1 00:00:29,821 --> 00:00:32,782 Heisann. Ålreit. 2 00:00:36,327 --> 00:00:38,204 Ha en fin... Ok. 3 00:00:41,374 --> 00:00:42,917 Hun så ikke glad ut. 4 00:00:47,380 --> 00:00:50,550 Ingen skal få ødelegge kvelden min. 5 00:01:06,941 --> 00:01:07,942 Pokker. 6 00:01:13,907 --> 00:01:15,408 Ma'am. 7 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 Går det bra? Ma'am? 8 00:01:22,749 --> 00:01:28,588 Vent. Jeg skal hente... Jeg ringer etter hjelp, ok? 9 00:01:34,010 --> 00:01:36,679 Dette er Malcolm fra sørporten. 10 00:01:37,639 --> 00:01:39,891 Det er en kvinne her ute. 11 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 Det er noe veldig galt med henne. 12 00:01:44,979 --> 00:01:48,108 Vent. 13 00:01:52,779 --> 00:01:59,494 Hallo? Ma'am? Hva faen? 14 00:02:11,631 --> 00:02:13,925 Vi hadde rett i mistanken vår. 15 00:02:13,925 --> 00:02:17,428 Det er en stor svulst på din sønns ryggrad rundt... 16 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 Det vet jeg allerede. 17 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Det er en intradural svulst rundt her. T7, T8, ikke sant? 18 00:02:24,435 --> 00:02:27,313 Ja, og T9. 19 00:02:30,733 --> 00:02:33,278 Vi kaster bort tiden. Jeg vil snakke med legene. Nå. 20 00:02:36,906 --> 00:02:38,950 Dr. Anna Ray, 4215. 21 00:02:38,950 --> 00:02:41,035 Jeg vil hjelpe deg, 22 00:02:41,035 --> 00:02:43,788 men du har ikke forsikring. 23 00:02:43,788 --> 00:02:44,873 Jeg bryr meg ikke. 24 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 Behandlingen kan koste opp mot 200 000 dollar. 25 00:02:47,709 --> 00:02:49,210 Hørte du meg ikke? 26 00:02:49,210 --> 00:02:50,628 Vi bor på et motellrom 27 00:02:50,628 --> 00:02:53,673 så gutten min kan komme til landets beste kreftsykehus. 28 00:02:53,673 --> 00:02:58,178 Jeg skjønner det, men jeg kan ikke gjøre noe med det. 29 00:02:58,178 --> 00:03:01,556 Jeg har bare vært her i en måned, men jeg skal prøve å få deg inn. 30 00:03:01,556 --> 00:03:04,893 Vi har administratorer som kan gi deg andre muligheter. 31 00:03:04,893 --> 00:03:08,313 Vi har County Hospital og Saint Christopher's i Bridgetown. 32 00:03:08,313 --> 00:03:11,024 - Kirurgene våre er... - Dere kan ikke avvise oss. 33 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 Dere er juridisk forpliktet til å hjelpe. 34 00:03:13,151 --> 00:03:15,528 Det er kun ved nødstilfeller. 35 00:03:15,528 --> 00:03:20,200 Ms. Henley? Jeg er dr. Eric Nostrum. Jeg er overlege i onkologi. 36 00:03:20,200 --> 00:03:22,493 - Kall meg Anna. - Takk, Anna. 37 00:03:22,493 --> 00:03:24,996 Jeg har sett på journalen til sønnen din, 38 00:03:24,996 --> 00:03:28,374 og han faller inn under en spesiell kategori 39 00:03:28,374 --> 00:03:33,338 som gjør ham kvalifisert for Springhill-programmet. 40 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 De betaler for behandlingen hans. 41 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 - Herregud. Takk. - Ok. 42 00:03:43,348 --> 00:03:46,976 Det er visse betingelser, men ikke tenk på det. 43 00:03:46,976 --> 00:03:49,145 Claire, kan vi få rommet? 44 00:03:49,145 --> 00:03:50,521 - Selvsagt. - Takk. 45 00:03:50,521 --> 00:03:51,606 Bare gå inn. 46 00:03:51,606 --> 00:03:52,690 Takk, Claire. 47 00:03:52,690 --> 00:03:55,401 Pasienttjenester til resepsjonen. 48 00:03:59,739 --> 00:04:02,825 Denne jobben gjør meg til et sjelløst monster. 49 00:04:02,825 --> 00:04:06,871 Jeg ble sykepleier for å hjelpe folk, ikke avvise dem hvis lommene er tomme. 50 00:04:06,871 --> 00:04:10,291 Jeg er så glad jeg ikke jobber på mottaket. 51 00:04:10,291 --> 00:04:13,086 Jeg mistet litt av meg selv på den avdelingen. 52 00:04:13,086 --> 00:04:16,339 Hvorfor har ingen fortalt meg om Springhill-programmet? 53 00:04:16,339 --> 00:04:20,176 Jeg avviste nesten en mor uten å vite at det var en mulighet. 54 00:04:20,176 --> 00:04:23,721 Det er ikke hemmelig. Programmet har eksistert i årevis. 55 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 Dr. Nostrum startet det da faren døde av kreft. 56 00:04:26,307 --> 00:04:29,227 Noen får i det minste hjelpen de trenger. 57 00:04:38,736 --> 00:04:42,907 Hei. Trenger du hjelp? 58 00:04:45,535 --> 00:04:49,789 Vi er sykepleiere. Vi kan hjelpe deg, ok? 59 00:04:51,666 --> 00:04:55,795 Lilly? 60 00:05:46,971 --> 00:05:48,514 Pusten er normal. 61 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 Vi legger henne ned. 62 00:05:51,726 --> 00:05:52,894 Hører du meg? 63 00:05:54,812 --> 00:05:56,481 Kan du prate? 64 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 Jeg tror hun forstår deg. 65 00:06:00,943 --> 00:06:02,612 Greier du å lese det, eller... 66 00:06:04,989 --> 00:06:07,867 Det er dekket av blod. Jeg ser ikke hva som står. 67 00:06:11,871 --> 00:06:13,790 Hva skjedde med deg? 68 00:06:14,499 --> 00:06:19,212 Kanskje det er et sånt syntetisk gatedop. Et av de nye. 69 00:06:19,212 --> 00:06:23,549 Kanskje dette... er en bivirkning. 70 00:06:32,683 --> 00:06:34,185 Kan du gjøre meg en tjeneste? 71 00:06:34,852 --> 00:06:36,270 Hva da? 72 00:06:37,397 --> 00:06:39,023 Ikke la meg være alene med henne. 73 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Ja. 74 00:06:43,653 --> 00:06:47,990 Vi tar en blodprøve så vi kan finne ut hvordan vi kan hjelpe deg. 75 00:06:49,242 --> 00:06:50,868 Jeg teller ned. 76 00:06:51,953 --> 00:06:55,039 Tre, to, én. 77 00:07:00,670 --> 00:07:04,382 - Hva? - Jeg var redd det ikke ville være rødt. 78 00:07:05,258 --> 00:07:08,886 Pokkers lys. Er det bare meg, eller blir det verre? 79 00:07:09,971 --> 00:07:12,223 Det føles som om alt vil rase sammen. 80 00:07:12,223 --> 00:07:15,351 Ta med disse ned til laben. 81 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 Jeg skal prøve å tyde armbåndet. 82 00:07:47,049 --> 00:07:48,050 Hva? 83 00:07:58,603 --> 00:08:00,354 Prøver du å si noe? 84 00:08:07,111 --> 00:08:08,321 Hva sa du? 85 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 - Herregud! Justin! - Unnskyld. 86 00:08:13,451 --> 00:08:16,662 - Jeg skal bare sjekke sengetøyet. - Ja, det er greit. 87 00:08:18,247 --> 00:08:20,082 Pokker! 88 00:08:22,418 --> 00:08:26,464 Jeg tar med denne til laben. Jeg er straks tilbake. 89 00:08:53,574 --> 00:08:58,621 Lilly var her med noen prøver fra 451. Kan du legge til denne? 90 00:09:05,044 --> 00:09:07,505 Jeg har ingenting. Er du sikker på at hun var her? 91 00:09:14,929 --> 00:09:16,055 Gi ham litt plass. 92 00:09:20,142 --> 00:09:21,352 Herregud! 93 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Hent hjelp! 94 00:09:46,002 --> 00:09:52,091 Har dere sjekket alle etasjene med hundene uten å finne noe? 95 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 Han var en bra fyr. 96 00:10:00,433 --> 00:10:02,435 Jeg kommer straks tilbake. 97 00:10:05,062 --> 00:10:06,981 - Hei. - Hei. 98 00:10:06,981 --> 00:10:09,317 Kan jeg gjøre noe for deg? 99 00:10:11,110 --> 00:10:13,571 - Jeg prøver bare å bearbeide det. - Ja. 100 00:10:14,155 --> 00:10:18,784 En god kopp med noe varmt pleier å hjelpe meg. 101 00:10:20,911 --> 00:10:23,497 Unge mann? Hva heter du? 102 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 Malcolm. 103 00:10:24,582 --> 00:10:28,169 Malcolm, kan du gi Claire en varm kopp med... 104 00:10:30,630 --> 00:10:32,923 Svart te hadde vært godt. Takk. 105 00:10:32,923 --> 00:10:36,344 - Ok. Ja. - Takk. 106 00:10:40,473 --> 00:10:45,936 Kriminalteknikere og hunder har finkjemmet sykehuset to ganger. 107 00:10:46,729 --> 00:10:49,231 Vi har ikke funnet henne, men det gjør vi. 108 00:10:51,317 --> 00:10:55,821 Jeg sa det til politiet, men hun gjentok noe hele tiden. 109 00:10:56,864 --> 00:11:00,159 Det hørtes ut som "wardex". 110 00:11:00,159 --> 00:11:01,243 "Wardex"? 111 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 Det høres ut som et pesticid. 112 00:11:05,414 --> 00:11:07,833 Sa hun noe annet i tillegg til det? 113 00:11:07,833 --> 00:11:09,043 Nei. Det var alt. 114 00:11:10,544 --> 00:11:12,963 Jeg tenker bare at det kunne ha vært meg. 115 00:11:14,048 --> 00:11:18,844 Det er mye bedre å ikke tenke for mye på sånt. 116 00:11:31,857 --> 00:11:33,984 Dette er min anbefaling: 117 00:11:33,984 --> 00:11:36,445 Dra hjem, ta en dusj, legg deg. 118 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Malcolm, kan du kjøre Claire hjem? 119 00:11:38,823 --> 00:11:42,118 Du bør ikke sette deg bak rattet nå. 120 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 - Ja, det kan jeg godt. - Ser du? 121 00:11:47,707 --> 00:11:48,874 - Ja. - Ok. 122 00:11:49,834 --> 00:11:52,712 Vi sees i morgen. Kjør forsiktig. 123 00:11:55,256 --> 00:11:58,968 Kan jeg møte deg på parkeringsplassen? Jeg må hente tingene mine. 124 00:11:58,968 --> 00:12:01,971 Så klart. Jeg henter bilen, så treffes vi foran. 125 00:12:02,555 --> 00:12:08,018 - Ok. - Ikke bruk for lang tid. 126 00:12:08,018 --> 00:12:12,523 Alt dette føles veldig merkelig. 127 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 Ja. 128 00:12:39,300 --> 00:12:43,095 Ikke gjør meg noe. Jeg vil hjelpe deg. 129 00:13:24,428 --> 00:13:25,846 PASIENT: TAYLOR, ALICE 130 00:13:25,846 --> 00:13:27,348 "Alice Taylor." 131 00:13:45,282 --> 00:13:47,701 Jeg klippet det av før angrepet. 132 00:13:48,410 --> 00:13:51,914 Hvorfor ga du det ikke til politiet? Det ser mistenkelig ut. 133 00:13:53,332 --> 00:13:55,042 Jeg glemte at jeg hadde det. 134 00:13:55,543 --> 00:13:59,421 Politiet ville hentet journalen uansett. Vi letter jobben deres. 135 00:13:59,421 --> 00:14:01,841 Jeg forstår ikke hvorfor du gjør dette. 136 00:14:02,341 --> 00:14:04,385 Fordi det er noe merkelig på gang. 137 00:14:04,385 --> 00:14:07,388 Bortsett fra en gal kvinne som dreper folk? 138 00:14:07,388 --> 00:14:08,681 Ok. 139 00:14:14,186 --> 00:14:20,192 Min forrige jobb, på Mercy, jobbet jeg med en gruppe spinalkirurger. 140 00:14:20,818 --> 00:14:25,739 De var kirurger. Glimrende, arrogante. 141 00:14:26,323 --> 00:14:28,826 Så fant noen ut at de belastet 142 00:14:28,826 --> 00:14:31,453 Medicare for unødvendig spinalkirurgi. 143 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 Pasientene fikk et smertehelvete. 144 00:14:34,874 --> 00:14:37,376 Jeg husker det. Det var en stor skandale. 145 00:14:37,376 --> 00:14:40,129 I årevis visste jeg at de gjorde noe galt. 146 00:14:40,129 --> 00:14:45,175 Jeg følte det på meg, men jeg overså det. 147 00:14:45,175 --> 00:14:47,970 Jeg trodde noen andre ville avsløre dem. 148 00:14:48,804 --> 00:14:52,057 Mange led på grunn av meg. 149 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 Jeg har den samme følelsen nå. 150 00:14:56,979 --> 00:15:02,902 Er du ikke bare litt paranoid på grunn av det som skjedde i kveld? 151 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 Jeg var ikke paranoid på Mercy Hospital. 152 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Journalen hennes er her. 153 00:15:16,749 --> 00:15:20,711 Det står ingenting i den. Ingen behandlingshistorikk eller prøver. 154 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 {\an8}STATUS: AVDØD 155 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 Vent, det kan ikke stemme. 156 00:15:25,174 --> 00:15:27,217 Vet vi at det er samme person? 157 00:15:27,217 --> 00:15:30,179 Innleggelsesskjemaene. Papirkopiene på arkivrommet. 158 00:15:30,179 --> 00:15:33,390 Kan vi ikke bare gi armbåndet til politiet? 159 00:15:33,390 --> 00:15:35,726 Jeg kjører deg hjem. Jeg kan overnatte. 160 00:15:35,726 --> 00:15:37,144 Vi kan bestille sterk... 161 00:15:37,144 --> 00:15:39,355 Nei. Jeg kommer aldri til å få sove. 162 00:15:39,355 --> 00:15:42,232 Det er noe på gang her, og jeg må finne ut hva. 163 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 Husker du da du ba meg om å ikke gå fra deg? 164 00:15:46,236 --> 00:15:50,908 - Nå spør jeg. - Ok. 165 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Hvor faen er hun? 166 00:16:31,740 --> 00:16:34,618 Faen. Hva faen gjør jeg her? 167 00:16:46,422 --> 00:16:47,715 Herregud. 168 00:16:49,341 --> 00:16:52,553 Vi leter etter 1135. 169 00:16:52,553 --> 00:16:55,055 Hvilken rekkefølge står de i? 170 00:16:55,055 --> 00:16:58,475 Kan jeg bare si at jeg virkelig ikke liker dette stedet? 171 00:16:58,976 --> 00:17:02,438 Jo før vi finner journalen, desto raskere kan vi dra. 172 00:17:08,193 --> 00:17:09,194 Det var henne. 173 00:17:09,194 --> 00:17:14,324 Hun ser helt annerledes ut. Hva faen skjedde med henne? 174 00:17:14,950 --> 00:17:19,329 Hun ble innlagt for skiveepitelkreft. Hudkreft. 175 00:17:21,874 --> 00:17:24,918 Justin Edwards skrev henne inn. 176 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 Justin? 177 00:17:27,004 --> 00:17:29,590 Er det derfor hun drepte ham? Var det ham? 178 00:17:29,590 --> 00:17:30,674 Jeg vet ikke. 179 00:17:31,341 --> 00:17:34,386 "Dødsårsak: Pasienten døde på operasjonsbordet." 180 00:17:35,137 --> 00:17:38,390 Hva? Under en hudkreftoperasjon? Det gir ingen mening. 181 00:17:41,101 --> 00:17:42,519 Hallo? 182 00:17:44,396 --> 00:17:45,606 Er det noen der? 183 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Hallo? 184 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 Hvem der? 185 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Hva gjør du? 186 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 Jeg bare ser. 187 00:17:58,368 --> 00:18:00,829 Det er et overføringsskjema. 188 00:18:01,580 --> 00:18:05,000 Hun ble flyttet til noe som heter "Ward X"? 189 00:18:05,834 --> 00:18:08,378 "Ward X"? Det var det hun prøvde å si. 190 00:18:10,881 --> 00:18:13,217 ANSVARLIG SYKEPLEIER: LILLY KULLING 191 00:18:14,218 --> 00:18:19,181 Hvorfor har du skrevet under som ansvarlig sykepleier for Ward X? 192 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 Lilly? 193 00:18:23,352 --> 00:18:25,938 Jeg kan ikke snakke om det. 194 00:18:26,939 --> 00:18:28,440 Visste du om dette? 195 00:18:28,440 --> 00:18:30,818 Nei. Ikke her inne. 196 00:18:31,401 --> 00:18:35,239 Jeg trenger frisk luft. Jeg får ikke puste. Vær så snill. 197 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 - Hva foregår? - Vent. 198 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 Takk. 199 00:18:53,924 --> 00:18:54,925 Hva faen? 200 00:18:55,551 --> 00:18:59,263 Jeg visste ikke om noe av dette. 201 00:18:59,263 --> 00:19:01,348 - Ikke før i kveld. - Om hva da? 202 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Hva som skjer på Ward X. 203 00:19:07,062 --> 00:19:12,693 Først trodde jeg helt ærlig at vi hjalp folk, så jeg var med på det. 204 00:19:12,693 --> 00:19:17,531 Men etter hvert forsto jeg at ingen av pasientene kom ut derfra. 205 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 Da var det for sent. 206 00:19:21,910 --> 00:19:24,705 Jeg visste at om jeg sa noe, ville de plassert meg der. 207 00:19:24,705 --> 00:19:27,875 Så jeg holdt kjeft og så den andre veien. 208 00:19:29,751 --> 00:19:33,922 Akkurat som du gjorde på Mercy. Jeg prøvde å skjule alt, men... 209 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 Vær forsiktig... 210 00:19:37,134 --> 00:19:39,386 Jeg trodde ikke journalen var der. 211 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 Jeg prøvde å skjule alt, 212 00:19:43,599 --> 00:19:48,020 men kanskje jeg fortjener dette. 213 00:19:51,398 --> 00:19:53,609 Du leverte ikke Alices prøver på laben. 214 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 Hva gjorde du med dem? Kastet dem? 215 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 Du gir deg ikke, gjør du vel? 216 00:20:04,119 --> 00:20:06,079 Jeg prøver bare å gjøre det rette. 217 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 Jeg også. 218 00:20:15,797 --> 00:20:19,134 Dra hjem, Claire. Mens du ennå har sjansen. 219 00:20:23,680 --> 00:20:24,932 Nei! 220 00:20:55,712 --> 00:20:56,713 Claire! 221 00:20:58,340 --> 00:21:01,134 Jeg har lett etter deg. Går det bra? 222 00:21:01,718 --> 00:21:05,180 Lilly hadde en journal da hun falt. 223 00:21:05,180 --> 00:21:06,515 Hvor er den? 224 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 Var du der oppe med henne? 225 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 Har du sett den? 226 00:21:16,233 --> 00:21:19,278 Jeg så en mann, en helsearbeider, ved liket. 227 00:21:19,945 --> 00:21:23,282 Det så ut som han plukket opp noe. Det kan ha vært en journal. 228 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 Så dere henne hoppe? 229 00:21:35,711 --> 00:21:40,007 Nei, men jeg hørte henne da hun falt. 230 00:21:40,757 --> 00:21:45,345 Hver dag minner jeg folk på at dørene til taket må være låst, 231 00:21:45,345 --> 00:21:47,472 men selvsagt må de røyke. 232 00:21:47,472 --> 00:21:49,641 For en kveld! 233 00:21:50,434 --> 00:21:55,480 Gjør meg en tjeneste. Kan du fortelle Samuels alt du vet? 234 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 Vi møtes på forsiden? 235 00:22:08,410 --> 00:22:09,578 Vi må ta en prat. 236 00:22:11,079 --> 00:22:13,332 Kom igjen. Vi går til kontoret mitt. 237 00:22:16,877 --> 00:22:17,878 Kom inn. 238 00:22:18,712 --> 00:22:23,717 Fortell meg hva som foregår. Jeg trodde du hadde dratt hjem. 239 00:22:24,343 --> 00:22:27,054 Jeg og Lilly lette etter en pasient, 240 00:22:28,513 --> 00:22:30,682 Alice Taylor, hun som drepte Justin. 241 00:22:31,683 --> 00:22:37,147 Jeg fant en journal hvor det sto at hun kom fra Ward X. 242 00:22:38,106 --> 00:22:39,107 Jeg vet det. 243 00:22:40,192 --> 00:22:41,401 - Hva? - Springhill, 244 00:22:41,401 --> 00:22:44,279 programmet mitt, er Ward X. 245 00:22:49,493 --> 00:22:50,494 Unnskyld? 246 00:22:54,581 --> 00:22:59,711 Du ser forvirret ut. Hvorfor ble du sykepleier? 247 00:23:03,382 --> 00:23:05,592 - Jeg... - Det er et enkelt spørsmål. 248 00:23:05,592 --> 00:23:06,676 Bare svar. 249 00:23:07,386 --> 00:23:09,846 Jeg ble sykepleier for å hjelpe folk. 250 00:23:10,389 --> 00:23:15,352 Nei. Du har en mer personlig grunn, en dypere årsak. 251 00:23:15,352 --> 00:23:16,436 Hva er det? 252 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 Mamma døde av kreft. 253 00:23:21,858 --> 00:23:25,028 Så du vil hjelpe folk med å unngå smerten du følte. 254 00:23:25,028 --> 00:23:28,907 Derfor er kreftbehandling så frustrerende. 255 00:23:29,408 --> 00:23:33,995 Vi forebygger ingenting. Oftest forlenger vi smerten. 256 00:23:33,995 --> 00:23:39,251 Springhill-programmet står på nippet til et enormt gjennombrudd. 257 00:23:39,251 --> 00:23:42,587 Slutt på kreft. Slutt på smerte. 258 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 Du torturerer uskyldige mennesker. 259 00:23:45,549 --> 00:23:47,634 En kvinne tok livet sitt i skam. 260 00:23:47,634 --> 00:23:51,221 Du ender ikke lidelsen. Du forårsaker mer. 261 00:23:51,221 --> 00:23:55,392 Jeg er helt enig. Det vi gjør her er grusomt. 262 00:23:56,309 --> 00:24:00,730 Men sluttresultatet... Herregud! Vi vil redde tusenvis av liv. 263 00:24:00,730 --> 00:24:03,275 Vi to kan sørge for det. 264 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 Du er syk! 265 00:24:04,526 --> 00:24:05,610 Sett deg. 266 00:24:06,278 --> 00:24:09,364 - Nei, jeg står. - Vi er ikke ferdige her. 267 00:24:09,364 --> 00:24:13,326 Du er det. Folk skal få høre hva som foregår. Du slipper ikke unna... 268 00:24:13,326 --> 00:24:17,080 Hold kjeft! Du skal ikke si noe til noen. 269 00:24:23,837 --> 00:24:27,799 Bare et lite stikk. Det er bare en sprøyte. 270 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Kan du slutte å stritte imot? 271 00:24:30,302 --> 00:24:31,303 Det gjør vondt! 272 00:24:32,137 --> 00:24:34,639 Kjerring! Dette skal du få angre på... 273 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 Claire? 274 00:24:59,664 --> 00:25:02,876 - Er det noe nytt om sønnen min? - Hvor er han? 275 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Går det bra? 276 00:25:06,588 --> 00:25:09,132 - Hvor er sønnen din? - Han opereres. 277 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 - De fjerner svulsten. - Hvilken operasjonsstue? 278 00:25:12,552 --> 00:25:14,679 - Hva skjer? - Vent her. Jeg kommer tilbake. 279 00:25:18,391 --> 00:25:20,810 - Hva gjør du? - De trenger meg på stue seks. 280 00:25:20,810 --> 00:25:22,562 Nei, du kan ikke gå inn! 281 00:25:24,439 --> 00:25:27,776 Hva er favorittiskremen din? Jeg liker iskrem. Gjør du? 282 00:25:27,776 --> 00:25:31,029 Ja, jeg liker iskrem, men kan mamma komme inn? 283 00:25:31,029 --> 00:25:32,697 Alt er sterilt her, kompis, 284 00:25:32,697 --> 00:25:35,242 men når vi er ferdige, kommer hun inn. 285 00:25:36,201 --> 00:25:40,080 Da starter vi. Du må slappe av, ok? 286 00:25:40,080 --> 00:25:41,373 - Ok. - Bra. 287 00:25:41,373 --> 00:25:42,958 Dette går fort. 288 00:25:44,125 --> 00:25:45,544 Stopp! 289 00:25:46,461 --> 00:25:47,546 Gå bort fra ham! 290 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 Hva gjør du her? 291 00:25:48,964 --> 00:25:51,716 - Jeg skal ta ham med ut herfra. - Hva skal du? 292 00:25:51,716 --> 00:25:54,344 - Jeg vil ikke skade dere. - Dette er galskap. 293 00:25:54,344 --> 00:25:56,721 Begge to. Trekk unna ham. Nå. 294 00:25:57,931 --> 00:25:59,182 Trekk unna, sa jeg! 295 00:26:00,100 --> 00:26:01,226 Gjør som hun sier. 296 00:26:01,810 --> 00:26:04,271 - Hva vil du? - Jeg skal ta ham med meg. 297 00:26:04,854 --> 00:26:07,232 - Det kan vi ikke tillate. - Jeg vet alt! 298 00:26:08,191 --> 00:26:10,902 Prøv å stoppe meg, så skjærer jeg av strupen deres! 299 00:26:11,653 --> 00:26:13,029 Bare gi meg en grunn. 300 00:26:16,074 --> 00:26:17,075 Hei. 301 00:26:17,742 --> 00:26:19,869 Det går bra. Moren din venter. 302 00:26:19,869 --> 00:26:21,663 - Moren min. - Ja. Bli med meg. 303 00:26:21,663 --> 00:26:22,747 Ok. 304 00:26:25,709 --> 00:26:27,210 Ikke følg etter oss! 305 00:26:30,046 --> 00:26:31,047 Ring vaktene. 306 00:26:35,719 --> 00:26:37,387 Vakt til operasjonsstue seks. 307 00:26:38,597 --> 00:26:40,265 Herregud! Claire! 308 00:26:40,265 --> 00:26:42,058 - Hold dere unna! - Claire! 309 00:26:43,727 --> 00:26:45,729 - Dere må dra. - Hva har du gjort? 310 00:26:45,729 --> 00:26:47,564 - Elsker du sønnen din? - Så klart. 311 00:26:47,564 --> 00:26:50,317 Da må dere dra med en gang. Kom aldri tilbake. 312 00:26:50,317 --> 00:26:51,401 Og behandlingen? 313 00:26:51,401 --> 00:26:55,947 Det er ingen. De løy. De skulle drepe ham. Dra mens du fortsatt har sjansen. 314 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 - Der er hun. - Gå! 315 00:27:04,456 --> 00:27:05,540 Ta henne! 316 00:29:36,274 --> 00:29:37,609 Var det sånn du rømte? 317 00:29:40,153 --> 00:29:43,364 Kom du deg ut av buret og klatret gjennom luftkanalen? 318 00:29:45,909 --> 00:29:48,661 Vi må få folk ut herfra. Hvor er nøklene? 319 00:29:50,455 --> 00:29:51,456 Hallo? 320 00:29:53,541 --> 00:29:54,751 Kan noen høre meg? 321 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 - Malcolm! - Claire! 322 00:29:56,878 --> 00:29:58,171 - Herregud. Malcolm. - Claire. 323 00:29:58,171 --> 00:29:59,589 Hva faen skjer? Hvor er vi? 324 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 - Jeg vet ikke. Hva gjør du her? - Slipp meg ut! 325 00:30:01,674 --> 00:30:03,176 - Hvordan... - Slipp meg ut! 326 00:30:03,176 --> 00:30:04,928 - Hvor er nøklene? - Jeg vet ikke. 327 00:30:04,928 --> 00:30:08,348 Jeg skal få deg ut. Jeg må bare finne nøklene og åpne... 328 00:30:08,348 --> 00:30:11,392 Pass deg, Claire! Nei! 329 00:30:11,392 --> 00:30:13,686 Kom deg unna henne, for faen! 330 00:30:13,686 --> 00:30:18,107 Nei! Claire! 331 00:30:18,107 --> 00:30:20,026 Claire! Nei! 332 00:30:32,580 --> 00:30:33,748 SKANNER 333 00:30:38,878 --> 00:30:40,463 STATUS: AVDØD 334 00:30:53,476 --> 00:30:56,688 Claire? Hører du meg? 335 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 Claire? 336 00:31:01,067 --> 00:31:02,318 Jeg tror hun våkner. 337 00:31:05,405 --> 00:31:09,784 Endelig er du våken. Jeg måtte gi deg tre cc med Versed 338 00:31:09,784 --> 00:31:12,287 for å gjøre deg avslappet nok til å få deg med hit. 339 00:31:13,538 --> 00:31:15,874 - Jeg føler meg ikke avslappet. - Ikke? 340 00:31:16,457 --> 00:31:19,294 Gi dem ytterligere tre cc hver. 341 00:31:19,294 --> 00:31:23,298 Nei. Vær så snill. Ikke gjør det. 342 00:31:23,798 --> 00:31:25,091 Ikke drep oss. 343 00:31:25,800 --> 00:31:28,094 Jeg kjenner deg ikke. Jeg skal ikke drepe deg. 344 00:31:28,094 --> 00:31:30,889 Skulle jeg ha kastet bort to flotte forsøkspersoner? 345 00:31:30,889 --> 00:31:33,975 Du kan ikke teste noe på oss. Vi har ikke kreft. 346 00:31:33,975 --> 00:31:35,518 Det kan jeg fikse. 347 00:31:35,518 --> 00:31:36,603 Sykepleier? 348 00:31:36,603 --> 00:31:39,188 - Først må dere sove. - Kom igjen. Nei. 349 00:31:39,188 --> 00:31:40,940 Jeg er bare en sikkerhetsvakt. 350 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 Jeg er ubetydelig. Jeg er en wannabe-forfatter. 351 00:31:43,359 --> 00:31:46,070 Jeg drar, og du får aldri se meg igjen. 352 00:31:46,070 --> 00:31:47,614 Jeg flytter til Nova Scotia. 353 00:31:47,614 --> 00:31:49,866 - Er du forfatter? - Ja. 354 00:31:49,866 --> 00:31:51,784 Har du noen siste inspirerende ord? 355 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 Du må ikke gjøre dette. 356 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Det er vel litt klisjé? Jeg har hørt det før. 357 00:31:57,081 --> 00:31:58,416 La ham være. 358 00:32:00,501 --> 00:32:03,963 Jeg mister ikke øyet. Takk som spør. 359 00:32:03,963 --> 00:32:05,381 Hvor mange er det? 360 00:32:06,049 --> 00:32:08,134 Hvor mange har du skamfert og satt i bur? 361 00:32:08,134 --> 00:32:11,679 De som du så der, er de heldige. 362 00:32:11,679 --> 00:32:12,764 De er helbredet. 363 00:32:13,264 --> 00:32:16,601 Er det dette du sier til deg selv? At du er godhjertet? 364 00:32:16,601 --> 00:32:17,852 Jeg er godhjertet. 365 00:32:18,895 --> 00:32:23,149 De kommer til meg med dødsstraffer, og de har levd i mange år. 366 00:32:23,149 --> 00:32:25,360 - Som monstre! - Nei. 367 00:32:25,360 --> 00:32:30,239 De er ikke monstre. De er engler. De velsigner meg med kunnskap. 368 00:32:30,239 --> 00:32:35,244 De lar meg studere bivirkningene. Stive lemmer og generell fiendtlighet. 369 00:32:35,244 --> 00:32:38,790 Fiendtlighet er ingen bivirkning. Den er rettet mot deg. 370 00:32:38,790 --> 00:32:42,001 - De stritter imot! - Herregud. 371 00:32:43,962 --> 00:32:47,966 - Jeg føler det skylle over meg. - Malcolm, det går bra. 372 00:32:47,966 --> 00:32:49,801 - Bare se på meg. - Jeg er redd. 373 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Bare se på meg. 374 00:32:51,010 --> 00:32:53,596 Jeg vil dra hjem. 375 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 Sykepleier. 376 00:32:54,681 --> 00:32:57,308 Nei! Stopp! 377 00:32:57,308 --> 00:33:00,061 - Stopp! - Her kommer enda en engel. 378 00:33:00,061 --> 00:33:01,145 La ham være! 379 00:33:02,897 --> 00:33:07,610 Ålreit. Det tar over leveren din straks. 380 00:33:08,778 --> 00:33:09,862 Din galning. 381 00:33:11,447 --> 00:33:14,409 - Er hele sykehuset med på det? - Nei, bare noen få utvalgte. 382 00:33:14,409 --> 00:33:19,330 Det kunne ha vært deg, men nå må du hasteoperere blindtarmen, 383 00:33:19,330 --> 00:33:22,917 og du vil dø av en reaksjon på narkosen. 384 00:33:22,917 --> 00:33:28,047 - Nei, men det er det alle andre vil tro. - Nei! Stopp! 385 00:33:28,673 --> 00:33:32,927 - Nei! Stopp, vær så snill! - Jeg ville slappet av om jeg var deg. 386 00:33:38,391 --> 00:33:39,475 Alice, hva har du gjort? 387 00:33:43,229 --> 00:33:44,230 Alice! 388 00:33:45,606 --> 00:33:49,027 Nei! Alice, det er meg. Ikke... 389 00:33:51,112 --> 00:33:54,282 Alice! Stopp! Du oppfører deg tullete! 390 00:33:55,033 --> 00:33:57,869 Alice, nei! 391 00:34:17,555 --> 00:34:18,556 Takk, Alice. 392 00:34:27,273 --> 00:34:29,317 - Ingenting. - Har dere ikke hørt noe? 393 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 - Har dere snakket med alle? - Alle som var på jobb. 394 00:34:32,445 --> 00:34:33,529 Hun våkner. 395 00:34:34,238 --> 00:34:37,492 Jeg er etterforsker Samuels. Jeg leder etterforskningen. 396 00:34:37,492 --> 00:34:38,951 Greier du å prate? 397 00:34:40,244 --> 00:34:43,039 Hva skjedde? Hvor er dr. Nostrum? 398 00:34:43,039 --> 00:34:45,958 Du ble funnet bevisstløs og bundet til et operasjonsbord. 399 00:34:45,958 --> 00:34:49,337 Dessverre så er dr. Nostrum og sykepleieren døde. 400 00:34:53,633 --> 00:34:56,427 Hva med Malcolm? Sikkerhetsvakten? 401 00:34:56,427 --> 00:35:00,431 De sender ham for å ta flere prøver for å se hva som kan gjøres. 402 00:35:00,431 --> 00:35:01,516 Og Alice? 403 00:35:02,183 --> 00:35:04,060 - Hvem? - Pasienten. 404 00:35:04,060 --> 00:35:06,229 Hun vandret rundt med en skalpell. 405 00:35:06,729 --> 00:35:09,816 Hun adlød oss ikke, så vi eliminerte trusselen. 406 00:35:09,816 --> 00:35:12,693 Nei. Hun beskyttet meg. 407 00:35:13,653 --> 00:35:17,073 Dr. Nostrum forvandlet kreftpasienter til monstre. 408 00:35:17,073 --> 00:35:18,783 Sier du at det finnes flere? 409 00:35:18,783 --> 00:35:20,868 Ja. De er på Ward X. 410 00:35:20,868 --> 00:35:23,830 Hun er sinnsforvirret. Sykehuset har ingen Ward X. 411 00:35:23,830 --> 00:35:25,915 Jo. Jeg skal vise dere. 412 00:36:06,164 --> 00:36:10,793 - Dere sa at dere eliminerte trusselen. - Ja. Vi plasserte henne her. 413 00:36:15,131 --> 00:36:19,177 - Hvorfor hjelper dere dem? - Datteren min har leukemi. Jeg gjør alt. 414 00:36:19,177 --> 00:36:22,638 Du er politibetjent. Du skal beskytte folk. 415 00:36:22,638 --> 00:36:25,391 Det er nettopp det jeg gjør. 416 00:36:28,102 --> 00:36:31,814 Nei. Noen vil merke at jeg er borte. 417 00:36:32,732 --> 00:36:35,776 - Tvilsomt. Vi har gjort dette i årevis. - Fjern dere! 418 00:36:35,776 --> 00:36:37,570 For resten av verden er du død. 419 00:36:37,570 --> 00:36:40,531 Jeg drepte dr. Nostrum. Jeg drepte programmet. 420 00:36:40,531 --> 00:36:42,909 Programmet er større enn én person. 421 00:36:42,909 --> 00:36:45,328 Vi tester til resultatet er perfekt. 422 00:36:45,828 --> 00:36:47,246 - Du er nestemann. - Nei. 423 00:36:47,246 --> 00:36:50,374 Du burde være glad. Endelig utgjør du en forskjell. 424 00:36:50,374 --> 00:36:51,876 Som du alltid har villet. 425 00:36:52,460 --> 00:36:55,463 Nei. Dere kan ikke gå fra meg her. Vær så snill. 426 00:36:55,463 --> 00:36:56,714 Velkommen til Ward X. 427 00:36:56,714 --> 00:37:00,009 Nei! 428 00:37:01,385 --> 00:37:03,304 Hjelp meg! 429 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 Oversatt av: Mari Hegstad Rowland