1 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Goedenavond. 2 00:00:31,781 --> 00:00:32,782 Bedankt. 3 00:00:36,327 --> 00:00:38,204 Prettige... 4 00:00:41,374 --> 00:00:42,917 Die zag er niet blij uit. 5 00:00:47,380 --> 00:00:50,550 Ik laat m'n avond niet verzieken. 6 00:01:13,907 --> 00:01:15,408 Mevrouw. 7 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 Alles in orde? 8 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 Wacht even. 9 00:01:24,501 --> 00:01:28,588 Ik zal iemand bellen die u kan helpen. 10 00:01:34,010 --> 00:01:36,679 Met Malcolm van de zuidingang. 11 00:01:37,639 --> 00:01:39,891 Er staat hier een vrouw. 12 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 Ze is er slecht aan toe. 13 00:01:44,979 --> 00:01:46,147 Wacht. 14 00:01:47,065 --> 00:01:48,108 Ik ben zo terug. 15 00:01:55,406 --> 00:01:56,407 Mevrouw? 16 00:02:11,631 --> 00:02:13,925 Precies wat we dachten. 17 00:02:13,925 --> 00:02:17,428 Uw zoon heeft een grote tumor in zijn wervelkolom... 18 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 Dat weet ik al. 19 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 De tumor zit hier. Bij T7 en T8, toch? 20 00:02:24,435 --> 00:02:27,313 Ja. En bij T9. 21 00:02:30,733 --> 00:02:33,278 Dit is tijdverspilling. Haal de artsen erbij. 22 00:02:39,033 --> 00:02:43,788 Luister. Ik wil graag helpen, maar u bent niet verzekerd. 23 00:02:43,788 --> 00:02:47,709 Kan me niks schelen. - Dit kan wel 200.000 dollar kosten. 24 00:02:47,709 --> 00:02:50,628 Hoorde je me niet? We verblijven in een motel... 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,673 ...zodat we naar dit gespecialiseerde ziekenhuis konden. 26 00:02:53,673 --> 00:02:55,425 Ik begrijp het, maar... 27 00:02:56,342 --> 00:02:58,178 ...het ligt buiten mijn macht. 28 00:02:58,178 --> 00:03:01,556 Ik werk hier pas een maand, maar ik zal het proberen. 29 00:03:01,556 --> 00:03:04,893 In de tussentijd kunt u misschien ergens anders terecht. 30 00:03:04,893 --> 00:03:08,313 Het County Hospital of Saint Christopher's in Bridgetown. 31 00:03:08,313 --> 00:03:11,024 Onze chirurgen... - Je kunt ons niet wegsturen. 32 00:03:11,024 --> 00:03:15,528 Een ziekenhuis is verplicht te helpen. - Alleen bij noodgevallen. 33 00:03:15,528 --> 00:03:20,200 Ms Henley? Dr. Eric Nostrum, hoofd Oncologie. 34 00:03:20,200 --> 00:03:22,493 Zeg maar Anna. - Bedankt. 35 00:03:22,493 --> 00:03:24,996 Ik heb het dossier van je zoon doorgenomen. 36 00:03:24,996 --> 00:03:28,374 Het lijkt erop dat hij in een speciale categorie valt... 37 00:03:28,374 --> 00:03:33,338 ...waardoor hij in aanmerking komt voor een gift van 't Springhill-programma. 38 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 Zijn behandeling wordt volledig vergoed. 39 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 O, mijn God. Bedankt. 40 00:03:43,348 --> 00:03:46,976 Er zijn wel wat randvoorwaarden, maar zit daar niet over in. 41 00:03:46,976 --> 00:03:49,145 Claire, laat je ons even alleen? 42 00:03:49,145 --> 00:03:50,521 Uiteraard. - Bedankt. 43 00:03:50,521 --> 00:03:52,690 Ga maar naar binnen. 44 00:03:59,739 --> 00:04:02,825 Deze baan verandert me in een zielloos monster. 45 00:04:02,825 --> 00:04:06,871 Ik doe dit werk om mensen te helpen, niet om ze weg te sturen als ze blut zijn. 46 00:04:06,871 --> 00:04:10,291 Vertel mij wat. Godzijdank werk ik niet meer op de opnameafdeling. 47 00:04:10,291 --> 00:04:13,086 Ik ben daar een stukje van mezelf kwijtgeraakt. 48 00:04:13,086 --> 00:04:16,339 En waarom weet ik niks over het Springhill-programma? 49 00:04:16,339 --> 00:04:20,176 Ik stuurde die moeder bijna weg zonder van het programma te weten. 50 00:04:20,176 --> 00:04:23,721 Het is niet geheim en bestaat al enkele jaren. 51 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 Dr. Nostrum richtte het op toen z'n vader overleed. 52 00:04:26,307 --> 00:04:29,227 Gelukkig krijgen sommige mensen wel hulp. 53 00:04:41,364 --> 00:04:42,907 Heeft u hulp nodig? 54 00:04:45,535 --> 00:04:49,789 Wij zijn verpleegkundigen en kunnen hulp regelen. 55 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Lilly? 56 00:05:46,971 --> 00:05:48,514 Normale ademhaling. 57 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 We leggen haar neer. 58 00:05:51,726 --> 00:05:52,894 Hoor je me? 59 00:05:54,812 --> 00:05:56,481 Kun je iets zeggen? 60 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 Ze begrijpt je, denk ik. 61 00:06:00,943 --> 00:06:02,612 Kun je zien wat daarop staat? 62 00:06:04,989 --> 00:06:07,867 Nee, het zit helemaal onder het bloed. 63 00:06:11,871 --> 00:06:13,790 Wat is er met jou gebeurd? 64 00:06:14,499 --> 00:06:19,212 Misschien heeft ze van die nieuwe drugs gebruikt. 65 00:06:19,212 --> 00:06:20,797 Misschien is... 66 00:06:21,839 --> 00:06:23,549 ...een bijwerking. 67 00:06:32,683 --> 00:06:34,185 Wil je iets voor me doen? 68 00:06:34,852 --> 00:06:36,270 Wat? 69 00:06:37,397 --> 00:06:39,023 Laat me niet alleen met haar. 70 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Prima. 71 00:06:43,653 --> 00:06:47,990 We gaan bloed afnemen om te kijken hoe we je kunnen helpen. 72 00:06:49,242 --> 00:06:50,868 Ik tel af. 73 00:06:51,953 --> 00:06:55,039 Drie, twee, één. 74 00:07:00,670 --> 00:07:04,382 Wat is er? - Ik was bang dat het niet rood zou zijn. 75 00:07:05,258 --> 00:07:08,886 Die rotverlichting ook. Ligt het aan mij, of wordt het erger? 76 00:07:09,971 --> 00:07:12,223 Alsof de boel hier op instorten staat. 77 00:07:12,223 --> 00:07:15,351 Breng jij deze maar naar het lab. 78 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 Ik kijk of ik haar polsbandje toch kan lezen. 79 00:07:47,049 --> 00:07:48,050 Wat? 80 00:07:58,603 --> 00:08:00,354 Probeer je iets te zeggen? 81 00:08:07,111 --> 00:08:08,321 Wat zei je? 82 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 Jezusmina, Justin. - Sorry. 83 00:08:13,451 --> 00:08:16,662 Ik moet het bedengoed controleren. - Ga je gang. 84 00:08:18,247 --> 00:08:20,082 Verdorie. 85 00:08:22,418 --> 00:08:24,086 Ik breng dit naar het lab. 86 00:08:24,921 --> 00:08:26,464 Ik ben zo terug. 87 00:08:53,574 --> 00:08:57,245 Lilly heeft net bloedmonsters van 451 afgegeven. 88 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 Kun je dit erbij doen? 89 00:09:05,044 --> 00:09:07,505 Ik heb niks van die patiënt. Weet je 't zeker? 90 00:09:14,929 --> 00:09:16,055 Geef hem ruimte. 91 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Haal hulp. 92 00:09:46,002 --> 00:09:52,091 Hebben de honden op geen enkele verdieping iets gevonden? 93 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 Het was zo'n goede kerel. 94 00:10:00,433 --> 00:10:02,435 Excuseer me even. 95 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 Kan ik iets voor je betekenen? 96 00:10:11,110 --> 00:10:13,571 Ik probeer het te verwerken. - Natuurlijk. 97 00:10:14,155 --> 00:10:18,784 Weet je wat mij altijd helpt? Iets warms te drinken. 98 00:10:20,911 --> 00:10:24,582 Jongeman, hoe heet jij? - Malcolm. 99 00:10:24,582 --> 00:10:28,169 Haal jij voor verpleegkundige Claire een warme kop... 100 00:10:30,630 --> 00:10:32,923 Een kop zwarte thee zou fijn zijn. 101 00:10:32,923 --> 00:10:34,508 Geen probleem. 102 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 Bedankt. 103 00:10:40,473 --> 00:10:45,936 We hebben het ziekenhuis twee keer binnenstebuiten gekeerd. 104 00:10:46,729 --> 00:10:49,231 Ze is spoorloos, maar we vinden haar wel. 105 00:10:51,317 --> 00:10:55,821 Ik heb de politie hier al over verteld. Ze bleef iets herhalen. 106 00:10:56,864 --> 00:11:00,159 Het klonk als 'wardex'. 107 00:11:00,159 --> 00:11:01,243 'Wardex'? 108 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 Klinkt als een bestrijdingsmiddel. 109 00:11:05,414 --> 00:11:09,043 Zei ze er nog iets anders bij? - Nee, niks. 110 00:11:10,544 --> 00:11:12,963 Ik had het ook kunnen zijn. 111 00:11:14,048 --> 00:11:18,844 Het is veel beter om daar niet te lang bij stil te staan. 112 00:11:31,857 --> 00:11:33,984 Ik schrijf je het volgende voor. 113 00:11:33,984 --> 00:11:36,445 Ga naar huis, neem een douche en duik je bed in. 114 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Kun jij Claire naar huis brengen? 115 00:11:38,823 --> 00:11:42,118 Jij moet nu niet achter het stuur gaan zitten. 116 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 Ik doe het graag. - Kijk aan. 117 00:11:49,834 --> 00:11:52,712 Tot morgen. Rij voorzichtig. 118 00:11:55,256 --> 00:11:58,968 Zien we elkaar op de parkeerplaats? Ik moet m'n spullen pakken. 119 00:11:58,968 --> 00:12:01,971 Prima, dan haal ik m'n auto alvast. 120 00:12:03,889 --> 00:12:08,018 Luister. Doe er niet te lang over. 121 00:12:08,018 --> 00:12:12,523 Ik vind het nogal vreemd wat hier is gebeurd. 122 00:12:39,300 --> 00:12:40,593 Doe me geen pijn. 123 00:12:41,719 --> 00:12:43,095 Ik wil je helpen. 124 00:13:25,930 --> 00:13:27,348 'Alice Taylor.' 125 00:13:45,282 --> 00:13:47,701 Van haar pols geknipt voordat ze aanviel. 126 00:13:48,410 --> 00:13:51,914 Waarom geef je het niet aan de politie? Het ziet er verdacht uit. 127 00:13:53,332 --> 00:13:55,042 Ik was vergeten dat ik 't had. 128 00:13:55,543 --> 00:13:59,421 De politie komt toch nog terug. We helpen juist een beetje. 129 00:13:59,421 --> 00:14:04,385 Ik begrijp niet waarom je dit doet. - Omdat hier iets vreemds aan de hand is. 130 00:14:04,385 --> 00:14:07,388 Naast het feit dat er een moordenares rondloopt? 131 00:14:14,186 --> 00:14:20,192 Op m'n vorige werk, in het Mercy, werkte ik met wervelkolomchirurgen. 132 00:14:20,818 --> 00:14:25,739 Je weet hoe chirurgen zijn. Geniaal, verwaand. 133 00:14:26,323 --> 00:14:31,453 Iemand ontdekte dat ze onnodige spinale fusies uitvoerden. 134 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 Ze lieten hun patiënten lijden. 135 00:14:34,874 --> 00:14:37,376 Een groot schandaal, weet ik nog. 136 00:14:37,376 --> 00:14:42,339 Jarenlang had ik het gevoel dat er iets niet in de haak was. 137 00:14:43,924 --> 00:14:45,175 Ik negeerde het. 138 00:14:45,175 --> 00:14:47,970 Ik dacht dat iemand anders ze wel zou ontmaskeren. 139 00:14:48,804 --> 00:14:52,057 Door mij hebben talloze mensen pijn geleden. 140 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 Ik heb nu datzelfde gevoel. 141 00:14:56,979 --> 00:15:02,902 Ben je niet gewoon wat paranoïde na wat er vanavond is gebeurd? 142 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 De vorige keer was ik niet paranoïde. 143 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Dit is haar dossier. 144 00:15:16,749 --> 00:15:20,711 Er staat niks in. Geen behandelingen, geen labuitslagen. 145 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 {\an8}Overleden 146 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 Dat kan niet kloppen. 147 00:15:25,174 --> 00:15:27,217 Is dit haar wel? 148 00:15:27,217 --> 00:15:30,179 De fysieke opnameformulieren liggen in het archief. 149 00:15:30,179 --> 00:15:33,390 Waarom geven we het polsbandje niet aan de politie? 150 00:15:33,390 --> 00:15:35,726 Ik breng je naar huis en blijf bij je slapen. 151 00:15:35,726 --> 00:15:39,355 We bestellen een pittige... - Ik ken mezelf. Slapen lukt niet. 152 00:15:39,355 --> 00:15:42,232 Ik moet uitzoeken wat hier gaande is. 153 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 Je vroeg mij toch om je niet alleen te laten? 154 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 Nu vraag ik 't aan jou. 155 00:15:49,740 --> 00:15:50,908 Goed. 156 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Waar blijft ze? 157 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 Wat doe ik hier nog? 158 00:16:49,341 --> 00:16:52,553 We zoeken 1135. 159 00:16:52,553 --> 00:16:55,055 Hoe is dit geordend? 160 00:16:55,055 --> 00:16:58,475 Mag ik even zeggen dat het me hier absoluut niet bevalt? 161 00:16:58,976 --> 00:17:02,438 Hoe eerder we het dossier hebben, hoe eerder we weg kunnen. 162 00:17:08,193 --> 00:17:09,194 Dat is d'r. 163 00:17:09,194 --> 00:17:14,324 Mijn hemel, wat een contrast. Wat is er in godsnaam met haar gebeurd? 164 00:17:14,950 --> 00:17:19,329 Ze werd opgenomen wegens een plaveiselcelcarcinoom, huidkanker. 165 00:17:21,874 --> 00:17:24,918 De assistent-verpleegkundige was Justin Edwards. 166 00:17:27,004 --> 00:17:29,590 Heeft ze 'm vermoord omdat hij haar dit heeft gedaan? 167 00:17:29,590 --> 00:17:30,674 Geen idee. 168 00:17:31,341 --> 00:17:34,386 'Doodsoorzaak: patiënt stierf tijdens de operatie.' 169 00:17:35,137 --> 00:17:38,390 Bij een huidkankerbehandeling? Dat is vreemd. 170 00:17:44,396 --> 00:17:45,606 Is daar iemand? 171 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 Wie is daar? 172 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Wat doe je? 173 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 Gewoon even kijken. 174 00:17:58,368 --> 00:18:00,829 Dit is een overplaatsingsformulier. 175 00:18:01,580 --> 00:18:05,000 Ze werd overgeplaatst naar 'Ward X'. 176 00:18:05,834 --> 00:18:08,378 Daar probeerde ze me over te vertellen. 177 00:18:10,881 --> 00:18:13,217 OPNAME-VERPLEEGKUNDIGE: LILLY KULLING 178 00:18:14,218 --> 00:18:19,181 Waarom staat hier dat jij de opname-verpleegkundige van Ward X bent? 179 00:18:23,435 --> 00:18:25,938 Ik mag er niks over zeggen. 180 00:18:26,939 --> 00:18:30,818 Wist je er al die tijd van? - Niet hier, alsjeblieft. 181 00:18:31,401 --> 00:18:33,195 Ik heb frisse lucht nodig. 182 00:18:34,113 --> 00:18:35,239 Ik krijg geen adem. 183 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 Wat is er toch? - Momentje. 184 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 Bedankt. 185 00:18:53,924 --> 00:18:54,925 Wat doe je nou? 186 00:18:55,551 --> 00:18:59,263 Eerlijk, ik wist er oprecht niks van. 187 00:18:59,263 --> 00:19:01,348 Ik weet het nu pas. - Wat weet je? 188 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Wat er in Ward X gebeurt. 189 00:19:07,062 --> 00:19:08,564 Eerst dacht ik... 190 00:19:09,273 --> 00:19:12,693 ...dat we mensen hielpen, dus zei ik er niks van. 191 00:19:12,693 --> 00:19:17,531 Maar op een gegeven moment merkte ik dat geen enkele patiënt ooit terugkwam. 192 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 Toen was het al te laat. 193 00:19:21,910 --> 00:19:24,705 Ik wist dat ik zelf de klos zou zijn als ik iets zei. 194 00:19:24,705 --> 00:19:27,875 Daarom hield ik m'n mond en deed ik een oogje dicht. 195 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 Net als jij in 't Mercy. 196 00:19:31,503 --> 00:19:33,922 Ik deed m'n best om alles te verdoezelen, maar... 197 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 Lilly, pas op... 198 00:19:37,134 --> 00:19:39,386 Ik had zo'n dossier hier niet verwacht. 199 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 Ik heb het zo geprobeerd. 200 00:19:43,599 --> 00:19:48,020 Misschien verdien ik dit wel. 201 00:19:51,398 --> 00:19:53,609 Je hebt 't bloed van Alice niet afgegeven. 202 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 Wat heb je ermee gedaan, weggegooid? 203 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 Je laat dit niet los, hè? 204 00:20:04,119 --> 00:20:06,079 Ik wil gewoon het juiste doen. 205 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 Ik ook. 206 00:20:15,797 --> 00:20:16,882 Ga naar huis. 207 00:20:18,133 --> 00:20:19,134 Nu het nog kan. 208 00:20:58,340 --> 00:21:01,134 Ik heb overal naar je gezocht. Gaat het? 209 00:21:01,718 --> 00:21:05,180 Er was een dossier. Lilly had het vast terwijl ze viel. 210 00:21:05,180 --> 00:21:08,517 Waar is het nu? - Wacht, was jij bij haar? 211 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 Heb je het gezien? 212 00:21:16,233 --> 00:21:19,278 Ik zag een assistent bij het lichaam. 213 00:21:19,945 --> 00:21:23,282 Hij leek iets op te pakken, misschien een dossier. 214 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 Heeft een van jullie haar zien springen? 215 00:21:35,711 --> 00:21:40,007 Nee, maar ik heb haar wel gehoord terwijl ze viel. 216 00:21:40,757 --> 00:21:45,345 Elke dag weer vraag ik mensen de deuren naar het dak dicht te houden. 217 00:21:45,345 --> 00:21:47,472 Maar dat sigaretje is belangrijker. 218 00:21:47,472 --> 00:21:49,641 Wat een rampzalige avond is dit. 219 00:21:50,434 --> 00:21:53,520 Kun je met rechercheur Samuels gaan praten? 220 00:21:53,520 --> 00:21:55,480 Vertel hem alles wat je weet. 221 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 Zie ik je bij de auto? 222 00:22:08,410 --> 00:22:09,578 We moeten praten. 223 00:22:11,079 --> 00:22:13,332 Goed, dan gaan we naar mijn kantoor. 224 00:22:16,877 --> 00:22:17,878 Kom binnen. 225 00:22:18,712 --> 00:22:23,717 Vertel me wat er is. Ik dacht dat je nu wel thuis was. 226 00:22:24,343 --> 00:22:27,054 Lilly en ik zochten informatie op over een patiënt... 227 00:22:28,513 --> 00:22:30,682 ...Alice Taylor, die Justin vermoordde. 228 00:22:31,683 --> 00:22:37,147 We vonden een dossier waarin stond dat ze bij Ward X was geweest. 229 00:22:38,106 --> 00:22:39,107 Weet ik. 230 00:22:40,192 --> 00:22:44,279 Wat? - Mijn Springhill-programma is Ward X. 231 00:22:49,493 --> 00:22:50,494 Pardon? 232 00:22:54,581 --> 00:22:55,707 Een verwarde blik. 233 00:22:56,750 --> 00:22:59,711 Waarom ben je de zorg in gegaan? 234 00:23:03,382 --> 00:23:05,592 Ik... - Het is een makkelijke vraag. 235 00:23:05,592 --> 00:23:06,676 Geef antwoord. 236 00:23:07,386 --> 00:23:09,846 Ik wilde mensen helpen, net als de anderen. 237 00:23:11,723 --> 00:23:16,436 Je hebt er een persoonlijke reden voor. Er zit meer achter. Wat? 238 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 Mijn moeder stierf aan kanker. 239 00:23:21,858 --> 00:23:25,028 Je wilt anderen behoeden voor de pijn die jij had. 240 00:23:25,028 --> 00:23:28,907 Die frustratie bezorgt een kankerbehandeling je. 241 00:23:29,408 --> 00:23:33,995 We voorkomen niets. Vaak laten we de pijn langer voortduren. 242 00:23:33,995 --> 00:23:39,251 Maar het Springhill-programma staat op het punt van een grote doorbraak. 243 00:23:39,251 --> 00:23:42,587 Weg kanker. Weg pijn. 244 00:23:42,587 --> 00:23:47,634 Je martelt onschuldige mensen. Iemand heeft net uit schaamte zelfmoord gepleegd. 245 00:23:47,634 --> 00:23:51,221 Je maakt geen einde aan het lijden, je maakt het erger. 246 00:23:51,221 --> 00:23:55,392 Ben ik volkomen met je eens. Wat we hier doen, is verschrikkelijk. 247 00:23:56,309 --> 00:24:00,730 Maar wat het ons oplevert... We gaan duizenden mensenlevens redden. 248 00:24:00,730 --> 00:24:03,275 Wij kunnen dat mogelijk maken. 249 00:24:03,275 --> 00:24:05,610 Je bent ziek. - Ga zitten. 250 00:24:06,278 --> 00:24:07,362 Ik blijf staan. 251 00:24:08,071 --> 00:24:09,364 We zijn nog niet klaar. 252 00:24:09,364 --> 00:24:13,326 Echt wel. Ik breng dit naar buiten. Hier kom je niet mee weg... 253 00:24:13,326 --> 00:24:17,080 Hou je waffel. Jij brengt helemaal niks naar buiten. 254 00:24:23,837 --> 00:24:27,799 Het is niet meer dan een klein speldenprikje. 255 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Verzet je niet zo. 256 00:24:30,302 --> 00:24:31,303 Dat doet pijn. 257 00:24:32,137 --> 00:24:34,639 Kreng. Hier krijg je spijt van... 258 00:24:59,664 --> 00:25:01,249 Is er nieuws over m'n zoon? 259 00:25:01,875 --> 00:25:02,876 Waar is hij? 260 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Alles goed met je? 261 00:25:06,588 --> 00:25:09,132 Waar is je zoon? - Hij wordt geopereerd. 262 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 Ze halen de tumor weg. - In welke kamer? 263 00:25:12,552 --> 00:25:14,679 Wat gebeurt er? - Blijf hier. Ik ben zo terug. 264 00:25:18,391 --> 00:25:19,726 Wat doe je? 265 00:25:19,726 --> 00:25:22,562 Ik ben nodig in kamer 6. - Daar mag je niet in. 266 00:25:24,439 --> 00:25:27,776 Wat is jouw lievelingsijs? Ik ben dol op ijs. 267 00:25:27,776 --> 00:25:31,029 Ik ook, maar mag m'n moeder naast me zitten? 268 00:25:31,029 --> 00:25:35,242 Het moet hier steriel blijven, maar ze is welkom zodra we klaar zijn. 269 00:25:36,201 --> 00:25:40,080 Daar gaan we dan, kereltje. Probeer je te ontspannen. 270 00:25:40,080 --> 00:25:42,958 Oké. - Goed zo. Voor je het weet, zit het erop. 271 00:25:44,125 --> 00:25:45,544 Stop. 272 00:25:46,461 --> 00:25:48,964 Blijf uit z'n buurt. - Wat doe je hier? 273 00:25:48,964 --> 00:25:51,716 Ik neem hem mee. - Wat? 274 00:25:51,716 --> 00:25:54,344 Laat me je geen pijn doen. - Gekkenhuis, dit. 275 00:25:54,344 --> 00:25:56,721 Ga beiden bij hem vandaan. 276 00:25:57,931 --> 00:25:59,182 Ga bij hem weg, zei ik. 277 00:26:00,100 --> 00:26:01,226 Luister naar haar. 278 00:26:01,810 --> 00:26:04,271 Wat wil je? - Zoals ik zei, haal ik hem hier weg. 279 00:26:04,854 --> 00:26:07,232 Dat staan we niet toe. - Ik weet alles. 280 00:26:08,191 --> 00:26:10,902 Als jullie me tegenwerken, maak ik jullie af. 281 00:26:11,653 --> 00:26:13,029 Aan één reden heb ik genoeg. 282 00:26:17,742 --> 00:26:19,869 Het komt goed. Je moeder wacht op je. 283 00:26:19,869 --> 00:26:21,663 M'n moeder? - Ja, kom mee. 284 00:26:25,709 --> 00:26:27,210 Volg ons niet. 285 00:26:30,046 --> 00:26:31,047 Bel de beveiliging. 286 00:26:35,719 --> 00:26:37,387 Beveiliging naar kamer 6. 287 00:26:38,597 --> 00:26:40,265 O, mijn God, Claire. 288 00:26:40,265 --> 00:26:42,058 Blijf daar. 289 00:26:42,058 --> 00:26:43,643 Beveiliging naar kamer 6. 290 00:26:43,643 --> 00:26:45,729 Jullie moeten hier weg. - Wat heb je gedaan? 291 00:26:45,729 --> 00:26:47,564 Hou je van je zoon? - Natuurlijk. 292 00:26:47,564 --> 00:26:51,401 Ga hier dan weg en kom nooit meer terug. - En zijn behandeling dan? 293 00:26:51,401 --> 00:26:55,947 Die is er niet. Ze wilden hem vermoorden. Ga, nu het nog kan. 294 00:27:02,412 --> 00:27:05,540 Daar staat ze. - Grijp haar. 295 00:29:36,274 --> 00:29:37,609 Ben je zo ontsnapt? 296 00:29:40,153 --> 00:29:43,364 Ben je via de luchtkanalen naar buiten geglipt? 297 00:29:45,909 --> 00:29:48,661 We moeten ze bevrijden. Waar zijn de sleutels? 298 00:29:50,455 --> 00:29:51,456 Hallo? 299 00:29:53,541 --> 00:29:54,751 Hoort iemand me? 300 00:29:56,961 --> 00:29:59,589 O, mijn God. - Wat gebeurt hier? Waar zijn we? 301 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 Wat doe je hier? - Laat me eruit. 302 00:30:01,674 --> 00:30:03,176 Hoe... - Help me. 303 00:30:03,176 --> 00:30:04,928 Waar is de sleutel? - Geen idee. 304 00:30:04,928 --> 00:30:08,348 Ik laat je eruit. Ik moet alleen de sleutel vinden... 305 00:30:08,348 --> 00:30:11,392 Pas op, Claire. 306 00:30:11,392 --> 00:30:13,686 Laat haar los. 307 00:30:38,878 --> 00:30:40,463 Overleden 308 00:30:53,476 --> 00:30:54,477 Claire? 309 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Kun je me horen? 310 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 Claire? 311 00:31:01,067 --> 00:31:02,318 Volgens mij komt ze bij. 312 00:31:05,405 --> 00:31:06,406 Eindelijk. 313 00:31:07,073 --> 00:31:12,287 Ik moest een flinke dosis injecteren om je te laten ontspannen. 314 00:31:13,538 --> 00:31:15,874 Ik ben niet ontspannen. - Niet? 315 00:31:16,457 --> 00:31:19,294 Maak nog wat spuitjes klaar voor deze twee. 316 00:31:19,294 --> 00:31:23,298 Doe dit alsjeblieft niet. 317 00:31:23,798 --> 00:31:25,091 Maak ons niet dood. 318 00:31:25,800 --> 00:31:28,094 Natuurlijk niet, ik ken jou niet eens. 319 00:31:28,094 --> 00:31:30,889 Waarom zou ik twee proefpersonen verspillen? 320 00:31:30,889 --> 00:31:33,975 Aan ons heb je niks, want wij hebben geen kanker. 321 00:31:33,975 --> 00:31:36,603 Dat wordt geregeld. Verpleegkundige? 322 00:31:36,603 --> 00:31:40,940 Maar eerst moet je in slaap zijn. - Kom op. Ik ben de bewaker maar. 323 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 Een wannabe-schrijver. Ik doe er niet toe. 324 00:31:43,359 --> 00:31:47,614 U zult me hier nooit meer zien. Ik verhuis naar Nova Scotia. 325 00:31:47,614 --> 00:31:49,866 Ben je schrijver? 326 00:31:49,866 --> 00:31:53,786 Heb je nog inspirerende laatste woorden? - U hoeft dit niet te doen. 327 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Dat is een cliché. Ik heb 'm vaker gehoord. 328 00:31:57,081 --> 00:31:58,416 Laat hem met rust. 329 00:32:00,501 --> 00:32:05,381 Ik hou m'n oog, lief dat je het vraagt. - Hoeveel mensen zitten hier beneden? 330 00:32:06,049 --> 00:32:08,134 Hoeveel mensen heb je verminkt en opgesloten? 331 00:32:08,134 --> 00:32:11,679 Degenen die je hebt gezien, zijn de geluksvogels. 332 00:32:11,679 --> 00:32:12,764 Die zijn genezen. 333 00:32:13,264 --> 00:32:15,516 Is dat wat je jezelf wijsmaakt? 334 00:32:15,516 --> 00:32:17,852 Dat jij de held bent? - Ik ben de held. 335 00:32:18,895 --> 00:32:23,149 Ze waren ten dode opgeschreven. Dankzij mij hebben ze nog jaren geleefd. 336 00:32:23,149 --> 00:32:25,360 Je hebt monsters van ze gemaakt. 337 00:32:25,360 --> 00:32:30,239 Het zijn geen monsters, maar engelen. Ze zegenen mij met kennis. 338 00:32:30,239 --> 00:32:35,244 Ik kan de bijwerkingen bestuderen. Hun stijve ledematen en vijandigheid. 339 00:32:35,244 --> 00:32:40,458 Die vijandigheid is geen bijwerking. Ze zijn boos op jou en vechten terug. 340 00:32:40,458 --> 00:32:42,001 O, God. 341 00:32:43,962 --> 00:32:47,966 Ik voel dat het inwerkt. - Malcolm, het komt goed. 342 00:32:47,966 --> 00:32:49,801 Kijk me aan. - Ik ben doodsbang. 343 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Kijk me aan. 344 00:32:51,010 --> 00:32:54,681 Ik wil gewoon naar huis. - Verpleegkundige. 345 00:32:54,681 --> 00:32:57,308 Nee, stop. 346 00:32:57,308 --> 00:33:00,061 Stop. - De volgende engel wordt geboren. 347 00:33:00,061 --> 00:33:01,145 Blijf van hem af. 348 00:33:02,897 --> 00:33:03,898 Mooi. 349 00:33:04,816 --> 00:33:07,610 Binnen de kortste keren bereikt dit je lever. 350 00:33:08,778 --> 00:33:09,862 Psychopaat. 351 00:33:11,447 --> 00:33:14,409 Weten alle medewerkers hiervan? - Nee, een select groepje. 352 00:33:14,409 --> 00:33:19,330 Jij had erbij kunnen horen, maar in plaats daarvan krijg je een blindedarmoperatie... 353 00:33:19,330 --> 00:33:22,917 ...en overlijd je aan bijwerkingen van de narcose. 354 00:33:22,917 --> 00:33:26,295 Niet echt natuurlijk, maar dat zal iedereen denken. 355 00:33:27,046 --> 00:33:28,047 Stop. 356 00:33:28,673 --> 00:33:32,927 Nee, doe het alsjeblieft niet. - Je kunt je maar beter ontspannen. 357 00:33:38,391 --> 00:33:39,475 Alice, wat doe je? 358 00:33:45,606 --> 00:33:47,942 Alice, ik ben het. 359 00:33:51,112 --> 00:33:54,282 Hou hiermee op. Doe niet zo raar. 360 00:34:17,555 --> 00:34:18,556 Dank je wel. 361 00:34:27,273 --> 00:34:29,317 Niks. - Niemand had iets te zeggen? 362 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 Heb je iedereen gesproken? - Iedereen die dienst had. 363 00:34:32,445 --> 00:34:33,529 Ze wordt wakker. 364 00:34:34,238 --> 00:34:37,492 Dag, Claire. Ik ben rechercheur Samuels en ik leid het onderzoek. 365 00:34:37,492 --> 00:34:38,951 Kun je praten, denk je? 366 00:34:40,244 --> 00:34:43,039 Wat is er gebeurd? Waar is dr. Nostrum? 367 00:34:43,039 --> 00:34:45,958 Je lag bewusteloos vastgebonden op een operatietafel. 368 00:34:45,958 --> 00:34:49,337 Dr. Nostrum en de verpleegkundige zijn helaas overleden. 369 00:34:53,633 --> 00:34:56,427 En Malcolm, de bewaker? 370 00:34:56,427 --> 00:35:00,431 Hij wordt verder onderzocht om te bepalen wat er mogelijk is. 371 00:35:00,431 --> 00:35:01,516 En Alice? 372 00:35:02,183 --> 00:35:04,060 Wie? - De patiënt. 373 00:35:04,060 --> 00:35:06,229 Ze liep rond met een operatiemes. 374 00:35:06,729 --> 00:35:09,816 Ze negeerde ons bevel, dus we kozen voor eliminatie. 375 00:35:09,816 --> 00:35:12,693 Ze heeft me beschermd. 376 00:35:13,653 --> 00:35:17,073 Dr. Nostrum veranderde kankerpatiënten in monsters. 377 00:35:17,073 --> 00:35:20,868 Zijn er meer zoals zij? - Ja, in Ward X. 378 00:35:20,868 --> 00:35:23,830 Ze is verward. Er is geen Ward X in dit ziekenhuis. 379 00:35:23,830 --> 00:35:25,915 Jawel, ik zal het laten zien. 380 00:36:06,164 --> 00:36:08,124 Ze was toch geëlimineerd? 381 00:36:08,875 --> 00:36:10,793 Klopt, we hebben haar hier neergezet. 382 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Waarom help je ze? 383 00:36:16,132 --> 00:36:19,177 M'n dochter heeft leukemie. Ik ga voor haar over lijken. 384 00:36:19,177 --> 00:36:22,638 Je bent agent, je hoort mensen te beschermen. 385 00:36:22,638 --> 00:36:25,391 In mijn ogen doe ik dat ook. 386 00:36:30,229 --> 00:36:31,814 Iemand zal dit merken. 387 00:36:32,732 --> 00:36:34,567 Dat durf ik te betwijfelen. 388 00:36:34,567 --> 00:36:37,570 Blijf van me af. - Voor de wereld ben je al dood. 389 00:36:37,570 --> 00:36:40,531 Ik heb dr. Nostrum vermoord en 't programma gestopt. 390 00:36:40,531 --> 00:36:45,328 Het programma is groter dan jij denkt. We gaan door voor 'n optimale behandeling. 391 00:36:45,828 --> 00:36:50,374 Jij bent de volgende proefpersoon. Wees blij, eindelijk kun je helpen. 392 00:36:50,374 --> 00:36:51,876 Precies zoals je wilde. 393 00:36:52,460 --> 00:36:56,714 Laat me hier niet achter. Alsjeblieft. - Welkom op Ward X. 394 00:37:01,385 --> 00:37:03,304 Help. 395 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 Vertaling: Isabelle Wesselink