menschen den Schmerz, den du empfunden hast, ersparen. 284 00:23:25,028 --> 00:23:28,907 Das ist die Frustration bei der Krebsbehandlung. 285 00:23:29,408 --> 00:23:33,995 Wir verhindern nichts. Meistens verlängern wir nur den Schmerz. 286 00:23:33,995 --> 00:23:39,251 Aber das Springhill-Programm steht kurz vor einem Durchbruch. 287 00:23:39,251 --> 00:23:42,587 Kein Krebs mehr. Kein Schmerz mehr. 288 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 Sie foltern unschuldige Menschen. 289 00:23:45,549 --> 00:23:47,634 Eine Frau hat sich aus Scham umgebracht. 290 00:23:47,634 --> 00:23:51,221 Sie verhindern kein Leid, sie verursachen neues. 291 00:23:51,221 --> 00:23:55,392 Ich stimme dir vollkommen zu. Was wir tun, ist furchtbar. 292 00:23:56,309 --> 00:24:00,730 Aber das Endergebnis ... Meine Güte! Wir werden Tausende retten. 293 00:24:00,730 --> 00:24:03,275 Du und ich, wir können dafür verantwortlich sein. 294 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 Sie sind doch krank! 295 00:24:04,526 --> 00:24:05,610 Setz dich. 296 00:24:06,278 --> 00:24:07,362 Nein, ich will stehen. 297 00:24:08,071 --> 00:24:09,364 Wir sind noch nicht fertig. 298 00:24:09,364 --> 00:24:12,033 Sie sind fertig! Die Welt wird hören, was hier los ist. 299 00:24:12,033 --> 00:24:13,326 Sie kommen nicht davon. 300 00:24:13,326 --> 00:24:17,080 Halt die Klappe! Du erzählst niemandem was. 301 00:24:23,837 --> 00:24:27,799 Es pikt nur, mehr nicht. Nur eine Spritze. 302 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Hör auf, dich zu wehren! 303 00:24:30,302 --> 00:24:31,303 Das tut weh! 304 00:24:32,137 --> 00:24:34,639 Du Schlampe! Das wird dir leidtun! 305 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 Claire? 306 00:24:59,664 --> 00:25:01,249 Gibt es was Neues über meinen Sohn? 307 00:25:01,875 --> 00:25:02,876 Wo ist er? 308 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Ist alles okay? 309 00:25:06,588 --> 00:25:09,132 - Wo ist Ihr Sohn? - Er wird operiert. 310 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 - Sie entfernen den Tumor. - In welchem OP? 311 00:25:12,552 --> 00:25:14,679 - Was ist los? - Warten Sie. Ich komme wieder. 312 00:25:18,391 --> 00:25:19,726 Claire, was soll das? 313 00:25:19,726 --> 00:25:20,810 Ich muss in OP 6. 314 00:25:20,810 --> 00:25:22,562 Nein, da kannst du nicht rein! 315 00:25:24,439 --> 00:25:27,776 Welche Eissorte magst du am liebsten? Ich mag Eis. Und du? 316 00:25:27,776 --> 00:25:31,029 Ja, ich mag Eis, aber kann meine Mom reinkommen? 317 00:25:31,029 --> 00:25:32,697 Nun, gerade ist hier alles steril, 318 00:25:32,697 --> 00:25:35,242 aber sie kommt, sobald wir fertig sind. 319 00:25:36,201 --> 00:25:40,080 Okay, jetzt geht es los. Entspann dich, ja? 320 00:25:40,080 --> 00:25:41,373 - Okay. - Gut. 321 00:25:41,373 --> 00:25:42,958 Wir sind ganz schnell fertig. 322 00:25:44,125 --> 00:25:45,544 Aufhören! 323 00:25:46,461 --> 00:25:47,546 Lassen Sie ihn in Ruhe! 324 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 Was willst du hier? 325 00:25:48,964 --> 00:25:50,340 Ich hole ihn hier raus! 326 00:25:50,340 --> 00:25:51,716 Was? 327 00:25:51,716 --> 00:25:52,801 Ich warne Sie. 328 00:25:52,801 --> 00:25:54,344 Das ist ja verrückt. 329 00:25:54,344 --> 00:25:56,721 Sie beide. Lassen Sie ihn in Ruhe. 330 00:25:57,931 --> 00:25:59,182 Lassen Sie ihn in Ruhe! 331 00:26:00,100 --> 00:26:01,226 Tu, was sie sagt. 332 00:26:01,810 --> 00:26:04,271 - Was willst du? - Sag ich doch. Ich hol ihn raus. 333 00:26:04,854 --> 00:26:05,855 Das geht nicht. 334 00:26:05,855 --> 00:26:07,232 Ich weiß, was Sie hier tun! 335 00:26:08,191 --> 00:26:10,902 Wenn Sie sich wehren, schneide ich Ihnen die Kehle durch! 336 00:26:11,653 --> 00:26:13,029 Geben Sie mir nur einen Grund. 337 00:26:16,074 --> 00:26:17,075 Hey. 338 00:26:17,742 --> 00:26:19,869 Alles okay. Deine Mom wartet auf dich. 339 00:26:19,869 --> 00:26:21,663 - Meine Mom? - Ja. Bringen wir dich raus. 340 00:26:21,663 --> 00:26:22,747 Okay. 341 00:26:25,709 --> 00:26:27,210 Nicht folgen! 342 00:26:30,046 --> 00:26:31,047 Sicherheitsdienst. 343 00:26:35,719 --> 00:26:37,387 Sicherheitsdienst in OP 6. 344 00:26:38,597 --> 00:26:40,265 Mein Gott! Claire! 345 00:26:40,265 --> 00:26:42,058 - Zurück! - Claire! 346 00:26:42,058 --> 00:26:43,643 Sicherheitsdienst in OP 6. 347 00:26:43,643 --> 00:26:45,729 - Sie müssen weg. - Was hast du getan? 348 00:26:45,729 --> 00:26:47,564 - Lieben Sie Ihren Sohn? - Was? Natürlich. 349 00:26:47,564 --> 00:26:50,317 Dann müssen Sie hier weg und dürfen nie mehr zurückkommen. 350 00:26:50,317 --> 00:26:51,401 Und die Behandlung? 351 00:26:51,401 --> 00:26:53,862 Es gibt keine. Es war gelogen. Sie wollten ihn töten. 352 00:26:53,862 --> 00:26:55,947 Gehen Sie, solange es noch möglich ist. 353 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 - Da ist sie ja. - Los! 354 00:27:04,456 --> 00:27:05,540 Fasst sie! 355 00:29:36,274 --> 00:29:37,609 Bist du so entkommen? 356 00:29:40,153 --> 00:29:43,364 Du hast dich aus dem Käfig befreit und bist durch die Lüftung geklettert? 357 00:29:45,909 --> 00:29:48,661 Wie müssen alle rausholen. Wo sind die Schlüssel? 358 00:29:50,455 --> 00:29:51,456 Hallo? 359 00:29:53,541 --> 00:29:54,751 Hört mich jemand? 360 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 - Malcolm! - Claire! 361 00:29:56,878 --> 00:29:58,171 - Gott. Malcolm. - Claire. 362 00:29:58,171 --> 00:29:59,589 Was ist nur? Wo sind wir? 363 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 - Was machst du hier? - Hol mich raus! 364 00:30:01,674 --> 00:30:03,176 - Wie ... - Hilf mir hier raus! 365 00:30:03,176 --> 00:30:04,928 - Wo sind die Schlüssel? - Weiß nicht! 366 00:30:04,928 --> 00:30:08,348 Ich hol dich hier raus, ja? Ich muss nur die Schlüssel finden. 367 00:30:08,348 --> 00:30:11,392 Pass auf, Claire! Pass auf! Claire! Nicht! 368 00:30:11,392 --> 00:30:13,686 Lasst sie in Ruhe! 369 00:30:13,686 --> 00:30:18,107 Nein! Claire! Nein! Claire! 370 00:30:18,107 --> 00:30:20,026 Nein! Claire! 371 00:30:38,878 --> 00:30:40,463 Status: verstorben 372 00:30:53,476 --> 00:30:54,477 Claire? 373 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Hörst du mich? 374 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 Claire? 375 00:31:01,067 --> 00:31:02,318 Ich glaube, sie wacht auf. 376 00:31:05,405 --> 00:31:06,406 Du bist endlich wach. 377 00:31:07,073 --> 00:31:09,784 Ich musste dir drei Dosen Versed verpassen, 378 00:31:09,784 --> 00:31:12,287 damit du dich genug entspannst, um dich hinzulegen. 379 00:31:13,538 --> 00:31:15,874 - Ich bin nicht entspannt. - Nein? 380 00:31:16,457 --> 00:31:19,294 Schwester, noch drei weitere für beide. 381 00:31:19,294 --> 00:31:23,298 Nein. Bitte nicht. 382 00:31:23,798 --> 00:31:25,091 Bringen Sie uns nicht um. 383 00:31:25,800 --> 00:31:28,094 Natürlich bringe ich euch nicht um. 384 00:31:28,094 --> 00:31:30,889 Warum sollte ich zwei wunderbare Testobjekte vergeuden? 385 00:31:30,889 --> 00:31:33,975 Sie können uns nicht testen. Wir haben keinen Krebs. 386 00:31:33,975 --> 00:31:35,518 Das lässt sich ändern. 387 00:31:35,518 --> 00:31:36,603 Schwester? 388 00:31:36,603 --> 00:31:39,188 - Erst müsst ihr schlafen. - Ach komm. Nein, nein. 389 00:31:39,188 --> 00:31:40,940 Ich bin nur ein Wachmann. 390 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 Ich bin unwichtig. Nur ein Möchtegern-Schriftsteller. 391 00:31:43,359 --> 00:31:46,070 Ich verschwinde. Sie sehen mich nie wieder. 392 00:31:46,070 --> 00:31:47,614 Ich ziehe nach Neuschottland. 393 00:31:47,614 --> 00:31:49,866 - Schriftsteller? - Ja. 394 00:31:49,866 --> 00:31:51,784 Inspirierende letzte Worte? 395 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 Sie müssen das nicht tun. 396 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Ziemlich klischeehaft, oder? Das kenne ich schon. 397 00:31:57,081 --> 00:31:58,416 Lassen Sie ihn in Ruhe. 398 00:32:00,501 --> 00:32:03,963 Ich verliere mein Auge nicht. Danke der Nachfrage. 399 00:32:03,963 --> 00:32:05,381 Wie viele sind da unten? 400 00:32:06,049 --> 00:32:08,134 Wie viele haben Sie entstellt und eingesperrt? 401 00:32:08,134 --> 00:32:11,679 Diejenigen, die du da unten gesehen hast, hatten Glück. 402 00:32:11,679 --> 00:32:12,764 Sie sind geheilt. 403 00:32:13,264 --> 00:32:15,516 Reden Sie sich das ein, wenn Sie ihnen das antun? 404 00:32:15,516 --> 00:32:16,601 Dass Sie der Gute sind? 405 00:32:16,601 --> 00:32:17,852 Ich bin der Gute. 406 00:32:18,895 --> 00:32:23,149 Sie kamen mit einem Todesurteil und leben dank mir jahrelang. 407 00:32:23,149 --> 00:32:25,360 - Als Monster! - Nein, nein. 408 00:32:25,360 --> 00:32:30,239 Sie sind keine Monster. Sie sind Engel, gesegnet von meinem Wissen. 409 00:32:30,239 --> 00:32:35,244 Dank ihnen kenne ich die Nebenwirkungen. Steife Glieder, Feindseligkeit. 410 00:32:35,244 --> 00:32:38,790 Feindseligkeit ist keine Nebenwirkung. Die gilt Ihnen. 411 00:32:38,790 --> 00:32:40,458 Sie wehren sich! 412 00:32:40,458 --> 00:32:42,001 Oh Gott. 413 00:32:43,962 --> 00:32:45,505 Ich spüre es an mir. 414 00:32:45,505 --> 00:32:47,966 Malcom, schon okay. Es wird alles gut. 415 00:32:47,966 --> 00:32:49,801 - Schau mich an. - Ich habe solche Angst. 416 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Schau mich an. 417 00:32:51,010 --> 00:32:53,596 Ich will nur heim. 418 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 Schwester. 419 00:32:54,681 --> 00:32:57,308 Nein! Nein. Stopp! 420 00:32:57,308 --> 00:33:00,061 - Stopp! - Hier kommt noch ein Engel. 421 00:33:00,061 --> 00:33:01,145 Lassen Sie ihn! 422 00:33:02,897 --> 00:33:03,898 Na dann. 423 00:33:04,816 --> 00:33:07,610 Das müsste deine Leber angehen, und zwar gleich. 424 00:33:08,778 --> 00:33:09,862 Sie sind doch irre! 425 00:33:11,447 --> 00:33:14,409 - Ist das ganze Krankenhaus beteiligt? - Nein, nein. Nur ein paar. 426 00:33:14,409 --> 00:33:19,330 Du hättest dazugehören können, aber dir nehme ich den Blinddarm raus, 427 00:33:19,330 --> 00:33:22,917 und du stirbst an einer Reaktion auf die Narkose. 428 00:33:22,917 --> 00:33:25,128 Nein, aber das werden alle anderen glauben. 429 00:33:25,128 --> 00:33:26,295 Nein! Stopp! 430 00:33:27,046 --> 00:33:28,047 Stopp! 431 00:33:28,673 --> 00:33:31,467 Nein! Stopp! Bitte hören Sie auf. 432 00:33:31,467 --> 00:33:32,927 Du solltest dich entspannen. 433 00:33:38,391 --> 00:33:39,475 Alice, was soll das? 434 00:33:43,229 --> 00:33:44,230 Alice! 435 00:33:45,606 --> 00:33:47,942 Nein! Alice, ich bin es. 436 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Wag bloß nicht ... 437 00:33:51,112 --> 00:33:54,282 Alice! Hör auf! Das ist verrückt! 438 00:33:55,033 --> 00:33:57,869 Alice, nicht. Nein! 439 00:34:17,555 --> 00:34:18,556 Danke, Alice. 440 00:34:27,273 --> 00:34:29,317 - Nichts. - Du hast sonst nichts gehört? 441 00:34:29,317 --> 00:34:30,401 Mit jedem geredet? 442 00:34:30,401 --> 00:34:32,445 Mit jedem, der in der Nacht Schicht hatte. 443 00:34:32,445 --> 00:34:33,529 Sie wacht auf. 444 00:34:34,238 --> 00:34:37,492 Hi, Claire. Ich bin Detective Samuels und leite die Ermittlungen. 445 00:34:37,492 --> 00:34:38,951 Kannst du mit uns sprechen? 446 00:34:40,244 --> 00:34:41,245 Was ist passiert? 447 00:34:42,038 --> 00:34:43,039 Wo ist Dr. Nostrum? 448 00:34:43,039 --> 00:34:45,958 Du wurdest ohnmächtig an einen OP-Tisch gefesselt gefunden. 449 00:34:45,958 --> 00:34:49,337 Leider sind Dr. Nostrum und die Schwester, die assistierte, tot. 450 00:34:53,633 --> 00:34:56,427 Was ist mit Malcom? Dem Wächter. 451 00:34:56,427 --> 00:34:59,013 Er unterzieht sich noch ein paar Tests. 452 00:34:59,013 --> 00:35:00,431 Mal sehen, was sich tun lässt. 453 00:35:00,431 --> 00:35:01,516 Und Alice? 454 00:35:02,183 --> 00:35:04,060 - Wer? - Die Patientin. 455 00:35:04,060 --> 00:35:06,229 Sie ging mit einem Skalpell durch die Flure. 456 00:35:06,729 --> 00:35:09,816 Sie hat uns nicht gehorcht, also wurde sie eliminiert. 457 00:35:09,816 --> 00:35:12,693 Nein, sie hat mich beschützt. 458 00:35:13,653 --> 00:35:17,073 Dr. Nostrum macht Krebspatienten zu Monstern. 459 00:35:17,073 --> 00:35:18,783 Es gibt noch mehr solche Patienten? 460 00:35:18,783 --> 00:35:20,868 Ja. Sie sind auf Station X. 461 00:35:20,868 --> 00:35:23,830 Reines Delirium. Hier gibt es keine Station X. 462 00:35:23,830 --> 00:35:25,915 Doch. Ich zeige sie Ihnen. 463 00:36:06,164 --> 00:36:08,124 Ich dachte, sie hätten sie eliminiert. 464 00:36:08,875 --> 00:36:10,793 Wir haben sie hierhergebracht. 465 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Warum helfen Sie? 466 00:36:16,132 --> 00:36:19,177 Meine Tochter hat Leukämie. Ich tue alles für sie. 467 00:36:19,177 --> 00:36:22,638 Sie sind Polizist. Sie beschützen Leute. 468 00:36:22,638 --> 00:36:25,391 Genau das tue ich ja. 469 00:36:28,102 --> 00:36:29,604 Nein, nein. 470 00:36:30,229 --> 00:36:31,814 Jemand merkt, dass ich weg bin. 471 00:36:32,732 --> 00:36:34,567 Kaum. Wir machen das seit Jahren. 472 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Finger weg! 473 00:36:35,776 --> 00:36:37,570 Für den Rest der Welt bist du tot. 474 00:36:37,570 --> 00:36:40,531 Ich habe Dr. Nostrum getötet. Und das Programm. 475 00:36:40,531 --> 00:36:42,909 Das Programm ist größer als nur eine Person. 476 00:36:42,909 --> 00:36:45,328 Wir testen weiter, bis das Heilmittel perfekt ist. 477 00:36:45,828 --> 00:36:47,246 - Du bist die Nächste. - Nein. 478 00:36:47,246 --> 00:36:50,374 Sei doch zufrieden. Du bewirkst endlich was. 479 00:36:50,374 --> 00:36:51,876 Wie du es immer wolltest. 480 00:36:52,460 --> 00:36:55,463 Nein. Lassen Sie mich nicht hier. Bitte nicht. 481 00:36:55,463 --> 00:36:56,714 Willkommen auf Station X. 482 00:36:56,714 --> 00:37:00,009 Nein! 483 00:37:01,385 --> 00:37:03,304 Hilfe! Bitte! 484 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 Untertitel von: Nanette Gobel