1 00:00:29,863 --> 00:00:30,572 やあ 2 00:00:31,781 --> 00:00:32,949 よし 3 00:00:36,369 --> 00:00:38,621 おやすみ 無視かよ 4 00:00:41,332 --> 00:00:43,043 疲れてたのか 5 00:00:47,338 --> 00:00:50,550 俺の夜は邪魔させないぜ 6 00:01:06,941 --> 00:01:08,193 マジかよ 7 00:01:13,823 --> 00:01:15,283 こんばんは 8 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 大丈夫ですか? 9 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 待ってて 10 00:01:24,501 --> 00:01:28,379 連絡して 誰か助けを呼びます 11 00:01:33,676 --> 00:01:37,430 南ゲートの警備員 マルコムです 12 00:01:37,722 --> 00:01:42,852 かなり様子のおかしな女性が いるんですが 13 00:01:44,979 --> 00:01:45,897 あれ? 14 00:01:47,023 --> 00:01:48,024 待ってて 15 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 あの... 16 00:01:55,365 --> 00:01:56,533 どこです? 17 00:01:58,326 --> 00:01:59,494 消えた? 18 00:02:11,422 --> 00:02:14,008 思ってたとおりです 19 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 息子さんの胸椎に 大きな腫瘍が... 20 00:02:17,512 --> 00:02:19,139 知ってます 21 00:02:19,514 --> 00:02:23,143 硬膜内に腫瘍がある T7とT8に 22 00:02:24,310 --> 00:02:27,522 はい それとT9にも 23 00:02:30,608 --> 00:02:33,611 時間の無駄よ 先生を呼んで 24 00:02:39,075 --> 00:02:43,788 力になりたいですが 保険未加入ですよね? 25 00:02:43,913 --> 00:02:44,706 構わない 26 00:02:44,831 --> 00:02:47,667 治療費は20万ドル以上です 27 00:02:47,792 --> 00:02:49,169 言ったでしょ? 28 00:02:49,294 --> 00:02:53,464 がん治療のために モーテルで暮らしてる 29 00:02:53,631 --> 00:02:55,550 分かりますが... 30 00:02:56,301 --> 00:03:01,556 私には権限がないので 先生に掛け合ってみます 31 00:03:01,681 --> 00:03:04,934 入院できるまでは他の病院へ 32 00:03:05,059 --> 00:03:09,189 郡立病院や 聖クリストファー病院... 33 00:03:09,314 --> 00:03:13,151 病院は拒否できない 診療の義務がある 34 00:03:13,276 --> 00:03:15,528 緊急時のみです 35 00:03:15,653 --> 00:03:20,158 ヘンリーさん 腫瘍内科医のノストラムです 36 00:03:20,283 --> 00:03:21,201 “アナ〟と 37 00:03:21,326 --> 00:03:25,121 アナ 息子さんの カルテを見ました 38 00:03:25,246 --> 00:03:28,541 特別なカテゴリーですので 39 00:03:28,666 --> 00:03:32,754 スプリングヒル計画の 支援が受けられ—— 40 00:03:33,213 --> 00:03:35,924 治療費全額が支給されます 41 00:03:39,219 --> 00:03:40,261 ウソ... 42 00:03:41,095 --> 00:03:43,223 ありがとうございます 43 00:03:43,389 --> 00:03:47,101 条件がありますが ご心配なく 44 00:03:47,227 --> 00:03:48,937 クレア 外してくれ 45 00:03:49,062 --> 00:03:49,604 はい 46 00:03:49,729 --> 00:03:50,438 どうも 47 00:03:50,563 --> 00:03:51,481 さあ 48 00:03:51,606 --> 00:03:52,857 ありがとう 49 00:03:59,781 --> 00:04:02,617 魂のない怪物になりそう 50 00:04:02,742 --> 00:04:06,496 お金がない人は拒否するなんて 51 00:04:06,621 --> 00:04:11,209 よく分かる 入院を断るのはすごくつらい 52 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 異動できてよかった 53 00:04:13,169 --> 00:04:16,256 スプリングヒル計画のこと—— 54 00:04:16,381 --> 00:04:19,926 どうして 教えてくれなかったの? 55 00:04:20,176 --> 00:04:25,807 隠してたわけじゃない ノストラム先生が始めた 56 00:04:26,432 --> 00:04:29,102 それで救われる人もいる 57 00:04:38,695 --> 00:04:42,490 こんにちは どうかしましたか? 58 00:04:45,451 --> 00:04:50,123 私たちは看護師よ 助けを呼びますね 59 00:04:51,582 --> 00:04:52,625 リリー? 60 00:04:54,794 --> 00:04:55,670 お願い 61 00:05:30,371 --> 00:05:32,123 {\an8}アメリカン・ホラー・ ストーリーズ 62 00:05:37,712 --> 00:05:39,297 {\an8}エックス 63 00:05:46,971 --> 00:05:48,723 呼吸は正常みたい 64 00:05:49,640 --> 00:05:50,975 寝かせましょ 65 00:05:51,642 --> 00:05:52,935 聞こえます? 66 00:05:54,771 --> 00:05:56,522 話せますか? 67 00:05:58,566 --> 00:06:00,234 理解してるみたい 68 00:06:00,902 --> 00:06:02,612 リストバンドは? 69 00:06:05,031 --> 00:06:07,867 ダメ 血がついてて読めない 70 00:06:11,996 --> 00:06:13,164 一体 何が? 71 00:06:14,499 --> 00:06:18,836 町で手に入る 新しい合成ドラッグかも 72 00:06:19,337 --> 00:06:20,463 たぶん... 73 00:06:21,756 --> 00:06:23,257 その副作用よ 74 00:06:32,600 --> 00:06:34,018 お願いがある 75 00:06:34,852 --> 00:06:35,686 何? 76 00:06:37,480 --> 00:06:39,023 一緒にいて 77 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 ええ 78 00:06:43,569 --> 00:06:48,116 じゃあ採血する とにかく検査しないと 79 00:06:49,200 --> 00:06:50,785 3つ数える 80 00:06:51,994 --> 00:06:54,872 3 2 1 81 00:07:00,670 --> 00:07:01,546 何? 82 00:07:02,672 --> 00:07:04,215 血が赤でよかった 83 00:07:05,675 --> 00:07:09,095 蛍光灯が切れそう どこもボロボロ 84 00:07:10,304 --> 00:07:12,265 老朽化が激しい 85 00:07:12,390 --> 00:07:15,351 これをラボに持っていって 86 00:07:16,269 --> 00:07:18,688 リストバンドを調べる 87 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 何て? 88 00:07:58,561 --> 00:08:00,480 言いたいことが? 89 00:08:07,028 --> 00:08:08,404 何です? 90 00:08:11,407 --> 00:08:12,450 ごめん 91 00:08:12,700 --> 00:08:13,451 ジャスティン 92 00:08:13,576 --> 00:08:15,036 寝具の確認を 93 00:08:15,203 --> 00:08:16,579 そう どうぞ 94 00:08:18,414 --> 00:08:19,540 しまった 95 00:08:22,460 --> 00:08:26,297 これをラボに届けてくる すぐ戻るわ 96 00:08:53,533 --> 00:08:58,621 リリーが持ってきたサンプルに これを追加して 97 00:09:05,044 --> 00:09:07,588 何も届いてないけど? 98 00:09:14,971 --> 00:09:16,264 大変だ 99 00:09:20,059 --> 00:09:21,352 何てこと! 100 00:09:22,603 --> 00:09:23,980 助けを呼んで! 101 00:09:45,960 --> 00:09:51,507 全フロア 警察犬が捜索して 何も見つからなかった? 102 00:09:56,679 --> 00:09:58,347 いい人だった 103 00:10:00,433 --> 00:10:02,143 すぐ戻るよ 104 00:10:05,104 --> 00:10:05,938 やあ 105 00:10:07,023 --> 00:10:09,692 何か私にできることは? 106 00:10:11,068 --> 00:10:12,903 まだ混乱してて... 107 00:10:13,029 --> 00:10:13,571 ああ 108 00:10:14,071 --> 00:10:19,118 何か温かいものを飲めば 落ち着くだろう 109 00:10:20,870 --> 00:10:22,705 君 名前は? 110 00:10:23,497 --> 00:10:24,457 マルコムです 111 00:10:24,582 --> 00:10:28,169 クレアに何か温かい飲み物を... 112 00:10:30,755 --> 00:10:32,923 紅茶をお願い 113 00:10:33,174 --> 00:10:34,634 分かった 114 00:10:35,301 --> 00:10:36,302 ありがとう 115 00:10:40,389 --> 00:10:45,936 科学捜査班と警察犬が2回 院内をくまなく調べたが—— 116 00:10:46,646 --> 00:10:49,315 女性はまだ見つかってない 117 00:10:51,275 --> 00:10:56,113 警察には話しましたが 彼女は何度も言ってました 118 00:10:56,822 --> 00:11:00,076 “ウォーデックス〟とか何とか 119 00:11:00,242 --> 00:11:04,830 “ウォーデックス〟? 殺虫剤の名前みたいだ 120 00:11:05,289 --> 00:11:07,750 他にも何か言ったか? 121 00:11:07,875 --> 00:11:09,126 いえ それだけ 122 00:11:10,461 --> 00:11:12,963 私が殺されてたかも 123 00:11:14,006 --> 00:11:18,636 クレア そういうことを 考えてはいけない 124 00:11:22,932 --> 00:11:24,141 ジャジャーン 125 00:11:31,899 --> 00:11:36,320 家に帰って シャワーを浴びて寝なさい 126 00:11:36,445 --> 00:11:38,781 彼女を送ってくれるか? 127 00:11:38,906 --> 00:11:42,284 今は自分で 運転しないほうがいい 128 00:11:45,204 --> 00:11:46,414 任せて 129 00:11:46,706 --> 00:11:47,498 ほら 130 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 ええ 131 00:11:49,792 --> 00:11:51,168 また明日 132 00:11:51,502 --> 00:11:52,712 気をつけて 133 00:11:55,297 --> 00:11:58,718 駐車場で待ってて 荷物を取ってくる 134 00:11:58,843 --> 00:12:01,971 分かった 車を回しとくよ 135 00:12:02,471 --> 00:12:03,305 ええ 136 00:12:03,889 --> 00:12:07,977 なあ あまり待たせないでくれ 137 00:12:08,102 --> 00:12:12,523 訳が分からない 妙なことが起きてる 138 00:12:13,899 --> 00:12:14,817 そうね 139 00:12:39,091 --> 00:12:43,012 傷つけないで あなたを助けたいの 140 00:13:24,470 --> 00:13:25,721 “患者氏名〟 141 00:13:25,930 --> 00:13:27,348 “アリス・テイラー〟 142 00:13:45,199 --> 00:13:47,535 事件の前に切ってた 143 00:13:48,410 --> 00:13:51,914 警察に渡さなかったの? 怪しいわ 144 00:13:53,290 --> 00:13:55,167 今まで忘れてた 145 00:13:55,584 --> 00:13:59,255 それに警察は 聴取しに戻ってくる 146 00:13:59,380 --> 00:14:01,257 なぜこんなことを? 147 00:14:02,508 --> 00:14:04,385 何かがおかしい 148 00:14:04,510 --> 00:14:07,429 イカれた女性が人を殺した 149 00:14:07,555 --> 00:14:08,389 聞いて 150 00:14:14,186 --> 00:14:20,359 私は以前 マーシー病院の 脊椎外科チームにいたの 151 00:14:20,818 --> 00:14:25,739 分かるでしょ? 外科医は優秀で横柄だった 152 00:14:26,115 --> 00:14:31,954 彼らは不要な脊椎固定術をして 保険料を請求してた 153 00:14:32,913 --> 00:14:34,874 患者を苦しめてた 154 00:14:34,999 --> 00:14:37,251 あの事件ね 覚えてる 155 00:14:37,376 --> 00:14:41,964 彼らが何か悪いことをしてると 分かってた 156 00:14:42,089 --> 00:14:45,050 でも気づかないフリをした 157 00:14:45,301 --> 00:14:47,970 誰かが告発するだろうって... 158 00:14:48,762 --> 00:14:51,557 私のせいで大勢苦しんだ 159 00:14:55,311 --> 00:14:56,979 同じ予感がする 160 00:14:57,229 --> 00:15:02,776 今日の事件のせいで 少し考えすぎてるのよ 161 00:15:04,111 --> 00:15:06,322 前は勘が当たってた 162 00:15:14,997 --> 00:15:15,789 あった 163 00:15:16,916 --> 00:15:20,586 でも治療歴も検査の履歴もない 164 00:15:21,962 --> 00:15:23,756 “ステータス:死亡〟 165 00:15:22,379 --> 00:15:24,798 {\an8}まさか あり得ない 166 00:15:25,549 --> 00:15:27,468 本当に同一人物? 167 00:15:27,593 --> 00:15:30,137 ファイル室にカルテがある 168 00:15:30,262 --> 00:15:33,223 これは警察に渡しましょ 169 00:15:33,349 --> 00:15:35,851 家まで送っていくから... 170 00:15:35,976 --> 00:15:39,188 このままだと眠れそうにない 171 00:15:39,313 --> 00:15:41,982 何が起きてるか確かめる 172 00:15:43,192 --> 00:15:47,404 今度は私のお願いを 聞いてくれる? 173 00:15:49,698 --> 00:15:50,866 分かった 174 00:15:55,537 --> 00:15:56,872 まだかよ 175 00:16:31,865 --> 00:16:34,785 クソッ 俺は何してんだ? 176 00:16:46,422 --> 00:16:47,673 ウソでしょ 177 00:16:49,383 --> 00:16:54,805 捜すのは1135番 どんな順番で保管されてるの? 178 00:16:55,139 --> 00:16:58,100 ここは本当に大嫌い 179 00:16:58,976 --> 00:17:01,854 見つけたら すぐ出ていく 180 00:17:08,235 --> 00:17:09,069 彼女よ 181 00:17:09,194 --> 00:17:11,822 ウソ 全くの別人みたい 182 00:17:12,364 --> 00:17:13,907 何があったの? 183 00:17:14,867 --> 00:17:19,496 “扁平へんぺい上皮がんで入院〟 皮膚がんだったのね 184 00:17:21,749 --> 00:17:24,918 担当は ジャスティン・エドワーズ 185 00:17:25,044 --> 00:17:26,378 ジャスティン? 186 00:17:27,129 --> 00:17:29,381 だから彼を殺した? 187 00:17:29,590 --> 00:17:30,674 さあ 188 00:17:31,425 --> 00:17:34,386 “患者は手術中に死亡〟 189 00:17:35,095 --> 00:17:38,307 皮膚がんの手術で? まさか 190 00:17:41,018 --> 00:17:41,727 何? 191 00:17:44,772 --> 00:17:46,023 誰かいる? 192 00:17:46,440 --> 00:17:47,357 ねえ 193 00:17:49,151 --> 00:17:50,235 誰なの? 194 00:17:54,281 --> 00:17:55,115 何を? 195 00:17:55,240 --> 00:17:57,326 見てるだけよ 196 00:17:58,660 --> 00:18:01,163 転医手続承諾書ね 197 00:18:01,497 --> 00:18:05,000 病棟ウォードXってところに移された 198 00:18:05,751 --> 00:18:08,504 “ウォードX〟と言ってたのよ 199 00:18:10,923 --> 00:18:13,217 “看護師 リリー・クリング〟 200 00:18:14,134 --> 00:18:18,639 病棟Xの看護師の欄に なぜあなたの名前が? 201 00:18:22,267 --> 00:18:23,185 リリー? 202 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 どうしても話せない 203 00:18:26,855 --> 00:18:28,357 知ってたの? 204 00:18:28,565 --> 00:18:31,276 やめて ここではダメ 205 00:18:31,401 --> 00:18:35,531 外の空気を吸ってくる 息ができない 206 00:18:44,790 --> 00:18:45,707 何なの? 207 00:18:45,833 --> 00:18:46,708 待って 208 00:18:51,088 --> 00:18:52,005 ありがとう 209 00:18:53,882 --> 00:18:55,134 何するの? 210 00:18:55,509 --> 00:19:00,139 本当に何も知らなくて 今夜 分かった 211 00:19:00,264 --> 00:19:01,765 何のこと? 212 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 病棟Xのこと 213 00:19:07,104 --> 00:19:12,317 人助けをしてると思ってたから 協力してた 214 00:19:12,609 --> 00:19:17,739 でも やがて誰一人 退院しないことに気づいた 215 00:19:19,408 --> 00:19:20,617 でも手遅れ 216 00:19:21,869 --> 00:19:24,705 話せば 私も病棟X行き 217 00:19:24,830 --> 00:19:28,083 だから口を閉じて 見ないフリを 218 00:19:29,710 --> 00:19:33,922 以前のあなたと同じよ 全部 隠したのに... 219 00:19:35,632 --> 00:19:36,925 危ない 220 00:19:37,176 --> 00:19:39,678 カルテがあったなんて 221 00:19:40,637 --> 00:19:42,598 すべて隠したはずが... 222 00:19:43,515 --> 00:19:48,395 でも こうなったのは 当然の報いかも 223 00:19:51,356 --> 00:19:53,901 彼女の血液サンプルは—— 224 00:19:55,819 --> 00:19:58,155 ラボに届けず捨てたの? 225 00:19:58,989 --> 00:20:00,324 まだ続ける気? 226 00:20:04,119 --> 00:20:05,913 正しいことをする 227 00:20:09,124 --> 00:20:09,958 私もよ 228 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 家に帰って 229 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 帰れるうちに 230 00:20:24,139 --> 00:20:24,932 そんな 231 00:20:55,671 --> 00:20:56,588 クレア! 232 00:20:58,590 --> 00:21:00,968 捜したよ 大丈夫か? 233 00:21:01,134 --> 00:21:05,847 リリーが落ちる時に 持ってたファイルは? 234 00:21:06,598 --> 00:21:08,517 一緒にいたのか? 235 00:21:11,645 --> 00:21:12,479 見た? 236 00:21:15,607 --> 00:21:21,738 用務係が遺体の近くにいて 何か拾ってた気がする 237 00:21:22,114 --> 00:21:23,740 ファイルかも 238 00:21:33,083 --> 00:21:35,377 飛び降りるのを見たか? 239 00:21:35,627 --> 00:21:39,923 いいえ でも落ちた音を聞きました 240 00:21:40,757 --> 00:21:45,262 屋上を閉鎖するよう 毎日 頼んでるのに—— 241 00:21:45,387 --> 00:21:47,389 一服しに行く者がいる 242 00:21:47,514 --> 00:21:49,808 ひどい夜だ! 243 00:21:50,559 --> 00:21:55,397 サミュエルズ刑事に 見たことを話してくれ 244 00:21:58,483 --> 00:21:59,901 正面玄関で 245 00:22:07,409 --> 00:22:09,786 お話があります 246 00:22:11,038 --> 00:22:13,665 では私のオフィスに行こう 247 00:22:16,835 --> 00:22:17,878 入って 248 00:22:18,670 --> 00:22:23,550 どういうことだ? とっくに家に帰ったかと 249 00:22:23,759 --> 00:22:27,387 患者をリリーと捜してました 250 00:22:28,388 --> 00:22:31,183 ジャスティンを殺した アリスです 251 00:22:31,641 --> 00:22:37,147 見つけたカルテに 病棟Xにいたと書かれてました 252 00:22:38,065 --> 00:22:38,982 そうだ 253 00:22:40,359 --> 00:22:44,404 スプリングヒル計画を そこでやっている 254 00:22:48,575 --> 00:22:50,494 どういうことです? 255 00:22:54,581 --> 00:22:56,208 混乱してるね 256 00:22:56,750 --> 00:23:00,170 なぜ君は看護師になった? 257 00:23:03,882 --> 00:23:06,676 単純な質問だ 答えて 258 00:23:07,344 --> 00:23:09,596 人を助けるためです 259 00:23:09,721 --> 00:23:11,306 そうじゃない 260 00:23:11,681 --> 00:23:16,436 もっと個人的で 深い理由があるはずだ 261 00:23:19,272 --> 00:23:21,024 がんで母を亡くした 262 00:23:21,775 --> 00:23:25,028 同じように苦しむ人を 救いたい? 263 00:23:25,153 --> 00:23:29,241 それが がん治療で感じる イラ立ちだ 264 00:23:29,449 --> 00:23:33,787 我々は何も防げず 苦痛を長引かせるだけ 265 00:23:34,037 --> 00:23:39,209 だが近々 スプリングヒル計画が成功し 266 00:23:39,334 --> 00:23:42,462 がんも苦痛もなくなる 267 00:23:42,629 --> 00:23:45,048 罪もない人を苦しめてる 268 00:23:45,424 --> 00:23:51,221 リリーは罪悪感で命を絶った あなたは苦痛を増やしてる 269 00:23:51,346 --> 00:23:55,392 全く同感だ ここでひどいことをしてる 270 00:23:56,226 --> 00:23:58,728 だが成果はすばらしい! 271 00:23:58,854 --> 00:24:03,191 多くの命を救えるぞ 我々のおかげでな 272 00:24:03,316 --> 00:24:04,443 異常よ 273 00:24:04,568 --> 00:24:05,694 座りなさい 274 00:24:06,236 --> 00:24:07,571 いいえ 275 00:24:08,029 --> 00:24:09,114 話の続きがある 276 00:24:09,239 --> 00:24:13,326 もう終わりよ この件が明るみに出れば... 277 00:24:13,618 --> 00:24:16,955 黙れ! 君は誰にも話さない 278 00:24:23,795 --> 00:24:27,632 チクっとするだけ ただの注射だ 279 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 じたばたするな 280 00:24:29,843 --> 00:24:31,303 痛い! 281 00:24:31,678 --> 00:24:34,639 よくも! 後悔するぞ 282 00:24:42,022 --> 00:24:43,273 {\an8}“ノストラム医師〟 283 00:24:57,579 --> 00:24:58,538 クレア? 284 00:24:59,915 --> 00:25:01,666 息子の様子は? 285 00:25:01,791 --> 00:25:02,876 彼はどこ? 286 00:25:04,211 --> 00:25:05,128 大丈夫? 287 00:25:06,796 --> 00:25:07,923 息子さんは? 288 00:25:08,048 --> 00:25:10,091 腫瘍の摘出手術中よ 289 00:25:10,217 --> 00:25:11,301 どの手術室? 290 00:25:12,052 --> 00:25:12,886 何なの? 291 00:25:13,011 --> 00:25:14,596 ここにいて 292 00:25:18,308 --> 00:25:19,476 何か? 293 00:25:19,809 --> 00:25:20,810 6番手術室に 294 00:25:21,228 --> 00:25:22,562 ダメよ! 295 00:25:24,356 --> 00:25:27,776 アイスクリームは好きかい? 296 00:25:27,901 --> 00:25:30,779 うん ママを呼んでもいい? 297 00:25:31,029 --> 00:25:35,116 ここは無菌だが 手術後ならいいよ 298 00:25:36,159 --> 00:25:39,955 では始めよう リラックスして 299 00:25:40,163 --> 00:25:40,705 うん 300 00:25:40,830 --> 00:25:41,373 よし 301 00:25:41,706 --> 00:25:43,291 すぐ済むよ 302 00:25:44,167 --> 00:25:44,960 やめて! 303 00:25:46,753 --> 00:25:47,546 離れて 304 00:25:47,671 --> 00:25:48,880 何してる? 305 00:25:49,005 --> 00:25:50,215 彼を連れてく 306 00:25:50,340 --> 00:25:51,216 何だと? 307 00:25:51,841 --> 00:25:52,801 本気よ 308 00:25:53,301 --> 00:25:54,344 どうかしてる 309 00:25:54,469 --> 00:25:57,180 2人とも彼から離れて 310 00:25:57,847 --> 00:25:59,307 離れて! 311 00:26:00,141 --> 00:26:01,226 言うとおりに 312 00:26:01,810 --> 00:26:02,519 目的は? 313 00:26:02,644 --> 00:26:04,854 彼を連れてく 314 00:26:04,980 --> 00:26:05,855 ダメだ 315 00:26:05,981 --> 00:26:07,774 全部 知ってる 316 00:26:08,108 --> 00:26:11,152 邪魔したら のどを切る! 317 00:26:11,653 --> 00:26:13,029 動かないで 318 00:26:15,991 --> 00:26:19,786 大丈夫よ ママが待ってるからね 319 00:26:19,911 --> 00:26:20,662 ママが? 320 00:26:20,787 --> 00:26:22,330 そうよ さあ 321 00:26:25,667 --> 00:26:27,252 ついてこないで 322 00:26:30,005 --> 00:26:31,256 警備員を呼べ 323 00:26:35,719 --> 00:26:38,013 警備員は6番手術室へ 324 00:26:38,972 --> 00:26:40,265 クレア 何を? 325 00:26:40,599 --> 00:26:41,516 来ないで! 326 00:26:41,641 --> 00:26:43,643 警備員は6番手術室へ 327 00:26:43,768 --> 00:26:44,477 逃げて 328 00:26:44,603 --> 00:26:45,437 なぜ? 329 00:26:45,562 --> 00:26:46,438 息子が大事? 330 00:26:46,563 --> 00:26:47,480 もちろん 331 00:26:47,606 --> 00:26:50,233 だったら今すぐ逃げて 332 00:26:50,358 --> 00:26:51,026 治療は? 333 00:26:51,151 --> 00:26:53,862 治療はウソよ 殺される 334 00:26:54,195 --> 00:26:56,031 今のうちに逃げて 335 00:27:02,370 --> 00:27:03,496 いたぞ 336 00:27:03,622 --> 00:27:04,456 行け! 337 00:27:04,873 --> 00:27:05,874 捕まえろ! 338 00:29:36,399 --> 00:29:38,109 あそこから外へ? 339 00:29:40,153 --> 00:29:43,782 檻おりから出てダクトを登ったのね 340 00:29:45,867 --> 00:29:48,661 皆を逃がそう 鍵はどこ? 341 00:29:50,371 --> 00:29:51,456 誰か! 342 00:29:53,416 --> 00:29:54,751 聞こえるか? 343 00:29:55,919 --> 00:29:57,921 マルコム なぜ? 344 00:29:58,046 --> 00:29:59,506 どうなってる? 345 00:29:59,631 --> 00:30:00,632 分からない 346 00:30:00,757 --> 00:30:03,092 ここから出してくれ! 347 00:30:03,218 --> 00:30:03,760 鍵は? 348 00:30:03,885 --> 00:30:04,427 知らない 349 00:30:04,552 --> 00:30:07,847 必ず助ける 鍵を見つけて... 350 00:30:08,056 --> 00:30:09,974 危ない! クレア 351 00:30:10,099 --> 00:30:13,394 よせ! 彼女から離れろ 352 00:30:13,812 --> 00:30:15,230 クレア! 353 00:30:15,605 --> 00:30:16,731 やめろ! 354 00:30:16,940 --> 00:30:18,107 クレア... 355 00:30:32,622 --> 00:30:33,748 “検索中〟 356 00:30:38,920 --> 00:30:40,463 “ステータス:死亡〟 357 00:30:53,393 --> 00:30:54,519 クレア? 358 00:30:55,562 --> 00:30:58,314 聞こえるかね? クレア 359 00:31:01,067 --> 00:31:02,318 目覚めたか 360 00:31:05,405 --> 00:31:06,406 やっとだ 361 00:31:07,031 --> 00:31:12,370 落ち着かせるために 鎮静剤を3ミリ注射した 362 00:31:13,580 --> 00:31:15,331 落ち着けるわけない 363 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 そうか? 364 00:31:16,416 --> 00:31:19,210 2人に あと3ミリずつ 365 00:31:19,335 --> 00:31:21,462 よせ やめてくれ 366 00:31:21,588 --> 00:31:23,172 お願いだ 367 00:31:23,840 --> 00:31:25,466 殺さないでくれ 368 00:31:25,842 --> 00:31:30,513 貴重な被験者を 無駄にするわけないだろ 369 00:31:30,638 --> 00:31:33,391 私たちは がんじゃない 370 00:31:34,017 --> 00:31:36,185 大丈夫 問題ない 371 00:31:36,311 --> 00:31:37,854 まず眠らせる 372 00:31:37,979 --> 00:31:39,188 やめろ 373 00:31:39,314 --> 00:31:43,359 俺は作家志望の しがない警備員だ 374 00:31:43,484 --> 00:31:47,614 カナダに引っ越して 二度と戻らない 375 00:31:48,114 --> 00:31:48,907 作家? 376 00:31:49,032 --> 00:31:49,616 ああ 377 00:31:49,741 --> 00:31:51,784 最後の言葉は? 378 00:31:52,076 --> 00:31:53,786 こんなことよせ 379 00:31:54,329 --> 00:31:57,081 陳腐だな 前にも聞いた 380 00:31:57,206 --> 00:31:58,416 やめて 381 00:32:00,543 --> 00:32:03,963 目は大丈夫だ ご心配ありがとう 382 00:32:04,088 --> 00:32:08,134 何人 傷つけて 檻に閉じ込めたの? 383 00:32:08,509 --> 00:32:12,263 あれは幸運な者たちだ 治癒した 384 00:32:13,306 --> 00:32:16,601 あんなことして善人気取り? 385 00:32:16,726 --> 00:32:18,269 私は善人だ 386 00:32:18,811 --> 00:32:23,149 死の宣告を受けた彼らを 私が生かした 387 00:32:23,524 --> 00:32:24,442 怪物にした! 388 00:32:24,567 --> 00:32:28,488 いや 怪物ではない 彼らは天使だ 389 00:32:28,613 --> 00:32:32,617 知識を授け 副作用を研究させてくれる 390 00:32:32,742 --> 00:32:34,869 四肢の硬直と攻撃性だ 391 00:32:34,994 --> 00:32:37,205 攻撃性は副作用じゃない 392 00:32:37,330 --> 00:32:40,208 あなたを憎み 抵抗してる 393 00:32:40,333 --> 00:32:41,417 ああ! 394 00:32:43,920 --> 00:32:45,254 もうダメだ 395 00:32:45,380 --> 00:32:47,966 マルコム 大丈夫よ 396 00:32:48,091 --> 00:32:49,425 すごく怖い 397 00:32:49,550 --> 00:32:50,802 私を見て 398 00:32:51,344 --> 00:32:53,179 家に帰りたい 399 00:32:53,304 --> 00:32:54,180 注射を 400 00:32:54,597 --> 00:32:58,142 ダメ! お願いだからやめて 401 00:32:58,267 --> 00:32:59,852 君も天使になる 402 00:32:59,978 --> 00:33:01,104 やめて! 403 00:33:02,814 --> 00:33:03,982 心配ない 404 00:33:05,024 --> 00:33:07,610 すぐに肝臓が破壊される 405 00:33:08,653 --> 00:33:10,363 イカれてる 406 00:33:11,322 --> 00:33:12,699 病院もグル? 407 00:33:12,824 --> 00:33:14,409 少数の者だけだ 408 00:33:14,534 --> 00:33:17,453 君も仲間になれたのに 409 00:33:17,578 --> 00:33:22,917 だが急性虫垂炎で手術を受け 麻酔の副作用で死ぬ 410 00:33:23,042 --> 00:33:25,044 表向きはな 411 00:33:25,169 --> 00:33:27,630 イヤ! やめて 412 00:33:28,589 --> 00:33:31,467 お願いだからやめて 413 00:33:31,592 --> 00:33:32,927 暴れるな 414 00:33:38,433 --> 00:33:39,475 アリス 何を! 415 00:33:43,354 --> 00:33:44,230 アリス! 416 00:33:45,523 --> 00:33:47,942 やめろ! 私だ 417 00:33:48,401 --> 00:33:49,235 この... 418 00:33:51,112 --> 00:33:54,282 アリス バカなまねはよせ 419 00:33:54,824 --> 00:33:56,701 やめるんだ 420 00:34:00,913 --> 00:34:01,706 よせ! 421 00:34:17,513 --> 00:34:18,890 ありがとう 422 00:34:27,231 --> 00:34:27,899 何も 423 00:34:28,024 --> 00:34:30,068 皆に聞いたのか? 424 00:34:30,193 --> 00:34:32,236 夜間スタッフ全員に 425 00:34:32,361 --> 00:34:33,654 目覚めました 426 00:34:34,155 --> 00:34:38,951 サミュエルズ刑事だ 少し話せるかな? 427 00:34:40,078 --> 00:34:43,039 一体 何が? ノストラム先生は? 428 00:34:43,164 --> 00:34:45,833 君は手術台に縛られてて—— 429 00:34:45,958 --> 00:34:49,420 ノストラム医師と看護師は 死んでいた 430 00:34:53,549 --> 00:34:56,219 警備員のマルコムは? 431 00:34:56,344 --> 00:35:00,306 何かできることはないか 検査してる 432 00:35:00,598 --> 00:35:01,516 アリスは? 433 00:35:02,141 --> 00:35:02,725 誰だ? 434 00:35:03,184 --> 00:35:04,102 患者よ 435 00:35:04,310 --> 00:35:09,816 メスを手に廊下を徘徊はいかいし 警告に従わず排除された 436 00:35:09,941 --> 00:35:12,944 そんな... 私を守ってくれたのに 437 00:35:13,569 --> 00:35:16,906 がん患者たちが 怪物にされてた 438 00:35:17,031 --> 00:35:18,658 他にも患者が? 439 00:35:18,783 --> 00:35:20,785 ええ 病棟Xに 440 00:35:20,910 --> 00:35:23,246 意識が混濁してる 441 00:35:23,371 --> 00:35:25,915 本当よ 案内する 442 00:36:06,372 --> 00:36:08,583 彼女を排除したと 443 00:36:08,875 --> 00:36:10,793 ああ ここに戻した 444 00:36:15,173 --> 00:36:16,132 グルなの? 445 00:36:16,465 --> 00:36:19,177 白血病の娘のためだ 何でもする 446 00:36:19,510 --> 00:36:22,555 警察は市民を守る義務がある 447 00:36:22,680 --> 00:36:24,682 守ってるつもりだよ 448 00:36:28,144 --> 00:36:31,772 私がいなくなったら 誰かが気づく 449 00:36:32,690 --> 00:36:34,358 一度もバレてない 450 00:36:34,483 --> 00:36:35,443 放して! 451 00:36:35,568 --> 00:36:36,986 死んだも同然よ 452 00:36:37,236 --> 00:36:40,531 先生を殺した 計画は中止よ 453 00:36:40,656 --> 00:36:46,370 これは壮大な計画なの 治療法が完成するまで続く 454 00:36:47,205 --> 00:36:48,623 喜ぶべきよ 455 00:36:48,748 --> 00:36:51,876 世界を変えたいと 願ってたでしょ 456 00:36:52,460 --> 00:36:55,296 置いていかないで お願い 457 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 病棟Xへようこそ 458 00:36:57,506 --> 00:36:59,133 イヤ! やめて! 459 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 イヤ! 460 00:37:01,677 --> 00:37:03,679 お願い 助けて! 461 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 日本語字幕 亀谷 奈美