1 00:00:48,923 --> 00:00:50,842 Wie kan dat nou zijn? 2 00:00:54,554 --> 00:00:58,558 Waar zou ik nu zijn als ik een meesje zou zijn? 3 00:00:59,517 --> 00:01:01,019 Meesje. 4 00:01:04,314 --> 00:01:05,315 Mees. 5 00:01:06,941 --> 00:01:08,318 Pap, niet doen. 6 00:01:08,902 --> 00:01:11,613 Ik ben geen mees. - Het is heel laat. 7 00:01:11,613 --> 00:01:14,574 Je kent de regels. - Pap, het zit er weer. 8 00:01:14,574 --> 00:01:16,326 Niet dit gedoe weer. 9 00:01:17,077 --> 00:01:22,082 Luister. Er zit niets onder je bed. Ik beloof het. 10 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 Wel waar. - Niet. 11 00:01:24,084 --> 00:01:25,210 Wel. 12 00:01:26,503 --> 00:01:28,588 Ik heb een idee. 13 00:01:29,089 --> 00:01:34,761 Morgen bak ik hartige pannenkoekjes voor je, zoals op je verjaardag. 14 00:01:34,761 --> 00:01:38,848 Maar het wordt alleen ochtend als je nu dapper bent en gaat slapen. 15 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 Kun je dapper zijn? 16 00:01:45,188 --> 00:01:46,439 Slaap lekker, Mees. 17 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 Gaat het wel? 18 00:02:11,381 --> 00:02:14,467 Ja, het was maar een droom. 19 00:02:18,721 --> 00:02:21,391 Lag je naar me te staren? 20 00:02:23,059 --> 00:02:24,310 Engerd. 21 00:02:24,310 --> 00:02:27,230 Volgens m'n app ovuleer je nu. 22 00:02:32,026 --> 00:02:36,030 Ik ga vandaag Megan helpen in de winkel. 23 00:02:37,073 --> 00:02:40,410 Maar je had het beloofd, Jillian. - Weet ik. 24 00:02:43,746 --> 00:02:47,167 Maar ik heb er nu geen zin in. Oké? 25 00:02:48,626 --> 00:02:50,628 Daar gaan we weer. 26 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 Wat? - We moeten het proberen. 27 00:02:55,258 --> 00:02:58,970 Maar 'gelukkig' heb je weer zo'n droom om eronderuit te komen. 28 00:02:59,929 --> 00:03:03,016 Mark, die nachtmerries zijn vervelend voor me. 29 00:03:03,516 --> 00:03:05,018 Het is een aandoening. 30 00:03:05,018 --> 00:03:09,647 Je hebt medicijnen, maar die neem je niet. - Omdat ze me een rotgevoel geven. 31 00:03:10,148 --> 00:03:12,650 Voor kinderen moet je dingen opofferen. 32 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 Het draait niet meer alleen om ons. 33 00:03:22,994 --> 00:03:25,330 Dit wilden we, toch? 34 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Klopt. 35 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Dat is waar. 36 00:03:32,212 --> 00:03:33,713 Het wordt geweldig. 37 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 En jij gaat het fantastisch doen. 38 00:03:42,388 --> 00:03:43,389 Kom hier. 39 00:04:08,581 --> 00:04:12,335 Kun je niet kloppen? - Wil je m'n mobiel geven? Dit duurt even. 40 00:04:12,335 --> 00:04:13,753 Weet je wat ik wil? 41 00:04:14,337 --> 00:04:19,342 Als de winkel opengaat, neem ik alleen modebewuste homo's aan. 42 00:04:19,342 --> 00:04:21,928 Die met gevoel voor een vintage stijl. 43 00:04:23,846 --> 00:04:28,351 Zie je het voor je? De baas over m'n eigen nichtenbataljon. 44 00:04:31,437 --> 00:04:32,438 Een mees. 45 00:04:36,693 --> 00:04:38,444 Vannacht weer zo'n droom gehad? 46 00:04:39,529 --> 00:04:41,864 Ja, dezelfde. 47 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 Die met het meisje. 48 00:04:44,200 --> 00:04:48,788 Vervolgens doemt er iets afgrijselijks op... 49 00:04:48,788 --> 00:04:51,791 Ik word altijd wakker voordat ik weet wat het is. 50 00:04:51,791 --> 00:04:55,795 Welke conclusie kunnen we trekken? De symboliek is glashelder. 51 00:04:55,795 --> 00:04:59,090 Jij maakt je zorgen om het welzijn van een kleine meid. 52 00:04:59,590 --> 00:05:01,676 Jullie proberen een kindje te krijgen. 53 00:05:01,676 --> 00:05:06,723 Het enige wat we kunnen concluderen, is dat ik aan parasomnia lijd... 54 00:05:06,723 --> 00:05:10,643 ...waardoor ik raar droom. - En je soms slaapwandelt. 55 00:05:11,436 --> 00:05:15,440 Hoe zat dat ook alweer? Weet je nog dat je de kussens opvulde met... 56 00:05:15,440 --> 00:05:16,524 Hou op. - Wat was 't? 57 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 Spaghetti. 58 00:05:18,609 --> 00:05:22,363 Mam was woest. - Ze ging door het lint. 59 00:05:22,363 --> 00:05:23,698 Maar even serieus. 60 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 Wanneer krijg je Marks gebroed? 61 00:05:27,410 --> 00:05:30,663 Ik wil de grappigste tante ooit worden. 62 00:05:32,332 --> 00:05:37,170 Eerder de labielste tante ooit. - Die hebben we allemaal nodig, toch? 63 00:05:42,008 --> 00:05:43,509 Weet je waar ik aan denk? 64 00:05:55,063 --> 00:05:57,148 Wat was dat? - Geen idee. 65 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Zag je iets? - Nee. Vreemd. 66 00:06:10,453 --> 00:06:12,038 Ik voelde echt iets. 67 00:06:12,538 --> 00:06:14,874 Een aardbeving? - Misschien. 68 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 Wat gebeurt er? 69 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 Alsjeblieft. 70 00:08:09,739 --> 00:08:12,408 Voorzichtig. - Ben ik weer. 71 00:08:13,284 --> 00:08:16,370 Helaas voor jou is dit verboden terrein. - Serieus? 72 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Je moet hier dus weg. 73 00:08:18,706 --> 00:08:21,626 Dit is de openbare weg. - Sorry, wat zei je? 74 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 Mijn zus is geen verdachte. 75 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 Zijn we niet allemaal verdacht? 76 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Diepzinnig, hoor. 77 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 Daar heb je 'm. Je kunt het niet laten, hè? 78 00:08:36,557 --> 00:08:37,808 Daar gaan we. 79 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 Zonder filmpje is de dag niet voltooid. 80 00:08:40,645 --> 00:08:44,482 Een kenteken uit New Jersey. Dit is de man in het voertuig. 81 00:08:44,482 --> 00:08:48,653 Ik ben het, rechercheur Watts. - Hij staat hier elke dag. 82 00:08:49,237 --> 00:08:50,488 Zeg eens gedag. - Hallo. 83 00:08:51,781 --> 00:08:54,909 Prettige dag gewenst. - Van hetzelfde. 84 00:09:04,377 --> 00:09:07,547 Die rotzak staat er weer. - Heb je hem weer gefilmd? 85 00:09:07,547 --> 00:09:10,508 Ja, ik verzamel bewijsmateriaal. 86 00:09:10,508 --> 00:09:15,846 Voor als er een groepsvordering komt... - Volgens mij weet je niet wat dat inhoudt. 87 00:09:17,974 --> 00:09:21,978 De journalisten zijn gelukkig weg. - Ik heb iets gevonden. 88 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 Wat? 89 00:09:26,190 --> 00:09:28,192 Dit is Samantha Blair. 90 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 Ze verdween uit haar slaapkamer. 91 00:09:32,238 --> 00:09:38,244 Midden in de nacht hoorde haar moeder geschreeuw, dus ging ze de slaapkamer in. 92 00:09:39,412 --> 00:09:40,413 Weg was ze. 93 00:09:41,247 --> 00:09:42,248 Geen verdachte... 94 00:09:44,083 --> 00:09:45,835 ...maar wel bloed onder het bed. 95 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 Met Mark was het precies hetzelfde. 96 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Wanneer was dit? 97 00:09:54,176 --> 00:09:56,929 Zo'n drie maanden geleden, 16 kilometer verderop. 98 00:09:56,929 --> 00:10:00,766 En ik heb al twee andere vergelijkbare zaken gevonden. 99 00:10:00,766 --> 00:10:03,603 Kijk. 'Verdwenen uit slaapkamer.' 100 00:10:03,603 --> 00:10:06,689 Zomaar foetsie. En allemaal hier in de buurt. 101 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 Jilly. 102 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 Hé, Jill. 103 00:10:13,237 --> 00:10:16,073 Het lijkt me niet goed dat je hierin duikt. 104 00:10:17,199 --> 00:10:19,702 Niemand neemt 't je kwalijk als je verdergaat. 105 00:10:20,202 --> 00:10:26,292 Iedereen denkt dat ik het heb gedaan. De politie, Marks familieleden. 106 00:10:26,292 --> 00:10:28,794 Ze negeren me. - Laat die de tering krijgen. 107 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 Jij hebt niets misdaan. 108 00:10:31,672 --> 00:10:34,342 Je mag je eigen leven lijden. - Welk leven? 109 00:10:35,676 --> 00:10:39,764 Er is een reden dat dit me is overkomen en die ga ik vinden ook. 110 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 Mrs Blair? Hallo. 111 00:10:51,317 --> 00:10:53,986 Ik ben Jillian Fletcher. 112 00:10:53,986 --> 00:10:57,406 Ik wil met u praten over uw dochter, Samantha. 113 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Waarom? 114 00:10:59,784 --> 00:11:01,452 Over haar verdwijning. 115 00:11:01,452 --> 00:11:06,290 Ik denk dat mijn echtgenoot hetzelfde is overkomen als uw dochter. 116 00:11:07,208 --> 00:11:10,044 U was thuis toen het gebeurde. Heeft u gezien... 117 00:11:10,044 --> 00:11:12,129 Ik heb jou niks te zeggen. 118 00:11:12,129 --> 00:11:15,758 Alstublieft, er zijn meer van zulke verdwijningen geweest. 119 00:11:15,758 --> 00:11:18,594 Ze hebben al genoeg voor hun kiezen gekregen. 120 00:11:19,261 --> 00:11:20,763 Waar ben je mee bezig? 121 00:11:21,263 --> 00:11:23,349 Jij had dit moeten doen. 122 00:11:23,349 --> 00:11:27,770 We weten allebei dat deze zaken niks met jullie te maken hebben. 123 00:11:28,270 --> 00:11:30,272 Er waren geen tekenen van inbraak. 124 00:11:30,940 --> 00:11:33,943 Jij had bloed aan je handen. 125 00:11:34,443 --> 00:11:38,364 Dat plus een motief volstaat voor de OvJ. Er komt een rechtszaak. 126 00:11:38,364 --> 00:11:43,202 Welk motief had ik om mijn geliefde te vermoorden? 127 00:11:43,202 --> 00:11:45,287 We probeerden zwanger te worden. 128 00:11:45,287 --> 00:11:48,624 Bij een huwelijk speelt er altijd meer. Ik blijf zoeken. 129 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 En ik zal iets vinden. 130 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 De post. - Bedankt. 131 00:12:05,641 --> 00:12:07,143 Ik heb een drankje nodig. 132 00:12:07,893 --> 00:12:09,228 Alles goed? - Ja, hoor. 133 00:12:09,729 --> 00:12:11,063 Echt waar. - Niet. 134 00:12:11,564 --> 00:12:12,565 Het gaat top. 135 00:12:13,065 --> 00:12:16,610 Ik ben een verschoppeling. Niemand praat met me. 136 00:12:16,610 --> 00:12:19,947 Niemand kijkt me aan. Zo is m'n leven nu. 137 00:12:20,448 --> 00:12:22,283 Het is ontzettend klote... 138 00:12:23,033 --> 00:12:24,869 ...maar het waait echt wel over. 139 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 Mensen vergeten zoiets weer. Geef het wat tijd. 140 00:12:27,705 --> 00:12:30,958 Ze willen me voor de rechter hebben. 141 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 Alleen het motief ontbreekt nog. 142 00:12:33,794 --> 00:12:38,799 Jij en Mark waren hoteldebotel. 143 00:12:38,799 --> 00:12:44,221 Jullie wilden samen een toekomst opbouwen. Een kindje op de wereld zetten. 144 00:12:44,722 --> 00:12:46,974 Niks daarvan duidt op een motief. 145 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 Het komt goed. 146 00:12:51,437 --> 00:12:52,438 Behalve dat... 147 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 ...Meg... 148 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 ...ik slikte de pil nog. 149 00:13:03,115 --> 00:13:04,116 Ik... 150 00:13:06,660 --> 00:13:10,664 Tegen de politie zei je dat jullie zwanger probeerden te worden. 151 00:13:10,664 --> 00:13:11,749 Weet ik. 152 00:13:12,249 --> 00:13:16,837 Dat was ook zo. Hij was er klaar voor. Maar ik... 153 00:13:22,802 --> 00:13:25,888 Soms zijn ze even buiten westen. Wist je dat? 154 00:13:25,888 --> 00:13:28,474 Je denkt dat ie dood is en plots vliegt ie weg. 155 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 Ik moet het vragen. 156 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 Heb je per abuis... 157 00:13:36,982 --> 00:13:38,818 Kan het zijn dat... 158 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 Wat... 159 00:13:41,737 --> 00:13:45,491 Denk je dat ik hem vermoord? - Niet met opzet natuurlijk. 160 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Het is gewoon... 161 00:13:47,827 --> 00:13:52,414 Je hebt wel een aandoening waardoor je soms rare dingen doet. 162 00:13:52,414 --> 00:13:55,501 Niet te geloven. - Ik wil het gewoon zeker weten. 163 00:13:55,501 --> 00:13:59,421 Dat ik dit niet eerder doorhad. - Niet doen, ik sta aan jouw kant. 164 00:13:59,421 --> 00:14:03,133 Dit geeft jou vast veel voldoening. - Wat bedoel je daar nou mee? 165 00:14:03,133 --> 00:14:06,637 Je vindt m'n dromen stom omdat ze me bijzonder maken. 166 00:14:06,637 --> 00:14:09,265 Je probeert al je hele leven leuk en uniek te zijn... 167 00:14:09,265 --> 00:14:11,684 ...omdat je vanbinnen weet dat je doorsnee bent. 168 00:14:11,684 --> 00:14:13,561 Het is niet alleen erg voor jou. 169 00:14:13,561 --> 00:14:17,940 Ik ga door een hel. - O ja? Sorry dat je het zo zwaar hebt. 170 00:14:19,358 --> 00:14:22,361 Ik dacht al die tijd dat je me wilde beschermen. 171 00:14:22,862 --> 00:14:25,865 Weet je wat? Ik ga. Als 't zo'n hel is... - Meen je dit? 172 00:14:25,865 --> 00:14:30,035 ...kan ik beter gaan. - Echt? Oké, zoek maar een andere plek. 173 00:14:30,035 --> 00:14:33,956 Laat iemand anders boodschappen voor je doen. En hier is je fanmail. 174 00:14:35,374 --> 00:14:36,876 Wat is dit? 175 00:14:39,795 --> 00:14:42,464 Zijn dit haatbrieven? - Ja. 176 00:14:42,464 --> 00:14:46,802 Ik hield ze verborgen, maar dit lijkt me een goed moment om ze te lezen. 177 00:14:46,802 --> 00:14:51,140 'Geen plek voor moordenaars.' Best een goed punt. 178 00:14:51,140 --> 00:14:53,475 'Sterf kut'. Kort maar krachtig. - Hou op. 179 00:14:53,475 --> 00:14:56,854 Er ontbreekt wel een komma. - Hou op, Jill. Het spijt me. 180 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Wat staat erin? 181 00:14:59,523 --> 00:15:00,900 IK WEET WAT ER IS GEBEURD 182 00:15:01,901 --> 00:15:03,152 'Niles Taylor.' 183 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 Verstuurd vanuit het ziekenhuis. 184 00:15:07,531 --> 00:15:10,618 Dit komt van een gek. 185 00:15:10,618 --> 00:15:12,703 Doe nou geen domme dingen. 186 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 Dit is iemand die me wel gelooft. 187 00:15:17,917 --> 00:15:20,169 Kunnen we deze ruzie vergeten? 188 00:15:39,355 --> 00:15:41,523 Hallo. Ik zoek Niles Taylor. 189 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 Ik ben Jillian Fletcher. 190 00:15:46,612 --> 00:15:49,615 Ken ik jou niet ergens van? - Je mag hier niet zijn. 191 00:15:50,658 --> 00:15:54,244 Maar je hebt me dit gestuurd. - Dat was een fout. Vergeet het. 192 00:15:54,244 --> 00:15:58,082 Jij weet iets. - Ik wil m'n baan niet kwijtraken. 193 00:15:58,082 --> 00:16:01,502 Alsjeblieft. Niemand gelooft me en niemand boeit het iets. 194 00:16:01,502 --> 00:16:03,587 Maar jou wel, want jij stuurde dit. 195 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 Anders blijft het doorgaan. 196 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 Kom mee. 197 00:16:12,137 --> 00:16:16,141 Heb je de politie verteld dat je man is vermoord door iemand onder 't bed? 198 00:16:16,976 --> 00:16:20,646 Ja. - En was de dader zomaar verdwenen? 199 00:16:20,646 --> 00:16:23,816 Ja, samen met m'n man. Waar gaan we naartoe? 200 00:16:27,611 --> 00:16:30,280 Dag, Mary. Hoe gaat het vandaag? 201 00:16:33,826 --> 00:16:35,327 Maak kennis met Jillian. 202 00:16:37,579 --> 00:16:42,084 Dit is Mary Gentile. Ze is al tien jaar in een vegetatieve toestand. 203 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Ik heb haar altijd verzorgd. Deze deken heb ik gebreid. 204 00:16:48,841 --> 00:16:52,094 Dat is lief van je. Maar wat heeft dit met mij te maken? 205 00:16:52,678 --> 00:16:56,223 We weten niet wat zich afspeelt in 't hoofd van zo'n patiënt... 206 00:16:56,223 --> 00:16:59,226 ...maar we weten wel dat Mary droomt. 207 00:16:59,226 --> 00:17:02,104 Tijdens haar dromen, gebeuren er dingen. 208 00:17:02,104 --> 00:17:05,190 Wat voor dingen? - Bij gewone dromen niks. 209 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 Maar bij een nachtmerrie... 210 00:17:11,947 --> 00:17:15,034 ...flikkeren de lampen en gaat de apparatuur tekeer. 211 00:17:15,034 --> 00:17:17,119 Bij één van die nachtmerries... 212 00:17:18,620 --> 00:17:19,621 ...heb ik 't gezien. 213 00:17:34,470 --> 00:17:37,806 Toen ik het de anderen vertelde, belden ze de beveiliging... 214 00:17:38,307 --> 00:17:40,100 ...maar er zat niemand onder 't bed. 215 00:17:40,601 --> 00:17:43,353 We begrepen niet goed wat er was gebeurd. 216 00:17:43,353 --> 00:17:47,357 M'n collega's besloten toen dat het tussen m'n oren zat, een droom. 217 00:17:47,357 --> 00:17:51,111 Ik heb altijd last gehad van nachtmerries, vooral als kind. 218 00:17:51,111 --> 00:17:55,908 Ik ook. - Maar ik ken mijn dromen. 219 00:17:56,492 --> 00:18:00,996 Dit was geen droom. Het was echt. 100%. - Ik geloof je. 220 00:18:01,872 --> 00:18:03,207 Is 't nog eens gebeurd? 221 00:18:03,207 --> 00:18:07,294 Mary had nog wel nachtmerries, maar dat ding heb ik nooit meer gezien. 222 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 Weet je wanneer ze die andere nachtmerries had? 223 00:18:10,422 --> 00:18:12,424 Ja, dat hou ik bij. 224 00:18:15,385 --> 00:18:17,304 Dit is d'r normale hersenactiviteit. 225 00:18:17,805 --> 00:18:22,059 Maar bij een nachtmerrie ontstaat er een piek. 226 00:18:24,686 --> 00:18:27,940 Op al die dagen zijn er mensen verdwenen. 227 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 Ik weet het. 228 00:18:32,820 --> 00:18:34,988 Wat gebeurde er op 10 januari? 229 00:18:34,988 --> 00:18:36,573 Toen werd m'n man... 230 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 Dit kan niet. 231 00:18:47,918 --> 00:18:50,170 Of wel? Dit is bizar. 232 00:18:51,213 --> 00:18:54,967 Ik heb niemand iets gezegd. Zelf ben ik niet helemaal overtuigd. 233 00:18:54,967 --> 00:18:57,052 Maar toen ik over jou hoorde... 234 00:18:57,052 --> 00:18:59,096 Wat weet je over haar? 235 00:19:00,139 --> 00:19:01,140 Niet veel. 236 00:19:02,349 --> 00:19:05,853 Ze woonde met haar vader op een boerderij. 237 00:19:06,353 --> 00:19:10,190 Op een dag trof hij haar bewusteloos aan. Sindsdien is ze hier. 238 00:19:10,190 --> 00:19:13,485 Waar is dat huis? - Weet ik niet precies. 239 00:19:14,069 --> 00:19:16,321 Ergens langs State Route 6. Waarom? 240 00:20:26,725 --> 00:20:30,229 Waar zou ik nu zijn als ik een meesje zou zijn? 241 00:20:30,812 --> 00:20:33,315 Pap, niet doen. Ik ben geen mees. 242 00:20:38,779 --> 00:20:42,366 Wat doe je hier? - Sorry. Ik dacht dat het onbewoond was. 243 00:20:42,866 --> 00:20:46,995 Hoe wist je dat ik hier zou zijn? - Zeg ik niet. Wat doe je in m'n huis? 244 00:20:46,995 --> 00:20:50,123 Ik wil meer weten over Mary Gentile. - Wegwezen. Nu. 245 00:20:50,123 --> 00:20:51,959 Je noemde haar 'meesje'. 246 00:20:51,959 --> 00:20:57,589 Je zou hartige pannenkoekjes voor haar bakken, zoals op d'r verjaardag. 247 00:20:58,715 --> 00:21:01,551 Ik denk dat Mary en ik met elkaar verbonden zijn. 248 00:21:01,551 --> 00:21:04,137 Ik ga pas weg nadat we hebben gepraat. 249 00:21:04,888 --> 00:21:07,891 Wat is er die avond gebeurd? 250 00:21:12,437 --> 00:21:13,605 Mary was bijzonder. 251 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Gevoelig. 252 00:21:18,360 --> 00:21:19,611 Ze had levendige dromen. 253 00:21:21,697 --> 00:21:23,198 Nachtmerries over... 254 00:21:24,616 --> 00:21:26,118 ...het ding onder het bed. 255 00:21:30,247 --> 00:21:36,086 Ik ging met haar naar de dokter, maar die gaf alleen maar slaappillen. 256 00:21:36,586 --> 00:21:37,963 Dat hielp niet. 257 00:21:38,463 --> 00:21:41,967 Maar er zat die nacht echt iets onder het bed, of niet? 258 00:21:52,436 --> 00:21:54,354 Papa. 259 00:21:55,564 --> 00:21:57,566 Papa. - Hij heette Jacob Holler. 260 00:21:57,566 --> 00:22:00,110 Hij kwam uit 'n psychiatrische inrichting. 261 00:22:00,110 --> 00:22:02,029 Papa, help. 262 00:22:02,696 --> 00:22:06,366 Hij was een week eerder ontsnapt en verstopte zich onder Mary's bed. 263 00:22:06,867 --> 00:22:09,244 Papa. - Waar is Jacob Holler nu? 264 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 Hij is dood. 265 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 Ik heb 'm eigenhandig afgemaakt. 266 00:22:16,835 --> 00:22:19,087 Daarna was Mary zichzelf niet meer. 267 00:22:23,759 --> 00:22:25,677 Meer wil ik niet kwijt. 268 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 Niet alleen omdat ze bang was, hè? 269 00:22:29,306 --> 00:22:31,892 Daarna kwam er iets anders onder 't bed vandaan. 270 00:22:32,851 --> 00:22:38,565 Luister, Mr Gentile. Ik wil Mary helpen. Ik moet hier wat tijd doorbrengen. 271 00:22:43,278 --> 00:22:45,614 Als je maar geen pannenkoeken verwacht. 272 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 Slaap lekker, Mees. 273 00:23:32,160 --> 00:23:33,245 Hoi, Jillian. 274 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 Waar zijn we? 275 00:23:35,831 --> 00:23:37,082 Hier woon ik. 276 00:23:38,917 --> 00:23:40,252 Het is prachtig. 277 00:23:40,877 --> 00:23:42,379 De onderbewuste wereld. 278 00:23:43,213 --> 00:23:45,465 Je kunt er alleen in als je droomt. 279 00:23:45,465 --> 00:23:49,469 Maar wij zijn bijzonder, wij zijn hoger ontwikkeld. 280 00:23:53,348 --> 00:23:54,349 Niles? 281 00:23:54,850 --> 00:23:56,268 Je verpleegkundige? 282 00:23:56,768 --> 00:23:59,020 Hij is ook hoger ontwikkeld. 283 00:23:59,688 --> 00:24:02,190 Hier zijn jullie levens met elkaar vervlochten. 284 00:24:08,697 --> 00:24:11,491 Zijn er meer mensen zoals wij? - Heel veel. 285 00:24:13,118 --> 00:24:14,619 Slaap lekker, Mees. - Heel veel. 286 00:24:14,619 --> 00:24:17,956 Zo nu en dan komen ze even buurten. 287 00:24:19,541 --> 00:24:22,544 En als zij iets voelen, voelen wij het ook. 288 00:24:27,090 --> 00:24:29,092 Voelde je wat ik voelde, Mary? 289 00:24:29,593 --> 00:24:32,345 Was je die avond bij me? Voelde jij het ook? 290 00:24:32,345 --> 00:24:35,432 Op 10 januari, toen m'n man werd meegenomen. 291 00:24:35,432 --> 00:24:36,641 Hou op. 292 00:24:37,559 --> 00:24:39,769 Je doet me pijn. - Slaap lekker, Mees. 293 00:24:39,769 --> 00:24:41,897 Stop, je doet ons pijn. 294 00:24:41,897 --> 00:24:44,941 Hou ermee op. - Je doet ons pijn. 295 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Hou op. - Mary, stop. 296 00:24:47,152 --> 00:24:48,737 Stop. - Mary. 297 00:24:48,737 --> 00:24:50,906 Je doet ons pijn. - Slaap lekker, Mees. 298 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Ik haat je. Ik maak je af. 299 00:24:52,741 --> 00:24:54,701 Jillian, word wakker. - Mary, stop. 300 00:24:54,701 --> 00:24:56,870 Word wakker. - Stop, je doet me pijn. 301 00:24:56,870 --> 00:24:58,079 Ik vermoord je. 302 00:24:58,079 --> 00:24:59,539 Jillian, word wakker. 303 00:25:13,595 --> 00:25:14,930 Het gebeurt weer. 304 00:25:16,806 --> 00:25:18,058 Ze heeft een nachtmerrie. 305 00:25:18,642 --> 00:25:21,728 Misschien doet ze nu iemand iets aan. - Maar waar? 306 00:25:31,780 --> 00:25:36,868 De ouders van Ethan Gonzales hebben hun zoon voor het laatst gezien... 307 00:25:36,868 --> 00:25:40,789 ...toen ze 'm instopten. De ochtend erna was hij weg. 308 00:25:48,338 --> 00:25:50,006 Je doet me pijn. 309 00:25:51,633 --> 00:25:52,884 Hou op. 310 00:25:52,884 --> 00:25:55,303 Stop, je doet ons pijn. 311 00:25:55,303 --> 00:25:56,846 Ik vermoord je. 312 00:26:03,019 --> 00:26:04,437 Wat doe je hier? 313 00:26:06,648 --> 00:26:07,649 Hij was nog maar 12. 314 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Was? 315 00:26:11,736 --> 00:26:15,490 Voor nu wordt hij alleen vermist. Tenzij jij meer weet dan ik. 316 00:26:20,412 --> 00:26:21,913 Onder de badkamerspiegel. 317 00:26:23,873 --> 00:26:25,625 Daar lagen anticonceptiepillen. 318 00:26:27,252 --> 00:26:29,004 Je wilde geen kind. 319 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 Je loog tegen je man. 320 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 Je was radeloos. 321 00:26:36,636 --> 00:26:37,637 Het is voorbij. 322 00:26:39,848 --> 00:26:40,932 Nee. 323 00:26:41,725 --> 00:26:42,726 Nog niet. 324 00:26:44,352 --> 00:26:45,604 Maar binnenkort wel. 325 00:26:52,277 --> 00:26:53,278 Ik heb een idee. 326 00:26:55,614 --> 00:27:00,035 Ik kreeg prazosine voorgeschreven. Ken je dat? 327 00:27:00,869 --> 00:27:01,870 Ja. 328 00:27:03,455 --> 00:27:05,957 Het houdt je dromen tegen. - Inderdaad. 329 00:27:05,957 --> 00:27:09,628 Het hield al m'n gedachten tegen, dus ik stopte ermee. 330 00:27:10,629 --> 00:27:13,882 Kunnen we Mary zoiets niet toedienen? 331 00:27:13,882 --> 00:27:15,967 Misschien zelfs iets sterkers. 332 00:27:17,052 --> 00:27:20,805 Maar dromen is 't enige wat ze kan. D'r wereld bestaat uit dromen. 333 00:27:22,307 --> 00:27:26,061 Maar dit is belangrijker dan Mary. Belangrijker dan wij. 334 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 We mogen dit nooit meer laten gebeuren. 335 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 Ik zal vragen of dr. Kelner haar iets voorschrijft, maar... 336 00:27:36,905 --> 00:27:37,906 Denk je dat... 337 00:27:40,283 --> 00:27:41,534 Stel dat ze het weet? 338 00:27:42,369 --> 00:27:46,706 Ze is met ons onderbewustzijn verbonden. Wat als ze nu naar ons luistert? 339 00:27:47,415 --> 00:27:53,171 Nee, we dromen nu niet. Dan krijgt ze niks mee. Toch? 340 00:27:54,756 --> 00:27:55,757 Even opnemen. 341 00:28:04,265 --> 00:28:05,266 Hallo? 342 00:28:05,266 --> 00:28:07,936 Ik moest bellen als er een piek was. 343 00:28:07,936 --> 00:28:10,522 Er is nu een hele grote. 344 00:28:13,775 --> 00:28:16,486 Help. 345 00:28:31,835 --> 00:28:34,838 Ik heb 't gezien. Het was zo levendig als in m'n dromen. 346 00:28:34,838 --> 00:28:38,842 Maar toen ik het bloed onder Niles' bed zag... 347 00:28:38,842 --> 00:28:40,927 Oké, even voor de duidelijkheid. 348 00:28:41,594 --> 00:28:43,680 Het monster leeft in de droomwereld... 349 00:28:43,680 --> 00:28:46,766 ...maar via Mary vertoont 't zich bij willekeurige mensen? 350 00:28:46,766 --> 00:28:48,226 Geen willekeurige mensen. 351 00:28:48,226 --> 00:28:52,313 Mensen die met elkaar verbonden zijn in de onderbewuste wereld, zoals ik. 352 00:28:53,148 --> 00:28:58,486 Snap je? Ik heb altijd geweten dat m'n dromen iets betekenden, maar... 353 00:28:58,486 --> 00:29:03,158 Precies zoals jij altijd zegt, er is meer dan wij ooit kunnen begrijpen. 354 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 Ik had het over astrologie. 355 00:29:06,035 --> 00:29:07,036 Dit is... 356 00:29:08,163 --> 00:29:11,332 Ik moet even nadenken. - Ik heb genoeg gedacht. 357 00:29:12,000 --> 00:29:13,501 Ik weet wat nodig is. 358 00:29:14,794 --> 00:29:16,379 En ik moet het doen. 359 00:29:19,340 --> 00:29:21,176 Je maakt me bang. 360 00:29:22,469 --> 00:29:23,803 Wat ben je van plan? 361 00:29:23,803 --> 00:29:25,221 Het spijt me. 362 00:29:26,014 --> 00:29:28,600 Ik wilde je niet laten schrikken. Sorry. 363 00:29:31,102 --> 00:29:32,103 Ik hou van je. 364 00:29:37,108 --> 00:29:38,443 Pap? 365 00:29:38,443 --> 00:29:39,527 Mees. 366 00:29:41,446 --> 00:29:42,447 Ze is ontwaakt. 367 00:29:43,031 --> 00:29:45,784 Verpleegkundige? Mary is ontwaakt. 368 00:29:54,626 --> 00:29:58,463 Je had gelijk. Nu je bent ontwaakt, moet je naar buiten kunnen kijken. 369 00:29:58,963 --> 00:29:59,964 Bedankt, pap. 370 00:30:04,093 --> 00:30:05,970 Hou van je, zusje. 371 00:30:20,235 --> 00:30:22,153 Mary, nee. Niet wegvallen. 372 00:30:35,583 --> 00:30:37,836 Ik moet nog eventjes slapen. 373 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 Pardon. 374 00:31:19,627 --> 00:31:22,297 Ik probeerde je te helpen. 375 00:31:22,881 --> 00:31:24,632 Je zat gevangen in een huwelijk. 376 00:31:25,133 --> 00:31:28,344 Je wilde geen kind met hem. Ik heb je verlost. 377 00:31:29,137 --> 00:31:31,973 Ik liet je m'n wereld zien. Ik vertrouwde je. 378 00:31:33,141 --> 00:31:35,643 En jij wil alles kapotmaken. 379 00:31:35,643 --> 00:31:39,814 Je hebt veel macht, maar je hebt er geen controle over. 380 00:31:42,775 --> 00:31:43,860 Dom wijf. 381 00:31:44,736 --> 00:31:49,490 Zie mij niet als slachtoffer. Ik bepaal wat er gebeurt. 382 00:31:50,074 --> 00:31:52,452 Je hoeft dit niet te doen. 383 00:31:52,452 --> 00:31:54,037 Natuurlijk niet. 384 00:31:56,748 --> 00:31:57,999 Maar ik wil het. 385 00:32:06,132 --> 00:32:07,300 Doe open. 386 00:32:09,636 --> 00:32:11,095 Alsjeblieft. 387 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 Het spijt me zo. 388 00:32:27,070 --> 00:32:28,988 Net was ze er nog. 389 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 Ze stond daar. 390 00:32:31,074 --> 00:32:35,036 Hij greep haar vast en trok haar onder het bed. 391 00:32:35,036 --> 00:32:37,372 Je begrijpt het niet. - Het is al goed. 392 00:32:38,539 --> 00:32:39,624 Sorry. - Rustig. 393 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 Het spijt me. 394 00:32:41,626 --> 00:32:43,878 Hij heeft haar van me afgenomen. 395 00:32:46,881 --> 00:32:47,882 Mees. 396 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 Je mag nooit meer weggaan. 397 00:32:52,887 --> 00:32:54,555 Ik was niet weg. 398 00:32:58,059 --> 00:32:59,310 Ik was al die tijd hier. 399 00:34:06,419 --> 00:34:08,421 Ondertiteld door: Isabelle Wesselink