1
00:00:29,821 --> 00:00:32,782
Heisann. Ålreit.
2
00:00:36,327 --> 00:00:38,204
Ha en fin... Ok.
3
00:00:41,374 --> 00:00:42,917
Hun så ikke glad ut.
4
00:00:47,380 --> 00:00:50,550
Ingen skal få ødelegge kvelden min.
5
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
Pokker.
6
00:01:13,907 --> 00:01:15,408
Ma'am.
7
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
Går det bra? Ma'am?
8
00:01:22,749 --> 00:01:28,588
Vent. Jeg skal hente...
Jeg ringer etter hjelp, ok?
9
00:01:34,010 --> 00:01:36,679
Dette er Malcolm fra sørporten.
10
00:01:37,639 --> 00:01:39,891
Det er en kvinne her ute.
11
00:01:39,891 --> 00:01:43,019
Det er noe veldig galt med henne.
12
00:01:44,979 --> 00:01:48,108
Vent.
13
00:01:52,779 --> 00:01:59,494
Hallo? Ma'am? Hva faen?
14
00:02:11,631 --> 00:02:13,925
Vi hadde rett i mistanken vår.
15
00:02:13,925 --> 00:02:17,428
Det er en stor svulst på
din sønns ryggrad rundt...
16
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
Det vet jeg allerede.
17
00:02:19,389 --> 00:02:23,309
Det er en intradural svulst rundt her.
T7, T8, ikke sant?
18
00:02:24,435 --> 00:02:27,313
Ja, og T9.
19
00:02:30,733 --> 00:02:33,278
Vi kaster bort tiden.
Jeg vil snakke med legene. Nå.
20
00:02:36,906 --> 00:02:38,950
Dr. Anna Ray, 4215.
21
00:02:38,950 --> 00:02:41,035
Jeg vil hjelpe deg,
22
00:02:41,035 --> 00:02:43,788
men du har ikke forsikring.
23
00:02:43,788 --> 00:02:44,873
Jeg bryr meg ikke.
24
00:02:44,873 --> 00:02:47,709
Behandlingen kan koste
opp mot 200 000 dollar.
25
00:02:47,709 --> 00:02:49,210
Hørte du meg ikke?
26
00:02:49,210 --> 00:02:50,628
Vi bor på et motellrom
27
00:02:50,628 --> 00:02:53,673
så gutten min kan komme til
landets beste kreftsykehus.
28
00:02:53,673 --> 00:02:58,178
Jeg skjønner det,
men jeg kan ikke gjøre noe med det.
29
00:02:58,178 --> 00:03:01,556
Jeg har bare vært her i en måned,
men jeg skal prøve å få deg inn.
30
00:03:01,556 --> 00:03:04,893
Vi har administratorer
som kan gi deg andre muligheter.
31
00:03:04,893 --> 00:03:08,313
Vi har County Hospital
og Saint Christopher's i Bridgetown.
32
00:03:08,313 --> 00:03:11,024
- Kirurgene våre er...
- Dere kan ikke avvise oss.
33
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
Dere er juridisk forpliktet til å hjelpe.
34
00:03:13,151 --> 00:03:15,528
Det er kun ved nødstilfeller.
35
00:03:15,528 --> 00:03:20,200
Ms. Henley? Jeg er dr. Eric Nostrum.
Jeg er overlege i onkologi.
36
00:03:20,200 --> 00:03:22,493
- Kall meg Anna.
- Takk, Anna.
37
00:03:22,493 --> 00:03:24,996
Jeg har sett på journalen til sønnen din,
38
00:03:24,996 --> 00:03:28,374
og han faller inn
under en spesiell kategori
39
00:03:28,374 --> 00:03:33,338
som gjør ham kvalifisert
for Springhill-programmet.
40
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
De betaler for behandlingen hans.
41
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
- Herregud. Takk.
- Ok.
42
00:03:43,348 --> 00:03:46,976
Det er visse betingelser,
men ikke tenk på det.
43
00:03:46,976 --> 00:03:49,145
Claire, kan vi få rommet?
44
00:03:49,145 --> 00:03:50,521
- Selvsagt.
- Takk.
45
00:03:50,521 --> 00:03:51,606
Bare gå inn.
46
00:03:51,606 --> 00:03:52,690
Takk, Claire.
47
00:03:52,690 --> 00:03:55,401
Pasienttjenester til resepsjonen.
48
00:03:59,739 --> 00:04:02,825
Denne jobben gjør meg
til et sjelløst monster.
49
00:04:02,825 --> 00:04:06,871
Jeg ble sykepleier for å hjelpe folk,
ikke avvise dem hvis lommene er tomme.
50
00:04:06,871 --> 00:04:10,291
Jeg er så glad
jeg ikke jobber på mottaket.
51
00:04:10,291 --> 00:04:13,086
Jeg mistet litt av meg selv
på den avdelingen.
52
00:04:13,086 --> 00:04:16,339
Hvorfor har ingen fortalt meg
om Springhill-programmet?
53
00:04:16,339 --> 00:04:20,176
Jeg avviste nesten en mor
uten å vite at det var en mulighet.
54
00:04:20,176 --> 00:04:23,721
Det er ikke hemmelig.
Programmet har eksistert i årevis.
55
00:04:23,721 --> 00:04:26,307
Dr. Nostrum startet det
da faren døde av kreft.
56
00:04:26,307 --> 00:04:29,227
Noen får i det minste hjelpen de trenger.
57
00:04:38,736 --> 00:04:42,907
Hei. Trenger du hjelp?
58
00:04:45,535 --> 00:04:49,789
Vi er sykepleiere. Vi kan hjelpe deg, ok?
59
00:04:51,666 --> 00:04:55,795
Lilly?
60
00:05:46,971 --> 00:05:48,514
Pusten er normal.
61
00:05:49,724 --> 00:05:50,892
Vi legger henne ned.
62
00:05:51,726 --> 00:05:52,894
Hører du meg?
63
00:05:54,812 --> 00:05:56,481
Kan du prate?
64
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
Jeg tror hun forstår deg.
65
00:06:00,943 --> 00:06:02,612
Greier du å lese det, eller...
66
00:06:04,989 --> 00:06:07,867
Det er dekket av blod.
Jeg ser ikke hva som står.
67
00:06:11,871 --> 00:06:13,790
Hva skjedde med deg?
68
00:06:14,499 --> 00:06:19,212
Kanskje det er et sånt syntetisk gatedop.
Et av de nye.
69
00:06:19,212 --> 00:06:23,549
Kanskje dette... er en bivirkning.
70
00:06:32,683 --> 00:06:34,185
Kan du gjøre meg en tjeneste?
71
00:06:34,852 --> 00:06:36,270
Hva da?
72
00:06:37,397 --> 00:06:39,023
Ikke la meg være alene med henne.
73
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Ja.
74
00:06:43,653 --> 00:06:47,990
Vi tar en blodprøve så vi kan
finne ut hvordan vi kan hjelpe deg.
75
00:06:49,242 --> 00:06:50,868
Jeg teller ned.
76
00:06:51,953 --> 00:06:55,039
Tre, to, én.
77
00:07:00,670 --> 00:07:04,382
- Hva?
- Jeg var redd det ikke ville være rødt.
78
00:07:05,258 --> 00:07:08,886
Pokkers lys. Er det bare meg,
eller blir det verre?
79
00:07:09,971 --> 00:07:12,223
Det føles som om alt vil rase sammen.
80
00:07:12,223 --> 00:07:15,351
Ta med disse ned til laben.
81
00:07:16,185 --> 00:07:19,063
Jeg skal prøve å tyde armbåndet.
82
00:07:47,049 --> 00:07:48,050
Hva?
83
00:07:58,603 --> 00:08:00,354
Prøver du å si noe?
84
00:08:07,111 --> 00:08:08,321
Hva sa du?
85
00:08:10,907 --> 00:08:13,451
- Herregud! Justin!
- Unnskyld.
86
00:08:13,451 --> 00:08:16,662
- Jeg skal bare sjekke sengetøyet.
- Ja, det er greit.
87
00:08:18,247 --> 00:08:20,082
Pokker!
88
00:08:22,418 --> 00:08:26,464
Jeg tar med denne til laben.
Jeg er straks tilbake.
89
00:08:53,574 --> 00:08:58,621
Lilly var her med noen prøver fra 451.
Kan du legge til denne?
90
00:09:05,044 --> 00:09:07,505
Jeg har ingenting.
Er du sikker på at hun var her?
91
00:09:14,929 --> 00:09:16,055
Gi ham litt plass.
92
00:09:20,142 --> 00:09:21,352
Herregud!
93
00:09:22,645 --> 00:09:24,397
Hent hjelp!
94
00:09:46,002 --> 00:09:52,091
Har dere sjekket alle etasjene
med hundene uten å finne noe?
95
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
Han var en bra fyr.
96
00:10:00,433 --> 00:10:02,435
Jeg kommer straks tilbake.
97
00:10:05,062 --> 00:10:06,981
- Hei.
- Hei.
98
00:10:06,981 --> 00:10:09,317
Kan jeg gjøre noe for deg?
99
00:10:11,110 --> 00:10:13,571
- Jeg prøver bare å bearbeide det.
- Ja.
100
00:10:14,155 --> 00:10:18,784
En god kopp med noe varmt
pleier å hjelpe meg.
101
00:10:20,911 --> 00:10:23,497
Unge mann? Hva heter du?
102
00:10:23,497 --> 00:10:24,582
Malcolm.
103
00:10:24,582 --> 00:10:28,169
Malcolm, kan du gi Claire
en varm kopp med...
104
00:10:30,630 --> 00:10:32,923
Svart te hadde vært godt. Takk.
105
00:10:32,923 --> 00:10:36,344
- Ok. Ja.
- Takk.
106
00:10:40,473 --> 00:10:45,936
Kriminalteknikere og hunder
har finkjemmet sykehuset to ganger.
107
00:10:46,729 --> 00:10:49,231
Vi har ikke funnet henne, men det gjør vi.
108
00:10:51,317 --> 00:10:55,821
Jeg sa det til politiet,
men hun gjentok noe hele tiden.
109
00:10:56,864 --> 00:11:00,159
Det hørtes ut som "wardex".
110
00:11:00,159 --> 00:11:01,243
"Wardex"?
111
00:11:02,411 --> 00:11:04,455
Det høres ut som et pesticid.
112
00:11:05,414 --> 00:11:07,833
Sa hun noe annet i tillegg til det?
113
00:11:07,833 --> 00:11:09,043
Nei. Det var alt.
114
00:11:10,544 --> 00:11:12,963
Jeg tenker bare at det kunne ha vært meg.
115
00:11:14,048 --> 00:11:18,844
Det er mye bedre
å ikke tenke for mye på sånt.
116
00:11:31,857 --> 00:11:33,984
Dette er min anbefaling:
117
00:11:33,984 --> 00:11:36,445
Dra hjem, ta en dusj, legg deg.
118
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Malcolm, kan du kjøre Claire hjem?
119
00:11:38,823 --> 00:11:42,118
Du bør ikke sette deg bak rattet nå.
120
00:11:45,246 --> 00:11:47,206
- Ja, det kan jeg godt.
- Ser du?
121
00:11:47,707 --> 00:11:48,874
- Ja.
- Ok.
122
00:11:49,834 --> 00:11:52,712
Vi sees i morgen. Kjør forsiktig.
123
00:11:55,256 --> 00:11:58,968
Kan jeg møte deg på parkeringsplassen?
Jeg må hente tingene mine.
124
00:11:58,968 --> 00:12:01,971
Så klart.
Jeg henter bilen, så treffes vi foran.
125
00:12:02,555 --> 00:12:08,018
- Ok.
- Ikke bruk for lang tid.
126
00:12:08,018 --> 00:12:12,523
Alt dette føles veldig merkelig.
127
00:12:13,899 --> 00:12:14,942
Ja.
128
00:12:39,300 --> 00:12:43,095
Ikke gjør meg noe. Jeg vil hjelpe deg.
129
00:13:24,428 --> 00:13:25,846
PASIENT: TAYLOR, ALICE
130
00:13:25,846 --> 00:13:27,348
"Alice Taylor."
131
00:13:45,282 --> 00:13:47,701
Jeg klippet det av før angrepet.
132
00:13:48,410 --> 00:13:51,914
Hvorfor ga du det ikke til politiet?
Det ser mistenkelig ut.
133
00:13:53,332 --> 00:13:55,042
Jeg glemte at jeg hadde det.
134
00:13:55,543 --> 00:13:59,421
Politiet ville hentet journalen uansett.
Vi letter jobben deres.
135
00:13:59,421 --> 00:14:01,841
Jeg forstår ikke hvorfor du gjør dette.
136
00:14:02,341 --> 00:14:04,385
Fordi det er noe merkelig på gang.
137
00:14:04,385 --> 00:14:07,388
Bortsett fra en gal kvinne
som dreper folk?
138
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
Ok.
139
00:14:14,186 --> 00:14:20,192
Min forrige jobb, på Mercy,
jobbet jeg med en gruppe spinalkirurger.
140
00:14:20,818 --> 00:14:25,739
De var kirurger. Glimrende, arrogante.
141
00:14:26,323 --> 00:14:28,826
Så fant noen ut at de belastet
142
00:14:28,826 --> 00:14:31,453
Medicare for unødvendig spinalkirurgi.
143
00:14:32,872 --> 00:14:34,874
Pasientene fikk et smertehelvete.
144
00:14:34,874 --> 00:14:37,376
Jeg husker det. Det var en stor skandale.
145
00:14:37,376 --> 00:14:40,129
I årevis visste jeg at de gjorde noe galt.
146
00:14:40,129 --> 00:14:45,175
Jeg følte det på meg, men jeg overså det.
147
00:14:45,175 --> 00:14:47,970
Jeg trodde noen andre ville avsløre dem.
148
00:14:48,804 --> 00:14:52,057
Mange led på grunn av meg.
149
00:14:55,185 --> 00:14:56,979
Jeg har den samme følelsen nå.
150
00:14:56,979 --> 00:15:02,902
Er du ikke bare litt paranoid
på grunn av det som skjedde i kveld?
151
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
Jeg var ikke paranoid på Mercy Hospital.
152
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Journalen hennes er her.
153
00:15:16,749 --> 00:15:20,711
Det står ingenting i den.
Ingen behandlingshistorikk eller prøver.
154
00:15:21,754 --> 00:15:22,755
{\an8}STATUS: AVDØD
155
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
Vent, det kan ikke stemme.
156
00:15:25,174 --> 00:15:27,217
Vet vi at det er samme person?
157
00:15:27,217 --> 00:15:30,179
Innleggelsesskjemaene.
Papirkopiene på arkivrommet.
158
00:15:30,179 --> 00:15:33,390
Kan vi ikke bare gi
armbåndet til politiet?
159
00:15:33,390 --> 00:15:35,726
Jeg kjører deg hjem. Jeg kan overnatte.
160
00:15:35,726 --> 00:15:37,144
Vi kan bestille sterk...
161
00:15:37,144 --> 00:15:39,355
Nei. Jeg kommer aldri til å få sove.
162
00:15:39,355 --> 00:15:42,232
Det er noe på gang her,
og jeg må finne ut hva.
163
00:15:43,233 --> 00:15:45,736
Husker du da du ba meg
om å ikke gå fra deg?
164
00:15:46,236 --> 00:15:50,908
- Nå spør jeg.
- Ok.
165
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Hvor faen er hun?
166
00:16:31,740 --> 00:16:34,618
Faen. Hva faen gjør jeg her?
167
00:16:46,422 --> 00:16:47,715
Herregud.
168
00:16:49,341 --> 00:16:52,553
Vi leter etter 1135.
169
00:16:52,553 --> 00:16:55,055
Hvilken rekkefølge står de i?
170
00:16:55,055 --> 00:16:58,475
Kan jeg bare si
at jeg virkelig ikke liker dette stedet?
171
00:16:58,976 --> 00:17:02,438
Jo før vi finner journalen,
desto raskere kan vi dra.
172
00:17:08,193 --> 00:17:09,194
Det var henne.
173
00:17:09,194 --> 00:17:14,324
Hun ser helt annerledes ut.
Hva faen skjedde med henne?
174
00:17:14,950 --> 00:17:19,329
Hun ble innlagt
for skiveepitelkreft. Hudkreft.
175
00:17:21,874 --> 00:17:24,918
Justin Edwards skrev henne inn.
176
00:17:24,918 --> 00:17:26,003
Justin?
177
00:17:27,004 --> 00:17:29,590
Er det derfor hun drepte ham? Var det ham?
178
00:17:29,590 --> 00:17:30,674
Jeg vet ikke.
179
00:17:31,341 --> 00:17:34,386
"Dødsårsak:
Pasienten døde på operasjonsbordet."
180
00:17:35,137 --> 00:17:38,390
Hva? Under en hudkreftoperasjon?
Det gir ingen mening.
181
00:17:41,101 --> 00:17:42,519
Hallo?
182
00:17:44,396 --> 00:17:45,606
Er det noen der?
183
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Hallo?
184
00:17:49,193 --> 00:17:50,194
Hvem der?
185
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Hva gjør du?
186
00:17:56,241 --> 00:17:57,534
Jeg bare ser.
187
00:17:58,368 --> 00:18:00,829
Det er et overføringsskjema.
188
00:18:01,580 --> 00:18:05,000
Hun ble flyttet
til noe som heter "Ward X"?
189
00:18:05,834 --> 00:18:08,378
"Ward X"?
Det var det hun prøvde å si.
190
00:18:10,881 --> 00:18:13,217
ANSVARLIG SYKEPLEIER: LILLY KULLING
191
00:18:14,218 --> 00:18:19,181
Hvorfor har du skrevet under
som ansvarlig sykepleier for Ward X?
192
00:18:22,351 --> 00:18:23,352
Lilly?
193
00:18:23,352 --> 00:18:25,938
Jeg kan ikke snakke om det.
194
00:18:26,939 --> 00:18:28,440
Visste du om dette?
195
00:18:28,440 --> 00:18:30,818
Nei. Ikke her inne.
196
00:18:31,401 --> 00:18:35,239
Jeg trenger frisk luft.
Jeg får ikke puste. Vær så snill.
197
00:18:44,915 --> 00:18:46,166
- Hva foregår?
- Vent.
198
00:18:51,088 --> 00:18:52,089
Takk.
199
00:18:53,924 --> 00:18:54,925
Hva faen?
200
00:18:55,551 --> 00:18:59,263
Jeg visste ikke om noe av dette.
201
00:18:59,263 --> 00:19:01,348
- Ikke før i kveld.
- Om hva da?
202
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
Hva som skjer på Ward X.
203
00:19:07,062 --> 00:19:12,693
Først trodde jeg helt ærlig
at vi hjalp folk, så jeg var med på det.
204
00:19:12,693 --> 00:19:17,531
Men etter hvert forsto jeg
at ingen av pasientene kom ut derfra.
205
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
Da var det for sent.
206
00:19:21,910 --> 00:19:24,705
Jeg visste at om jeg sa noe,
ville de plassert meg der.
207
00:19:24,705 --> 00:19:27,875
Så jeg holdt kjeft og så den andre veien.
208
00:19:29,751 --> 00:19:33,922
Akkurat som du gjorde på Mercy.
Jeg prøvde å skjule alt, men...
209
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Vær forsiktig...
210
00:19:37,134 --> 00:19:39,386
Jeg trodde ikke journalen var der.
211
00:19:40,596 --> 00:19:42,097
Jeg prøvde å skjule alt,
212
00:19:43,599 --> 00:19:48,020
men kanskje jeg fortjener dette.
213
00:19:51,398 --> 00:19:53,609
Du leverte ikke Alices prøver på laben.
214
00:19:56,111 --> 00:19:58,155
Hva gjorde du med dem? Kastet dem?
215
00:19:58,947 --> 00:20:00,908
Du gir deg ikke, gjør du vel?
216
00:20:04,119 --> 00:20:06,079
Jeg prøver bare å gjøre det rette.
217
00:20:08,957 --> 00:20:09,958
Jeg også.
218
00:20:15,797 --> 00:20:19,134
Dra hjem, Claire.
Mens du ennå har sjansen.
219
00:20:23,680 --> 00:20:24,932
Nei!
220
00:20:55,712 --> 00:20:56,713
Claire!
221
00:20:58,340 --> 00:21:01,134
Jeg har lett etter deg. Går det bra?
222
00:21:01,718 --> 00:21:05,180
Lilly hadde en journal da hun falt.
223
00:21:05,180 --> 00:21:06,515
Hvor er den?
224
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
Var du der oppe med henne?
225
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Har du sett den?
226
00:21:16,233 --> 00:21:19,278
Jeg så en mann,
en helsearbeider, ved liket.
227
00:21:19,945 --> 00:21:23,282
Det så ut som han plukket opp noe.
Det kan ha vært en journal.
228
00:21:32,958 --> 00:21:35,085
Så dere henne hoppe?
229
00:21:35,711 --> 00:21:40,007
Nei, men jeg hørte henne da hun falt.
230
00:21:40,757 --> 00:21:45,345
Hver dag minner jeg folk på
at dørene til taket må være låst,
231
00:21:45,345 --> 00:21:47,472
men selvsagt må de røyke.
232
00:21:47,472 --> 00:21:49,641
For en kveld!
233
00:21:50,434 --> 00:21:55,480
Gjør meg en tjeneste.
Kan du fortelle Samuels alt du vet?
234
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
Vi møtes på forsiden?
235
00:22:08,410 --> 00:22:09,578
Vi må ta en prat.
236
00:22:11,079 --> 00:22:13,332
Kom igjen. Vi går til kontoret mitt.
237
00:22:16,877 --> 00:22:17,878
Kom inn.
238
00:22:18,712 --> 00:22:23,717
Fortell meg hva som foregår.
Jeg trodde du hadde dratt hjem.
239
00:22:24,343 --> 00:22:27,054
Jeg og Lilly lette etter en pasient,
240
00:22:28,513 --> 00:22:30,682
Alice Taylor, hun som drepte Justin.
241
00:22:31,683 --> 00:22:37,147
Jeg fant en journal
hvor det sto at hun kom fra Ward X.
242
00:22:38,106 --> 00:22:39,107
Jeg vet det.
243
00:22:40,192 --> 00:22:41,401
- Hva?
- Springhill,
244
00:22:41,401 --> 00:22:44,279
programmet mitt, er Ward X.
245
00:22:49,493 --> 00:22:50,494
Unnskyld?
246
00:22:54,581 --> 00:22:59,711
Du ser forvirret ut.
Hvorfor ble du sykepleier?
247
00:23:03,382 --> 00:23:05,592
- Jeg...
- Det er et enkelt spørsmål.
248
00:23:05,592 --> 00:23:06,676
Bare svar.
249
00:23:07,386 --> 00:23:09,846
Jeg ble sykepleier for å hjelpe folk.
250
00:23:10,389 --> 00:23:15,352
Nei. Du har en mer personlig grunn,
en dypere årsak.
251
00:23:15,352 --> 00:23:16,436
Hva er det?
252
00:23:19,189 --> 00:23:20,524
Mamma døde av kreft.
253
00:23:21,858 --> 00:23:25,028
Så du vil hjelpe folk
med å unngå smerten du følte.
254
00:23:25,028 --> 00:23:28,907
Derfor er kreftbehandling så frustrerende.
255
00:23:29,408 --> 00:23:33,995
Vi forebygger ingenting.
Oftest forlenger vi smerten.
256
00:23:33,995 --> 00:23:39,251
Springhill-programmet står på nippet
til et enormt gjennombrudd.
257
00:23:39,251 --> 00:23:42,587
Slutt på kreft. Slutt på smerte.
258
00:23:42,587 --> 00:23:44,756
Du torturerer uskyldige mennesker.
259
00:23:45,549 --> 00:23:47,634
En kvinne tok livet sitt i skam.
260
00:23:47,634 --> 00:23:51,221
Du ender ikke lidelsen. Du forårsaker mer.
261
00:23:51,221 --> 00:23:55,392
Jeg er helt enig.
Det vi gjør her er grusomt.
262
00:23:56,309 --> 00:24:00,730
Men sluttresultatet... Herregud!
Vi vil redde tusenvis av liv.
263
00:24:00,730 --> 00:24:03,275
Vi to kan sørge for det.
264
00:24:03,275 --> 00:24:04,526
Du er syk!
265
00:24:04,526 --> 00:24:05,610
Sett deg.
266
00:24:06,278 --> 00:24:09,364
- Nei, jeg står.
- Vi er ikke ferdige her.
267
00:24:09,364 --> 00:24:13,326
Du er det. Folk skal få høre
hva som foregår. Du slipper ikke unna...
268
00:24:13,326 --> 00:24:17,080
Hold kjeft! Du skal ikke si noe til noen.
269
00:24:23,837 --> 00:24:27,799
Bare et lite stikk.
Det er bare en sprøyte.
270
00:24:27,799 --> 00:24:29,718
Kan du slutte å stritte imot?
271
00:24:30,302 --> 00:24:31,303
Det gjør vondt!
272
00:24:32,137 --> 00:24:34,639
Kjerring! Dette skal du få angre på...
273
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Claire?
274
00:24:59,664 --> 00:25:02,876
- Er det noe nytt om sønnen min?
- Hvor er han?
275
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Går det bra?
276
00:25:06,588 --> 00:25:09,132
- Hvor er sønnen din?
- Han opereres.
277
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
- De fjerner svulsten.
- Hvilken operasjonsstue?
278
00:25:12,552 --> 00:25:14,679
- Hva skjer?
- Vent her. Jeg kommer tilbake.
279
00:25:18,391 --> 00:25:20,810
- Hva gjør du?
- De trenger meg på stue seks.
280
00:25:20,810 --> 00:25:22,562
Nei, du kan ikke gå inn!
281
00:25:24,439 --> 00:25:27,776
Hva er favorittiskremen din?
Jeg liker iskrem. Gjør du?
282
00:25:27,776 --> 00:25:31,029
Ja, jeg liker iskrem,
men kan mamma komme inn?
283
00:25:31,029 --> 00:25:32,697
Alt er sterilt her, kompis,
284
00:25:32,697 --> 00:25:35,242
men når vi er ferdige, kommer hun inn.
285
00:25:36,201 --> 00:25:40,080
Da starter vi. Du må slappe av, ok?
286
00:25:40,080 --> 00:25:41,373
- Ok.
- Bra.
287
00:25:41,373 --> 00:25:42,958
Dette går fort.
288
00:25:44,125 --> 00:25:45,544
Stopp!
289
00:25:46,461 --> 00:25:47,546
Gå bort fra ham!
290
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
Hva gjør du her?
291
00:25:48,964 --> 00:25:51,716
- Jeg skal ta ham med ut herfra.
- Hva skal du?
292
00:25:51,716 --> 00:25:54,344
- Jeg vil ikke skade dere.
- Dette er galskap.
293
00:25:54,344 --> 00:25:56,721
Begge to. Trekk unna ham. Nå.
294
00:25:57,931 --> 00:25:59,182
Trekk unna, sa jeg!
295
00:26:00,100 --> 00:26:01,226
Gjør som hun sier.
296
00:26:01,810 --> 00:26:04,271
- Hva vil du?
- Jeg skal ta ham med meg.
297
00:26:04,854 --> 00:26:07,232
- Det kan vi ikke tillate.
- Jeg vet alt!
298
00:26:08,191 --> 00:26:10,902
Prøv å stoppe meg,
så skjærer jeg av strupen deres!
299
00:26:11,653 --> 00:26:13,029
Bare gi meg en grunn.
300
00:26:16,074 --> 00:26:17,075
Hei.
301
00:26:17,742 --> 00:26:19,869
Det går bra. Moren din venter.
302
00:26:19,869 --> 00:26:21,663
- Moren min.
- Ja. Bli med meg.
303
00:26:21,663 --> 00:26:22,747
Ok.
304
00:26:25,709 --> 00:26:27,210
Ikke følg etter oss!
305
00:26:30,046 --> 00:26:31,047
Ring vaktene.
306
00:26:35,719 --> 00:26:37,387
Vakt til operasjonsstue seks.
307
00:26:38,597 --> 00:26:40,265
Herregud! Claire!
308
00:26:40,265 --> 00:26:42,058
- Hold dere unna!
- Claire!
309
00:26:43,727 --> 00:26:45,729
- Dere må dra.
- Hva har du gjort?
310
00:26:45,729 --> 00:26:47,564
- Elsker du sønnen din?
- Så klart.
311
00:26:47,564 --> 00:26:50,317
Da må dere dra med en gang.
Kom aldri tilbake.
312
00:26:50,317 --> 00:26:51,401
Og behandlingen?
313
00:26:51,401 --> 00:26:55,947
Det er ingen. De løy. De skulle drepe ham.
Dra mens du fortsatt har sjansen.
314
00:27:02,412 --> 00:27:04,456
- Der er hun.
- Gå!
315
00:27:04,456 --> 00:27:05,540
Ta henne!
316
00:29:36,274 --> 00:29:37,609
Var det sånn du rømte?
317
00:29:40,153 --> 00:29:43,364
Kom du deg ut av buret
og klatret gjennom luftkanalen?
318
00:29:45,909 --> 00:29:48,661
Vi må få folk ut herfra. Hvor er nøklene?
319
00:29:50,455 --> 00:29:51,456
Hallo?
320
00:29:53,541 --> 00:29:54,751
Kan noen høre meg?
321
00:29:55,877 --> 00:29:56,878
- Malcolm!
- Claire!
322
00:29:56,878 --> 00:29:58,171
- Herregud. Malcolm.
- Claire.
323
00:29:58,171 --> 00:29:59,589
Hva faen skjer? Hvor er vi?
324
00:29:59,589 --> 00:30:01,674
- Jeg vet ikke. Hva gjør du her?
- Slipp meg ut!
325
00:30:01,674 --> 00:30:03,176
- Hvordan...
- Slipp meg ut!
326
00:30:03,176 --> 00:30:04,928
- Hvor er nøklene?
- Jeg vet ikke.
327
00:30:04,928 --> 00:30:08,348
Jeg skal få deg ut.
Jeg må bare finne nøklene og åpne...
328
00:30:08,348 --> 00:30:11,392
Pass deg, Claire! Nei!
329
00:30:11,392 --> 00:30:13,686
Kom deg unna henne, for faen!
330
00:30:13,686 --> 00:30:18,107
Nei! Claire!
331
00:30:18,107 --> 00:30:20,026
Claire! Nei!
332
00:30:32,580 --> 00:30:33,748
SKANNER
333
00:30:38,878 --> 00:30:40,463
STATUS: AVDØD
334
00:30:53,476 --> 00:30:56,688
Claire? Hører du meg?
335
00:30:57,480 --> 00:30:58,481
Claire?
336
00:31:01,067 --> 00:31:02,318
Jeg tror hun våkner.
337
00:31:05,405 --> 00:31:09,784
Endelig er du våken.
Jeg måtte gi deg tre cc med Versed
338
00:31:09,784 --> 00:31:12,287
for å gjøre deg avslappet nok
til å få deg med hit.
339
00:31:13,538 --> 00:31:15,874
- Jeg føler meg ikke avslappet.
- Ikke?
340
00:31:16,457 --> 00:31:19,294
Gi dem ytterligere tre cc hver.
341
00:31:19,294 --> 00:31:23,298
Nei. Vær så snill. Ikke gjør det.
342
00:31:23,798 --> 00:31:25,091
Ikke drep oss.
343
00:31:25,800 --> 00:31:28,094
Jeg kjenner deg ikke.
Jeg skal ikke drepe deg.
344
00:31:28,094 --> 00:31:30,889
Skulle jeg ha kastet bort
to flotte forsøkspersoner?
345
00:31:30,889 --> 00:31:33,975
Du kan ikke teste noe på oss.
Vi har ikke kreft.
346
00:31:33,975 --> 00:31:35,518
Det kan jeg fikse.
347
00:31:35,518 --> 00:31:36,603
Sykepleier?
348
00:31:36,603 --> 00:31:39,188
- Først må dere sove.
- Kom igjen. Nei.
349
00:31:39,188 --> 00:31:40,940
Jeg er bare en sikkerhetsvakt.
350
00:31:40,940 --> 00:31:43,359
Jeg er ubetydelig.
Jeg er en wannabe-forfatter.
351
00:31:43,359 --> 00:31:46,070
Jeg drar, og du får aldri se meg igjen.
352
00:31:46,070 --> 00:31:47,614
Jeg flytter til Nova Scotia.
353
00:31:47,614 --> 00:31:49,866
- Er du forfatter?
- Ja.
354
00:31:49,866 --> 00:31:51,784
Har du noen siste inspirerende ord?
355
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
Du må ikke gjøre dette.
356
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
Det er vel litt klisjé?
Jeg har hørt det før.
357
00:31:57,081 --> 00:31:58,416
La ham være.
358
00:32:00,501 --> 00:32:03,963
Jeg mister ikke øyet. Takk som spør.
359
00:32:03,963 --> 00:32:05,381
Hvor mange er det?
360
00:32:06,049 --> 00:32:08,134
Hvor mange har du skamfert
og satt i bur?
361
00:32:08,134 --> 00:32:11,679
De som du så der, er de heldige.
362
00:32:11,679 --> 00:32:12,764
De er helbredet.
363
00:32:13,264 --> 00:32:16,601
Er det dette du sier til deg selv?
At du er godhjertet?
364
00:32:16,601 --> 00:32:17,852
Jeg er godhjertet.
365
00:32:18,895 --> 00:32:23,149
De kommer til meg med dødsstraffer,
og de har levd i mange år.
366
00:32:23,149 --> 00:32:25,360
- Som monstre!
- Nei.
367
00:32:25,360 --> 00:32:30,239
De er ikke monstre. De er engler.
De velsigner meg med kunnskap.
368
00:32:30,239 --> 00:32:35,244
De lar meg studere bivirkningene.
Stive lemmer og generell fiendtlighet.
369
00:32:35,244 --> 00:32:38,790
Fiendtlighet er ingen bivirkning.
Den er rettet mot deg.
370
00:32:38,790 --> 00:32:42,001
- De stritter imot!
- Herregud.
371
00:32:43,962 --> 00:32:47,966
- Jeg føler det skylle over meg.
- Malcolm, det går bra.
372
00:32:47,966 --> 00:32:49,801
- Bare se på meg.
- Jeg er redd.
373
00:32:49,801 --> 00:32:51,010
Bare se på meg.
374
00:32:51,010 --> 00:32:53,596
Jeg vil dra hjem.
375
00:32:53,596 --> 00:32:54,681
Sykepleier.
376
00:32:54,681 --> 00:32:57,308
Nei! Stopp!
377
00:32:57,308 --> 00:33:00,061
- Stopp!
- Her kommer enda en engel.
378
00:33:00,061 --> 00:33:01,145
La ham være!
379
00:33:02,897 --> 00:33:07,610
Ålreit. Det tar over leveren din straks.
380
00:33:08,778 --> 00:33:09,862
Din galning.
381
00:33:11,447 --> 00:33:14,409
- Er hele sykehuset med på det?
- Nei, bare noen få utvalgte.
382
00:33:14,409 --> 00:33:19,330
Det kunne ha vært deg,
men nå må du hasteoperere blindtarmen,
383
00:33:19,330 --> 00:33:22,917
og du vil dø av en reaksjon på narkosen.
384
00:33:22,917 --> 00:33:28,047
- Nei, men det er det alle andre vil tro.
- Nei! Stopp!
385
00:33:28,673 --> 00:33:32,927
- Nei! Stopp, vær så snill!
- Jeg ville slappet av om jeg var deg.
386
00:33:38,391 --> 00:33:39,475
Alice, hva har du gjort?
387
00:33:43,229 --> 00:33:44,230
Alice!
388
00:33:45,606 --> 00:33:49,027
Nei! Alice, det er meg. Ikke...
389
00:33:51,112 --> 00:33:54,282
Alice! Stopp! Du oppfører deg tullete!
390
00:33:55,033 --> 00:33:57,869
Alice, nei!
391
00:34:17,555 --> 00:34:18,556
Takk, Alice.
392
00:34:27,273 --> 00:34:29,317
- Ingenting.
- Har dere ikke hørt noe?
393
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
- Har dere snakket med alle?
- Alle som var på jobb.
394
00:34:32,445 --> 00:34:33,529
Hun våkner.
395
00:34:34,238 --> 00:34:37,492
Jeg er etterforsker Samuels.
Jeg leder etterforskningen.
396
00:34:37,492 --> 00:34:38,951
Greier du å prate?
397
00:34:40,244 --> 00:34:43,039
Hva skjedde? Hvor er dr. Nostrum?
398
00:34:43,039 --> 00:34:45,958
Du ble funnet bevisstløs
og bundet til et operasjonsbord.
399
00:34:45,958 --> 00:34:49,337
Dessverre så er dr. Nostrum
og sykepleieren døde.
400
00:34:53,633 --> 00:34:56,427
Hva med Malcolm? Sikkerhetsvakten?
401
00:34:56,427 --> 00:35:00,431
De sender ham for å ta flere prøver
for å se hva som kan gjøres.
402
00:35:00,431 --> 00:35:01,516
Og Alice?
403
00:35:02,183 --> 00:35:04,060
- Hvem?
- Pasienten.
404
00:35:04,060 --> 00:35:06,229
Hun vandret rundt med en skalpell.
405
00:35:06,729 --> 00:35:09,816
Hun adlød oss ikke,
så vi eliminerte trusselen.
406
00:35:09,816 --> 00:35:12,693
Nei. Hun beskyttet meg.
407
00:35:13,653 --> 00:35:17,073
Dr. Nostrum forvandlet
kreftpasienter til monstre.
408
00:35:17,073 --> 00:35:18,783
Sier du at det finnes flere?
409
00:35:18,783 --> 00:35:20,868
Ja. De er på Ward X.
410
00:35:20,868 --> 00:35:23,830
Hun er sinnsforvirret.
Sykehuset har ingen Ward X.
411
00:35:23,830 --> 00:35:25,915
Jo. Jeg skal vise dere.
412
00:36:06,164 --> 00:36:10,793
- Dere sa at dere eliminerte trusselen.
- Ja. Vi plasserte henne her.
413
00:36:15,131 --> 00:36:19,177
- Hvorfor hjelper dere dem?
- Datteren min har leukemi. Jeg gjør alt.
414
00:36:19,177 --> 00:36:22,638
Du er politibetjent.
Du skal beskytte folk.
415
00:36:22,638 --> 00:36:25,391
Det er nettopp det jeg gjør.
416
00:36:28,102 --> 00:36:31,814
Nei. Noen vil merke at jeg er borte.
417
00:36:32,732 --> 00:36:35,776
- Tvilsomt. Vi har gjort dette i årevis.
- Fjern dere!
418
00:36:35,776 --> 00:36:37,570
For resten av verden er du død.
419
00:36:37,570 --> 00:36:40,531
Jeg drepte dr. Nostrum.
Jeg drepte programmet.
420
00:36:40,531 --> 00:36:42,909
Programmet er større enn én person.
421
00:36:42,909 --> 00:36:45,328
Vi tester til resultatet er perfekt.
422
00:36:45,828 --> 00:36:47,246
- Du er nestemann.
- Nei.
423
00:36:47,246 --> 00:36:50,374
Du burde være glad.
Endelig utgjør du en forskjell.
424
00:36:50,374 --> 00:36:51,876
Som du alltid har villet.
425
00:36:52,460 --> 00:36:55,463
Nei. Dere kan ikke gå fra meg her.
Vær så snill.
426
00:36:55,463 --> 00:36:56,714
Velkommen til Ward X.
427
00:36:56,714 --> 00:37:00,009
Nei!
428
00:37:01,385 --> 00:37:03,304
Hjelp meg!
429
00:38:05,658 --> 00:38:07,660
Oversatt av: Mari Hegstad Rowland