1 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Zdravím. 2 00:00:31,781 --> 00:00:32,782 Vďaka. 3 00:00:36,327 --> 00:00:38,204 Majte sa... Tak fajn. 4 00:00:41,374 --> 00:00:42,917 Nevyzerala šťastne. 5 00:00:47,380 --> 00:00:50,550 Nikto mi neposerie večer. 6 00:01:06,941 --> 00:01:07,942 Doriti. 7 00:01:13,907 --> 00:01:15,408 Hej, pani. 8 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 Ste v poriadku? Madam? 9 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 Vydržte. 10 00:01:24,501 --> 00:01:26,002 Ja pôjdem... 11 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 Zavolám vám pomoc, dobre? 12 00:01:34,010 --> 00:01:36,679 Zdravím, tu Malcolm z južnej brány. 13 00:01:37,639 --> 00:01:39,891 Je tu dáka žena. 14 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 Niečo s ňou fakt nie je v poriadku. 15 00:01:44,979 --> 00:01:46,147 Počkať. 16 00:01:47,065 --> 00:01:48,108 Vydržte. 17 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Haló? 18 00:01:55,406 --> 00:01:56,407 Madam? 19 00:01:58,159 --> 00:01:59,494 Doriti. 20 00:02:11,631 --> 00:02:13,925 Ako sme tušili. 21 00:02:13,925 --> 00:02:17,428 Na panve vášho syna je pomerne veľký nádor okolo... 22 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 To už dávno viem. 23 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Je to intradurálny nádor na stavcoch T7, T8, však? 24 00:02:24,435 --> 00:02:27,313 Áno, a na T9. 25 00:02:30,733 --> 00:02:33,278 Strácame čas. Chcem hovoriť s lekármi. Ihneď. 26 00:02:36,906 --> 00:02:38,950 Doktorka Anna Rayová, 4215. 27 00:02:38,950 --> 00:02:41,035 Pozrite. Chcem vám pomôcť, jasné? 28 00:02:41,035 --> 00:02:43,788 Ale prvý problém je, že nemáte poistenie. 29 00:02:43,788 --> 00:02:44,873 To mi je fuk. 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 Takáto liečba vás môže stáť až 200 000 dolárov. 31 00:02:47,709 --> 00:02:49,210 Nepočuli ste ma? 32 00:02:49,210 --> 00:02:50,628 Žijeme v motelovej izbe, 33 00:02:50,628 --> 00:02:53,673 aby môj syn mohol chodiť na najlepšiu kliniku onkológie. 34 00:02:53,673 --> 00:02:55,425 Tomu rozumiem. Ja len... 35 00:02:56,342 --> 00:02:58,178 Ja mám zviazané ruky. 36 00:02:58,178 --> 00:03:01,556 Som tu iba mesiac, no môžem skúsiť vybaviť, aby vás prijali. 37 00:03:01,556 --> 00:03:04,893 Medzitým vám administrátori povedia o ďalších možnostiach. 38 00:03:04,893 --> 00:03:08,313 Je tu Okresná nemocnica a tiež Nemocnica svätého Krištofa v Bridgetowne. 39 00:03:08,313 --> 00:03:09,480 Občas naši chirurgovia... 40 00:03:09,480 --> 00:03:11,024 Nemôžete nás odmietnuť. 41 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 Ste nemocnica. Ste povinní pomáhať. 42 00:03:13,151 --> 00:03:15,528 To platí len pre urgentné prípady. 43 00:03:15,528 --> 00:03:20,200 Slečna Henleyová? Zdravím, som doktor Eric Nostrum. Hlavný onkológ. 44 00:03:20,200 --> 00:03:22,493 - Hovorte mi Anna. - Ďakujem, Anna. 45 00:03:22,493 --> 00:03:24,996 Anna, pozrel som si nálezy vášho syna 46 00:03:24,996 --> 00:03:28,374 a zdá sa, že spadá do veľmi jedinečnej kategórie, 47 00:03:28,374 --> 00:03:33,338 takže má nárok na podporu z programu Springhill. 48 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 Zaplatí celú jeho liečbu. 49 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 - Božemôj. Ďakujem. - Páni, dobre. 50 00:03:43,348 --> 00:03:46,976 Je tu zopár podmienok, ale tým si nelámte hlavu. 51 00:03:46,976 --> 00:03:49,145 Claire, dáte nám chvíľku? 52 00:03:49,145 --> 00:03:50,521 - Áno. Iste. - Ďakujem. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,606 Poďme dnu. 54 00:03:51,606 --> 00:03:52,690 Ďakujem, Claire. 55 00:03:52,690 --> 00:03:55,401 Poradenstvo na príjem. 56 00:03:59,739 --> 00:04:02,825 Mám pocit, že ma táto práca mení na monštrum bez duše. 57 00:04:02,825 --> 00:04:06,871 Som sestra, lebo chcem ľuďom pomáhať, a nie ich odmietať, keď nemajú peniaze. 58 00:04:06,871 --> 00:04:10,291 Ja viem. Som rada, že už nepracujem na príjme, 59 00:04:10,291 --> 00:04:13,086 lebo som tam stratila kus samej seba. 60 00:04:13,086 --> 00:04:16,339 Inak, prečo mi nikto nepovedal o programe Springhill? 61 00:04:16,339 --> 00:04:20,176 Skoro som odmietla jednu matku, lebo som o tej možnosti nevedela. 62 00:04:20,176 --> 00:04:23,721 Nie je to žiadne tajomstvo. Ten program funguje celé roky. 63 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 Založil ho doktor Nostrum, keď mu otec podľahol rakovine. 64 00:04:26,307 --> 00:04:29,227 Aspoň niektorí dostanú pomoc, ktorú potrebujú. 65 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 Zdravím. 66 00:04:41,364 --> 00:04:42,907 Potrebujete pomoc? 67 00:04:45,535 --> 00:04:49,789 Sme sestry a môžeme vám pomôcť, dobre? 68 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Lilly? 69 00:04:54,794 --> 00:04:55,795 Lilly? 70 00:05:46,971 --> 00:05:48,514 Dýcha normálne. 71 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 Položme ju. 72 00:05:51,726 --> 00:05:52,894 Počujete ma? 73 00:05:54,812 --> 00:05:56,481 Môžete rozprávať? 74 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 Myslím si, že ti rozumie. 75 00:06:00,943 --> 00:06:02,612 Môžeš to prečítať? 76 00:06:04,989 --> 00:06:07,867 Je to znečistené krvou. Nič z toho sa nedá vyčítať. 77 00:06:11,871 --> 00:06:13,790 Čo sa vám stalo? 78 00:06:14,499 --> 00:06:19,212 Vieš čo? Možno užila nejaké pouličné drogy. Tie nové. 79 00:06:19,212 --> 00:06:20,797 A možno je to 80 00:06:21,839 --> 00:06:23,549 vedľajší účinok. 81 00:06:32,683 --> 00:06:34,185 Spravíš mi láskavosť? 82 00:06:34,852 --> 00:06:36,270 Čo? 83 00:06:37,397 --> 00:06:39,023 Nenechaj ma s ňou samu. 84 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Jasné. 85 00:06:43,653 --> 00:06:47,990 Dobre. Vezmeme vám trochu krvi, aby sme vedeli, ako vám pomôcť. 86 00:06:49,242 --> 00:06:50,868 Budeme odpočítavať. 87 00:06:51,953 --> 00:06:55,039 Tri, dva, jeden. 88 00:07:00,670 --> 00:07:02,130 Čo? 89 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 Bála som sa, že nebude červená. 90 00:07:05,258 --> 00:07:08,886 Tie prekliate svetlá. Aj podľa teba sa to zhoršuje? 91 00:07:09,971 --> 00:07:12,223 Mám pocit, že celé toto miesto sa rozpadá. 92 00:07:12,223 --> 00:07:15,351 Dobre. Vezmi ich do labáku. 93 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 Skontrolujem jej náramok, či z neho niečo nevyčítam. 94 00:07:40,793 --> 00:07:41,961 Dobre. 95 00:07:47,049 --> 00:07:48,050 Čo? 96 00:07:58,603 --> 00:08:00,354 Snažíte sa niečo povedať? 97 00:08:07,111 --> 00:08:08,321 Čo ste povedali? 98 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 - Ježiši! Justin! - Prepáč. 99 00:08:13,451 --> 00:08:15,203 Potrebujem skontrolovať bielizeň. 100 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 Jasné, fajn. 101 00:08:18,247 --> 00:08:20,082 Dofrasa! 102 00:08:22,418 --> 00:08:24,086 Vezmem to do labáku. 103 00:08:24,921 --> 00:08:26,464 Hneď som späť. 104 00:08:53,574 --> 00:08:57,245 Ahoj. Lilly sem priniesla vzorky z izby 451. 105 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 Pridáš k nim túto? 106 00:09:05,044 --> 00:09:07,505 Nič také tu nemám. Si si istá, že tu bola? 107 00:09:14,929 --> 00:09:16,055 Nech má miesto. 108 00:09:20,142 --> 00:09:21,352 Preboha! 109 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Zavolajte pomoc! 110 00:09:46,002 --> 00:09:52,091 Prečesali ste so psami všetky poschodia a nič ste nenašli? 111 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 Bol to fakt dobrý chlap. 112 00:10:00,433 --> 00:10:02,435 Viete čo? Hneď sa vrátim. 113 00:10:05,062 --> 00:10:06,981 - Dobrý deň. - Zdravím. 114 00:10:06,981 --> 00:10:09,317 Môžeme pre vás niečo urobiť? 115 00:10:11,110 --> 00:10:13,571 - Len sa to snažím spracovať. - Iste. 116 00:10:14,155 --> 00:10:18,784 Viete, čo na to vždy funguje? Teplá šálka niečoho. 117 00:10:20,911 --> 00:10:23,497 Prepáčte, mladý muž? Ako sa voláte? 118 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 Malcolm. 119 00:10:24,582 --> 00:10:28,169 Malcolm, doniesli by ste sestričke Claire teplú šálku... 120 00:10:30,630 --> 00:10:32,923 Čierny čaj by mi padol vhod. Ďakujem. 121 00:10:32,923 --> 00:10:34,508 Dobre. Jasné. 122 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 Ďakujeme. 123 00:10:40,473 --> 00:10:45,936 Prečesali sme túto nemocnicu, forenzné tímy aj psi... dvakrát. 124 00:10:46,729 --> 00:10:49,231 Nenašli sme ju, ale nájdeme ju. 125 00:10:51,317 --> 00:10:55,821 Už som to povedala policajtom, ale niečo stále opakovala. 126 00:10:56,864 --> 00:11:00,159 Znelo to ako „odieliks“. 127 00:11:00,159 --> 00:11:01,243 „Odieliks“? 128 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 „Odieliks.“ Znie to ako pesticíd. 129 00:11:05,414 --> 00:11:07,833 Hovorila ešte niečo? Niečo zmysluplné? 130 00:11:07,833 --> 00:11:09,043 Nie. Iba to. 131 00:11:10,544 --> 00:11:12,963 Stále myslím na to, že som to mohla byť ja. 132 00:11:14,048 --> 00:11:18,844 Claire, nemá význam zapodievať sa takými myšlienkami. 133 00:11:22,932 --> 00:11:24,058 Ta-dá! 134 00:11:31,857 --> 00:11:33,984 Dobre, predpisujem vám nasledovné: 135 00:11:33,984 --> 00:11:36,445 pôjdete domov, dáte si sprchu a pôjdete spať. 136 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 Malcolm, odviezli by ste Claire domov? 137 00:11:38,823 --> 00:11:42,118 V tomto stave by ste nemali šoférovať. 138 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 - Jasné. Veľmi rád. - Vidíte? 139 00:11:47,707 --> 00:11:48,874 - Áno. - Dobre. 140 00:11:49,834 --> 00:11:52,712 Uvidíme sa zajtra. Jazdite opatrne. 141 00:11:55,256 --> 00:11:58,968 Vlastne, môžeme sa stretnúť na parkovisku? Musím si ísť po veci. 142 00:11:58,968 --> 00:12:01,971 Dobre. Pristavím auto a stretneme sa tam. 143 00:12:02,555 --> 00:12:03,806 Dobre. 144 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 Hej, nebuďte dlho. 145 00:12:08,018 --> 00:12:12,523 Celé mi to príde strašne divné. 146 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 Jasné. 147 00:12:39,300 --> 00:12:40,593 Prosím, neubližujte mi. 148 00:12:41,719 --> 00:12:43,095 Chcem vám pomôcť. 149 00:13:24,428 --> 00:13:25,846 PACIENT: TAYLOROVÁ, ALICE 150 00:13:25,846 --> 00:13:27,348 „Alice Taylorová.“ 151 00:13:45,282 --> 00:13:47,701 Pred útokom som jej to odstrihla zo zápästia. 152 00:13:48,410 --> 00:13:51,914 Prečo si to neodovzdala polícii? Vyzerá to podozrivo. 153 00:13:53,332 --> 00:13:55,042 Zabudla som, že to mám. 154 00:13:55,543 --> 00:13:58,087 Polícia by sa sem aj tak vrátila po záznam. 155 00:13:58,087 --> 00:13:59,421 Uľahčujeme im prácu. 156 00:13:59,421 --> 00:14:01,841 Claire, nechápem, prečo to robíš. 157 00:14:02,341 --> 00:14:04,385 Deje sa tu niečo fakt divné. 158 00:14:04,385 --> 00:14:07,388 Okrem šialenej ženy, čo tu zabíja ľudí? 159 00:14:07,388 --> 00:14:08,681 Dobre. 160 00:14:14,186 --> 00:14:20,192 V mojej bývalej práci, v nemocnici Mercy, som pracovala s neurochirurgmi. 161 00:14:20,818 --> 00:14:25,739 Boli to... typickí chirurgovia. Geniálni, no arogantní. 162 00:14:26,323 --> 00:14:28,826 Potom však vyšlo najavo, že nechávajú poisťovňu preplácať 163 00:14:28,826 --> 00:14:31,453 zbytočné operácie spinálnej fúzie. 164 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 Svojich pacientov nechali v bolestiach. 165 00:14:34,874 --> 00:14:37,376 Áno, to si pamätám. Bol to veľký škandál. 166 00:14:37,376 --> 00:14:40,129 Roky som tušila, že robia niečo zlé. 167 00:14:40,129 --> 00:14:42,339 Mala som silného tušáka 168 00:14:43,924 --> 00:14:45,175 a ignorovala som to. 169 00:14:45,175 --> 00:14:47,970 Myslela som si, že ich odhalí niekto iný. 170 00:14:48,804 --> 00:14:52,057 A tak veľa ľudí trpelo kvôli mne. 171 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 Teraz mám rovnakého tušáka. 172 00:14:56,979 --> 00:14:59,815 Claire, nemyslíš si, že si len 173 00:14:59,815 --> 00:15:02,902 trochu paranoidná kvôli tomu, čo sa dnes stalo? 174 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 Nebola som paranoidná ani v nemocnici Mercy. 175 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Jej záznam je tu. 176 00:15:16,749 --> 00:15:20,711 Ale nič v ňom nie je. Žiadne vyšetrenia, žiadne výsledky. 177 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 {\an8}Stav: Mŕtva 178 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 A... To nemôže byť správne. 179 00:15:25,174 --> 00:15:27,217 Určite je to tá istá osoba? 180 00:15:27,217 --> 00:15:30,179 Prijímacie formuláre. Fyzické kópie sú v archíve. 181 00:15:30,179 --> 00:15:33,390 Claire, počuj. Čo keby sme odovzdali náramok polícii? 182 00:15:33,390 --> 00:15:35,726 Vezmem ťa domov. Môžem u teba aj prespať. 183 00:15:35,726 --> 00:15:37,144 Objednáme si pikantné... 184 00:15:37,144 --> 00:15:39,355 Nie. Poznám sa a nebudem môcť zaspať. 185 00:15:39,355 --> 00:15:42,232 Niečo sa tu deje a ja musím prísť na to, že čo. 186 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 Pamätáš, keď si ma prosila, aby som ťa nenechala samu? 187 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 Teraz ťa prosím ja. 188 00:15:49,740 --> 00:15:50,908 Dobre. 189 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Kde, kurva, je? 190 00:16:31,740 --> 00:16:32,741 Kurva. 191 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 Čo tu, kurva, robím? 192 00:16:46,422 --> 00:16:47,715 Ježiši. 193 00:16:49,341 --> 00:16:52,553 Dobre, hľadáme 1135. 194 00:16:52,553 --> 00:16:55,055 Ako sú tie spisy zoradené? 195 00:16:55,055 --> 00:16:58,475 Musím povedať, že toto miesto naozaj nemusím. 196 00:16:58,976 --> 00:17:02,438 Čím skôr nájdeme záznam, tým skôr odtiaľto vypadneme. 197 00:17:08,193 --> 00:17:09,194 To bola ona. 198 00:17:09,194 --> 00:17:14,324 Ježiši. Vyzerá úplne inak. Čo sa jej, dočerta, stalo? 199 00:17:14,950 --> 00:17:19,329 Píše sa tu, že ju prijali pre spinocelulárny karcinóm. Rakovinu kože. 200 00:17:21,874 --> 00:17:24,918 A sanitárom bol Justin Edwards. 201 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 Justin? 202 00:17:27,004 --> 00:17:29,590 To preto ho zabila? On jej to spravil? 203 00:17:29,590 --> 00:17:30,674 Netuším. 204 00:17:31,341 --> 00:17:34,386 „Príčina smrti: pacientka zomrela na operačnom stole.“ 205 00:17:35,137 --> 00:17:38,390 Čo? Počas kožného zákroku? To nedáva zmysel. 206 00:17:41,101 --> 00:17:42,519 Haló? 207 00:17:44,396 --> 00:17:45,606 Je tam niekto? 208 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Haló? 209 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 Kto tam je? 210 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Čo robíš? 211 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 Len sa pozerám. 212 00:17:58,368 --> 00:18:00,829 Je to formulár o prevoze pacienta. 213 00:18:01,580 --> 00:18:05,000 Previezli ju na akýsi oddiel X? 214 00:18:05,834 --> 00:18:08,378 „Oddiel X“? To sa mi snažila povedať. 215 00:18:10,881 --> 00:18:13,217 PRIJÍMACIA SESTRA: LILLY KULLINGOVÁ 216 00:18:14,218 --> 00:18:19,181 Prečo si tu podpísaná ako prijímacia sestra na oddiele X? 217 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 Lilly? 218 00:18:23,352 --> 00:18:25,938 Naozaj o tom nemôžem hovoriť. 219 00:18:26,939 --> 00:18:28,440 Celý čas si o tom vedela? 220 00:18:28,440 --> 00:18:30,818 Nie. Tu nie. Tu nie, prosím. 221 00:18:31,401 --> 00:18:33,195 Nemôžem. Musím ísť na vzduch. 222 00:18:34,113 --> 00:18:35,239 Nemôžem dýchať. Prosím. 223 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 - Čo sa deje? - Počkaj. 224 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 Vďaka. 225 00:18:53,924 --> 00:18:54,925 Čo robíš? 226 00:18:55,551 --> 00:18:59,263 Počuj, naozaj som o tom nevedela. O ničom som nevedela, dobre? 227 00:18:59,263 --> 00:19:01,348 - Až do dnes. - A o čom? 228 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Čo sa deje na oddiele X. 229 00:19:07,062 --> 00:19:08,564 Najprv som si myslela, že... 230 00:19:09,273 --> 00:19:12,693 Myslela som si, že pomáhame ľuďom, tak som sa na to dala. 231 00:19:12,693 --> 00:19:13,986 No nakoniec 232 00:19:13,986 --> 00:19:17,531 som si uvedomila, že každý pacient, ktorý tam vošiel, už nikdy nevyšiel. 233 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 Bolo to už ale neskoro. 234 00:19:21,910 --> 00:19:24,705 Vedela som, že ma tam pošlú tiež, ak niečo poviem. 235 00:19:24,705 --> 00:19:27,875 Tak som držala hubu a krok a zavrela oči. 236 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 Tak ako ty v Mercy. 237 00:19:31,503 --> 00:19:33,922 Snažila som sa všetko zakryť, no... 238 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 Lilly, opatrne... 239 00:19:37,134 --> 00:19:39,386 Vážne som si nemyslela, že tam bude záznam. 240 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 Snažila som sa všetko zakryť... 241 00:19:43,599 --> 00:19:48,020 ...no možno si to zaslúžim. 242 00:19:51,398 --> 00:19:53,609 Nevzala si krvné vzorky Alice do labáku. 243 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 Čo si urobila? Zahodila si ich? 244 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 Ty to nenecháš tak, však? 245 00:20:04,119 --> 00:20:06,079 Snažím sa len robiť to, čo je správne. 246 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 Ja tiež. 247 00:20:15,797 --> 00:20:16,882 Choď domov, Claire. 248 00:20:18,133 --> 00:20:19,134 Kým môžeš. 249 00:20:23,680 --> 00:20:24,932 Nie! 250 00:20:55,712 --> 00:20:56,713 Claire! 251 00:20:58,340 --> 00:21:01,134 Všade som vás hľadal. Ste v poriadku? 252 00:21:01,718 --> 00:21:05,180 Mala spis. Mala pri sebe spis, keď spadla. 253 00:21:05,180 --> 00:21:06,515 Kde je? 254 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 Počkať, boli ste tam hore s ňou? 255 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 Videli ste ho? 256 00:21:16,233 --> 00:21:19,278 Bol tam jeden sanitár. Videl som ho pri tele. 257 00:21:19,945 --> 00:21:23,282 Zdalo sa mi, že niečo zdvihol. Mohol to byť spis. 258 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 Videl niekto z vás, či skočila? 259 00:21:35,711 --> 00:21:40,007 Nie. Ale počul som ju, keď padala. 260 00:21:40,757 --> 00:21:45,345 Každý deň hovorím ľuďom, aby zamykali dvere na streche, 261 00:21:45,345 --> 00:21:47,472 ale pravdaže tam musia chodiť fajčiť. 262 00:21:47,472 --> 00:21:49,641 Tomu hovorím posratý večer. 263 00:21:50,434 --> 00:21:53,520 Urobte mi láskavosť. Pôjdete, prosím, za detektívom Samuelsom? 264 00:21:53,520 --> 00:21:55,480 Povedzte mu všetko, čo viete. 265 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 Stretneme sa pred vchodom? 266 00:22:08,410 --> 00:22:09,578 Musíme sa porozprávať. 267 00:22:11,079 --> 00:22:13,332 Dobre. Poďte. Poďme do mojej kancelárie. 268 00:22:16,877 --> 00:22:17,878 Poďte ďalej. 269 00:22:18,712 --> 00:22:23,717 Povedzte mi, čo sa deje. Myslel som si, že už budete doma. 270 00:22:24,343 --> 00:22:27,054 Bola som s Lilly a preverovali sme si pacientku. 271 00:22:28,513 --> 00:22:30,682 Alice Taylorovú, ženu, ktorá zabila Justina. 272 00:22:31,683 --> 00:22:37,147 A našli sme spis, podľa ktorého bola z oddielu X. 273 00:22:38,106 --> 00:22:39,107 Ja viem. 274 00:22:40,192 --> 00:22:41,401 - Čo? - Program Springhill. 275 00:22:41,401 --> 00:22:44,279 Môj program je oddiel X. 276 00:22:49,493 --> 00:22:50,494 Čo prosím? 277 00:22:54,581 --> 00:22:55,707 Zdáte sa byť zmätená. 278 00:22:56,750 --> 00:22:59,711 Povedzte, prečo ste sa stali sestrou? 279 00:23:03,382 --> 00:23:05,592 - Ja... - Je to jednoduchá otázka. 280 00:23:05,592 --> 00:23:06,676 Odpovedzte. 281 00:23:07,386 --> 00:23:09,846 Chcela som pomáhať ľuďom, ako všetci ostatní. 282 00:23:10,389 --> 00:23:11,640 Nie, nie. 283 00:23:11,640 --> 00:23:15,352 Má to osobnejší a hlbší dôvod. 284 00:23:15,352 --> 00:23:16,436 Tak aký? 285 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 Moja mama podľahla rakovine. 286 00:23:21,858 --> 00:23:25,028 Chcete pomáhať ľudom, aby necítili bolesť, ktorú vy cítite. 287 00:23:25,028 --> 00:23:28,907 To je na liečbe rakoviny frustrujúce. 288 00:23:29,408 --> 00:23:33,995 My ničomu nezabraňujeme. Vo väčšine prípadov predlžujeme bolesť. 289 00:23:33,995 --> 00:23:39,251 No program Springhill je blízko veľkému prielomu. 290 00:23:39,251 --> 00:23:42,587 Už žiadna rakovina. Už žiadna bolesť. 291 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 Týrate nevinných ľudí. 292 00:23:45,549 --> 00:23:47,634 Práve sa od hanby zabila jedna žena. 293 00:23:47,634 --> 00:23:51,221 Nezastavujete trápenie, ale spôsobujete ho viac. 294 00:23:51,221 --> 00:23:55,392 Úplne s vami súhlasím. To, čo tu robíme, je hrozné. 295 00:23:56,309 --> 00:24:00,730 No výsledok... Božemôj! Zachránime tisícky ľudí. 296 00:24:00,730 --> 00:24:03,275 Ja aj vy to môžeme dosiahnuť. 297 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 Ste chorý! 298 00:24:04,526 --> 00:24:05,610 Sadnite si. 299 00:24:06,278 --> 00:24:07,362 Nie, postojím. 300 00:24:08,071 --> 00:24:09,364 Neskončili sme. 301 00:24:09,364 --> 00:24:10,490 Vy ste skončili. 302 00:24:10,490 --> 00:24:13,326 Ľudia sa dozvedia, čo sa tu deje. Toto vám neprej... 303 00:24:13,326 --> 00:24:17,080 Čuš už! Nikomu nič nepovieš. 304 00:24:23,837 --> 00:24:27,799 Bude to len malé pichnutie. Malá injekcia. 305 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Prestaň odporovať! 306 00:24:30,302 --> 00:24:31,303 To bolí! 307 00:24:32,137 --> 00:24:34,639 Ty suka! Toto oľutuješ... 308 00:24:41,980 --> 00:24:43,857 {\an8}Dr. Eric Nostrum 309 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 Claire? 310 00:24:59,664 --> 00:25:01,249 Viete niečo nové o synovi? 311 00:25:01,875 --> 00:25:02,876 Kde je? 312 00:25:04,211 --> 00:25:05,295 Ste v poriadku? 313 00:25:06,588 --> 00:25:09,132 - Kde je váš syn? - Je na operačke. 314 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 - Majú mu odstrániť nádor. - Dobre, ale kde? 315 00:25:12,552 --> 00:25:14,679 - Čo sa deje? - Zostaňte tu. Hneď som späť. 316 00:25:18,391 --> 00:25:19,726 Claire, čo to stváraš? 317 00:25:19,726 --> 00:25:20,810 Musím na operačku 6. 318 00:25:20,810 --> 00:25:22,562 Nie, ty tam nemôžeš! 319 00:25:24,439 --> 00:25:27,776 Aká je tvoja obľúbená zmrzlina? Ja ju mám rád. Čo ty? 320 00:25:27,776 --> 00:25:31,029 Mám rád zmrzlinu, ale nemôže sem prísť aj moja mamka? 321 00:25:31,029 --> 00:25:32,697 Kamoš, všetko tu je sterilné, 322 00:25:32,697 --> 00:25:35,242 no sľubujem, že sem príde, len čo skončíme. 323 00:25:36,201 --> 00:25:40,080 Dobre. Poďme na to, veľký chlapec. Musíš sa uvoľniť, áno? 324 00:25:40,080 --> 00:25:41,373 - Áno. - Dobre. 325 00:25:41,373 --> 00:25:42,958 Skončíme skôr, než sa nazdáš. 326 00:25:44,125 --> 00:25:45,544 Ani hnúť! 327 00:25:46,461 --> 00:25:47,546 Choďte od neho! 328 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 O čo ide? Čo tu robíte? 329 00:25:48,964 --> 00:25:50,340 Beriem ho odtiaľto! 330 00:25:50,340 --> 00:25:51,716 Čože? 331 00:25:51,716 --> 00:25:52,801 Nechcem vám ublížiť. 332 00:25:52,801 --> 00:25:54,344 Toto je šialené. 333 00:25:54,344 --> 00:25:56,721 Obaja. Choďte od neho preč. Ihneď. 334 00:25:57,931 --> 00:25:59,182 Vravím, choďte od neho! 335 00:26:00,100 --> 00:26:01,226 Urobte, čo vraví. 336 00:26:01,810 --> 00:26:04,271 - Čo chcete? - Vravela som. Beriem ho odtiaľto. 337 00:26:04,854 --> 00:26:05,855 To vám nedovolíme. 338 00:26:05,855 --> 00:26:07,232 Viem, čo tu robíte. 339 00:26:08,191 --> 00:26:10,902 Zastavíte ma a všetkých vás podrežem! 340 00:26:11,653 --> 00:26:13,029 Dajte mi len jeden dôvod. 341 00:26:16,074 --> 00:26:17,075 Ahoj. 342 00:26:17,742 --> 00:26:19,869 To je dobré. Tvoja mamka ťa čaká, dobre? 343 00:26:19,869 --> 00:26:21,663 - Mamka? - Áno. Poďme odtiaľto preč. 344 00:26:21,663 --> 00:26:22,747 Dobre. 345 00:26:25,709 --> 00:26:27,210 Nesledujte nás. 346 00:26:30,046 --> 00:26:31,047 Zavolaj ochranku. 347 00:26:35,719 --> 00:26:37,387 Ochranku na operačku číslo 6. 348 00:26:38,597 --> 00:26:40,265 Božemôj! Claire! 349 00:26:40,265 --> 00:26:42,058 - Zostaň tam! - Claire! 350 00:26:42,058 --> 00:26:43,643 Ochranku na operačku číslo 6. 351 00:26:43,643 --> 00:26:45,729 - Musíte odísť. - Čo ste spravili? 352 00:26:45,729 --> 00:26:47,564 - Milujete svojho syna? - Pravdaže. 353 00:26:47,564 --> 00:26:50,317 Tak musíte odtiaľto ihneď vypadnúť. Bežte a nevracajte sa. 354 00:26:50,317 --> 00:26:51,401 A čo jeho liečba? 355 00:26:51,401 --> 00:26:53,862 Nie je žiadna liečba. Klamali vám. Chceli ho zabiť. 356 00:26:53,862 --> 00:26:55,947 Bežte. Kým stále môžete. 357 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 - Tam je. - Bežte! 358 00:27:04,456 --> 00:27:05,540 Chyťte ju! 359 00:29:36,274 --> 00:29:37,609 Tadiaľ ste utiekli? 360 00:29:40,153 --> 00:29:43,364 Vyslobodili ste sa z klietky a preliezli cez vetracie potrubie? 361 00:29:45,909 --> 00:29:48,661 Musíme všetkých vyslobodiť. Kde sú kľúče? 362 00:29:50,455 --> 00:29:51,456 Haló? 363 00:29:53,541 --> 00:29:54,751 Počuje ma niekto? 364 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 - Malcolm! - Claire! 365 00:29:56,878 --> 00:29:58,171 - Bože, Malcolm. - Claire. 366 00:29:58,171 --> 00:29:59,589 Čo sa tu deje? Kde to sme? 367 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 - Netuším. Čo tu robíte? - Pustite ma von! 368 00:30:01,674 --> 00:30:03,176 - Ako mám... - Pomôžte mi von! 369 00:30:03,176 --> 00:30:04,928 - Kde sú kľúče? - Netuším. 370 00:30:04,928 --> 00:30:08,348 Dostanem vás von, dobre? Musím len nájsť kľúče a otvoriť... 371 00:30:08,348 --> 00:30:11,392 Pozor, Claire! Pozor! Claire! Nie! 372 00:30:11,392 --> 00:30:13,686 Nechajte ju, kurva! 373 00:30:13,686 --> 00:30:18,107 Nie! Claire! Nie! Claire! 374 00:30:18,107 --> 00:30:20,026 Claire! Nie! 375 00:30:32,580 --> 00:30:33,748 Skenujem identifikáciu 376 00:30:38,878 --> 00:30:40,463 Stav: Mŕtva 377 00:30:53,476 --> 00:30:54,477 Claire? 378 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Počuješ ma? 379 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 Claire? 380 00:31:01,067 --> 00:31:02,318 Myslím, že sa zobúdza. 381 00:31:05,405 --> 00:31:06,406 Konečne si hore. 382 00:31:07,073 --> 00:31:09,784 Musel som ti pichnúť tri mililitre sedatív, 383 00:31:09,784 --> 00:31:12,287 aby si sa upokojila a vedeli sme ťa sem dostať. 384 00:31:13,538 --> 00:31:15,874 - Necítim sa pokojná. - Nie? 385 00:31:16,457 --> 00:31:19,294 Sestra, pripravte ďalšiu dávku pre oboch. 386 00:31:19,294 --> 00:31:23,298 Nie. Prosím. Nerobte to. 387 00:31:23,798 --> 00:31:25,091 Nezabíjate nás. 388 00:31:25,800 --> 00:31:28,094 Vás ani nepoznám. Pravdaže vás nezabijem. 389 00:31:28,094 --> 00:31:30,889 Prečo by som plytval dvoma úžasnými pokusnými králikmi? 390 00:31:30,889 --> 00:31:33,975 Nemôžete na nás robiť pokusy. My nemáme rakovinu. 391 00:31:33,975 --> 00:31:35,518 To sa dá zmeniť. 392 00:31:35,518 --> 00:31:36,603 Sestra? 393 00:31:36,603 --> 00:31:39,188 - No najprv musíte spať. - No tak, človeče. Nie. 394 00:31:39,188 --> 00:31:40,940 Pozrite, ja som iba sekuriťák. 395 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 Nie som dôležitý. Som iba nádejný spisovateľ. 396 00:31:43,359 --> 00:31:46,070 Odídem a už ma nikdy neuvidíte. 397 00:31:46,070 --> 00:31:47,614 Odídem do Nového Škótska. 398 00:31:47,614 --> 00:31:49,866 - Ste spisovateľ? - Áno. 399 00:31:49,866 --> 00:31:51,784 Nejaké posledné inšpiratívne slová? 400 00:31:51,784 --> 00:31:53,786 Nemusíte to robiť. 401 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 To znie ako klišé, no nie? Už som to počul. 402 00:31:57,081 --> 00:31:58,416 Dajte mu pokoj. 403 00:32:00,501 --> 00:32:03,963 Neprídem o oko. Vďaka za opýtanie. 404 00:32:03,963 --> 00:32:05,381 Koľkí sú tam dole? 405 00:32:06,049 --> 00:32:08,134 Koľkých ste znetvorili a zavreli do klietok? 406 00:32:08,134 --> 00:32:11,679 Tí, ktorých si tam dole videla, sú tí šťastní. 407 00:32:11,679 --> 00:32:12,764 Sú vyliečení. 408 00:32:13,264 --> 00:32:15,516 To si nahovárate, keď ich premieňate na tie tvory? 409 00:32:15,516 --> 00:32:16,601 Že vy ste ten dobrý? 410 00:32:16,601 --> 00:32:17,852 Ja som ten dobrý. 411 00:32:18,895 --> 00:32:23,149 Prišli za mnou s rozsudkom smrti a ja som im doprial veľa ďalších rokov. 412 00:32:23,149 --> 00:32:25,360 - Ako monštrá! - Nie, nie. 413 00:32:25,360 --> 00:32:30,239 Nie sú to monštrá. Sú to anjeli. Prinášajú mi poznatky. 414 00:32:30,239 --> 00:32:35,244 Môžem vďaka nim študovať vedľajšie účinky. Stuhnuté údy a nevraživosť. 415 00:32:35,244 --> 00:32:38,790 Nevraživosť nie je vedľajší účinok. Je mierená proti vám. 416 00:32:38,790 --> 00:32:40,458 Bránia sa! 417 00:32:40,458 --> 00:32:42,001 Bože. 418 00:32:43,962 --> 00:32:45,505 Už cítim, že to účinkuje. 419 00:32:45,505 --> 00:32:47,966 Malcolm. To nič. Bude to v poriadku. 420 00:32:47,966 --> 00:32:49,801 - Pozrite sa na mňa. - Bojím sa. 421 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Pozrite sa na mňa. 422 00:32:51,010 --> 00:32:53,596 Chcem ísť domov. 423 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 Sestra. 424 00:32:54,681 --> 00:32:57,308 Nie! Nie, nie. Prestaňte! 425 00:32:57,308 --> 00:33:00,061 - Prestaňte! - Bude z neho ďalší anjel. 426 00:33:00,061 --> 00:33:01,145 Dajte mu pokoj! 427 00:33:02,897 --> 00:33:03,898 Dobre teda. 428 00:33:04,816 --> 00:33:07,610 Zasiahne vašu pečeň. Už každú chvíľu. 429 00:33:08,778 --> 00:33:09,862 Ste psychopat. 430 00:33:11,447 --> 00:33:12,782 To celá v nemocnica v tom ide? 431 00:33:12,782 --> 00:33:14,409 Nie, nie. Len pár vyvolených. 432 00:33:14,409 --> 00:33:15,493 Mohla si byť tiež. 433 00:33:15,994 --> 00:33:19,330 Ale zažiješ urgentnú operáciu slepého čreva 434 00:33:19,330 --> 00:33:22,917 a zomrieš na nežiaducu reakciu na anestéziu. 435 00:33:22,917 --> 00:33:25,128 Aspoň to si všetci budú myslieť. 436 00:33:25,128 --> 00:33:26,295 Nie. Prestaňte! 437 00:33:27,046 --> 00:33:28,047 Prestaňte! 438 00:33:28,673 --> 00:33:31,467 Nie! Prestaňte! Prosím, prestaňte. 439 00:33:31,467 --> 00:33:32,927 Radšej sa uvoľni. 440 00:33:38,391 --> 00:33:39,475 Alice, čo si spravila? 441 00:33:43,229 --> 00:33:44,230 Alice! 442 00:33:45,606 --> 00:33:47,942 Nie! Alice, to som ja. 443 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Ne... 444 00:33:51,112 --> 00:33:54,282 Alice! Prestaň! Správaš sa ako blázon! 445 00:33:55,033 --> 00:33:57,869 Alice, nie. Nie! 446 00:34:17,555 --> 00:34:18,556 Ďakujem, Alice. 447 00:34:27,273 --> 00:34:29,317 - Nič. - Nepočuli ste od nikoho nič? 448 00:34:29,317 --> 00:34:30,401 Hovorili ste s každým? 449 00:34:30,401 --> 00:34:32,445 S každým, kto mal v tú noc službu. 450 00:34:32,445 --> 00:34:33,529 Zobúdza sa. 451 00:34:34,238 --> 00:34:37,492 Zdravím, Claire. Som detektív Samuels. Som hlavný vyšetrovateľ. 452 00:34:37,492 --> 00:34:38,951 Dokážete hovoriť? 453 00:34:40,244 --> 00:34:41,245 Čo sa stalo? 454 00:34:42,038 --> 00:34:43,039 Kde je doktor Nostrum? 455 00:34:43,039 --> 00:34:45,958 Našli vás v bezvedomí na operačnom stole. 456 00:34:45,958 --> 00:34:49,337 Mrzí ma to, no doktor Nostrum a sestra, čo mu asistovala, sú mŕtvi. 457 00:34:53,633 --> 00:34:56,427 A čo Malcolm? Sekuriťák. 458 00:34:56,427 --> 00:34:59,013 Posielajú ho na ďalšie testy. 459 00:34:59,013 --> 00:35:00,431 Aby zistili, čo sa dá robiť. 460 00:35:00,431 --> 00:35:01,516 A Alice? 461 00:35:02,183 --> 00:35:04,060 - Kto? - Tá pacientka. 462 00:35:04,060 --> 00:35:06,229 Potulovala sa po chodbách so skalpelom. 463 00:35:06,729 --> 00:35:09,816 Nepočúvla príkaz odhodiť ho, tak sme eliminovali hrozbu. 464 00:35:09,816 --> 00:35:12,693 Nie, nie. Ona ma chránila. 465 00:35:13,653 --> 00:35:17,073 Doktor Nostrum premieňal pacientov s rakovinou na monštrá. 466 00:35:17,073 --> 00:35:18,783 Takých pacientov je podľa vás viac? 467 00:35:18,783 --> 00:35:20,868 Áno. Sú dole na oddiele X. 468 00:35:20,868 --> 00:35:23,830 Blúzni. V tejto nemocnici nie je oddiel X. 469 00:35:23,830 --> 00:35:25,915 Ale je. Ukážem vám ho. 470 00:36:06,164 --> 00:36:08,124 Vraveli ste, že ste eliminovali hrozbu. 471 00:36:08,875 --> 00:36:10,793 Áno. Zavreli sme ju tu. 472 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Prečo im pomáhate? 473 00:36:16,132 --> 00:36:19,177 Moja dcéra má leukémiu a spravím pre ňu čokoľvek. 474 00:36:19,177 --> 00:36:22,638 Ste policajt. Máte chrániť ľudí. 475 00:36:22,638 --> 00:36:25,391 Z môjho pohľadu to aj robím. 476 00:36:28,102 --> 00:36:29,604 Nie, nie. 477 00:36:30,229 --> 00:36:31,814 Niekto si všimne, že som zmizla. 478 00:36:32,732 --> 00:36:34,567 Pochybujem. Robíme to roky. 479 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Nechajte ma! 480 00:36:35,776 --> 00:36:37,570 Pre zvyšok sveta ste mŕtva. 481 00:36:37,570 --> 00:36:40,531 Zabila som doktora Nostruma. Zabila som program. 482 00:36:40,531 --> 00:36:42,909 Tento program je viac ako jeden človek. 483 00:36:42,909 --> 00:36:45,328 A budeme testovať, kým nezdokonalíme liek. 484 00:36:45,828 --> 00:36:47,246 - Ste na rade. - Nie. 485 00:36:47,246 --> 00:36:50,374 Mali by ste byť šťastná. Konečne zmeníte iným život. 486 00:36:50,374 --> 00:36:51,876 Ako ste vždy chceli. 487 00:36:52,460 --> 00:36:55,463 Nie. Nemôžete ma tu nechať. Nie. Prosím. 488 00:36:55,463 --> 00:36:56,714 Vitajte na oddiele X. 489 00:36:56,714 --> 00:37:00,009 Nie! Nie! 490 00:37:01,385 --> 00:37:03,304 Pomôže mi, prosím! 491 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 Preklad titulkov: Peter Sirovec