1
00:00:29,821 --> 00:00:30,822
Zdravím.
2
00:00:31,781 --> 00:00:32,782
Vďaka.
3
00:00:36,327 --> 00:00:38,204
Majte sa... Tak fajn.
4
00:00:41,374 --> 00:00:42,917
Nevyzerala šťastne.
5
00:00:47,380 --> 00:00:50,550
Nikto mi neposerie večer.
6
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
Doriti.
7
00:01:13,907 --> 00:01:15,408
Hej, pani.
8
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
Ste v poriadku? Madam?
9
00:01:22,749 --> 00:01:23,917
Vydržte.
10
00:01:24,501 --> 00:01:26,002
Ja pôjdem...
11
00:01:26,002 --> 00:01:28,588
Zavolám vám pomoc, dobre?
12
00:01:34,010 --> 00:01:36,679
Zdravím, tu Malcolm z južnej brány.
13
00:01:37,639 --> 00:01:39,891
Je tu dáka žena.
14
00:01:39,891 --> 00:01:43,019
Niečo s ňou fakt nie je v poriadku.
15
00:01:44,979 --> 00:01:46,147
Počkať.
16
00:01:47,065 --> 00:01:48,108
Vydržte.
17
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Haló?
18
00:01:55,406 --> 00:01:56,407
Madam?
19
00:01:58,159 --> 00:01:59,494
Doriti.
20
00:02:11,631 --> 00:02:13,925
Ako sme tušili.
21
00:02:13,925 --> 00:02:17,428
Na panve vášho syna
je pomerne veľký nádor okolo...
22
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
To už dávno viem.
23
00:02:19,389 --> 00:02:23,309
Je to intradurálny nádor
na stavcoch T7, T8, však?
24
00:02:24,435 --> 00:02:27,313
Áno, a na T9.
25
00:02:30,733 --> 00:02:33,278
Strácame čas.
Chcem hovoriť s lekármi. Ihneď.
26
00:02:36,906 --> 00:02:38,950
Doktorka Anna Rayová, 4215.
27
00:02:38,950 --> 00:02:41,035
Pozrite. Chcem vám pomôcť, jasné?
28
00:02:41,035 --> 00:02:43,788
Ale prvý problém je, že nemáte poistenie.
29
00:02:43,788 --> 00:02:44,873
To mi je fuk.
30
00:02:44,873 --> 00:02:47,709
Takáto liečba vás môže stáť
až 200 000 dolárov.
31
00:02:47,709 --> 00:02:49,210
Nepočuli ste ma?
32
00:02:49,210 --> 00:02:50,628
Žijeme v motelovej izbe,
33
00:02:50,628 --> 00:02:53,673
aby môj syn mohol chodiť
na najlepšiu kliniku onkológie.
34
00:02:53,673 --> 00:02:55,425
Tomu rozumiem. Ja len...
35
00:02:56,342 --> 00:02:58,178
Ja mám zviazané ruky.
36
00:02:58,178 --> 00:03:01,556
Som tu iba mesiac, no môžem skúsiť
vybaviť, aby vás prijali.
37
00:03:01,556 --> 00:03:04,893
Medzitým vám administrátori
povedia o ďalších možnostiach.
38
00:03:04,893 --> 00:03:08,313
Je tu Okresná nemocnica a tiež
Nemocnica svätého Krištofa v Bridgetowne.
39
00:03:08,313 --> 00:03:09,480
Občas naši chirurgovia...
40
00:03:09,480 --> 00:03:11,024
Nemôžete nás odmietnuť.
41
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
Ste nemocnica. Ste povinní pomáhať.
42
00:03:13,151 --> 00:03:15,528
To platí len pre urgentné prípady.
43
00:03:15,528 --> 00:03:20,200
Slečna Henleyová? Zdravím,
som doktor Eric Nostrum. Hlavný onkológ.
44
00:03:20,200 --> 00:03:22,493
- Hovorte mi Anna.
- Ďakujem, Anna.
45
00:03:22,493 --> 00:03:24,996
Anna, pozrel som si nálezy vášho syna
46
00:03:24,996 --> 00:03:28,374
a zdá sa, že spadá
do veľmi jedinečnej kategórie,
47
00:03:28,374 --> 00:03:33,338
takže má nárok na podporu
z programu Springhill.
48
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
Zaplatí celú jeho liečbu.
49
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
- Božemôj. Ďakujem.
- Páni, dobre.
50
00:03:43,348 --> 00:03:46,976
Je tu zopár podmienok,
ale tým si nelámte hlavu.
51
00:03:46,976 --> 00:03:49,145
Claire, dáte nám chvíľku?
52
00:03:49,145 --> 00:03:50,521
- Áno. Iste.
- Ďakujem.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,606
Poďme dnu.
54
00:03:51,606 --> 00:03:52,690
Ďakujem, Claire.
55
00:03:52,690 --> 00:03:55,401
Poradenstvo na príjem.
56
00:03:59,739 --> 00:04:02,825
Mám pocit, že ma táto práca
mení na monštrum bez duše.
57
00:04:02,825 --> 00:04:06,871
Som sestra, lebo chcem ľuďom pomáhať,
a nie ich odmietať, keď nemajú peniaze.
58
00:04:06,871 --> 00:04:10,291
Ja viem. Som rada,
že už nepracujem na príjme,
59
00:04:10,291 --> 00:04:13,086
lebo som tam stratila kus samej seba.
60
00:04:13,086 --> 00:04:16,339
Inak, prečo mi nikto nepovedal
o programe Springhill?
61
00:04:16,339 --> 00:04:20,176
Skoro som odmietla jednu matku,
lebo som o tej možnosti nevedela.
62
00:04:20,176 --> 00:04:23,721
Nie je to žiadne tajomstvo.
Ten program funguje celé roky.
63
00:04:23,721 --> 00:04:26,307
Založil ho doktor Nostrum,
keď mu otec podľahol rakovine.
64
00:04:26,307 --> 00:04:29,227
Aspoň niektorí dostanú pomoc,
ktorú potrebujú.
65
00:04:38,736 --> 00:04:39,737
Zdravím.
66
00:04:41,364 --> 00:04:42,907
Potrebujete pomoc?
67
00:04:45,535 --> 00:04:49,789
Sme sestry a môžeme vám pomôcť, dobre?
68
00:04:51,666 --> 00:04:52,792
Lilly?
69
00:04:54,794 --> 00:04:55,795
Lilly?
70
00:05:46,971 --> 00:05:48,514
Dýcha normálne.
71
00:05:49,724 --> 00:05:50,892
Položme ju.
72
00:05:51,726 --> 00:05:52,894
Počujete ma?
73
00:05:54,812 --> 00:05:56,481
Môžete rozprávať?
74
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
Myslím si, že ti rozumie.
75
00:06:00,943 --> 00:06:02,612
Môžeš to prečítať?
76
00:06:04,989 --> 00:06:07,867
Je to znečistené krvou.
Nič z toho sa nedá vyčítať.
77
00:06:11,871 --> 00:06:13,790
Čo sa vám stalo?
78
00:06:14,499 --> 00:06:19,212
Vieš čo? Možno užila
nejaké pouličné drogy. Tie nové.
79
00:06:19,212 --> 00:06:20,797
A možno je to
80
00:06:21,839 --> 00:06:23,549
vedľajší účinok.
81
00:06:32,683 --> 00:06:34,185
Spravíš mi láskavosť?
82
00:06:34,852 --> 00:06:36,270
Čo?
83
00:06:37,397 --> 00:06:39,023
Nenechaj ma s ňou samu.
84
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Jasné.
85
00:06:43,653 --> 00:06:47,990
Dobre. Vezmeme vám trochu krvi,
aby sme vedeli, ako vám pomôcť.
86
00:06:49,242 --> 00:06:50,868
Budeme odpočítavať.
87
00:06:51,953 --> 00:06:55,039
Tri, dva, jeden.
88
00:07:00,670 --> 00:07:02,130
Čo?
89
00:07:02,630 --> 00:07:04,382
Bála som sa, že nebude červená.
90
00:07:05,258 --> 00:07:08,886
Tie prekliate svetlá.
Aj podľa teba sa to zhoršuje?
91
00:07:09,971 --> 00:07:12,223
Mám pocit, že celé toto miesto sa rozpadá.
92
00:07:12,223 --> 00:07:15,351
Dobre. Vezmi ich do labáku.
93
00:07:16,185 --> 00:07:19,063
Skontrolujem jej náramok,
či z neho niečo nevyčítam.
94
00:07:40,793 --> 00:07:41,961
Dobre.
95
00:07:47,049 --> 00:07:48,050
Čo?
96
00:07:58,603 --> 00:08:00,354
Snažíte sa niečo povedať?
97
00:08:07,111 --> 00:08:08,321
Čo ste povedali?
98
00:08:10,907 --> 00:08:13,451
- Ježiši! Justin!
- Prepáč.
99
00:08:13,451 --> 00:08:15,203
Potrebujem skontrolovať bielizeň.
100
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
Jasné, fajn.
101
00:08:18,247 --> 00:08:20,082
Dofrasa!
102
00:08:22,418 --> 00:08:24,086
Vezmem to do labáku.
103
00:08:24,921 --> 00:08:26,464
Hneď som späť.
104
00:08:53,574 --> 00:08:57,245
Ahoj. Lilly sem priniesla
vzorky z izby 451.
105
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
Pridáš k nim túto?
106
00:09:05,044 --> 00:09:07,505
Nič také tu nemám. Si si istá, že tu bola?
107
00:09:14,929 --> 00:09:16,055
Nech má miesto.
108
00:09:20,142 --> 00:09:21,352
Preboha!
109
00:09:22,645 --> 00:09:24,397
Zavolajte pomoc!
110
00:09:46,002 --> 00:09:52,091
Prečesali ste so psami všetky poschodia
a nič ste nenašli?
111
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
Bol to fakt dobrý chlap.
112
00:10:00,433 --> 00:10:02,435
Viete čo? Hneď sa vrátim.
113
00:10:05,062 --> 00:10:06,981
- Dobrý deň.
- Zdravím.
114
00:10:06,981 --> 00:10:09,317
Môžeme pre vás niečo urobiť?
115
00:10:11,110 --> 00:10:13,571
- Len sa to snažím spracovať.
- Iste.
116
00:10:14,155 --> 00:10:18,784
Viete, čo na to vždy funguje?
Teplá šálka niečoho.
117
00:10:20,911 --> 00:10:23,497
Prepáčte, mladý muž? Ako sa voláte?
118
00:10:23,497 --> 00:10:24,582
Malcolm.
119
00:10:24,582 --> 00:10:28,169
Malcolm, doniesli by ste
sestričke Claire teplú šálku...
120
00:10:30,630 --> 00:10:32,923
Čierny čaj by mi padol vhod. Ďakujem.
121
00:10:32,923 --> 00:10:34,508
Dobre. Jasné.
122
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
Ďakujeme.
123
00:10:40,473 --> 00:10:45,936
Prečesali sme túto nemocnicu,
forenzné tímy aj psi... dvakrát.
124
00:10:46,729 --> 00:10:49,231
Nenašli sme ju, ale nájdeme ju.
125
00:10:51,317 --> 00:10:55,821
Už som to povedala policajtom,
ale niečo stále opakovala.
126
00:10:56,864 --> 00:11:00,159
Znelo to ako „odieliks“.
127
00:11:00,159 --> 00:11:01,243
„Odieliks“?
128
00:11:02,411 --> 00:11:04,455
„Odieliks.“ Znie to ako pesticíd.
129
00:11:05,414 --> 00:11:07,833
Hovorila ešte niečo? Niečo zmysluplné?
130
00:11:07,833 --> 00:11:09,043
Nie. Iba to.
131
00:11:10,544 --> 00:11:12,963
Stále myslím na to,
že som to mohla byť ja.
132
00:11:14,048 --> 00:11:18,844
Claire, nemá význam zapodievať sa
takými myšlienkami.
133
00:11:22,932 --> 00:11:24,058
Ta-dá!
134
00:11:31,857 --> 00:11:33,984
Dobre, predpisujem vám nasledovné:
135
00:11:33,984 --> 00:11:36,445
pôjdete domov, dáte si sprchu
a pôjdete spať.
136
00:11:36,445 --> 00:11:38,823
Malcolm, odviezli by ste Claire domov?
137
00:11:38,823 --> 00:11:42,118
V tomto stave by ste nemali šoférovať.
138
00:11:45,246 --> 00:11:47,206
- Jasné. Veľmi rád.
- Vidíte?
139
00:11:47,707 --> 00:11:48,874
- Áno.
- Dobre.
140
00:11:49,834 --> 00:11:52,712
Uvidíme sa zajtra. Jazdite opatrne.
141
00:11:55,256 --> 00:11:58,968
Vlastne, môžeme sa stretnúť na parkovisku?
Musím si ísť po veci.
142
00:11:58,968 --> 00:12:01,971
Dobre. Pristavím auto a stretneme sa tam.
143
00:12:02,555 --> 00:12:03,806
Dobre.
144
00:12:03,806 --> 00:12:08,018
Hej, nebuďte dlho.
145
00:12:08,018 --> 00:12:12,523
Celé mi to príde strašne divné.
146
00:12:13,899 --> 00:12:14,942
Jasné.
147
00:12:39,300 --> 00:12:40,593
Prosím, neubližujte mi.
148
00:12:41,719 --> 00:12:43,095
Chcem vám pomôcť.
149
00:13:24,428 --> 00:13:25,846
PACIENT: TAYLOROVÁ, ALICE
150
00:13:25,846 --> 00:13:27,348
„Alice Taylorová.“
151
00:13:45,282 --> 00:13:47,701
Pred útokom
som jej to odstrihla zo zápästia.
152
00:13:48,410 --> 00:13:51,914
Prečo si to neodovzdala polícii?
Vyzerá to podozrivo.
153
00:13:53,332 --> 00:13:55,042
Zabudla som, že to mám.
154
00:13:55,543 --> 00:13:58,087
Polícia by sa sem
aj tak vrátila po záznam.
155
00:13:58,087 --> 00:13:59,421
Uľahčujeme im prácu.
156
00:13:59,421 --> 00:14:01,841
Claire, nechápem, prečo to robíš.
157
00:14:02,341 --> 00:14:04,385
Deje sa tu niečo fakt divné.
158
00:14:04,385 --> 00:14:07,388
Okrem šialenej ženy, čo tu zabíja ľudí?
159
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
Dobre.
160
00:14:14,186 --> 00:14:20,192
V mojej bývalej práci, v nemocnici Mercy,
som pracovala s neurochirurgmi.
161
00:14:20,818 --> 00:14:25,739
Boli to... typickí chirurgovia.
Geniálni, no arogantní.
162
00:14:26,323 --> 00:14:28,826
Potom však vyšlo najavo,
že nechávajú poisťovňu preplácať
163
00:14:28,826 --> 00:14:31,453
zbytočné operácie spinálnej fúzie.
164
00:14:32,872 --> 00:14:34,874
Svojich pacientov nechali v bolestiach.
165
00:14:34,874 --> 00:14:37,376
Áno, to si pamätám. Bol to veľký škandál.
166
00:14:37,376 --> 00:14:40,129
Roky som tušila, že robia niečo zlé.
167
00:14:40,129 --> 00:14:42,339
Mala som silného tušáka
168
00:14:43,924 --> 00:14:45,175
a ignorovala som to.
169
00:14:45,175 --> 00:14:47,970
Myslela som si, že ich odhalí niekto iný.
170
00:14:48,804 --> 00:14:52,057
A tak veľa ľudí trpelo kvôli mne.
171
00:14:55,185 --> 00:14:56,979
Teraz mám rovnakého tušáka.
172
00:14:56,979 --> 00:14:59,815
Claire, nemyslíš si, že si len
173
00:14:59,815 --> 00:15:02,902
trochu paranoidná
kvôli tomu, čo sa dnes stalo?
174
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
Nebola som paranoidná
ani v nemocnici Mercy.
175
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Jej záznam je tu.
176
00:15:16,749 --> 00:15:20,711
Ale nič v ňom nie je.
Žiadne vyšetrenia, žiadne výsledky.
177
00:15:21,754 --> 00:15:22,755
{\an8}Stav: Mŕtva
178
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
A... To nemôže byť správne.
179
00:15:25,174 --> 00:15:27,217
Určite je to tá istá osoba?
180
00:15:27,217 --> 00:15:30,179
Prijímacie formuláre.
Fyzické kópie sú v archíve.
181
00:15:30,179 --> 00:15:33,390
Claire, počuj. Čo keby sme
odovzdali náramok polícii?
182
00:15:33,390 --> 00:15:35,726
Vezmem ťa domov. Môžem u teba aj prespať.
183
00:15:35,726 --> 00:15:37,144
Objednáme si pikantné...
184
00:15:37,144 --> 00:15:39,355
Nie. Poznám sa a nebudem môcť zaspať.
185
00:15:39,355 --> 00:15:42,232
Niečo sa tu deje
a ja musím prísť na to, že čo.
186
00:15:43,233 --> 00:15:45,736
Pamätáš, keď si ma prosila,
aby som ťa nenechala samu?
187
00:15:46,236 --> 00:15:47,571
Teraz ťa prosím ja.
188
00:15:49,740 --> 00:15:50,908
Dobre.
189
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Kde, kurva, je?
190
00:16:31,740 --> 00:16:32,741
Kurva.
191
00:16:33,242 --> 00:16:34,618
Čo tu, kurva, robím?
192
00:16:46,422 --> 00:16:47,715
Ježiši.
193
00:16:49,341 --> 00:16:52,553
Dobre, hľadáme 1135.
194
00:16:52,553 --> 00:16:55,055
Ako sú tie spisy zoradené?
195
00:16:55,055 --> 00:16:58,475
Musím povedať,
že toto miesto naozaj nemusím.
196
00:16:58,976 --> 00:17:02,438
Čím skôr nájdeme záznam,
tým skôr odtiaľto vypadneme.
197
00:17:08,193 --> 00:17:09,194
To bola ona.
198
00:17:09,194 --> 00:17:14,324
Ježiši. Vyzerá úplne inak.
Čo sa jej, dočerta, stalo?
199
00:17:14,950 --> 00:17:19,329
Píše sa tu, že ju prijali pre
spinocelulárny karcinóm. Rakovinu kože.
200
00:17:21,874 --> 00:17:24,918
A sanitárom bol Justin Edwards.
201
00:17:24,918 --> 00:17:26,003
Justin?
202
00:17:27,004 --> 00:17:29,590
To preto ho zabila? On jej to spravil?
203
00:17:29,590 --> 00:17:30,674
Netuším.
204
00:17:31,341 --> 00:17:34,386
„Príčina smrti:
pacientka zomrela na operačnom stole.“
205
00:17:35,137 --> 00:17:38,390
Čo? Počas kožného zákroku?
To nedáva zmysel.
206
00:17:41,101 --> 00:17:42,519
Haló?
207
00:17:44,396 --> 00:17:45,606
Je tam niekto?
208
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Haló?
209
00:17:49,193 --> 00:17:50,194
Kto tam je?
210
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Čo robíš?
211
00:17:56,241 --> 00:17:57,534
Len sa pozerám.
212
00:17:58,368 --> 00:18:00,829
Je to formulár o prevoze pacienta.
213
00:18:01,580 --> 00:18:05,000
Previezli ju na akýsi oddiel X?
214
00:18:05,834 --> 00:18:08,378
„Oddiel X“?
To sa mi snažila povedať.
215
00:18:10,881 --> 00:18:13,217
PRIJÍMACIA SESTRA: LILLY KULLINGOVÁ
216
00:18:14,218 --> 00:18:19,181
Prečo si tu podpísaná
ako prijímacia sestra na oddiele X?
217
00:18:22,351 --> 00:18:23,352
Lilly?
218
00:18:23,352 --> 00:18:25,938
Naozaj o tom nemôžem hovoriť.
219
00:18:26,939 --> 00:18:28,440
Celý čas si o tom vedela?
220
00:18:28,440 --> 00:18:30,818
Nie. Tu nie. Tu nie, prosím.
221
00:18:31,401 --> 00:18:33,195
Nemôžem. Musím ísť na vzduch.
222
00:18:34,113 --> 00:18:35,239
Nemôžem dýchať. Prosím.
223
00:18:44,915 --> 00:18:46,166
- Čo sa deje?
- Počkaj.
224
00:18:51,088 --> 00:18:52,089
Vďaka.
225
00:18:53,924 --> 00:18:54,925
Čo robíš?
226
00:18:55,551 --> 00:18:59,263
Počuj, naozaj som o tom nevedela.
O ničom som nevedela, dobre?
227
00:18:59,263 --> 00:19:01,348
- Až do dnes.
- A o čom?
228
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
Čo sa deje na oddiele X.
229
00:19:07,062 --> 00:19:08,564
Najprv som si myslela, že...
230
00:19:09,273 --> 00:19:12,693
Myslela som si, že pomáhame ľuďom,
tak som sa na to dala.
231
00:19:12,693 --> 00:19:13,986
No nakoniec
232
00:19:13,986 --> 00:19:17,531
som si uvedomila, že každý pacient,
ktorý tam vošiel, už nikdy nevyšiel.
233
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
Bolo to už ale neskoro.
234
00:19:21,910 --> 00:19:24,705
Vedela som, že ma tam pošlú tiež,
ak niečo poviem.
235
00:19:24,705 --> 00:19:27,875
Tak som držala hubu a krok a zavrela oči.
236
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
Tak ako ty v Mercy.
237
00:19:31,503 --> 00:19:33,922
Snažila som sa všetko zakryť, no...
238
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Lilly, opatrne...
239
00:19:37,134 --> 00:19:39,386
Vážne som si nemyslela,
že tam bude záznam.
240
00:19:40,596 --> 00:19:42,097
Snažila som sa všetko zakryť...
241
00:19:43,599 --> 00:19:48,020
...no možno si to zaslúžim.
242
00:19:51,398 --> 00:19:53,609
Nevzala si krvné vzorky Alice do labáku.
243
00:19:56,111 --> 00:19:58,155
Čo si urobila? Zahodila si ich?
244
00:19:58,947 --> 00:20:00,908
Ty to nenecháš tak, však?
245
00:20:04,119 --> 00:20:06,079
Snažím sa len robiť to, čo je správne.
246
00:20:08,957 --> 00:20:09,958
Ja tiež.
247
00:20:15,797 --> 00:20:16,882
Choď domov, Claire.
248
00:20:18,133 --> 00:20:19,134
Kým môžeš.
249
00:20:23,680 --> 00:20:24,932
Nie!
250
00:20:55,712 --> 00:20:56,713
Claire!
251
00:20:58,340 --> 00:21:01,134
Všade som vás hľadal. Ste v poriadku?
252
00:21:01,718 --> 00:21:05,180
Mala spis. Mala pri sebe spis, keď spadla.
253
00:21:05,180 --> 00:21:06,515
Kde je?
254
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
Počkať, boli ste tam hore s ňou?
255
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Videli ste ho?
256
00:21:16,233 --> 00:21:19,278
Bol tam jeden sanitár.
Videl som ho pri tele.
257
00:21:19,945 --> 00:21:23,282
Zdalo sa mi, že niečo zdvihol.
Mohol to byť spis.
258
00:21:32,958 --> 00:21:35,085
Videl niekto z vás, či skočila?
259
00:21:35,711 --> 00:21:40,007
Nie. Ale počul som ju, keď padala.
260
00:21:40,757 --> 00:21:45,345
Každý deň hovorím ľuďom,
aby zamykali dvere na streche,
261
00:21:45,345 --> 00:21:47,472
ale pravdaže tam musia chodiť fajčiť.
262
00:21:47,472 --> 00:21:49,641
Tomu hovorím posratý večer.
263
00:21:50,434 --> 00:21:53,520
Urobte mi láskavosť. Pôjdete, prosím,
za detektívom Samuelsom?
264
00:21:53,520 --> 00:21:55,480
Povedzte mu všetko, čo viete.
265
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
Stretneme sa pred vchodom?
266
00:22:08,410 --> 00:22:09,578
Musíme sa porozprávať.
267
00:22:11,079 --> 00:22:13,332
Dobre. Poďte. Poďme do mojej kancelárie.
268
00:22:16,877 --> 00:22:17,878
Poďte ďalej.
269
00:22:18,712 --> 00:22:23,717
Povedzte mi, čo sa deje.
Myslel som si, že už budete doma.
270
00:22:24,343 --> 00:22:27,054
Bola som s Lilly
a preverovali sme si pacientku.
271
00:22:28,513 --> 00:22:30,682
Alice Taylorovú,
ženu, ktorá zabila Justina.
272
00:22:31,683 --> 00:22:37,147
A našli sme spis,
podľa ktorého bola z oddielu X.
273
00:22:38,106 --> 00:22:39,107
Ja viem.
274
00:22:40,192 --> 00:22:41,401
- Čo?
- Program Springhill.
275
00:22:41,401 --> 00:22:44,279
Môj program je oddiel X.
276
00:22:49,493 --> 00:22:50,494
Čo prosím?
277
00:22:54,581 --> 00:22:55,707
Zdáte sa byť zmätená.
278
00:22:56,750 --> 00:22:59,711
Povedzte, prečo ste sa stali sestrou?
279
00:23:03,382 --> 00:23:05,592
- Ja...
- Je to jednoduchá otázka.
280
00:23:05,592 --> 00:23:06,676
Odpovedzte.
281
00:23:07,386 --> 00:23:09,846
Chcela som pomáhať ľuďom,
ako všetci ostatní.
282
00:23:10,389 --> 00:23:11,640
Nie, nie.
283
00:23:11,640 --> 00:23:15,352
Má to osobnejší a hlbší dôvod.
284
00:23:15,352 --> 00:23:16,436
Tak aký?
285
00:23:19,189 --> 00:23:20,524
Moja mama podľahla rakovine.
286
00:23:21,858 --> 00:23:25,028
Chcete pomáhať ľudom,
aby necítili bolesť, ktorú vy cítite.
287
00:23:25,028 --> 00:23:28,907
To je na liečbe rakoviny frustrujúce.
288
00:23:29,408 --> 00:23:33,995
My ničomu nezabraňujeme.
Vo väčšine prípadov predlžujeme bolesť.
289
00:23:33,995 --> 00:23:39,251
No program Springhill
je blízko veľkému prielomu.
290
00:23:39,251 --> 00:23:42,587
Už žiadna rakovina. Už žiadna bolesť.
291
00:23:42,587 --> 00:23:44,756
Týrate nevinných ľudí.
292
00:23:45,549 --> 00:23:47,634
Práve sa od hanby zabila jedna žena.
293
00:23:47,634 --> 00:23:51,221
Nezastavujete trápenie,
ale spôsobujete ho viac.
294
00:23:51,221 --> 00:23:55,392
Úplne s vami súhlasím.
To, čo tu robíme, je hrozné.
295
00:23:56,309 --> 00:24:00,730
No výsledok... Božemôj!
Zachránime tisícky ľudí.
296
00:24:00,730 --> 00:24:03,275
Ja aj vy to môžeme dosiahnuť.
297
00:24:03,275 --> 00:24:04,526
Ste chorý!
298
00:24:04,526 --> 00:24:05,610
Sadnite si.
299
00:24:06,278 --> 00:24:07,362
Nie, postojím.
300
00:24:08,071 --> 00:24:09,364
Neskončili sme.
301
00:24:09,364 --> 00:24:10,490
Vy ste skončili.
302
00:24:10,490 --> 00:24:13,326
Ľudia sa dozvedia, čo sa tu deje.
Toto vám neprej...
303
00:24:13,326 --> 00:24:17,080
Čuš už! Nikomu nič nepovieš.
304
00:24:23,837 --> 00:24:27,799
Bude to len malé pichnutie. Malá injekcia.
305
00:24:27,799 --> 00:24:29,718
Prestaň odporovať!
306
00:24:30,302 --> 00:24:31,303
To bolí!
307
00:24:32,137 --> 00:24:34,639
Ty suka! Toto oľutuješ...
308
00:24:41,980 --> 00:24:43,857
{\an8}Dr. Eric Nostrum
309
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Claire?
310
00:24:59,664 --> 00:25:01,249
Viete niečo nové o synovi?
311
00:25:01,875 --> 00:25:02,876
Kde je?
312
00:25:04,211 --> 00:25:05,295
Ste v poriadku?
313
00:25:06,588 --> 00:25:09,132
- Kde je váš syn?
- Je na operačke.
314
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
- Majú mu odstrániť nádor.
- Dobre, ale kde?
315
00:25:12,552 --> 00:25:14,679
- Čo sa deje?
- Zostaňte tu. Hneď som späť.
316
00:25:18,391 --> 00:25:19,726
Claire, čo to stváraš?
317
00:25:19,726 --> 00:25:20,810
Musím na operačku 6.
318
00:25:20,810 --> 00:25:22,562
Nie, ty tam nemôžeš!
319
00:25:24,439 --> 00:25:27,776
Aká je tvoja obľúbená zmrzlina?
Ja ju mám rád. Čo ty?
320
00:25:27,776 --> 00:25:31,029
Mám rád zmrzlinu,
ale nemôže sem prísť aj moja mamka?
321
00:25:31,029 --> 00:25:32,697
Kamoš, všetko tu je sterilné,
322
00:25:32,697 --> 00:25:35,242
no sľubujem, že sem príde,
len čo skončíme.
323
00:25:36,201 --> 00:25:40,080
Dobre. Poďme na to, veľký chlapec.
Musíš sa uvoľniť, áno?
324
00:25:40,080 --> 00:25:41,373
- Áno.
- Dobre.
325
00:25:41,373 --> 00:25:42,958
Skončíme skôr, než sa nazdáš.
326
00:25:44,125 --> 00:25:45,544
Ani hnúť!
327
00:25:46,461 --> 00:25:47,546
Choďte od neho!
328
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
O čo ide? Čo tu robíte?
329
00:25:48,964 --> 00:25:50,340
Beriem ho odtiaľto!
330
00:25:50,340 --> 00:25:51,716
Čože?
331
00:25:51,716 --> 00:25:52,801
Nechcem vám ublížiť.
332
00:25:52,801 --> 00:25:54,344
Toto je šialené.
333
00:25:54,344 --> 00:25:56,721
Obaja. Choďte od neho preč. Ihneď.
334
00:25:57,931 --> 00:25:59,182
Vravím, choďte od neho!
335
00:26:00,100 --> 00:26:01,226
Urobte, čo vraví.
336
00:26:01,810 --> 00:26:04,271
- Čo chcete?
- Vravela som. Beriem ho odtiaľto.
337
00:26:04,854 --> 00:26:05,855
To vám nedovolíme.
338
00:26:05,855 --> 00:26:07,232
Viem, čo tu robíte.
339
00:26:08,191 --> 00:26:10,902
Zastavíte ma a všetkých vás podrežem!
340
00:26:11,653 --> 00:26:13,029
Dajte mi len jeden dôvod.
341
00:26:16,074 --> 00:26:17,075
Ahoj.
342
00:26:17,742 --> 00:26:19,869
To je dobré. Tvoja mamka ťa čaká, dobre?
343
00:26:19,869 --> 00:26:21,663
- Mamka?
- Áno. Poďme odtiaľto preč.
344
00:26:21,663 --> 00:26:22,747
Dobre.
345
00:26:25,709 --> 00:26:27,210
Nesledujte nás.
346
00:26:30,046 --> 00:26:31,047
Zavolaj ochranku.
347
00:26:35,719 --> 00:26:37,387
Ochranku na operačku číslo 6.
348
00:26:38,597 --> 00:26:40,265
Božemôj! Claire!
349
00:26:40,265 --> 00:26:42,058
- Zostaň tam!
- Claire!
350
00:26:42,058 --> 00:26:43,643
Ochranku na operačku číslo 6.
351
00:26:43,643 --> 00:26:45,729
- Musíte odísť.
- Čo ste spravili?
352
00:26:45,729 --> 00:26:47,564
- Milujete svojho syna?
- Pravdaže.
353
00:26:47,564 --> 00:26:50,317
Tak musíte odtiaľto ihneď vypadnúť.
Bežte a nevracajte sa.
354
00:26:50,317 --> 00:26:51,401
A čo jeho liečba?
355
00:26:51,401 --> 00:26:53,862
Nie je žiadna liečba. Klamali vám.
Chceli ho zabiť.
356
00:26:53,862 --> 00:26:55,947
Bežte. Kým stále môžete.
357
00:27:02,412 --> 00:27:04,456
- Tam je.
- Bežte!
358
00:27:04,456 --> 00:27:05,540
Chyťte ju!
359
00:29:36,274 --> 00:29:37,609
Tadiaľ ste utiekli?
360
00:29:40,153 --> 00:29:43,364
Vyslobodili ste sa z klietky
a preliezli cez vetracie potrubie?
361
00:29:45,909 --> 00:29:48,661
Musíme všetkých vyslobodiť. Kde sú kľúče?
362
00:29:50,455 --> 00:29:51,456
Haló?
363
00:29:53,541 --> 00:29:54,751
Počuje ma niekto?
364
00:29:55,877 --> 00:29:56,878
- Malcolm!
- Claire!
365
00:29:56,878 --> 00:29:58,171
- Bože, Malcolm.
- Claire.
366
00:29:58,171 --> 00:29:59,589
Čo sa tu deje? Kde to sme?
367
00:29:59,589 --> 00:30:01,674
- Netuším. Čo tu robíte?
- Pustite ma von!
368
00:30:01,674 --> 00:30:03,176
- Ako mám...
- Pomôžte mi von!
369
00:30:03,176 --> 00:30:04,928
- Kde sú kľúče?
- Netuším.
370
00:30:04,928 --> 00:30:08,348
Dostanem vás von, dobre?
Musím len nájsť kľúče a otvoriť...
371
00:30:08,348 --> 00:30:11,392
Pozor, Claire! Pozor! Claire! Nie!
372
00:30:11,392 --> 00:30:13,686
Nechajte ju, kurva!
373
00:30:13,686 --> 00:30:18,107
Nie! Claire! Nie! Claire!
374
00:30:18,107 --> 00:30:20,026
Claire! Nie!
375
00:30:32,580 --> 00:30:33,748
Skenujem identifikáciu
376
00:30:38,878 --> 00:30:40,463
Stav: Mŕtva
377
00:30:53,476 --> 00:30:54,477
Claire?
378
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Počuješ ma?
379
00:30:57,480 --> 00:30:58,481
Claire?
380
00:31:01,067 --> 00:31:02,318
Myslím, že sa zobúdza.
381
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
Konečne si hore.
382
00:31:07,073 --> 00:31:09,784
Musel som ti pichnúť
tri mililitre sedatív,
383
00:31:09,784 --> 00:31:12,287
aby si sa upokojila
a vedeli sme ťa sem dostať.
384
00:31:13,538 --> 00:31:15,874
- Necítim sa pokojná.
- Nie?
385
00:31:16,457 --> 00:31:19,294
Sestra, pripravte ďalšiu dávku pre oboch.
386
00:31:19,294 --> 00:31:23,298
Nie. Prosím. Nerobte to.
387
00:31:23,798 --> 00:31:25,091
Nezabíjate nás.
388
00:31:25,800 --> 00:31:28,094
Vás ani nepoznám. Pravdaže vás nezabijem.
389
00:31:28,094 --> 00:31:30,889
Prečo by som plytval dvoma
úžasnými pokusnými králikmi?
390
00:31:30,889 --> 00:31:33,975
Nemôžete na nás robiť pokusy.
My nemáme rakovinu.
391
00:31:33,975 --> 00:31:35,518
To sa dá zmeniť.
392
00:31:35,518 --> 00:31:36,603
Sestra?
393
00:31:36,603 --> 00:31:39,188
- No najprv musíte spať.
- No tak, človeče. Nie.
394
00:31:39,188 --> 00:31:40,940
Pozrite, ja som iba sekuriťák.
395
00:31:40,940 --> 00:31:43,359
Nie som dôležitý.
Som iba nádejný spisovateľ.
396
00:31:43,359 --> 00:31:46,070
Odídem a už ma nikdy neuvidíte.
397
00:31:46,070 --> 00:31:47,614
Odídem do Nového Škótska.
398
00:31:47,614 --> 00:31:49,866
- Ste spisovateľ?
- Áno.
399
00:31:49,866 --> 00:31:51,784
Nejaké posledné inšpiratívne slová?
400
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
Nemusíte to robiť.
401
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
To znie ako klišé, no nie?
Už som to počul.
402
00:31:57,081 --> 00:31:58,416
Dajte mu pokoj.
403
00:32:00,501 --> 00:32:03,963
Neprídem o oko. Vďaka za opýtanie.
404
00:32:03,963 --> 00:32:05,381
Koľkí sú tam dole?
405
00:32:06,049 --> 00:32:08,134
Koľkých ste znetvorili
a zavreli do klietok?
406
00:32:08,134 --> 00:32:11,679
Tí, ktorých si tam dole videla,
sú tí šťastní.
407
00:32:11,679 --> 00:32:12,764
Sú vyliečení.
408
00:32:13,264 --> 00:32:15,516
To si nahovárate,
keď ich premieňate na tie tvory?
409
00:32:15,516 --> 00:32:16,601
Že vy ste ten dobrý?
410
00:32:16,601 --> 00:32:17,852
Ja som ten dobrý.
411
00:32:18,895 --> 00:32:23,149
Prišli za mnou s rozsudkom smrti
a ja som im doprial veľa ďalších rokov.
412
00:32:23,149 --> 00:32:25,360
- Ako monštrá!
- Nie, nie.
413
00:32:25,360 --> 00:32:30,239
Nie sú to monštrá. Sú to anjeli.
Prinášajú mi poznatky.
414
00:32:30,239 --> 00:32:35,244
Môžem vďaka nim študovať vedľajšie účinky.
Stuhnuté údy a nevraživosť.
415
00:32:35,244 --> 00:32:38,790
Nevraživosť nie je vedľajší účinok.
Je mierená proti vám.
416
00:32:38,790 --> 00:32:40,458
Bránia sa!
417
00:32:40,458 --> 00:32:42,001
Bože.
418
00:32:43,962 --> 00:32:45,505
Už cítim, že to účinkuje.
419
00:32:45,505 --> 00:32:47,966
Malcolm. To nič. Bude to v poriadku.
420
00:32:47,966 --> 00:32:49,801
- Pozrite sa na mňa.
- Bojím sa.
421
00:32:49,801 --> 00:32:51,010
Pozrite sa na mňa.
422
00:32:51,010 --> 00:32:53,596
Chcem ísť domov.
423
00:32:53,596 --> 00:32:54,681
Sestra.
424
00:32:54,681 --> 00:32:57,308
Nie! Nie, nie. Prestaňte!
425
00:32:57,308 --> 00:33:00,061
- Prestaňte!
- Bude z neho ďalší anjel.
426
00:33:00,061 --> 00:33:01,145
Dajte mu pokoj!
427
00:33:02,897 --> 00:33:03,898
Dobre teda.
428
00:33:04,816 --> 00:33:07,610
Zasiahne vašu pečeň. Už každú chvíľu.
429
00:33:08,778 --> 00:33:09,862
Ste psychopat.
430
00:33:11,447 --> 00:33:12,782
To celá v nemocnica v tom ide?
431
00:33:12,782 --> 00:33:14,409
Nie, nie. Len pár vyvolených.
432
00:33:14,409 --> 00:33:15,493
Mohla si byť tiež.
433
00:33:15,994 --> 00:33:19,330
Ale zažiješ
urgentnú operáciu slepého čreva
434
00:33:19,330 --> 00:33:22,917
a zomrieš na nežiaducu reakciu
na anestéziu.
435
00:33:22,917 --> 00:33:25,128
Aspoň to si všetci budú myslieť.
436
00:33:25,128 --> 00:33:26,295
Nie. Prestaňte!
437
00:33:27,046 --> 00:33:28,047
Prestaňte!
438
00:33:28,673 --> 00:33:31,467
Nie! Prestaňte! Prosím, prestaňte.
439
00:33:31,467 --> 00:33:32,927
Radšej sa uvoľni.
440
00:33:38,391 --> 00:33:39,475
Alice, čo si spravila?
441
00:33:43,229 --> 00:33:44,230
Alice!
442
00:33:45,606 --> 00:33:47,942
Nie! Alice, to som ja.
443
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Ne...
444
00:33:51,112 --> 00:33:54,282
Alice! Prestaň! Správaš sa ako blázon!
445
00:33:55,033 --> 00:33:57,869
Alice, nie. Nie!
446
00:34:17,555 --> 00:34:18,556
Ďakujem, Alice.
447
00:34:27,273 --> 00:34:29,317
- Nič.
- Nepočuli ste od nikoho nič?
448
00:34:29,317 --> 00:34:30,401
Hovorili ste s každým?
449
00:34:30,401 --> 00:34:32,445
S každým, kto mal v tú noc službu.
450
00:34:32,445 --> 00:34:33,529
Zobúdza sa.
451
00:34:34,238 --> 00:34:37,492
Zdravím, Claire. Som detektív Samuels.
Som hlavný vyšetrovateľ.
452
00:34:37,492 --> 00:34:38,951
Dokážete hovoriť?
453
00:34:40,244 --> 00:34:41,245
Čo sa stalo?
454
00:34:42,038 --> 00:34:43,039
Kde je doktor Nostrum?
455
00:34:43,039 --> 00:34:45,958
Našli vás v bezvedomí na operačnom stole.
456
00:34:45,958 --> 00:34:49,337
Mrzí ma to, no doktor Nostrum
a sestra, čo mu asistovala, sú mŕtvi.
457
00:34:53,633 --> 00:34:56,427
A čo Malcolm? Sekuriťák.
458
00:34:56,427 --> 00:34:59,013
Posielajú ho na ďalšie testy.
459
00:34:59,013 --> 00:35:00,431
Aby zistili, čo sa dá robiť.
460
00:35:00,431 --> 00:35:01,516
A Alice?
461
00:35:02,183 --> 00:35:04,060
- Kto?
- Tá pacientka.
462
00:35:04,060 --> 00:35:06,229
Potulovala sa po chodbách so skalpelom.
463
00:35:06,729 --> 00:35:09,816
Nepočúvla príkaz odhodiť ho,
tak sme eliminovali hrozbu.
464
00:35:09,816 --> 00:35:12,693
Nie, nie. Ona ma chránila.
465
00:35:13,653 --> 00:35:17,073
Doktor Nostrum premieňal
pacientov s rakovinou na monštrá.
466
00:35:17,073 --> 00:35:18,783
Takých pacientov je podľa vás viac?
467
00:35:18,783 --> 00:35:20,868
Áno. Sú dole na oddiele X.
468
00:35:20,868 --> 00:35:23,830
Blúzni. V tejto nemocnici nie je oddiel X.
469
00:35:23,830 --> 00:35:25,915
Ale je. Ukážem vám ho.
470
00:36:06,164 --> 00:36:08,124
Vraveli ste, že ste eliminovali hrozbu.
471
00:36:08,875 --> 00:36:10,793
Áno. Zavreli sme ju tu.
472
00:36:15,131 --> 00:36:16,132
Prečo im pomáhate?
473
00:36:16,132 --> 00:36:19,177
Moja dcéra má leukémiu
a spravím pre ňu čokoľvek.
474
00:36:19,177 --> 00:36:22,638
Ste policajt. Máte chrániť ľudí.
475
00:36:22,638 --> 00:36:25,391
Z môjho pohľadu to aj robím.
476
00:36:28,102 --> 00:36:29,604
Nie, nie.
477
00:36:30,229 --> 00:36:31,814
Niekto si všimne, že som zmizla.
478
00:36:32,732 --> 00:36:34,567
Pochybujem. Robíme to roky.
479
00:36:34,567 --> 00:36:35,776
Nechajte ma!
480
00:36:35,776 --> 00:36:37,570
Pre zvyšok sveta ste mŕtva.
481
00:36:37,570 --> 00:36:40,531
Zabila som doktora Nostruma.
Zabila som program.
482
00:36:40,531 --> 00:36:42,909
Tento program je viac ako jeden človek.
483
00:36:42,909 --> 00:36:45,328
A budeme testovať,
kým nezdokonalíme liek.
484
00:36:45,828 --> 00:36:47,246
- Ste na rade.
- Nie.
485
00:36:47,246 --> 00:36:50,374
Mali by ste byť šťastná.
Konečne zmeníte iným život.
486
00:36:50,374 --> 00:36:51,876
Ako ste vždy chceli.
487
00:36:52,460 --> 00:36:55,463
Nie. Nemôžete ma tu nechať. Nie. Prosím.
488
00:36:55,463 --> 00:36:56,714
Vitajte na oddiele X.
489
00:36:56,714 --> 00:37:00,009
Nie! Nie!
490
00:37:01,385 --> 00:37:03,304
Pomôže mi, prosím!
491
00:38:05,658 --> 00:38:07,660
Preklad titulkov: Peter Sirovec