1 00:00:48,923 --> 00:00:50,842 뒤에 누가 있나? 2 00:00:54,554 --> 00:00:58,558 내가 짹짹이라면 과연 어디 있을까요? 3 00:00:59,517 --> 00:01:01,019 짹짹이, 짹짹 4 00:01:04,314 --> 00:01:05,315 짹짹! 5 00:01:06,941 --> 00:01:08,318 아빠, 하지 마요 6 00:01:08,902 --> 00:01:09,903 나 짹짹이 아니에요 7 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 엄청 늦은 시간이야 8 00:01:11,613 --> 00:01:12,989 규칙 알잖아 9 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 또 나타났단 말이에요 10 00:01:14,574 --> 00:01:16,326 이러지 마 또 그 소리네 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 잘 들어 12 00:01:18,828 --> 00:01:20,747 네 침대 밑에는 아무것도 없어 13 00:01:20,747 --> 00:01:22,082 아빠가 약속해 14 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 - 있어요 - 아무것도 없다니까 15 00:01:24,084 --> 00:01:25,210 있다고요! 16 00:01:26,503 --> 00:01:27,504 알았어 17 00:01:27,504 --> 00:01:28,588 그럼 이렇게 할까? 18 00:01:29,089 --> 00:01:33,093 내일 아침에 팬케이크에다가 베이컨도 바삭하게 구워 줄게 19 00:01:33,093 --> 00:01:34,761 생일에 먹는 것처럼 20 00:01:34,761 --> 00:01:38,848 하지만 내일이 오려면 용감하게 잠들어야 해 21 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 용기 내 줄래, 짹짹이? 22 00:01:45,188 --> 00:01:46,439 좋은 꿈 꿔, 짹짹이 23 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 괜찮아? 24 00:02:11,381 --> 00:02:12,632 응 25 00:02:12,632 --> 00:02:14,467 그냥 꿈이었어 26 00:02:18,721 --> 00:02:21,391 그렇게 누워서 나 쳐다보고 있었어? 27 00:02:23,059 --> 00:02:24,310 변태네 28 00:02:24,310 --> 00:02:27,230 자기야, 앱 보니까 오늘이 배란일이야 29 00:02:32,026 --> 00:02:36,030 오늘 언니 가게 일 도와주기로 했어 30 00:02:37,073 --> 00:02:39,325 질리언, 약속했잖아 31 00:02:39,325 --> 00:02:40,410 그래, 알지 32 00:02:43,746 --> 00:02:45,665 근데 지금은 그럴 기분이 아니야 33 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 그래도 될까? 34 00:02:48,626 --> 00:02:50,628 또 시작이네 35 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 뭐가? 36 00:02:53,756 --> 00:02:54,757 노력해야지 37 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 근데 이번에도 편하게 꿈 핑계 대면서 38 00:02:57,385 --> 00:02:58,970 그럴 기분 아니라고 하잖아 39 00:02:59,929 --> 00:03:03,016 마크, 내 악몽은 편한 핑계가 아냐 40 00:03:03,516 --> 00:03:05,018 알았어? 의학적인 질병이지 41 00:03:05,018 --> 00:03:07,604 그래서 약도 처방받았는데 자기가 안 먹잖아 42 00:03:07,604 --> 00:03:09,647 약 먹으면 좀비가 된 기분이니까 그렇지 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,650 아기를 가지려면 희생도 필요해 44 00:03:13,526 --> 00:03:14,527 난... 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 이제 우리만 생각하면서 살 수는 없어 46 00:03:20,992 --> 00:03:22,076 여보 47 00:03:22,994 --> 00:03:24,245 아기 갖기로 했잖아 48 00:03:24,245 --> 00:03:25,330 아냐? 49 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 맞아, 그랬지 50 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 알아 51 00:03:32,212 --> 00:03:33,713 다 잘될 거야 52 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 좋은 엄마가 될 거야 53 00:03:42,388 --> 00:03:43,389 이리 와 54 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 노크할 줄 몰라? 55 00:04:09,832 --> 00:04:12,335 내 휴대폰 좀 갖다줄래? 오래 걸릴 것 같아 56 00:04:12,335 --> 00:04:13,753 생각해 봤는데 57 00:04:14,337 --> 00:04:15,588 가게를 정식으로 열면 58 00:04:15,588 --> 00:04:19,342 게이 패셔니스타들만 골라서 고용할까 싶어 59 00:04:19,342 --> 00:04:21,928 빈티지 감수성 철철 넘치는 애들로 60 00:04:23,846 --> 00:04:25,098 장난 아니겠지? 61 00:04:25,098 --> 00:04:28,351 게이 군단을 거느리는 장군이 되는 거야 62 00:04:31,437 --> 00:04:32,438 짹짹이네 63 00:04:35,191 --> 00:04:36,192 알았어 64 00:04:36,693 --> 00:04:38,444 어젯밤에도 그 꿈 꿨어? 65 00:04:39,529 --> 00:04:40,780 응 66 00:04:40,780 --> 00:04:41,864 늘 똑같아 67 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 어린 소녀가 나오는 꿈 68 00:04:44,200 --> 00:04:48,788 그리고 끔찍한 무언가 도사리고 있는데... 69 00:04:48,788 --> 00:04:51,791 몰라, 항상 뭔지 보기 전에 잠에서 깨 70 00:04:51,791 --> 00:04:53,459 어떤 결론을 내릴 수 있을까? 71 00:04:53,459 --> 00:04:55,795 뭘 상징하는지는 뻔하잖아 72 00:04:55,795 --> 00:04:59,090 어린 소녀의 안전을 걱정하는 꿈 73 00:04:59,590 --> 00:05:01,676 너와 마크는 아이를 가지려고 하니까 74 00:05:01,676 --> 00:05:02,760 응, 아냐 75 00:05:02,760 --> 00:05:04,345 추론할 수 있는 결론은 76 00:05:04,345 --> 00:05:06,723 설명할 수 없는 사건 수면 장애 때문에 77 00:05:06,723 --> 00:05:08,308 말 같지도 않은 꿈을 꾼다는 거야 78 00:05:08,308 --> 00:05:10,643 그래, 근데 현실에서도 이상 행동이 나타나잖아 79 00:05:11,436 --> 00:05:12,937 뭐였더라? 80 00:05:12,937 --> 00:05:15,440 네가 쿠션 안에 뭘 쑤셔 넣은 적 있었는데 81 00:05:15,440 --> 00:05:16,524 - 하지 마 - 뭐였지? 82 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 - 스파게티였어 - 스파게티 83 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 엄마가 불같이 화를 냈지 84 00:05:20,111 --> 00:05:22,363 - 화가 머리끝까지 났었어 - 응 85 00:05:22,363 --> 00:05:23,698 그건 그렇고 86 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 마크의 아이는 언제 가지려고 그래? 87 00:05:27,410 --> 00:05:30,663 역사상 가장 재밌는 이모가 이렇게 준비돼 있는데 88 00:05:32,332 --> 00:05:35,335 역사상 가장 감정 기복 심한 이모겠지 89 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 그런 이모 있으면 좋잖아 90 00:05:40,673 --> 00:05:41,924 자기야 91 00:05:41,924 --> 00:05:43,509 내가 무슨 생각 하게? 92 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 무슨 소리지? 93 00:05:56,064 --> 00:05:57,148 몰라 94 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 - 뭐 있어? - 아니, 이상하네 95 00:06:10,453 --> 00:06:12,038 분명 느껴졌어 96 00:06:12,538 --> 00:06:13,790 지진인가? 97 00:06:13,790 --> 00:06:14,874 그럴지도 98 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 마크? 99 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 마크, 왜 그래? 100 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 - 살려 줘! - 마크! 101 00:06:26,803 --> 00:06:27,804 안 돼, 꽉 잡아! 102 00:06:27,804 --> 00:06:30,139 - 안 돼, 마크! - 질리언, 도와줘! 103 00:06:32,642 --> 00:06:34,394 마크! 104 00:06:34,394 --> 00:06:36,145 안 돼! 105 00:06:36,145 --> 00:06:37,730 안 돼... 106 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 마크... 107 00:07:43,838 --> 00:07:45,923 아메리칸 호러 스토리즈 108 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 "침대 아래 그것" 109 00:08:09,739 --> 00:08:10,823 - 조심해요! - 또 오셨네요 110 00:08:10,823 --> 00:08:12,408 - 안녕하세요, 저예요 - 네 111 00:08:13,284 --> 00:08:14,785 죄송한데 지금 이러시는 거 112 00:08:14,785 --> 00:08:16,370 - 사유지 침입이에요 - 네? 113 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 그러니 그만 가 주세요 114 00:08:18,706 --> 00:08:20,291 여긴 공공 도로입니다 115 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 죄송해요, 뭐라고요? 116 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 내 동생은 용의자가 아니에요 117 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 용의자인 사람도 용의자가 아닌 사람도 없죠 118 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 세상에 119 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 심오하셔라 120 00:08:32,011 --> 00:08:33,513 나왔네요, 역시 121 00:08:33,513 --> 00:08:34,931 카메라 꺼내셔야죠 122 00:08:34,931 --> 00:08:36,015 네, 좋습니다 123 00:08:36,557 --> 00:08:37,808 - 찍을게요 - 네, 안녕하세요 124 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 - 좋아요 - 카메라가 빠질 수 없죠 125 00:08:40,645 --> 00:08:42,146 - 뉴저지 번호판 - 안녕하세요 126 00:08:42,647 --> 00:08:44,482 - 이 사람을 잘 보세요 - 반가워요 127 00:08:44,482 --> 00:08:48,653 - 네, 와츠 형사입니다 - 하루도 빠짐없이 찾아와요 128 00:08:49,237 --> 00:08:50,488 - 인사해요 - 안녕하세요 129 00:08:51,781 --> 00:08:52,907 좋은 하루 보내시고요 130 00:08:52,907 --> 00:08:54,909 그쪽도 좋은 하루 보내세요 131 00:09:00,039 --> 00:09:01,040 왔네 132 00:09:01,040 --> 00:09:02,124 응 133 00:09:04,377 --> 00:09:05,795 망할 형사 자식 또 왔어 134 00:09:06,295 --> 00:09:07,547 또 찍었어? 135 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 응 136 00:09:09,131 --> 00:09:10,508 증거를 모아야지 137 00:09:10,508 --> 00:09:13,761 집단 소송 같은 거 할지도 모르니까... 138 00:09:13,761 --> 00:09:15,846 뭔지도 모르면서 그냥 말하는 거지? 139 00:09:17,974 --> 00:09:19,976 적어도 이제 기자들은 안 오잖아 140 00:09:20,977 --> 00:09:21,978 뭔가 찾았어 141 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 뭔데? 142 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 "여성 실종 침대 밑 혈흔 발견" 143 00:09:26,107 --> 00:09:28,192 이 여자 말이야 서맨사 블레어 144 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 자기 침실에서 사라졌대 145 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 한밤중에 146 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 엄마가 집에 있었는데 147 00:09:35,408 --> 00:09:38,244 비명이 들려서 침실에 들어갔더니 148 00:09:39,412 --> 00:09:40,413 사라지고 없었대 149 00:09:41,247 --> 00:09:42,248 용의자도 없고 150 00:09:44,083 --> 00:09:45,835 침대 밑에서 혈흔만 발견됐어 151 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 마크가 당한 일과 완전 똑같잖아 152 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 이 사건은 언제야? 153 00:09:54,176 --> 00:09:55,845 3개월 전 154 00:09:55,845 --> 00:09:56,929 여기서 20km도 안 돼 155 00:09:56,929 --> 00:10:00,766 그리고 비슷한 사건이 둘이나 더 있었어 156 00:10:00,766 --> 00:10:03,603 이거 봐 '본인 침실에서 실종' 157 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 - 그래 - 그냥 없어졌대 158 00:10:05,104 --> 00:10:06,689 - 전부 이 근처야 - 알았어 159 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 질리 160 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 나 봐 161 00:10:13,237 --> 00:10:16,073 지금 이러는 건 네 건강에 안 좋아 162 00:10:17,199 --> 00:10:19,702 마음 정리하고 잊고 산대도 널 탓할 사람 없어 163 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 없다고? 이미 다 하고 있어 164 00:10:23,039 --> 00:10:25,041 경찰도 나를 탓하고 165 00:10:25,041 --> 00:10:26,292 마크의 가족도 날 탓해 166 00:10:26,292 --> 00:10:28,794 - 나랑 말도 안 해 - 그러든 말든 신경 쓰지 마 167 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 넌 아무 짓도 안 했잖아 168 00:10:31,672 --> 00:10:33,257 너도 네 인생 살아야지 169 00:10:33,257 --> 00:10:34,342 무슨 인생? 170 00:10:35,676 --> 00:10:37,428 다 이유가 있어서 일어난 일이야 171 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 진실을 알 때까지 가만있지 않겠어 172 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 블레어 씨? 173 00:10:51,317 --> 00:10:52,401 안녕하세요 174 00:10:52,401 --> 00:10:53,986 저는 질리언 플레처라고 해요 175 00:10:53,986 --> 00:10:57,406 따님인 서맨사 씨에 관해 드릴 말씀이 있어서요 176 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 왜죠? 177 00:10:59,784 --> 00:11:01,452 실종되셨잖아요 178 00:11:01,452 --> 00:11:06,290 제 남편에게 일어난 일이 따님께도 일어난 것 같아요 179 00:11:07,208 --> 00:11:10,044 사건 당시 댁에 계셨죠? 혹시 뭐라도... 180 00:11:10,044 --> 00:11:12,129 당신한테 할 말 없어요 181 00:11:12,129 --> 00:11:14,423 들어 보세요 비슷한 실종 사건이 더 있어요 182 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 제발요 183 00:11:15,758 --> 00:11:18,594 당신이 보태지 않아도 이미 충분히 힘든 사람들이에요 184 00:11:19,261 --> 00:11:20,763 뭐 하는 겁니까, 질리언? 185 00:11:21,263 --> 00:11:23,349 한 달 전에 당신이 해야 했던 일요 186 00:11:23,349 --> 00:11:26,686 그 실종 사건들은 남편분 사건과는 관련 없어요 187 00:11:26,686 --> 00:11:27,770 알잖아요 188 00:11:28,270 --> 00:11:30,272 무단 침입의 흔적도 없었고요 189 00:11:30,940 --> 00:11:33,943 질리언, 경찰 출동 당시 손에 피까지 묻어 있었잖아요 190 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 동기만 찾으면 기소할 수 있어요 191 00:11:36,779 --> 00:11:38,364 - 법정 간다고요 - 알았어요 192 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 그럼 내 동기는 뭐죠? 193 00:11:40,700 --> 00:11:43,202 사랑하는 사람을 죽일 만한 동기요 194 00:11:43,202 --> 00:11:45,287 함께 아이를 만들려고 했던 사람을요 195 00:11:45,287 --> 00:11:47,540 부부 사이는 파 보면 항상 더 나와요 196 00:11:47,540 --> 00:11:48,624 계속 찾을 겁니다 197 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 뭐라도 찾아낼 거예요 198 00:12:00,511 --> 00:12:01,512 안녕 199 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 - 우편물 - 응, 고마워 200 00:12:05,641 --> 00:12:07,143 술 한 잔 마셔야겠다 201 00:12:07,893 --> 00:12:09,228 - 괜찮아? - 응 202 00:12:09,729 --> 00:12:11,063 - 진짜 괜찮아 - 아니네 203 00:12:11,564 --> 00:12:12,565 아냐, 아주 좋아 204 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 어딜 가나 다들 나만 미워해 205 00:12:15,276 --> 00:12:16,610 나랑 말도 안 섞고 206 00:12:16,610 --> 00:12:17,778 날 쳐다보지도 않아 207 00:12:17,778 --> 00:12:19,947 난 이제 이렇게 살아야 하나 봐 208 00:12:20,448 --> 00:12:22,283 요즘 많이 힘든 거 나도 알아 209 00:12:23,033 --> 00:12:24,869 그래도 곧 지나갈 거야 210 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 이런 건 금방 잊혀 조금만 참으면 돼 211 00:12:27,705 --> 00:12:29,039 모르겠어 212 00:12:29,039 --> 00:12:30,958 날 범인으로 보고 증거를 찾고 있어 213 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 경찰이 그렇게 말했어 동기만 찾으면 된대 214 00:12:33,794 --> 00:12:38,799 질, 너와 마크는 열렬히 사랑하는 사이였잖아 215 00:12:38,799 --> 00:12:40,050 두 사람... 216 00:12:40,050 --> 00:12:41,969 미래를 꾸리고 있었다고 217 00:12:42,470 --> 00:12:44,221 아기도 가지려고 하고 218 00:12:44,722 --> 00:12:46,974 대체 어떤 동기가 있겠어? 219 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 그렇지 220 00:12:51,437 --> 00:12:52,438 그런데... 221 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 언니, 나... 222 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 계속 피임약 먹었어 223 00:13:03,115 --> 00:13:04,116 그게 무슨... 224 00:13:06,660 --> 00:13:08,496 진술서에는... 225 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 경찰에는 임신 준비 중이었다고 했잖아 226 00:13:10,664 --> 00:13:11,749 그래, 알아 227 00:13:12,249 --> 00:13:13,250 노력 중이었어 228 00:13:13,250 --> 00:13:14,335 마크는 준비가 됐는데 229 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 나는... 230 00:13:15,753 --> 00:13:16,837 아직... 231 00:13:22,802 --> 00:13:24,804 잠깐 기절하는 경우도 있어 232 00:13:24,804 --> 00:13:25,888 알지? 233 00:13:25,888 --> 00:13:28,474 죽은 줄 알았는데 날아가 버리기도 해 234 00:13:30,392 --> 00:13:31,393 질리 235 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 이건 물어봐야겠어 236 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 의도를 의심하는 건 아냐 237 00:13:36,982 --> 00:13:38,818 근데 혹시라도 네가... 238 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 무슨... 239 00:13:41,737 --> 00:13:42,988 내가 죽였다고 생각해? 240 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 일부러는 아니었겠지 241 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 그냥... 242 00:13:47,827 --> 00:13:50,079 네가 앓는 병이 그렇잖아 243 00:13:50,079 --> 00:13:52,414 너답지 않은 행동이 나올 수도 있지 244 00:13:52,414 --> 00:13:53,749 - 그래서... - 어이가 없다 245 00:13:53,749 --> 00:13:55,501 - 확인차 물은 거야 - 말도 안 돼 246 00:13:55,501 --> 00:13:57,336 이런 말이 나올 줄이야 247 00:13:57,336 --> 00:13:59,421 - 이러지 마, 난 네 편이야 - 그래 248 00:13:59,421 --> 00:14:01,131 그럼 그동안 언니는 기분 좋았겠네 249 00:14:01,131 --> 00:14:03,133 - 내가 이런 꼴이라서 - 무슨 소리야? 250 00:14:03,133 --> 00:14:04,718 내가 그런 꿈 꾼다고 싫어했잖아 251 00:14:04,718 --> 00:14:06,637 - 나만 특별한 것 같다고 - 질리언 252 00:14:06,637 --> 00:14:09,265 언니는 별나고 특이해 보이려고 평생 애썼는데 253 00:14:09,265 --> 00:14:11,684 결국은 평범한 사람이란 걸 알고 있었으니까 254 00:14:11,684 --> 00:14:13,561 이 일 때문에 너만 힘든 것 같아? 255 00:14:13,561 --> 00:14:15,896 - 내게도 지옥이야, 질 - 그랬어? 256 00:14:15,896 --> 00:14:17,940 지옥 같았다니 어쩌면 좋아? 257 00:14:17,940 --> 00:14:19,275 젠장 258 00:14:19,275 --> 00:14:22,361 나는 지금까지 언니가 날 보호하려는 줄 알았어 259 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 됐으니까 난 갈게 260 00:14:23,946 --> 00:14:25,865 - 이게 지옥이었다면... - 뭐? 261 00:14:25,865 --> 00:14:27,116 - 그냥 가는 게 낫지 - 그래? 262 00:14:27,116 --> 00:14:28,200 - 알았어, 좋아 - 응 263 00:14:28,200 --> 00:14:30,035 재주 있으면 다른 집 찾아보든가 264 00:14:30,035 --> 00:14:31,871 너 대신 장 볼 사람도 찾아보고 265 00:14:31,871 --> 00:14:33,956 이것도 가져가 네 팬레터야 266 00:14:35,374 --> 00:14:36,876 뭐? 이게 뭐야? 267 00:14:39,795 --> 00:14:42,464 - 협박 편지야? - 응 268 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 지금까지 감춰 뒀는데 269 00:14:44,300 --> 00:14:46,802 이제는 네가 보는 게 좋을 것 같아 270 00:14:46,802 --> 00:14:48,679 '살인자와 한 동네 살기 싫어' 271 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 그래, 맞는 말이네 그럴 이유 없지 272 00:14:51,140 --> 00:14:53,475 - '죽어라 걸레', 정곡을 찔렀네 - 그만해 273 00:14:53,475 --> 00:14:55,311 쉼표 하나 찍으면 완벽했을 텐데 274 00:14:55,311 --> 00:14:56,854 그만해, 질 미안해, 이러지 마 275 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 왜? 뭔데? 276 00:14:59,523 --> 00:15:00,900 "네게 일어난 일을 알고 있다" 277 00:15:01,901 --> 00:15:03,152 '나일스 테일러' 278 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 보낸 곳이 세인트벤저민 병원이야 279 00:15:07,531 --> 00:15:10,618 질리언, 미친 사람이야 알겠지? 280 00:15:10,618 --> 00:15:12,703 - 아니야 - 괜한 상상 하지 마 281 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 내 말을 믿는 사람이 있긴 있네 282 00:15:15,831 --> 00:15:16,832 질 283 00:15:17,917 --> 00:15:20,169 그냥 다 잊고 새로 시작하면 안 될까? 284 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 질! 285 00:15:33,349 --> 00:15:35,601 책임 간호사 샐 257호로 와 주세요 286 00:15:36,310 --> 00:15:38,312 책임 간호사, 257호요 287 00:15:39,355 --> 00:15:41,523 안녕하세요 나일스 테일러 씨를 찾는데요 288 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 안녕하세요 전 질리언 플레처예요 289 00:15:46,612 --> 00:15:48,280 우리 아는 사이죠? 290 00:15:48,280 --> 00:15:49,615 여기 오면 안 돼요 291 00:15:50,658 --> 00:15:51,825 이 편지를 보냈잖아요 292 00:15:51,825 --> 00:15:53,160 실수였어요 293 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 없던 일로 해요 294 00:15:54,244 --> 00:15:56,497 - 뭔가 아는군요 - 엮이고 싶지 않아요 295 00:15:56,497 --> 00:15:58,082 이러다 잘릴 수도 있어요 296 00:15:58,082 --> 00:15:59,166 부탁이에요 297 00:15:59,166 --> 00:16:01,502 아무도 내 말을 안 믿어요 관심도 없고요 298 00:16:01,502 --> 00:16:03,587 그쪽은 믿으니까 이런 편지를 보낸 거잖아요 299 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 앞으로도 계속 일어날 거예요 300 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 따라와요 301 00:16:12,137 --> 00:16:16,141 침대 밑에 있던 사람이 남편을 죽였다고 진술했죠? 302 00:16:16,976 --> 00:16:17,977 네 303 00:16:17,977 --> 00:16:19,561 그 사람은 그냥 사라졌고요 304 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 펑 305 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 내 남편이랑요, 네 306 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 어디 가는 거죠? 307 00:16:27,611 --> 00:16:28,779 안녕, 메리 308 00:16:29,279 --> 00:16:30,280 오늘은 어때? 309 00:16:33,826 --> 00:16:35,327 이쪽은 질리언이야 310 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 메리 젠틸이에요 311 00:16:38,831 --> 00:16:42,084 10년간 이렇게 식물인간 상태로 누워 있죠 312 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 처음 왔을 때부터 봤어요 이 담요도 내가 직접 떴고요 313 00:16:48,841 --> 00:16:50,092 정이 많으신가 봐요 314 00:16:50,092 --> 00:16:52,094 이게 저와 무슨 상관이죠? 315 00:16:52,678 --> 00:16:56,223 혼수상태 환자의 두뇌 활동은 알려진 바가 별로 없지만 316 00:16:56,223 --> 00:16:59,226 메리는 꿈을 꾸는 게 분명해요 317 00:16:59,226 --> 00:17:02,104 그리고 꿈을 꿀 때면 일이 벌어지고요 318 00:17:02,104 --> 00:17:03,564 어떤 일요? 319 00:17:03,564 --> 00:17:05,190 보통 꿈이면 아무 일 없지만 320 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 악몽을 꾸는 날이면... 321 00:17:11,947 --> 00:17:15,034 조명이 깜빡거리고 기계 수치가 미친 듯이 날뛰어요 322 00:17:15,034 --> 00:17:17,119 그러던 중 한번은 323 00:17:18,620 --> 00:17:19,621 제가 봤어요 324 00:17:34,470 --> 00:17:36,472 다른 간호사들에게도 얘기했죠 325 00:17:36,472 --> 00:17:37,806 보안팀이 수색했는데 326 00:17:38,307 --> 00:17:40,100 침대 밑에는 아무도 없었어요 327 00:17:40,601 --> 00:17:43,353 의미를 찾으려고 모두 머리를 싸맸지만 328 00:17:43,353 --> 00:17:46,190 내 머릿속에서 그려낸 일이라고 치부해 버렸죠 329 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 꿈이었다고요 330 00:17:47,357 --> 00:17:49,777 원래 늘 악몽을 꾸거든요 무척 심하게요 331 00:17:49,777 --> 00:17:51,111 어릴 때는 더 그랬고요 332 00:17:51,111 --> 00:17:52,738 잠깐만요 나도 그랬어요 333 00:17:52,738 --> 00:17:55,908 하지만 내 꿈은 내가 잘 알아요 334 00:17:56,492 --> 00:17:57,743 이건 아니었어요 335 00:17:57,743 --> 00:17:59,912 이건 진짜였죠, 확신해요 336 00:17:59,912 --> 00:18:00,996 나도 믿어요 337 00:18:01,872 --> 00:18:03,207 그런 일이 또 있었나요? 338 00:18:03,207 --> 00:18:07,294 메리의 악몽은 계속됐지만 그게 다시 나타나진 않았어요 339 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 다른 악몽이 언제였는지 혹시 아세요? 340 00:18:10,422 --> 00:18:12,424 네, 자료에 표시해 뒀어요 341 00:18:15,385 --> 00:18:17,304 이건 평상시 메리의 뇌 활동이에요 342 00:18:17,805 --> 00:18:22,059 그런데 악몽을 꿀 때면 뇌파가 이렇게 치솟아요 343 00:18:24,686 --> 00:18:27,940 이 날짜 전부 실종 사건 날짜와 일치해요 344 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 알아요 345 00:18:32,820 --> 00:18:34,988 1월 10일에는 어땠어요? 346 00:18:34,988 --> 00:18:36,573 그날 내 남편이... 347 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 이럴 수는 없어요 348 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 가능한가요? 349 00:18:49,086 --> 00:18:50,170 말도 안 돼요 350 00:18:51,213 --> 00:18:54,967 다른 사람에게는 말한 적 없어요 내 확신에도 자신 없고요 351 00:18:54,967 --> 00:18:57,052 그런데 그쪽 남편 일을 듣고는... 352 00:18:57,052 --> 00:18:59,096 메리에 관해 아는 게 있나요? 353 00:19:00,139 --> 00:19:01,140 별로요 354 00:19:02,349 --> 00:19:05,853 아빠와 단둘이서 농장에 살았다는 것만 알아요 355 00:19:06,353 --> 00:19:08,856 기절한 메리를 아빠가 발견했고요 뇌졸중이었대요 356 00:19:08,856 --> 00:19:10,190 그때부터 병원에 있어요 357 00:19:10,190 --> 00:19:12,151 두 사람이 살던 집은 어디였어요? 358 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 잘 모르겠어요 359 00:19:14,069 --> 00:19:16,321 6번 국도 근처였던 것 같은데, 왜요? 360 00:20:26,725 --> 00:20:30,229 내가 짹짹이라면 과연 어디 있을까요? 361 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 아빠, 하지 마요 362 00:20:31,980 --> 00:20:33,315 나 짹짹이 아니에요 363 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 여기서 뭐 하는 겁니까? 364 00:20:39,780 --> 00:20:42,366 죄송해요 사람이 사는지 몰랐어요 365 00:20:42,866 --> 00:20:45,118 - 제가 오는 걸 어떻게 아셨죠? - 아는 수가 있죠 366 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 내 집에서 뭐 하는 겁니까? 367 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 메리 젠틸에게 일어난 일이 궁금해서요 368 00:20:49,039 --> 00:20:50,123 나가요, 당장요 369 00:20:50,123 --> 00:20:51,959 메리를 짹짹이라고 부르시죠? 370 00:20:51,959 --> 00:20:55,504 바삭하게 구운 베이컨과 팬케이크를 해 주겠다고 하셨고요 371 00:20:55,504 --> 00:20:57,589 생일에 먹는 것처럼요 372 00:20:58,715 --> 00:21:01,551 메리와 제가 연결된 것 같아요 373 00:21:01,551 --> 00:21:04,137 사연을 들을 때까지 안 나갈 거예요 374 00:21:04,888 --> 00:21:07,891 메리가 방에 자러 들어간 후 무슨 일이 있었죠? 375 00:21:12,437 --> 00:21:13,605 메리는 특별했어요 376 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 예민했고요 377 00:21:18,360 --> 00:21:19,611 꿈을 선명하게 기억했죠 378 00:21:21,697 --> 00:21:23,198 가끔 꾸는 악몽에는... 379 00:21:24,616 --> 00:21:26,118 침대 아래 있는 그게 나왔어요 380 00:21:30,247 --> 00:21:32,666 병원에도 데려가 봤는데 381 00:21:32,666 --> 00:21:36,086 거기서는 그냥 수면제나 줄 뿐이었죠 382 00:21:36,586 --> 00:21:37,963 아무것도 안 하고요 383 00:21:38,463 --> 00:21:41,967 알겠어요, 근데 그날 밤 침대 밑에 뭐가 있었죠? 384 00:21:52,436 --> 00:21:54,354 아빠, 아빠! 385 00:21:55,564 --> 00:21:57,566 - 아빠! - 제이컵 홀러였습니다 386 00:21:57,566 --> 00:22:00,110 롱뷰 정신 요양원의 환자였죠 387 00:22:00,110 --> 00:22:02,029 아빠, 도와줘요! 아빠! 388 00:22:02,696 --> 00:22:06,366 사건 전주에 탈출해서 우리 집에 들어와 숨어 있었어요 389 00:22:06,867 --> 00:22:09,244 - 아빠! - 지금 어디 있죠? 제이컵 홀러요 390 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 죽었어요 391 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 - 내 손으로 죽였거든요 - 아빠! 392 00:22:16,835 --> 00:22:19,087 그 일 이후 메리가 달라졌습니다 393 00:22:23,759 --> 00:22:25,677 내가 말할 수 있는 건 이 정도입니다 394 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 메리가 무서워해서 그런 것만은 아니었죠? 395 00:22:29,306 --> 00:22:31,892 그 후로 무언가... 다른 일이 생긴 거예요 396 00:22:32,851 --> 00:22:35,103 젠틸 씨 메리를 돕고 싶어요 397 00:22:35,103 --> 00:22:38,565 당분간 이 방에 있어야 할 것 같아요 398 00:22:43,278 --> 00:22:45,614 아침에 팬케이크와 베이컨 먹을 기대는 마요 399 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 좋은 꿈 꿔, 짹짹이 400 00:23:32,160 --> 00:23:33,245 안녕, 질리언 401 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 여기가 어디지? 402 00:23:35,831 --> 00:23:37,082 내가 사는 곳이에요 403 00:23:38,917 --> 00:23:40,252 멋지다 404 00:23:40,877 --> 00:23:42,379 잠재의식 속 세계죠 405 00:23:43,213 --> 00:23:45,465 꿈속에서만 닿을 수 있는 세상인데 406 00:23:45,465 --> 00:23:47,968 우리 같은 사람은 특별하니까요 407 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 더 진화했죠 408 00:23:53,348 --> 00:23:54,349 나일스는? 409 00:23:54,850 --> 00:23:56,268 네 담당 간호사 말이야 410 00:23:56,768 --> 00:23:59,020 나일스도 마찬가지예요 411 00:23:59,688 --> 00:24:02,190 여기서는 두 사람의 시간대가 같아요 412 00:24:08,697 --> 00:24:10,198 우리 같은 사람이 더 있어? 413 00:24:10,198 --> 00:24:11,491 아주 많죠 414 00:24:13,118 --> 00:24:14,619 - 좋은 꿈 꿔, 짹짹이 - 엄청요 415 00:24:14,619 --> 00:24:17,956 가끔은 여기까지 흘러 들어오기도 해요 416 00:24:19,541 --> 00:24:22,544 그 사람들이 느끼는 걸 우리도 느낄 수 있죠 417 00:24:27,090 --> 00:24:29,092 그럼 너도 내가 느낀 걸 느꼈어? 418 00:24:29,593 --> 00:24:32,345 그날 나랑 같이 있었어, 메리? 너도 똑같이 느꼈어? 419 00:24:32,345 --> 00:24:35,432 1월 10일 내 남편이 사라졌던 날 420 00:24:35,432 --> 00:24:36,641 하지 마! 421 00:24:37,559 --> 00:24:39,769 - 아파! - 좋은 꿈 꿔, 짹짹이 422 00:24:39,769 --> 00:24:41,897 - 하지 마! 아프다니까! - 그만해! 423 00:24:41,897 --> 00:24:43,523 - 그만! - 아파! 424 00:24:43,523 --> 00:24:44,941 그만! 425 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 - 그만해! - 메리, 그만해 426 00:24:47,152 --> 00:24:48,737 - 그만 - 메리, 메리 427 00:24:48,737 --> 00:24:50,906 - 아파, 하지 마 - 좋은 꿈 꿔, 짹짹이 428 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 미워, 죽여 버릴 거야! 429 00:24:52,741 --> 00:24:54,701 - 질리언, 일어나요! - 메리, 안 돼 430 00:24:54,701 --> 00:24:56,870 - 질리언, 일어나요! - 하지 마! 아파! 431 00:24:56,870 --> 00:24:58,079 죽여 버릴 거야! 432 00:24:58,079 --> 00:24:59,539 질리언, 일어나요 433 00:24:59,539 --> 00:25:00,665 질리언, 정신 차려요 434 00:25:00,665 --> 00:25:01,917 질리언, 일어나라고요 435 00:25:13,595 --> 00:25:14,930 또 시작됐어요 436 00:25:16,806 --> 00:25:18,058 악몽을 꾸고 있어요 437 00:25:18,642 --> 00:25:20,644 지금 다른 피해자가 발생할지도 몰라요 438 00:25:20,644 --> 00:25:21,728 어디일까요? 439 00:25:31,780 --> 00:25:34,032 이선 곤잘레스의 부모는 440 00:25:34,032 --> 00:25:36,868 12살짜리 아들이 잠자리에 드는 모습이 441 00:25:36,868 --> 00:25:38,703 마지막이었다고 경찰에 진술했습니다 442 00:25:38,703 --> 00:25:40,789 아이는 오늘 아침 실종됐습니다 443 00:25:48,338 --> 00:25:50,006 아프잖아! 444 00:25:51,633 --> 00:25:52,884 - 하지 마! - 하지 마! 445 00:25:52,884 --> 00:25:55,303 - 하지 마, 아프다니까! 그만해! - 하지 마! 446 00:25:55,303 --> 00:25:56,846 죽여 버릴 거야! 447 00:26:03,019 --> 00:26:04,437 여기는 왜 왔어요, 질리언? 448 00:26:06,648 --> 00:26:07,649 겨우 12살이었어요 449 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 과거형으로요? 450 00:26:11,736 --> 00:26:13,572 지금은 단순 실종입니다 451 00:26:13,572 --> 00:26:15,490 내가 모르는 걸 알고 있나요? 452 00:26:20,412 --> 00:26:21,913 화장실 거울 밑에요 453 00:26:23,873 --> 00:26:25,625 피임약이 있더군요 454 00:26:27,252 --> 00:26:29,004 아이 갖고 싶지 않았죠? 455 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 남편에게 거짓말했잖아요 456 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 빠져나갈 방법을 몰라서요 457 00:26:36,636 --> 00:26:37,637 끝났어요, 질리언 458 00:26:39,848 --> 00:26:40,932 아니에요 459 00:26:41,725 --> 00:26:42,726 끝나지 않았어요 460 00:26:44,352 --> 00:26:45,604 그래도 곧 그렇게 되겠죠 461 00:26:52,277 --> 00:26:53,278 좋은 생각이 있어요 462 00:26:55,614 --> 00:27:00,035 병원에서 프라조신이라는 약을 줬는데 뭔지 알아요? 463 00:27:00,869 --> 00:27:01,870 네 464 00:27:03,455 --> 00:27:04,873 꿈을 꾸지 않게 하죠 465 00:27:04,873 --> 00:27:05,957 네 466 00:27:05,957 --> 00:27:07,876 생각 자체를 할 수 없게 됐어요 467 00:27:08,627 --> 00:27:09,628 그래서 약을 끊었죠 468 00:27:10,629 --> 00:27:13,882 그런 약을 메리에게 준다면 어떨까요? 469 00:27:13,882 --> 00:27:15,967 그것보다 센 약으로요 470 00:27:17,052 --> 00:27:19,471 메리에게 남은 건 꿈뿐이에요 471 00:27:19,471 --> 00:27:20,805 메리의 세상이죠 472 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 나일스, 이건 메리만의 문제가 아니에요 473 00:27:24,976 --> 00:27:26,061 그 이상이라고요 474 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 다신 누구에게도 이런 일이 있어선 안 돼요 475 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 약을 처방할 수 있을지 담당 선생님께 물어보겠지만... 476 00:27:36,905 --> 00:27:37,906 혹시... 477 00:27:40,283 --> 00:27:41,534 메리가 알고 있으면요? 478 00:27:42,369 --> 00:27:44,871 우리 잠재의식에 연결돼 있잖아요 479 00:27:44,871 --> 00:27:46,706 지금 이 대화를 듣고 있으면 어쩌죠? 480 00:27:47,415 --> 00:27:50,835 아닐 거예요 이건 꿈이 아니잖아요 481 00:27:50,835 --> 00:27:52,087 그럴 리 없죠 482 00:27:52,087 --> 00:27:53,171 그렇겠죠? 483 00:27:54,756 --> 00:27:55,757 - 실례할게요 - 네 484 00:28:04,265 --> 00:28:05,266 여보세요 485 00:28:05,266 --> 00:28:07,936 나일스, 뇌파가 치솟으면 알려 달라고 했죠? 486 00:28:07,936 --> 00:28:10,522 지금 아주 난리가 났어요 487 00:28:11,064 --> 00:28:12,607 안 돼! 488 00:28:12,607 --> 00:28:13,692 질리언! 489 00:28:13,692 --> 00:28:16,486 안 돼, 도와줘요! 도와줘요! 490 00:28:31,835 --> 00:28:34,838 내가 직접 봤어 꿈에서 본 것처럼 선명해 491 00:28:34,838 --> 00:28:35,922 근데 그걸... 492 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 나일스 침대 밑에서 핏자국을 다시 보니까... 493 00:28:38,842 --> 00:28:40,927 알았어, 잠깐만 정리 좀 해 보자 494 00:28:41,594 --> 00:28:43,680 - 꿈의 세계에 사는 괴물이 있어 - 응 495 00:28:43,680 --> 00:28:46,766 근데 그 괴물이 메리를 통해 사람들 침대 밑에 나타난다고? 496 00:28:46,766 --> 00:28:48,226 아무나는 아니고 497 00:28:48,226 --> 00:28:50,311 잠재의식 속 꿈의 공간과 연결된 498 00:28:50,311 --> 00:28:52,313 나 같은 사람에게 나타나는 거야 499 00:28:53,148 --> 00:28:58,486 분명 의미 있는 꿈이라고 내가 항상 얘기했던 거 알지? 500 00:28:58,486 --> 00:28:59,738 언니도 늘 말했잖아 501 00:28:59,738 --> 00:29:03,158 우주에는 우리의 이해를 뛰어넘는 더 많은 일이 일어난다고 502 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 질, 난 점성술 얘기였어 503 00:29:06,035 --> 00:29:07,036 근데 이건... 504 00:29:08,163 --> 00:29:09,748 안 되겠다 생각 좀 해 볼게 505 00:29:09,748 --> 00:29:11,332 난 생각 끝났어 506 00:29:12,000 --> 00:29:13,501 뭘 해야 할지도 알고 507 00:29:14,794 --> 00:29:16,379 그걸 할 사람은 나뿐인 것도 알겠어 508 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 질, 진정해 509 00:29:19,340 --> 00:29:21,176 네가 이러는 거 무서워 510 00:29:22,469 --> 00:29:23,803 대체 뭘 하려고 이래? 511 00:29:23,803 --> 00:29:25,221 미안해, 언니 512 00:29:26,014 --> 00:29:27,515 겁주려고 한 말은 아니었어 513 00:29:27,515 --> 00:29:28,600 미안해 514 00:29:31,102 --> 00:29:32,103 사랑해 515 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 메리? 516 00:29:37,108 --> 00:29:38,443 아빠? 517 00:29:38,443 --> 00:29:39,527 짹짹이 518 00:29:41,446 --> 00:29:42,447 깨어났구나 519 00:29:43,031 --> 00:29:45,784 간호사! 여기요! 메리가 깨어났어요! 520 00:29:47,160 --> 00:29:49,162 "정문" 521 00:29:54,626 --> 00:29:55,710 네 말이 맞아 522 00:29:55,710 --> 00:29:58,463 이제 일어났으니 바깥이 보이는 곳이 좋겠지 523 00:29:58,963 --> 00:29:59,964 고마워요, 아빠 524 00:30:04,093 --> 00:30:05,970 "질리 사랑해, 언니" 525 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 메리? 526 00:30:20,235 --> 00:30:22,153 메리, 안 돼 정신 차려 527 00:30:24,155 --> 00:30:25,323 메리? 528 00:30:35,583 --> 00:30:37,836 조금만 더 자야겠어요 529 00:30:40,088 --> 00:30:41,756 메리, 안 돼 530 00:30:42,340 --> 00:30:44,175 메리, 일어나 531 00:30:44,175 --> 00:30:45,593 메리! 532 00:30:54,394 --> 00:30:56,062 안 돼, 하지 마 533 00:30:56,062 --> 00:30:57,188 안 돼! 534 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 놔! 535 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 메리 536 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 죄송해요 537 00:31:19,627 --> 00:31:22,297 나는 도우려고 했어요, 질리언 538 00:31:22,881 --> 00:31:24,632 결혼은 당신에게 덫이었잖아요 539 00:31:25,133 --> 00:31:27,135 아이를 갖고 싶지도 않았고요 540 00:31:27,135 --> 00:31:28,344 그래서 풀어 준 거예요 541 00:31:29,137 --> 00:31:30,471 내 세상을 보여 주고 542 00:31:30,972 --> 00:31:31,973 당신을 믿었다고요 543 00:31:33,141 --> 00:31:35,643 근데 그걸 다 빼앗으려 하다니 544 00:31:35,643 --> 00:31:37,478 메리, 네 능력은 정말 강력해 545 00:31:37,979 --> 00:31:39,814 하지만 통제가 안 되잖아 546 00:31:42,775 --> 00:31:43,860 이 멍청한 것 547 00:31:44,736 --> 00:31:46,738 난 이 능력의 피해자가 아니야 548 00:31:47,238 --> 00:31:49,490 내가 바로 주인이라고 549 00:31:50,074 --> 00:31:52,452 메리, 이러지 않아도 돼 550 00:31:52,452 --> 00:31:54,037 그건 나도 알아 551 00:31:56,748 --> 00:31:57,999 하고 싶어서 하는 거야 552 00:32:00,460 --> 00:32:01,544 질? 553 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 질? 554 00:32:06,132 --> 00:32:07,300 문 열어, 질 555 00:32:09,636 --> 00:32:11,095 제발! 556 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 정말 미안해 557 00:32:23,274 --> 00:32:24,609 안 돼! 558 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 안 돼 559 00:32:27,070 --> 00:32:28,988 저기 있었다고요! 560 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 바로 저기 있었는데 561 00:32:31,074 --> 00:32:32,575 동생을 데려갔어요 562 00:32:32,575 --> 00:32:35,036 침대 밑으로 끌려갔어요! 563 00:32:35,036 --> 00:32:37,372 - 모르셔서 그래요 - 진정하세요 564 00:32:37,372 --> 00:32:38,456 질리언! 565 00:32:38,456 --> 00:32:39,624 - 미안해 - 괜찮아요 566 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 - 언니가 미안해! - 진정하세요 567 00:32:41,626 --> 00:32:43,878 - 괜찮습니다 - 내 동생을 데려갔어요! 568 00:32:46,881 --> 00:32:47,882 짹짹이 569 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 다시는 내 곁을 떠나지 마 570 00:32:52,887 --> 00:32:54,555 떠난 적 없어요, 아빠 571 00:32:58,059 --> 00:32:59,310 늘 여기 있었는걸요 572 00:34:06,419 --> 00:34:08,421 자막: 우아름