1
00:00:29,821 --> 00:00:30,822
Wie geht's?
2
00:00:31,781 --> 00:00:32,782
Ganz gut.
3
00:00:36,327 --> 00:00:38,204
Einen guten ... Okay.
4
00:00:41,374 --> 00:00:42,917
Die sah unglücklich aus.
5
00:00:47,380 --> 00:00:50,550
Mir versaut keiner den Abend.
6
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
Ach du Scheiße.
7
00:01:13,907 --> 00:01:15,408
Hey, Ma'am.
8
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
Alles okay? Ma'am?
9
00:01:22,749 --> 00:01:23,917
Moment.
10
00:01:24,501 --> 00:01:26,002
Ich hole ...
11
00:01:26,002 --> 00:01:28,588
Ich rufe jemanden, der helfen kann.
12
00:01:34,010 --> 00:01:36,679
Hier ist Malcom am Südeingang.
13
00:01:37,639 --> 00:01:39,891
Hier draußen ist eine Frau.
14
00:01:39,891 --> 00:01:43,019
Mit ihr stimmt etwas nicht.
15
00:01:44,979 --> 00:01:46,147
Moment.
16
00:01:47,065 --> 00:01:48,108
Warte.
17
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Hallo?
18
00:01:55,406 --> 00:01:56,407
Ma'am?
19
00:01:58,159 --> 00:01:59,494
Wie das denn?
20
00:02:11,631 --> 00:02:13,925
Genau wie vermutet.
21
00:02:13,925 --> 00:02:17,428
An der Brustwirbelsäule
Ihres Sohnes ist ein Tumor, der ...
22
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
Das weiß ich schon.
23
00:02:19,389 --> 00:02:23,309
Es ist ein intraduraler Tumor,
besonders an Wirbel T7 und T8, ja?
24
00:02:24,435 --> 00:02:27,313
Ja, und T9.
25
00:02:30,733 --> 00:02:33,278
Wir vergeuden Zeit.
Ich will sofort mit den Ärzten reden.
26
00:02:36,906 --> 00:02:38,950
Dr. Anna Ray, 4215.
27
00:02:38,950 --> 00:02:41,035
Ich will doch helfen.
28
00:02:41,035 --> 00:02:43,788
Aber ein Problem ist,
dass Sie keine Versicherung haben.
29
00:02:43,788 --> 00:02:44,873
Ist mir egal.
30
00:02:44,873 --> 00:02:47,709
Die Behandlung
kann über 200.000 Dollar kosten.
31
00:02:47,709 --> 00:02:49,210
Haben Sie mich nicht gehört?
32
00:02:49,210 --> 00:02:53,673
Wir wohnen in einem Motelzimmer,
damit er in die beste Krebsklinik kann.
33
00:02:53,673 --> 00:02:55,425
Das verstehe ich. Aber ...
34
00:02:56,342 --> 00:02:58,178
Ich habe das nicht in der Hand.
35
00:02:58,178 --> 00:03:01,556
Ich bin neu hier, aber ich versuche,
ihn einweisen zu lassen.
36
00:03:01,556 --> 00:03:04,893
Die Verwaltungsmitarbeiter
können Ihnen Alternativen nennen.
37
00:03:04,893 --> 00:03:08,313
Es gibt das Kreiskrankenhaus
und das Saint Christopher in Bridgetown.
38
00:03:08,313 --> 00:03:09,480
Unsere Chirurgen ...
39
00:03:09,480 --> 00:03:11,024
Sie können uns nicht abweisen.
40
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
Krankenhäuser
haben eine gesetzliche Pflicht.
41
00:03:13,151 --> 00:03:15,528
Nur in Notfällen.
42
00:03:15,528 --> 00:03:20,200
Ms. Henley? Ich bin Dr. Eric Nostrum,
der leitende Onkologe.
43
00:03:20,200 --> 00:03:22,493
- Nennen Sie mich Anna.
- Danke, Anna.
44
00:03:22,493 --> 00:03:24,996
Anna, ich bin die Akte
Ihres Sohnes durchgegangen,
45
00:03:24,996 --> 00:03:28,374
und er gehört
zu einer ganz besonderen Kategorie,
46
00:03:28,374 --> 00:03:33,338
die ihn für eine Förderung
über das Springhill-Programm qualifiziert.
47
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
Die gesamte Behandlung wird übernommen.
48
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
- Mein Gott. Danke.
- Okay.
49
00:03:43,348 --> 00:03:46,976
Es gibt ein paar Parameter,
aber keine Sorge.
50
00:03:46,976 --> 00:03:49,145
Claire, lässt du uns bitte allein?
51
00:03:49,145 --> 00:03:50,521
- Ja. Natürlich.
- Danke.
52
00:03:50,521 --> 00:03:51,606
Herein.
53
00:03:51,606 --> 00:03:52,690
Danke, Claire.
54
00:03:52,690 --> 00:03:55,401
Patientendienst zur Anmeldung.
55
00:03:59,739 --> 00:04:02,825
Dieser Job macht mich
zum seelenlosen Monster.
56
00:04:02,825 --> 00:04:04,494
Ich will Menschen helfen
57
00:04:04,494 --> 00:04:06,871
und sie nicht abweisen,
weil sie kein Geld haben.
58
00:04:06,871 --> 00:04:10,291
Ich weiß. Ich bin froh,
nicht mehr bei der Anmeldung zu arbeiten.
59
00:04:10,291 --> 00:04:13,086
Dort hab ich einen Teil von mir verloren.
60
00:04:13,086 --> 00:04:16,339
Warum hat mir niemand
von dem Springhill-Programm erzählt?
61
00:04:16,339 --> 00:04:20,176
Ich hätte die Mutter fast weggeschickt,
weil ich nichts davon wusste.
62
00:04:20,176 --> 00:04:23,721
Es ist kein Geheimnis.
Das Programm gibt es seit Jahren.
63
00:04:23,721 --> 00:04:26,307
Dr. Nostrum gründete es
nach dem Krebstod seines Vaters.
64
00:04:26,307 --> 00:04:29,227
Wenigstens bekommen manche Menschen
die nötige Hilfe.
65
00:04:38,736 --> 00:04:39,737
Hi.
66
00:04:41,364 --> 00:04:42,907
Brauchen Sie Hilfe?
67
00:04:45,535 --> 00:04:49,789
Wir sind Schwestern
und können Ihnen helfen.
68
00:04:51,666 --> 00:04:52,792
Lilly?
69
00:04:54,794 --> 00:04:55,795
Lilly?
70
00:05:46,971 --> 00:05:48,514
Ihre Atmung ist normal.
71
00:05:49,724 --> 00:05:50,892
Legen wir sie hin.
72
00:05:51,726 --> 00:05:52,894
Hören Sie mich?
73
00:05:54,812 --> 00:05:56,481
Können Sie sprechen?
74
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
Ich glaube, sie versteht dich.
75
00:06:00,943 --> 00:06:02,612
Kannst du das lesen oder ...
76
00:06:04,989 --> 00:06:07,867
Nein. Zu viel Blut drauf.
Ich erkenne nichts.
77
00:06:11,871 --> 00:06:13,790
Was ist passiert?
78
00:06:14,499 --> 00:06:19,212
Vielleicht hat sie eine von diesen
neuen synthetischen Drogen eingenommen.
79
00:06:19,212 --> 00:06:20,797
Vielleicht ist es ...
80
00:06:21,839 --> 00:06:23,549
Vielleicht eine Nebenwirkung.
81
00:06:32,683 --> 00:06:34,185
Tust du mir einen Gefallen?
82
00:06:34,852 --> 00:06:36,270
Was?
83
00:06:37,397 --> 00:06:39,023
Lass mich nicht mit ihr allein.
84
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Ja.
85
00:06:43,653 --> 00:06:47,990
Wir nehmen Ihnen Blut ab,
damit wir Ihnen zu helfen wissen.
86
00:06:49,242 --> 00:06:50,868
Ich zähle, ja?
87
00:06:51,953 --> 00:06:55,039
Drei, zwei, eins.
88
00:07:00,670 --> 00:07:02,130
Was?
89
00:07:02,630 --> 00:07:04,382
Ich hatte Angst, es ist nicht rot.
90
00:07:05,258 --> 00:07:08,886
Die blöden Lichter.
Kann es sein, dass es schlimmer wird?
91
00:07:09,971 --> 00:07:12,223
Hier scheint alles auseinanderzufallen.
92
00:07:12,223 --> 00:07:15,351
Okay. Bring die ins Labor.
93
00:07:16,185 --> 00:07:19,063
Ich überprüfe ihr Armband,
vielleicht kann ich was lesen.
94
00:07:47,049 --> 00:07:48,050
Was?
95
00:07:58,603 --> 00:08:00,354
Wollen Sie was sagen?
96
00:08:07,111 --> 00:08:08,321
Was haben Sie gesagt?
97
00:08:10,907 --> 00:08:13,451
- Meine Güte. Justin!
- Tut mir leid.
98
00:08:13,451 --> 00:08:15,203
Ich überprüfe nur die Laken.
99
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
Ja, alles ist in Ordnung.
100
00:08:18,247 --> 00:08:20,082
Mist.
101
00:08:22,418 --> 00:08:24,086
Ich bringe das ins Labor.
102
00:08:24,921 --> 00:08:26,464
Bin gleich wieder da.
103
00:08:53,574 --> 00:08:57,245
Hey. Lilly hat eben ein paar Proben
von 451 abgegeben.
104
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
Kann die hier dazu?
105
00:09:05,044 --> 00:09:07,505
Es sind keine da.
Bist du sicher, dass sie herkam?
106
00:09:14,929 --> 00:09:16,055
Macht Platz.
107
00:09:20,142 --> 00:09:21,352
Oh Gott!
108
00:09:22,645 --> 00:09:24,397
Holt Hilfe!
109
00:09:46,002 --> 00:09:52,091
Ihr habt mit den Hunden
alles durchsucht und nichts gefunden?
110
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
Er war so ein netter Kerl.
111
00:10:00,433 --> 00:10:02,435
Ich bin gleich wieder da.
112
00:10:05,062 --> 00:10:06,981
- Hi.
- Hey.
113
00:10:06,981 --> 00:10:09,317
Kann ich etwas für dich tun?
114
00:10:11,110 --> 00:10:13,571
- Ich versuche, es zu verarbeiten.
- Sicher.
115
00:10:14,155 --> 00:10:18,784
Ich finde,
ein warmes Getränk ist immer hilfreich.
116
00:10:20,911 --> 00:10:23,497
Junger Mann? Wie heißt du?
117
00:10:23,497 --> 00:10:24,582
Malcolm.
118
00:10:24,582 --> 00:10:28,169
Malcom, bring Schwester Claire
eine Tasse heißen ...
119
00:10:30,630 --> 00:10:32,923
Ein schwarzer Tee wäre gut. Danke.
120
00:10:32,923 --> 00:10:34,508
Okay. Ja.
121
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
Danke.
122
00:10:40,473 --> 00:10:45,936
Wir haben das Krankenhaus zweimal
mit Forensikern und Hunden durchkämmt.
123
00:10:46,729 --> 00:10:49,231
Wir haben sie nicht gefunden,
aber das wird noch.
124
00:10:51,317 --> 00:10:55,821
Ich habe es der Polizei schon gesagt,
dass sie etwas dauernd wiederholt hat.
125
00:10:56,864 --> 00:11:00,159
Es klang wie "Statix".
126
00:11:00,159 --> 00:11:01,243
"Statix"?
127
00:11:02,411 --> 00:11:04,455
"Statix". Klingt wie ein Pestizid.
128
00:11:05,414 --> 00:11:07,833
Hat sie noch etwas gesagt?
Etwas Zusammenhängendes?
129
00:11:07,833 --> 00:11:09,043
Nein. Das war alles.
130
00:11:10,544 --> 00:11:12,963
Ich denke dauernd,
dass es mich getroffen haben könnte.
131
00:11:14,048 --> 00:11:18,844
Claire, es ist besser,
über so was nicht zu lange nachzudenken.
132
00:11:22,932 --> 00:11:24,058
Tada!
133
00:11:31,857 --> 00:11:36,445
Gut. Ich verschreibe dir Folgendes:
geh heim, nimm eine Dusche, leg dich hin.
134
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Malcom, fahr Claire bitte heim.
135
00:11:38,823 --> 00:11:42,118
Du solltest jetzt nicht ans Steuer.
136
00:11:45,246 --> 00:11:47,206
- Ja, mach ich gerne.
- Siehst du?
137
00:11:47,707 --> 00:11:48,874
- Ja.
- Okay.
138
00:11:49,834 --> 00:11:52,712
Bis morgen. Fahr vorsichtig.
139
00:11:55,256 --> 00:11:57,466
Können wir uns auf dem Parkplatz treffen?
140
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
Ich muss meine Sachen holen.
141
00:11:58,968 --> 00:12:01,971
Sicher.
Ich hole mein Auto und treffe dich dort.
142
00:12:02,555 --> 00:12:03,806
Okay.
143
00:12:03,806 --> 00:12:08,018
Aber lass dir nicht zu viel Zeit.
144
00:12:08,018 --> 00:12:12,523
Diese ganze Sache
kommt mir sehr seltsam vor.
145
00:12:13,899 --> 00:12:14,942
Ja.
146
00:12:39,300 --> 00:12:40,593
Bitte tun Sie mir nichts.
147
00:12:41,719 --> 00:12:43,095
Ich will Ihnen helfen.
148
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
"Alice Taylor."
149
00:13:45,282 --> 00:13:47,701
Ich habe es vor dem Angriff abgeschnitten.
150
00:13:48,410 --> 00:13:51,914
Warum gabst du es nicht der Polizei?
Das ist doch verdächtig.
151
00:13:53,332 --> 00:13:55,042
Ich hatte es ganz vergessen.
152
00:13:55,543 --> 00:13:58,087
Die Polizei würde eh herkommen,
um die Akte einzusehen.
153
00:13:58,087 --> 00:13:59,421
Wir sparen ihr Zeit.
154
00:13:59,421 --> 00:14:01,841
Claire, ich verstehe nicht,
wieso du das machst.
155
00:14:02,341 --> 00:14:04,385
Weil hier etwas sehr Seltsames vorgeht.
156
00:14:04,385 --> 00:14:07,388
Abgesehen von einer Verrückten,
die Leute absticht?
157
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
Okay.
158
00:14:14,186 --> 00:14:20,192
Bei meinem letzten Job im Mercy
gab es diese Wirbelsäulenchirurgen.
159
00:14:20,818 --> 00:14:25,739
Sie waren ... Naja, Chirurgen.
Brillant. Arrogant.
160
00:14:26,323 --> 00:14:28,826
Dann fand jemand heraus, dass sie Medicare
161
00:14:28,826 --> 00:14:31,453
unnötige Spondylodesen-Operationen
in Rechnung stellten.
162
00:14:32,872 --> 00:14:34,874
Sie ließen ihre Patienten
in Qualen zurück.
163
00:14:34,874 --> 00:14:37,376
Ich erinnere mich daran.
Das war ein Riesenskandal.
164
00:14:37,376 --> 00:14:40,129
Jahrelang wusste ich,
dass sie etwas Unrechtes tun.
165
00:14:40,129 --> 00:14:42,339
Ich hatte es im Gefühl
166
00:14:43,924 --> 00:14:45,175
und habe es ignoriert.
167
00:14:45,175 --> 00:14:47,970
Ich dachte,
vielleicht entlarvt sie jemand anderes.
168
00:14:48,804 --> 00:14:52,057
Und viele Menschen litten wegen mir.
169
00:14:55,185 --> 00:14:56,979
Jetzt habe ich dasselbe Gefühl.
170
00:14:56,979 --> 00:14:59,815
Claire, meinst du nicht,
171
00:14:59,815 --> 00:15:02,902
dass du wegen heute Abend
ein bisschen Paranoia hast?
172
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
Im Mercy-Krankenhaus
hatte ich keine Paranoia.
173
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Ihre Krankenakte ist hier.
174
00:15:16,749 --> 00:15:20,711
Aber es steht nichts drin.
Keine Behandlung, keine Laborwerte.
175
00:15:21,754 --> 00:15:22,755
{\an8}Status: Verstorben
176
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
Und ... Das kann nicht sein.
177
00:15:25,174 --> 00:15:27,217
Ist es überhaupt dieselbe Person?
178
00:15:27,217 --> 00:15:30,179
Die Aufnahmeformulare
für Patienten sind im Archiv.
179
00:15:30,179 --> 00:15:33,390
Claire. Geben wir das Armband
doch der Polizei.
180
00:15:33,390 --> 00:15:35,726
Ich bring dich heim.
Ich kann sogar übernachten.
181
00:15:35,726 --> 00:15:37,144
Wir bestellen ganz scharfe ...
182
00:15:37,144 --> 00:15:39,355
Nein. Ich kenne mich,
ich kann nicht schlafen.
183
00:15:39,355 --> 00:15:42,232
Hier geht etwas vor,
und ich muss herausfinden, was.
184
00:15:43,233 --> 00:15:45,736
Du hast doch gesagt,
ich soll dich nicht allein lassen.
185
00:15:46,236 --> 00:15:47,571
Jetzt bitte ich dich darum.
186
00:15:49,740 --> 00:15:50,908
Okay.
187
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Wo bleibt sie bloß?
188
00:16:31,740 --> 00:16:32,741
Scheiße.
189
00:16:33,242 --> 00:16:34,618
Was mach ich hier bloß?
190
00:16:46,422 --> 00:16:47,715
Meine Güte.
191
00:16:49,341 --> 00:16:52,553
Okay, wir suchen 1135.
192
00:16:52,553 --> 00:16:55,055
In welche Richtung gehen die?
193
00:16:55,055 --> 00:16:58,475
Also mir gefällt es
hier unten ganz und gar nicht.
194
00:16:58,976 --> 00:17:02,438
Je schneller wir die Akte finden,
desto schneller können wir raus.
195
00:17:08,193 --> 00:17:09,194
Das ist sie.
196
00:17:09,194 --> 00:17:14,324
Meine Güte. Sie sieht ganz anders aus.
Was ist ihr bloß zugestoßen?
197
00:17:14,950 --> 00:17:19,329
Eingewiesen wegen Plattenepithelkarzinom.
Hautkrebs.
198
00:17:21,874 --> 00:17:24,918
Der diensthabende Pfleger
war Justin Edwards.
199
00:17:24,918 --> 00:17:26,003
Justin?
200
00:17:27,004 --> 00:17:29,590
Hat sie ihn deshalb ermordet?
Hat er ihr das angetan?
201
00:17:29,590 --> 00:17:30,674
Ich weiß nicht.
202
00:17:31,341 --> 00:17:34,386
"Todesursache:
Patientin starb auf Operationstisch."
203
00:17:35,137 --> 00:17:38,390
Was? Von einer Hautkrebs-OP?
Das ergibt keinen Sinn.
204
00:17:41,101 --> 00:17:42,519
Hallo?
205
00:17:44,396 --> 00:17:45,606
Ist da jemand?
206
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Hallo?
207
00:17:49,193 --> 00:17:50,194
Wer ist da?
208
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Was machst du?
209
00:17:56,241 --> 00:17:57,534
Ich schau mir das nur an.
210
00:17:58,368 --> 00:18:00,829
Eine Patientenüberweisung.
211
00:18:01,580 --> 00:18:05,000
Sie wurde auf eine Station X verlegt?
212
00:18:05,834 --> 00:18:08,378
"Station X"? Das wollte sie mir sagen.
213
00:18:10,881 --> 00:18:13,217
AUFNEHMENDE SCHWESTER: LILLY KULLING
214
00:18:14,218 --> 00:18:19,181
Warum ist deine Unterschrift
als aufnehmende Schwester drauf?
215
00:18:22,351 --> 00:18:23,352
Lilly?
216
00:18:23,352 --> 00:18:25,938
Ich kann darüber nicht sprechen.
217
00:18:26,939 --> 00:18:28,440
Du hast das gewusst?
218
00:18:28,440 --> 00:18:30,818
Nein, nicht hier. Bitte nicht hier.
219
00:18:31,401 --> 00:18:35,239
Bitte nicht. Ich brauche frische Luft.
Ich krieg keine Luft. Bitte.
220
00:18:44,915 --> 00:18:46,166
- Was ist los?
- Warte.
221
00:18:51,088 --> 00:18:52,089
Danke.
222
00:18:53,924 --> 00:18:54,925
Was soll das?
223
00:18:55,551 --> 00:18:59,263
Ich wusste es wirklich nicht.
Ich wusste nichts davon, okay?
224
00:18:59,263 --> 00:19:01,348
- Nicht vor heute Abend.
- Wovon denn?
225
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
Was auf Station X passiert.
226
00:19:07,062 --> 00:19:08,564
Zuerst dachte ich ...
227
00:19:09,273 --> 00:19:12,693
Ich dachte, wir helfen den Leuten,
also habe ich mitgemacht.
228
00:19:12,693 --> 00:19:13,986
Aber irgendwann
229
00:19:13,986 --> 00:19:17,531
merkte ich,
dass keiner der Patienten wieder rauskam.
230
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
Aber es war zu spät.
231
00:19:21,910 --> 00:19:24,705
Ich wusste, wenn ich was sage,
werfen sie mich da auch rein.
232
00:19:24,705 --> 00:19:27,875
Also hielt ich den Mund
und sah einfach weg.
233
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
Genau wie du im Mercy.
234
00:19:31,503 --> 00:19:33,922
Ich habe mich bemüht,
alles zu verstecken.
235
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Lilly, sei vorsichtig.
236
00:19:37,134 --> 00:19:39,386
Ich dachte, da unten wäre keine Akte.
237
00:19:40,596 --> 00:19:42,097
Ich wollte alles verstecken,
238
00:19:43,599 --> 00:19:48,020
aber vielleicht verdiene ich das.
239
00:19:51,398 --> 00:19:53,609
Du hast die Blutproben
nicht ins Labor gebracht.
240
00:19:56,111 --> 00:19:58,155
Was hast du damit gemacht?
Weggeworfen?
241
00:19:58,947 --> 00:20:00,908
Du lässt nicht davon ab, was?
242
00:20:04,119 --> 00:20:06,079
Ich will nur das Richtige tun.
243
00:20:08,957 --> 00:20:09,958
Ich auch.
244
00:20:15,797 --> 00:20:16,882
Geh heim, Claire.
245
00:20:18,133 --> 00:20:19,134
Solange es noch geht.
246
00:20:23,680 --> 00:20:24,932
Nein!
247
00:20:55,712 --> 00:20:56,713
Claire!
248
00:20:58,340 --> 00:21:01,134
Ich hab dich überall gesucht. Alles okay?
249
00:21:01,718 --> 00:21:05,180
Da war eine Akte.
Lilly hatte sie bei ihrem Sturz bei sich.
250
00:21:05,180 --> 00:21:06,515
Wo ist sie?
251
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
Du warst mit ihr da oben?
252
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Hast du sie gesehen?
253
00:21:16,233 --> 00:21:19,278
Da war so ein Krankenwärter.
Ich sah ihn bei der Leiche.
254
00:21:19,945 --> 00:21:23,282
Er hob etwas auf. Vielleicht eine Akte.
255
00:21:32,958 --> 00:21:35,085
Habt ihr sie herunterspringen sehen?
256
00:21:35,711 --> 00:21:40,007
Nein. Aber ich habe es gehört.
257
00:21:40,757 --> 00:21:45,345
Jeden Tag bitte ich darum,
die Türen zum Dach zu verschließen,
258
00:21:45,345 --> 00:21:47,472
aber natürlich wird dort immer geraucht.
259
00:21:47,472 --> 00:21:49,641
Was für eine beschissene Nacht!
260
00:21:50,434 --> 00:21:53,520
Tu mir einen Gefallen,
geh rüber zu Detective Samuels.
261
00:21:53,520 --> 00:21:55,480
Sag ihm alles, was du weißt.
262
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
Ich treffe dich vorne?
263
00:22:08,410 --> 00:22:09,578
Wir müssen reden.
264
00:22:11,079 --> 00:22:13,332
Gut. Komm. Gehen wir in mein Büro.
265
00:22:16,877 --> 00:22:17,878
Komm rein.
266
00:22:18,712 --> 00:22:23,717
Erzähl mir, was los ist.
Ich dachte, du wärst schon daheim.
267
00:22:24,343 --> 00:22:27,054
Ich habe mit Lilly Informationen
zu einer Patientin gesucht,
268
00:22:28,513 --> 00:22:30,682
Alice Taylor, die Justin getötet hat.
269
00:22:31,683 --> 00:22:37,147
Und wir fanden eine Akte,
in der stand, sie sei aus Station X.
270
00:22:38,106 --> 00:22:39,107
Ich weiß.
271
00:22:40,192 --> 00:22:41,401
- Was?
- Springhill,
272
00:22:41,401 --> 00:22:44,279
mein Programm, ist Krankenstation X.
273
00:22:49,493 --> 00:22:50,494
Wie bitte?
274
00:22:54,581 --> 00:22:55,707
Du wirkst so verstört.
275
00:22:56,750 --> 00:22:59,711
Warum bist du Krankenschwester geworden?
276
00:23:03,382 --> 00:23:05,592
- Ich ...
- Das ist eine einfache Frage.
277
00:23:05,592 --> 00:23:06,676
Antworte einfach.
278
00:23:07,386 --> 00:23:09,846
Ich wollte Menschen helfen,
genau wie jeder andere.
279
00:23:10,389 --> 00:23:11,640
Nein, nein.
280
00:23:11,640 --> 00:23:15,352
Es gibt einen persönlicheren,
tieferen Grund.
281
00:23:15,352 --> 00:23:16,436
Welchen?
282
00:23:19,189 --> 00:23:20,524
Meine Mutter starb an Krebs.
283
00:23:21,858 --> 00:23:25,028
Du willst Menschen den Schmerz,
den du empfunden hast, ersparen.
284
00:23:25,028 --> 00:23:28,907
Das ist die Frustration
bei der Krebsbehandlung.
285
00:23:29,408 --> 00:23:33,995
Wir verhindern nichts.
Meistens verlängern wir nur den Schmerz.
286
00:23:33,995 --> 00:23:39,251
Aber das Springhill-Programm
steht kurz vor einem Durchbruch.
287
00:23:39,251 --> 00:23:42,587
Kein Krebs mehr. Kein Schmerz mehr.
288
00:23:42,587 --> 00:23:44,756
Sie foltern unschuldige Menschen.
289
00:23:45,549 --> 00:23:47,634
Eine Frau hat sich aus Scham umgebracht.
290
00:23:47,634 --> 00:23:51,221
Sie verhindern kein Leid,
sie verursachen neues.
291
00:23:51,221 --> 00:23:55,392
Ich stimme dir vollkommen zu.
Was wir tun, ist furchtbar.
292
00:23:56,309 --> 00:24:00,730
Aber das Endergebnis ... Meine Güte!
Wir werden Tausende retten.
293
00:24:00,730 --> 00:24:03,275
Du und ich,
wir können dafür verantwortlich sein.
294
00:24:03,275 --> 00:24:04,526
Sie sind doch krank!
295
00:24:04,526 --> 00:24:05,610
Setz dich.
296
00:24:06,278 --> 00:24:07,362
Nein, ich will stehen.
297
00:24:08,071 --> 00:24:09,364
Wir sind noch nicht fertig.
298
00:24:09,364 --> 00:24:12,033
Sie sind fertig!
Die Welt wird hören, was hier los ist.
299
00:24:12,033 --> 00:24:13,326
Sie kommen nicht davon.
300
00:24:13,326 --> 00:24:17,080
Halt die Klappe!
Du erzählst niemandem was.
301
00:24:23,837 --> 00:24:27,799
Es pikt nur, mehr nicht. Nur eine Spritze.
302
00:24:27,799 --> 00:24:29,718
Hör auf, dich zu wehren!
303
00:24:30,302 --> 00:24:31,303
Das tut weh!
304
00:24:32,137 --> 00:24:34,639
Du Schlampe! Das wird dir leidtun!
305
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Claire?
306
00:24:59,664 --> 00:25:01,249
Gibt es was Neues über meinen Sohn?
307
00:25:01,875 --> 00:25:02,876
Wo ist er?
308
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Ist alles okay?
309
00:25:06,588 --> 00:25:09,132
- Wo ist Ihr Sohn?
- Er wird operiert.
310
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
- Sie entfernen den Tumor.
- In welchem OP?
311
00:25:12,552 --> 00:25:14,679
- Was ist los?
- Warten Sie. Ich komme wieder.
312
00:25:18,391 --> 00:25:19,726
Claire, was soll das?
313
00:25:19,726 --> 00:25:20,810
Ich muss in OP 6.
314
00:25:20,810 --> 00:25:22,562
Nein, da kannst du nicht rein!
315
00:25:24,439 --> 00:25:27,776
Welche Eissorte magst du am liebsten?
Ich mag Eis. Und du?
316
00:25:27,776 --> 00:25:31,029
Ja, ich mag Eis,
aber kann meine Mom reinkommen?
317
00:25:31,029 --> 00:25:32,697
Nun, gerade ist hier alles steril,
318
00:25:32,697 --> 00:25:35,242
aber sie kommt,
sobald wir fertig sind.
319
00:25:36,201 --> 00:25:40,080
Okay, jetzt geht es los.
Entspann dich, ja?
320
00:25:40,080 --> 00:25:41,373
- Okay.
- Gut.
321
00:25:41,373 --> 00:25:42,958
Wir sind ganz schnell fertig.
322
00:25:44,125 --> 00:25:45,544
Aufhören!
323
00:25:46,461 --> 00:25:47,546
Lassen Sie ihn in Ruhe!
324
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
Was willst du hier?
325
00:25:48,964 --> 00:25:50,340
Ich hole ihn hier raus!
326
00:25:50,340 --> 00:25:51,716
Was?
327
00:25:51,716 --> 00:25:52,801
Ich warne Sie.
328
00:25:52,801 --> 00:25:54,344
Das ist ja verrückt.
329
00:25:54,344 --> 00:25:56,721
Sie beide. Lassen Sie ihn in Ruhe.
330
00:25:57,931 --> 00:25:59,182
Lassen Sie ihn in Ruhe!
331
00:26:00,100 --> 00:26:01,226
Tu, was sie sagt.
332
00:26:01,810 --> 00:26:04,271
- Was willst du?
- Sag ich doch. Ich hol ihn raus.
333
00:26:04,854 --> 00:26:05,855
Das geht nicht.
334
00:26:05,855 --> 00:26:07,232
Ich weiß, was Sie hier tun!
335
00:26:08,191 --> 00:26:10,902
Wenn Sie sich wehren,
schneide ich Ihnen die Kehle durch!
336
00:26:11,653 --> 00:26:13,029
Geben Sie mir nur einen Grund.
337
00:26:16,074 --> 00:26:17,075
Hey.
338
00:26:17,742 --> 00:26:19,869
Alles okay. Deine Mom wartet auf dich.
339
00:26:19,869 --> 00:26:21,663
- Meine Mom?
- Ja. Bringen wir dich raus.
340
00:26:21,663 --> 00:26:22,747
Okay.
341
00:26:25,709 --> 00:26:27,210
Nicht folgen!
342
00:26:30,046 --> 00:26:31,047
Sicherheitsdienst.
343
00:26:35,719 --> 00:26:37,387
Sicherheitsdienst in OP 6.
344
00:26:38,597 --> 00:26:40,265
Mein Gott! Claire!
345
00:26:40,265 --> 00:26:42,058
- Zurück!
- Claire!
346
00:26:42,058 --> 00:26:43,643
Sicherheitsdienst in OP 6.
347
00:26:43,643 --> 00:26:45,729
- Sie müssen weg.
- Was hast du getan?
348
00:26:45,729 --> 00:26:47,564
- Lieben Sie Ihren Sohn?
- Was? Natürlich.
349
00:26:47,564 --> 00:26:50,317
Dann müssen Sie hier weg
und dürfen nie mehr zurückkommen.
350
00:26:50,317 --> 00:26:51,401
Und die Behandlung?
351
00:26:51,401 --> 00:26:53,862
Es gibt keine. Es war gelogen.
Sie wollten ihn töten.
352
00:26:53,862 --> 00:26:55,947
Gehen Sie, solange es noch möglich ist.
353
00:27:02,412 --> 00:27:04,456
- Da ist sie ja.
- Los!
354
00:27:04,456 --> 00:27:05,540
Fasst sie!
355
00:29:36,274 --> 00:29:37,609
Bist du so entkommen?
356
00:29:40,153 --> 00:29:43,364
Du hast dich aus dem Käfig befreit
und bist durch die Lüftung geklettert?
357
00:29:45,909 --> 00:29:48,661
Wie müssen alle rausholen.
Wo sind die Schlüssel?
358
00:29:50,455 --> 00:29:51,456
Hallo?
359
00:29:53,541 --> 00:29:54,751
Hört mich jemand?
360
00:29:55,877 --> 00:29:56,878
- Malcolm!
- Claire!
361
00:29:56,878 --> 00:29:58,171
- Gott. Malcolm.
- Claire.
362
00:29:58,171 --> 00:29:59,589
Was ist nur? Wo sind wir?
363
00:29:59,589 --> 00:30:01,674
- Was machst du hier?
- Hol mich raus!
364
00:30:01,674 --> 00:30:03,176
- Wie ...
- Hilf mir hier raus!
365
00:30:03,176 --> 00:30:04,928
- Wo sind die Schlüssel?
- Weiß nicht!
366
00:30:04,928 --> 00:30:08,348
Ich hol dich hier raus, ja?
Ich muss nur die Schlüssel finden.
367
00:30:08,348 --> 00:30:11,392
Pass auf, Claire! Pass auf! Claire! Nicht!
368
00:30:11,392 --> 00:30:13,686
Lasst sie in Ruhe!
369
00:30:13,686 --> 00:30:18,107
Nein! Claire! Nein! Claire!
370
00:30:18,107 --> 00:30:20,026
Nein! Claire!
371
00:30:38,878 --> 00:30:40,463
Status: verstorben
372
00:30:53,476 --> 00:30:54,477
Claire?
373
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Hörst du mich?
374
00:30:57,480 --> 00:30:58,481
Claire?
375
00:31:01,067 --> 00:31:02,318
Ich glaube, sie wacht auf.
376
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
Du bist endlich wach.
377
00:31:07,073 --> 00:31:09,784
Ich musste dir drei Dosen
Versed verpassen,
378
00:31:09,784 --> 00:31:12,287
damit du dich genug entspannst,
um dich hinzulegen.
379
00:31:13,538 --> 00:31:15,874
- Ich bin nicht entspannt.
- Nein?
380
00:31:16,457 --> 00:31:19,294
Schwester, noch drei weitere für beide.
381
00:31:19,294 --> 00:31:23,298
Nein. Bitte nicht.
382
00:31:23,798 --> 00:31:25,091
Bringen Sie uns nicht um.
383
00:31:25,800 --> 00:31:28,094
Natürlich bringe ich euch nicht um.
384
00:31:28,094 --> 00:31:30,889
Warum sollte ich
zwei wunderbare Testobjekte vergeuden?
385
00:31:30,889 --> 00:31:33,975
Sie können uns nicht testen.
Wir haben keinen Krebs.
386
00:31:33,975 --> 00:31:35,518
Das lässt sich ändern.
387
00:31:35,518 --> 00:31:36,603
Schwester?
388
00:31:36,603 --> 00:31:39,188
- Erst müsst ihr schlafen.
- Ach komm. Nein, nein.
389
00:31:39,188 --> 00:31:40,940
Ich bin nur ein Wachmann.
390
00:31:40,940 --> 00:31:43,359
Ich bin unwichtig.
Nur ein Möchtegern-Schriftsteller.
391
00:31:43,359 --> 00:31:46,070
Ich verschwinde.
Sie sehen mich nie wieder.
392
00:31:46,070 --> 00:31:47,614
Ich ziehe nach Neuschottland.
393
00:31:47,614 --> 00:31:49,866
- Schriftsteller?
- Ja.
394
00:31:49,866 --> 00:31:51,784
Inspirierende letzte Worte?
395
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
Sie müssen das nicht tun.
396
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
Ziemlich klischeehaft, oder?
Das kenne ich schon.
397
00:31:57,081 --> 00:31:58,416
Lassen Sie ihn in Ruhe.
398
00:32:00,501 --> 00:32:03,963
Ich verliere mein Auge nicht.
Danke der Nachfrage.
399
00:32:03,963 --> 00:32:05,381
Wie viele sind da unten?
400
00:32:06,049 --> 00:32:08,134
Wie viele haben Sie entstellt
und eingesperrt?
401
00:32:08,134 --> 00:32:11,679
Diejenigen, die du da unten gesehen hast,
hatten Glück.
402
00:32:11,679 --> 00:32:12,764
Sie sind geheilt.
403
00:32:13,264 --> 00:32:15,516
Reden Sie sich das ein,
wenn Sie ihnen das antun?
404
00:32:15,516 --> 00:32:16,601
Dass Sie der Gute sind?
405
00:32:16,601 --> 00:32:17,852
Ich bin der Gute.
406
00:32:18,895 --> 00:32:23,149
Sie kamen mit einem Todesurteil
und leben dank mir jahrelang.
407
00:32:23,149 --> 00:32:25,360
- Als Monster!
- Nein, nein.
408
00:32:25,360 --> 00:32:30,239
Sie sind keine Monster. Sie sind Engel,
gesegnet von meinem Wissen.
409
00:32:30,239 --> 00:32:35,244
Dank ihnen kenne ich die Nebenwirkungen.
Steife Glieder, Feindseligkeit.
410
00:32:35,244 --> 00:32:38,790
Feindseligkeit ist keine Nebenwirkung.
Die gilt Ihnen.
411
00:32:38,790 --> 00:32:40,458
Sie wehren sich!
412
00:32:40,458 --> 00:32:42,001
Oh Gott.
413
00:32:43,962 --> 00:32:45,505
Ich spüre es an mir.
414
00:32:45,505 --> 00:32:47,966
Malcom, schon okay. Es wird alles gut.
415
00:32:47,966 --> 00:32:49,801
- Schau mich an.
- Ich habe solche Angst.
416
00:32:49,801 --> 00:32:51,010
Schau mich an.
417
00:32:51,010 --> 00:32:53,596
Ich will nur heim.
418
00:32:53,596 --> 00:32:54,681
Schwester.
419
00:32:54,681 --> 00:32:57,308
Nein! Nein. Stopp!
420
00:32:57,308 --> 00:33:00,061
- Stopp!
- Hier kommt noch ein Engel.
421
00:33:00,061 --> 00:33:01,145
Lassen Sie ihn!
422
00:33:02,897 --> 00:33:03,898
Na dann.
423
00:33:04,816 --> 00:33:07,610
Das müsste deine Leber angehen,
und zwar gleich.
424
00:33:08,778 --> 00:33:09,862
Sie sind doch irre!
425
00:33:11,447 --> 00:33:14,409
- Ist das ganze Krankenhaus beteiligt?
- Nein, nein. Nur ein paar.
426
00:33:14,409 --> 00:33:19,330
Du hättest dazugehören können,
aber dir nehme ich den Blinddarm raus,
427
00:33:19,330 --> 00:33:22,917
und du stirbst
an einer Reaktion auf die Narkose.
428
00:33:22,917 --> 00:33:25,128
Nein, aber das
werden alle anderen glauben.
429
00:33:25,128 --> 00:33:26,295
Nein! Stopp!
430
00:33:27,046 --> 00:33:28,047
Stopp!
431
00:33:28,673 --> 00:33:31,467
Nein! Stopp! Bitte hören Sie auf.
432
00:33:31,467 --> 00:33:32,927
Du solltest dich entspannen.
433
00:33:38,391 --> 00:33:39,475
Alice, was soll das?
434
00:33:43,229 --> 00:33:44,230
Alice!
435
00:33:45,606 --> 00:33:47,942
Nein! Alice, ich bin es.
436
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Wag bloß nicht ...
437
00:33:51,112 --> 00:33:54,282
Alice! Hör auf! Das ist verrückt!
438
00:33:55,033 --> 00:33:57,869
Alice, nicht. Nein!
439
00:34:17,555 --> 00:34:18,556
Danke, Alice.
440
00:34:27,273 --> 00:34:29,317
- Nichts.
- Du hast sonst nichts gehört?
441
00:34:29,317 --> 00:34:30,401
Mit jedem geredet?
442
00:34:30,401 --> 00:34:32,445
Mit jedem, der in der Nacht Schicht hatte.
443
00:34:32,445 --> 00:34:33,529
Sie wacht auf.
444
00:34:34,238 --> 00:34:37,492
Hi, Claire. Ich bin Detective Samuels
und leite die Ermittlungen.
445
00:34:37,492 --> 00:34:38,951
Kannst du mit uns sprechen?
446
00:34:40,244 --> 00:34:41,245
Was ist passiert?
447
00:34:42,038 --> 00:34:43,039
Wo ist Dr. Nostrum?
448
00:34:43,039 --> 00:34:45,958
Du wurdest ohnmächtig
an einen OP-Tisch gefesselt gefunden.
449
00:34:45,958 --> 00:34:49,337
Leider sind Dr. Nostrum und die Schwester,
die assistierte, tot.
450
00:34:53,633 --> 00:34:56,427
Was ist mit Malcom? Dem Wächter.
451
00:34:56,427 --> 00:34:59,013
Er unterzieht sich noch ein paar Tests.
452
00:34:59,013 --> 00:35:00,431
Mal sehen, was sich tun lässt.
453
00:35:00,431 --> 00:35:01,516
Und Alice?
454
00:35:02,183 --> 00:35:04,060
- Wer?
- Die Patientin.
455
00:35:04,060 --> 00:35:06,229
Sie ging mit einem Skalpell
durch die Flure.
456
00:35:06,729 --> 00:35:09,816
Sie hat uns nicht gehorcht,
also wurde sie eliminiert.
457
00:35:09,816 --> 00:35:12,693
Nein, sie hat mich beschützt.
458
00:35:13,653 --> 00:35:17,073
Dr. Nostrum macht Krebspatienten
zu Monstern.
459
00:35:17,073 --> 00:35:18,783
Es gibt noch mehr solche Patienten?
460
00:35:18,783 --> 00:35:20,868
Ja. Sie sind auf Station X.
461
00:35:20,868 --> 00:35:23,830
Reines Delirium.
Hier gibt es keine Station X.
462
00:35:23,830 --> 00:35:25,915
Doch. Ich zeige sie Ihnen.
463
00:36:06,164 --> 00:36:08,124
Ich dachte, sie hätten sie eliminiert.
464
00:36:08,875 --> 00:36:10,793
Wir haben sie hierhergebracht.
465
00:36:15,131 --> 00:36:16,132
Warum helfen Sie?
466
00:36:16,132 --> 00:36:19,177
Meine Tochter hat Leukämie.
Ich tue alles für sie.
467
00:36:19,177 --> 00:36:22,638
Sie sind Polizist. Sie beschützen Leute.
468
00:36:22,638 --> 00:36:25,391
Genau das tue ich ja.
469
00:36:28,102 --> 00:36:29,604
Nein, nein.
470
00:36:30,229 --> 00:36:31,814
Jemand merkt, dass ich weg bin.
471
00:36:32,732 --> 00:36:34,567
Kaum. Wir machen das seit Jahren.
472
00:36:34,567 --> 00:36:35,776
Finger weg!
473
00:36:35,776 --> 00:36:37,570
Für den Rest der Welt bist du tot.
474
00:36:37,570 --> 00:36:40,531
Ich habe Dr. Nostrum getötet.
Und das Programm.
475
00:36:40,531 --> 00:36:42,909
Das Programm ist größer
als nur eine Person.
476
00:36:42,909 --> 00:36:45,328
Wir testen weiter,
bis das Heilmittel perfekt ist.
477
00:36:45,828 --> 00:36:47,246
- Du bist die Nächste.
- Nein.
478
00:36:47,246 --> 00:36:50,374
Sei doch zufrieden.
Du bewirkst endlich was.
479
00:36:50,374 --> 00:36:51,876
Wie du es immer wolltest.
480
00:36:52,460 --> 00:36:55,463
Nein. Lassen Sie mich nicht hier.
Bitte nicht.
481
00:36:55,463 --> 00:36:56,714
Willkommen auf Station X.
482
00:36:56,714 --> 00:37:00,009
Nein!
483
00:37:01,385 --> 00:37:03,304
Hilfe! Bitte!
484
00:38:05,658 --> 00:38:07,660
Untertitel von: Nanette Gobel