1
00:00:48,923 --> 00:00:50,842
Hvem kan det være?
2
00:00:54,554 --> 00:00:58,558
Hvis jeg var en liten meis,
hvor ville jeg vært?
3
00:00:59,517 --> 00:01:01,019
Lille meisen.
4
00:01:04,314 --> 00:01:05,315
Meisen!
5
00:01:06,941 --> 00:01:09,903
Pappa, slutt. Jeg er ikke en meis.
6
00:01:09,903 --> 00:01:11,613
Det er veldig sent.
7
00:01:11,613 --> 00:01:12,989
Du kan reglene.
8
00:01:12,989 --> 00:01:14,574
Pappa, det er der igjen.
9
00:01:14,574 --> 00:01:16,326
Kom igjen. Ikke dette igjen.
10
00:01:17,077 --> 00:01:20,747
Hør her,
det er ingenting under sengen din.
11
00:01:20,747 --> 00:01:22,082
Jeg lover.
12
00:01:22,082 --> 00:01:24,084
- Jo.
- Det er ingenting under sengen.
13
00:01:24,084 --> 00:01:25,210
Jo!
14
00:01:26,503 --> 00:01:28,588
Greit. Hva sier du til dette?
15
00:01:29,089 --> 00:01:33,093
I morgen tidlig lager jeg
pannekake og bacon, ekstra sprøtt,
16
00:01:33,093 --> 00:01:34,761
akkurat som på bursdagen din.
17
00:01:34,761 --> 00:01:38,848
Men for at morgendagen skal komme,
må du være modig og sove.
18
00:01:40,183 --> 00:01:41,935
Kan du være modig, lille meis?
19
00:01:45,188 --> 00:01:46,439
Sov godt, meisen min.
20
00:02:09,129 --> 00:02:10,130
Går det bra?
21
00:02:11,381 --> 00:02:14,467
Ja. Det var bare en drøm.
22
00:02:18,721 --> 00:02:21,391
Lå du der og stirret på meg?
23
00:02:23,059 --> 00:02:24,310
Ekling.
24
00:02:24,310 --> 00:02:27,230
Ifølge appen har du eggløsning.
25
00:02:32,026 --> 00:02:36,030
Jeg sa til Megan at jeg skulle hjelpe til
i butikken i dag, så...
26
00:02:37,073 --> 00:02:39,325
Jillian, du lovte.
27
00:02:39,325 --> 00:02:40,410
Ja, jeg vet det.
28
00:02:43,746 --> 00:02:45,665
Jeg har ikke lyst akkurat nå.
29
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
Er det greit?
30
00:02:48,626 --> 00:02:50,628
Nå igjen.
31
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Hva?
32
00:02:53,756 --> 00:02:54,757
Vi må prøve.
33
00:02:55,258 --> 00:02:58,970
Nok en gang har du en av drømmene dine,
og så har du ikke lyst.
34
00:02:59,929 --> 00:03:03,016
Mark, marerittene mine
er ikke praktiske for meg.
35
00:03:03,516 --> 00:03:05,018
Det er en medisinsk tilstand.
36
00:03:05,018 --> 00:03:07,604
Som du har fått medisiner for,
men du tar dem ikke.
37
00:03:07,604 --> 00:03:09,647
De får meg til å føle meg som en zombie.
38
00:03:10,148 --> 00:03:12,650
En baby betyr at man må ofre noe.
39
00:03:13,526 --> 00:03:14,527
Jeg...
40
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
Livet vårt kan ikke bare handle om oss.
41
00:03:20,992 --> 00:03:24,245
Du. Vi var enige om at vi ville dette.
42
00:03:24,245 --> 00:03:25,330
Ikke?
43
00:03:28,208 --> 00:03:31,377
Ja, jeg vet det.
44
00:03:32,212 --> 00:03:33,713
Det blir fantastisk.
45
00:03:36,633 --> 00:03:38,885
Og du blir fantastisk.
46
00:03:42,388 --> 00:03:43,389
Kom hit.
47
00:04:08,581 --> 00:04:09,832
Kan du ikke banke?
48
00:04:09,832 --> 00:04:12,335
Kan du hente mobilen min?
Det vil ta en stund.
49
00:04:12,335 --> 00:04:13,753
Vet du hva jeg tenkte?
50
00:04:14,337 --> 00:04:15,588
Når butikken åpner,
51
00:04:15,588 --> 00:04:19,342
vil jeg kun ansette homofile fashionistaer
52
00:04:19,342 --> 00:04:21,928
som er eksperter på bestemor-chic.
53
00:04:23,846 --> 00:04:25,098
Kan du se det for deg?
54
00:04:25,098 --> 00:04:28,351
Jeg med min egen bataljon med twinks.
55
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
Meis.
56
00:04:35,191 --> 00:04:36,192
Ja.
57
00:04:36,693 --> 00:04:41,864
- Hadde du en av drømmene dine i natt?
- Ja. Den samme.
58
00:04:42,699 --> 00:04:44,200
Den med den lille jenta.
59
00:04:44,200 --> 00:04:48,788
Det er noe grusomt som lurer, og...
60
00:04:48,788 --> 00:04:51,791
Jeg vet ikke. Jeg våkner alltid
før jeg ser hva det er.
61
00:04:51,791 --> 00:04:53,459
Hva kan vi konkludere med?
62
00:04:53,459 --> 00:04:55,795
Symbolismen er åpenbar.
63
00:04:55,795 --> 00:04:59,090
Du er bekymret for en liten jente.
64
00:04:59,590 --> 00:05:01,676
Du og Mark prøver å få barn.
65
00:05:01,676 --> 00:05:02,760
Ja. Nei.
66
00:05:02,760 --> 00:05:04,345
Det eneste å konkludere med
67
00:05:04,345 --> 00:05:06,723
er at jeg har
en uspesifisert parasomnilidelse
68
00:05:06,723 --> 00:05:08,308
som gir meg rare drømmer.
69
00:05:08,308 --> 00:05:10,643
Ja, som du av og til lever ut.
70
00:05:11,436 --> 00:05:12,937
Vent. Hva var det?
71
00:05:12,937 --> 00:05:15,440
Husker du da du fylte pynteputene med...
72
00:05:15,440 --> 00:05:16,524
- Stopp.
- Hva var det?
73
00:05:16,524 --> 00:05:18,109
- Det var spagetti.
- Spagetti.
74
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
Mamma var illsint.
75
00:05:20,111 --> 00:05:22,363
- Hun klikket helt.
- Ja.
76
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
Nei, men seriøst.
77
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
Når skal du få Marks avkom?
78
00:05:27,410 --> 00:05:30,663
Jeg er så klar for
å bli den morsomste tanten noensinne.
79
00:05:32,332 --> 00:05:35,335
Heller den mest ustabile tanten noensinne.
80
00:05:35,335 --> 00:05:37,170
Alle må ha en, ikke sant?
81
00:05:40,673 --> 00:05:43,509
Du. Vet du hva jeg har tenkt på?
82
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
Hva faen var det?
83
00:05:56,064 --> 00:05:57,148
Jeg vet ikke.
84
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
- Ingenting?
- Nei. Rart.
85
00:06:10,453 --> 00:06:12,038
Jeg følte noe.
86
00:06:12,538 --> 00:06:13,790
Jordskjelv?
87
00:06:13,790 --> 00:06:14,874
Kanskje.
88
00:06:19,837 --> 00:06:21,214
Mark?
89
00:06:22,924 --> 00:06:23,925
Mark, hva skjer?
90
00:06:24,634 --> 00:06:26,135
- Vær så snill!
- Mark!
91
00:06:26,803 --> 00:06:27,804
Nei!
92
00:06:27,804 --> 00:06:30,139
- Nei! Mark!
- Jillian! Vær så snill!
93
00:06:32,642 --> 00:06:34,394
Mark!
94
00:06:34,394 --> 00:06:37,730
Nei!
95
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
Mark...
96
00:08:09,739 --> 00:08:12,408
- Forsiktig med panseret!
- Hallo igjen. Hei.
97
00:08:13,284 --> 00:08:16,370
- Dette er eiendomskrenkelse.
- Jaså?
98
00:08:16,370 --> 00:08:18,122
Du må forlate eiendommen.
99
00:08:18,706 --> 00:08:20,291
Det er en offentlig vei.
100
00:08:20,291 --> 00:08:21,626
Unnskyld? Hva sa du?
101
00:08:23,628 --> 00:08:28,216
- Søsteren min er ikke mistenkt.
- Ingen er mistenkt. Alle er mistenkt.
102
00:08:28,216 --> 00:08:30,885
Jøss. Dypt.
103
00:08:32,011 --> 00:08:33,513
Der er det. Jepp.
104
00:08:33,513 --> 00:08:36,015
Frem med kameraet. Ja. Ok.
105
00:08:36,557 --> 00:08:37,808
- Der, ja,
- Hei.
106
00:08:37,808 --> 00:08:40,144
- Jepp.
- Ikke én dag uten kameraet.
107
00:08:40,645 --> 00:08:42,146
- Skiltet er fra New Jersey.
- Hei.
108
00:08:42,647 --> 00:08:44,482
- Denne herren her.
- Hallo.
109
00:08:44,482 --> 00:08:48,653
- Det er meg. Etterforsker Watts.
- Han har vært her hver eneste dag.
110
00:08:49,237 --> 00:08:50,488
- Si hallo.
- Hallo.
111
00:08:51,781 --> 00:08:52,907
Ha en flott dag.
112
00:08:52,907 --> 00:08:54,909
Ha en flott dag, du også.
113
00:09:00,039 --> 00:09:02,124
- Hei.
- Hei.
114
00:09:04,377 --> 00:09:05,795
Etterforskeren er her.
115
00:09:06,295 --> 00:09:10,508
- Filmet du ham igjen?
- Ja. Jeg samler bevis.
116
00:09:10,508 --> 00:09:13,761
I tilfelle det blir
et gruppesøksmål eller...
117
00:09:13,761 --> 00:09:15,846
Jeg tror ikke du vet hva det er.
118
00:09:17,974 --> 00:09:19,976
Reporterne har i det minste dratt.
119
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
Jeg fant noe.
120
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
Hva er det?
121
00:09:24,772 --> 00:09:26,107
Kvinne forsvunnet
Blod under sengen
122
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
Denne kvinnen. Samantha Blair.
123
00:09:29,402 --> 00:09:31,070
Hun forsvant fra soverommet.
124
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Midt på natten.
125
00:09:34,156 --> 00:09:35,408
Moren hennes var der.
126
00:09:35,408 --> 00:09:38,244
Sa hun hørte skrik
og gikk inn på soverommet.
127
00:09:39,412 --> 00:09:40,413
Hun var borte.
128
00:09:41,247 --> 00:09:42,248
Ingen mistenkte,
129
00:09:44,083 --> 00:09:45,835
men de fant blod under sengen.
130
00:09:47,587 --> 00:09:49,839
Det var det som skjedde med Mark.
131
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Når var dette?
132
00:09:54,176 --> 00:09:56,929
For tre måneder siden.
Seksten kilometer unna.
133
00:09:56,929 --> 00:10:00,766
Jeg har funnet to andre saker også.
134
00:10:00,766 --> 00:10:03,603
Se. "Forsvant fra soverommet."
135
00:10:03,603 --> 00:10:05,104
- Ja.
- Bare forsvant.
136
00:10:05,104 --> 00:10:09,775
- Og alle er i nærheten.
- Ok. Jilly. Jill.
137
00:10:13,237 --> 00:10:16,073
Jeg vet ikke om dette er
en sunn vane for deg.
138
00:10:17,199 --> 00:10:19,702
Ingen klandrer deg om du går videre.
139
00:10:20,202 --> 00:10:22,204
Alle klandrer meg!
140
00:10:23,039 --> 00:10:26,292
Politiet klandrer meg.
Marks familie klandrer meg.
141
00:10:26,292 --> 00:10:28,794
- De snakker ikke med meg.
- Drit i dem.
142
00:10:29,295 --> 00:10:30,796
Du har ikke gjort noe.
143
00:10:31,672 --> 00:10:33,257
Du fortjener å leve livet.
144
00:10:33,257 --> 00:10:34,342
Hva slags liv?
145
00:10:35,676 --> 00:10:39,764
Dette skjedde av en grunn,
og jeg gir meg ikke før jeg vet sannheten.
146
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Mrs. Blair?
147
00:10:51,317 --> 00:10:53,986
Hei. Jeg heter Jillian Fletcher.
148
00:10:53,986 --> 00:10:57,406
Jeg er her for å snakke
om datteren din, Samantha.
149
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
Hvorfor det?
150
00:10:59,784 --> 00:11:01,452
Om forsvinningen hennes?
151
00:11:01,452 --> 00:11:06,290
Jeg tror det samme skjedde med mannen min
som med datteren din.
152
00:11:07,208 --> 00:11:10,044
Du var vel hjemme da det skjedde?
Så du noe...
153
00:11:10,044 --> 00:11:12,129
Jeg har ingenting å si til deg.
154
00:11:12,129 --> 00:11:15,758
Vær så snill.
Det har vært flere forsvinninger.
155
00:11:15,758 --> 00:11:18,594
De har vært gjennom nok
uten at du plager dem.
156
00:11:19,261 --> 00:11:23,349
- Hva gjør du, Jillian?
- Det du burde gjort for en måned siden.
157
00:11:23,349 --> 00:11:27,770
De sakene har ingenting med det som
skjedde den kvelden. Det vet vi begge.
158
00:11:28,270 --> 00:11:30,272
Det var ingen tegn til innbrudd.
159
00:11:30,940 --> 00:11:33,943
De fant deg med blod på hendene.
160
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
Det pluss et motiv
er nok for statsadvokaten.
161
00:11:36,779 --> 00:11:38,364
- Det blir rettssak.
- Ok.
162
00:11:38,364 --> 00:11:40,199
Og hva var motivet mitt
163
00:11:40,700 --> 00:11:43,202
for å drepe personen jeg elsket?
164
00:11:43,202 --> 00:11:47,540
- Mannen jeg prøvde å få barn med?
- Det ligger alltid mer bak i et ekteskap.
165
00:11:47,540 --> 00:11:50,876
Jeg skal lete videre,
og jeg vil finne noe.
166
00:12:00,511 --> 00:12:01,512
Hei.
167
00:12:02,221 --> 00:12:04,223
- Post.
- Ja. Takk.
168
00:12:05,641 --> 00:12:07,143
Jeg trenger en drink.
169
00:12:07,893 --> 00:12:09,228
- Går det bra?
- Ja.
170
00:12:09,729 --> 00:12:11,063
- Det går fint.
- Nei.
171
00:12:11,564 --> 00:12:12,565
Jo, kjempebra.
172
00:12:13,065 --> 00:12:15,276
Jeg er en paria overalt hvor jeg går.
173
00:12:15,276 --> 00:12:17,778
Ingen vil snakke med meg eller se på meg.
174
00:12:17,778 --> 00:12:19,947
Det er vel bare sånn livet er nå.
175
00:12:20,448 --> 00:12:24,869
Jeg vet at dette suger skikkelig,
men det går over.
176
00:12:24,869 --> 00:12:27,705
Folk glemmer. Du må bare gi det litt tid.
177
00:12:27,705 --> 00:12:30,958
Jeg vet ikke.
De jobber med en sak mot meg.
178
00:12:31,459 --> 00:12:33,794
De sa det. De trenger bare et motiv.
179
00:12:33,794 --> 00:12:38,799
Jill, du og Mark var så forelsket.
180
00:12:38,799 --> 00:12:41,969
Dere planla en fremtid sammen.
181
00:12:42,470 --> 00:12:44,221
Dere prøvde å få barn.
182
00:12:44,722 --> 00:12:46,974
Det er det motsatte av et motiv.
183
00:12:49,602 --> 00:12:52,438
Jeg vet det. Bortsett fra...
184
00:12:56,776 --> 00:13:00,279
Meg, jeg brukte fortsatt p-piller.
185
00:13:03,115 --> 00:13:04,116
Jeg...
186
00:13:06,660 --> 00:13:10,664
Forklaringen din... Du sa til politiet
at du prøvde å bli gravid.
187
00:13:10,664 --> 00:13:11,749
Jeg vet det.
188
00:13:12,249 --> 00:13:16,837
Vi prøvde. Han var klar. Og jeg var ikke...
189
00:13:22,802 --> 00:13:25,888
Av og til slår de seg selv bevisstløs.
190
00:13:25,888 --> 00:13:28,474
Du tror de er døde,
men så flyr de av gårde.
191
00:13:30,392 --> 00:13:34,146
Jilly, jeg må spørre deg.
192
00:13:35,064 --> 00:13:38,818
Ikke at det var med hensikt,
men er det en sjanse for at du...
193
00:13:40,069 --> 00:13:42,988
Hva er det du... Tror du jeg drepte ham?
194
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
Ikke med vilje, så klart.
195
00:13:46,158 --> 00:13:52,414
Det er bare... Du har en lidelse
som får deg til å gjøre uvanlige ting.
196
00:13:52,414 --> 00:13:53,749
- Jeg bare...
- Utrolig.
197
00:13:53,749 --> 00:13:55,501
- Jeg vil bare være sikker.
- Utrolig.
198
00:13:55,501 --> 00:13:57,336
Utrolig at jeg ikke så det.
199
00:13:57,336 --> 00:14:01,131
- Slutt. Jeg er på din side.
- Det har faktisk vært fint for deg
200
00:14:01,131 --> 00:14:03,133
- å se meg sånn.
- Hva mener du?
201
00:14:03,133 --> 00:14:04,718
Du har alltid hatet drømmene.
202
00:14:04,718 --> 00:14:06,637
- De gjør meg spesiell.
- Jillian.
203
00:14:06,637 --> 00:14:11,684
Hele livet har du prøvd å være unik,
for innerst inne vet du at du er ordinær.
204
00:14:11,684 --> 00:14:13,561
Du vet at du ikke er den eneste berørte?
205
00:14:13,561 --> 00:14:17,940
- Det har vært et helvete for meg.
- Har det? Beklager at det har vært det.
206
00:14:17,940 --> 00:14:19,275
Faen.
207
00:14:19,275 --> 00:14:22,361
Jeg trodde du prøvde å beskytte meg.
208
00:14:22,862 --> 00:14:23,946
Jeg drar.
209
00:14:23,946 --> 00:14:25,865
Hvis det har vært et helvete,
210
00:14:25,865 --> 00:14:27,116
- drar jeg.
- Seriøst?
211
00:14:27,116 --> 00:14:28,200
- Flott.
- Ja.
212
00:14:28,200 --> 00:14:31,871
Finn deg et annet sted å bo.
Noen andre som kan kjøpe matvarer.
213
00:14:31,871 --> 00:14:33,956
Og vet du hva? Fanposten din.
214
00:14:35,374 --> 00:14:36,876
Hva er dette?
215
00:14:39,795 --> 00:14:42,464
- Er det hatpost?
- Ja.
216
00:14:42,464 --> 00:14:44,300
Jeg har gjemt den,
217
00:14:44,300 --> 00:14:46,802
men det passer bra at du leser den nå.
218
00:14:46,802 --> 00:14:51,140
"Vi vil ikke ha mordere i nabolaget."
Godt poeng. Hvorfor skulle dere det?
219
00:14:51,140 --> 00:14:53,475
-"Dø fitte." Det er direkte.
- Stopp.
220
00:14:53,475 --> 00:14:55,311
De kunne brukt komma.
221
00:14:55,311 --> 00:14:56,854
Slutt, Jill. Unnskyld.
222
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Hva er det?
223
00:14:59,523 --> 00:15:00,900
JEG VET HVA SOM SKJEDDE.
224
00:15:01,901 --> 00:15:03,152
"Niles Taylor."
225
00:15:03,903 --> 00:15:05,905
Fra St. Benjamin's Hospital.
226
00:15:07,531 --> 00:15:10,618
Jillian, dette er en gal person.
227
00:15:10,618 --> 00:15:12,703
- Nei.
- Ikke innbill deg noe.
228
00:15:12,703 --> 00:15:14,788
Dette er en som tror på meg.
229
00:15:15,831 --> 00:15:16,832
Jill.
230
00:15:17,917 --> 00:15:20,169
Kan vi bare glemme det?
231
00:15:21,754 --> 00:15:22,755
Jill!
232
00:15:33,349 --> 00:15:38,312
Sykepleier Sal til 257.
233
00:15:39,355 --> 00:15:41,523
Hei. Jeg leter etter Niles Taylor.
234
00:15:42,608 --> 00:15:44,276
Jeg heter Jillian Fletcher.
235
00:15:46,612 --> 00:15:49,615
- Jeg kjenner deg, ikke sant?
- Du burde ikke være her.
236
00:15:50,658 --> 00:15:51,825
Du sendte dette.
237
00:15:51,825 --> 00:15:54,244
Det var en feil. Glem det. Jeg...
238
00:15:54,244 --> 00:15:56,497
- Du vet noe.
- Jeg vil ikke bli innblandet.
239
00:15:56,497 --> 00:15:58,082
Jeg kan miste jobben.
240
00:15:58,082 --> 00:15:59,166
Vær så snill.
241
00:15:59,166 --> 00:16:01,502
Ingen tror på meg. Ingen bryr seg.
242
00:16:01,502 --> 00:16:03,587
Du hadde ikke sendt det
om du ikke gjorde det.
243
00:16:04,463 --> 00:16:06,131
Dette vil fortsette å skje.
244
00:16:08,467 --> 00:16:09,468
Følg meg.
245
00:16:12,137 --> 00:16:16,141
Du sa til politiet at mannen din ble drept
av noen under sengen.
246
00:16:16,976 --> 00:16:17,977
Ja.
247
00:16:17,977 --> 00:16:19,561
Og personen bare forsvant.
248
00:16:19,561 --> 00:16:20,646
Poff.
249
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
Sammen med mannen min.
250
00:16:22,731 --> 00:16:23,816
Hvor skal vi?
251
00:16:27,611 --> 00:16:30,280
Hei, Mary. Hvordan har du det i dag?
252
00:16:33,826 --> 00:16:35,327
Dette er Jillian.
253
00:16:37,579 --> 00:16:38,831
Dette er Mary Gentile.
254
00:16:38,831 --> 00:16:42,084
Hun har vært i vegetativ tilstand
de siste ti årene.
255
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
Jeg har vært her fra starten av.
Jeg strikket teppet.
256
00:16:48,841 --> 00:16:50,092
Det var snilt gjort.
257
00:16:50,092 --> 00:16:52,094
Hva har det med meg å gjøre?
258
00:16:52,678 --> 00:16:56,223
Vi vet ikke hva som skjer
i hodet til en komapasient,
259
00:16:56,223 --> 00:16:59,226
men vi vet at Mary drømmer.
260
00:16:59,226 --> 00:17:02,104
Og når hun drømmer, skjer det ting.
261
00:17:02,104 --> 00:17:03,564
Hva slags ting?
262
00:17:03,564 --> 00:17:07,651
Med vanlige drømmer, ikke mye.
Men når hun har mareritt...
263
00:17:11,947 --> 00:17:15,034
...blinker lysene og maskinene går amok.
264
00:17:15,034 --> 00:17:17,119
Og under ett av dem,
265
00:17:18,620 --> 00:17:19,621
så jeg det.
266
00:17:34,470 --> 00:17:36,472
Jeg sa det til sykepleierne.
267
00:17:36,472 --> 00:17:40,100
De ringte vaktene,
men ingen var under sengen.
268
00:17:40,601 --> 00:17:43,353
Vi greide ikke å forstå hva det betydde,
269
00:17:43,353 --> 00:17:47,357
så de bestemte seg for
at det var noe i hodet mitt, en drøm.
270
00:17:47,357 --> 00:17:49,777
Jeg har alltid hatt grusomme mareritt.
271
00:17:49,777 --> 00:17:52,738
- Særlig da jeg var liten.
- Jeg også.
272
00:17:52,738 --> 00:17:55,908
Men jeg vet hva drømmene mine er.
273
00:17:56,492 --> 00:17:59,912
Dette var ikke en av dem.
Det var ekte. Det vet jeg.
274
00:17:59,912 --> 00:18:00,996
Jeg tror deg.
275
00:18:01,872 --> 00:18:03,207
Skjedde det igjen?
276
00:18:03,207 --> 00:18:07,294
Mary har hatt flere mareritt,
men jeg så det aldri igjen.
277
00:18:07,294 --> 00:18:10,422
Vet du når marerittene var?
278
00:18:10,422 --> 00:18:12,424
Ja. Jeg har dataene.
279
00:18:15,385 --> 00:18:17,304
Dette er Marys normale hjernefunksjon.
280
00:18:17,805 --> 00:18:22,059
Når hun har mareritt,
øker EEG-en drastisk.
281
00:18:24,686 --> 00:18:27,940
Forsvinningene skjedde på disse datoene.
282
00:18:28,607 --> 00:18:29,608
Jeg vet det.
283
00:18:32,820 --> 00:18:36,573
Hva med 10. januar?
Det var dagen mannen min...
284
00:18:46,083 --> 00:18:50,170
Dette kan ikke være mulig. Kan det vel?
Dette er galskap.
285
00:18:51,213 --> 00:18:54,967
Jeg har ikke sagt det til noen.
Jeg vet ikke om jeg tror på det.
286
00:18:54,967 --> 00:18:57,052
Men da jeg hørte hva som skjedde...
287
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
Ja. Hva vet du om henne?
288
00:19:00,139 --> 00:19:01,140
Ikke stort.
289
00:19:02,349 --> 00:19:05,853
Jeg vet at hun bodde på en gård
med faren sin, alene.
290
00:19:06,353 --> 00:19:10,190
Han fant henne bevisstløs.
Hun hadde fått slag. Så kom hun hit.
291
00:19:10,190 --> 00:19:12,151
Hvor var huset de bodde i?
292
00:19:12,151 --> 00:19:13,485
Jeg vet ikke.
293
00:19:14,069 --> 00:19:16,321
Kanskje på State Route 6. Hvordan det?
294
00:20:26,725 --> 00:20:30,229
Hvis jeg var en liten meis,
hvor ville jeg vært?
295
00:20:31,021 --> 00:20:31,980
Slutt, pappa.
296
00:20:31,980 --> 00:20:33,315
Jeg er ikke en meis.
297
00:20:38,779 --> 00:20:39,780
Hva gjør du her?
298
00:20:39,780 --> 00:20:42,366
Unnskyld. Jeg trodde ikke noen bodde her.
299
00:20:42,866 --> 00:20:46,995
- Hvordan visste du at jeg kom?
- En liten fugl sa det. Hva gjør du her?
300
00:20:46,995 --> 00:20:49,039
Jeg undersøker saken til Mary Gentle.
301
00:20:49,039 --> 00:20:50,123
Ut. Nå.
302
00:20:50,123 --> 00:20:51,959
Du kalte henne meisen din.
303
00:20:51,959 --> 00:20:55,504
Du sa du ville lage
pannekaker og bacon, ekstra sprøtt,
304
00:20:55,504 --> 00:20:57,589
som på bursdagen hennes.
305
00:20:58,715 --> 00:21:01,551
Jeg tror jeg og Mary har en forbindelse,
306
00:21:01,551 --> 00:21:04,137
og jeg drar ikke før du snakker med meg.
307
00:21:04,888 --> 00:21:07,891
Hva skjedde den kvelden
etter du sendte Mary i seng?
308
00:21:12,437 --> 00:21:13,605
Mary var spesiell,
309
00:21:15,274 --> 00:21:19,611
sensitiv. Hun hadde livaktige drømmer.
310
00:21:21,697 --> 00:21:26,118
Noen av dem var mareritt
om tingen under senga.
311
00:21:30,247 --> 00:21:32,666
Jeg tok henne med til legen,
312
00:21:32,666 --> 00:21:36,086
men de bare ga henne sovemedisin.
313
00:21:36,586 --> 00:21:37,963
Gjorde ikke en dritt.
314
00:21:38,463 --> 00:21:41,967
Det var noe under sengen den natten,
ikke sant?
315
00:21:52,436 --> 00:21:54,354
Pappa!
316
00:21:55,564 --> 00:21:57,566
- Pappa!
- Han het Jacob Holler.
317
00:21:57,566 --> 00:22:00,110
Han var pasient på Longview Sanitarium.
318
00:22:00,110 --> 00:22:02,029
Pappa, hjelp meg!
319
00:22:02,696 --> 00:22:06,366
Han hadde rømt uken før, brutt seg inn
og gjemte seg under Marys seng.
320
00:22:06,867 --> 00:22:09,244
- Pappa!
- Hvor er han nå? Jacob Holler.
321
00:22:09,244 --> 00:22:10,495
Han er død.
322
00:22:11,330 --> 00:22:13,332
- Jeg drepte ham selv.
- Pappa!
323
00:22:16,835 --> 00:22:19,087
Mary ble aldri den samme.
324
00:22:23,759 --> 00:22:25,677
Det er alt jeg vil si.
325
00:22:25,677 --> 00:22:28,263
Det var vel ikke bare fordi Mary var redd?
326
00:22:29,306 --> 00:22:31,892
Etter det kom det noe annet ut derfra.
327
00:22:32,851 --> 00:22:35,103
Mr. Gentile, jeg vil hjelpe Mary.
328
00:22:35,103 --> 00:22:38,565
Jeg tror jeg må være her litt.
329
00:22:43,278 --> 00:22:45,614
Ikke forvent pannekaker og bacon i morgen.
330
00:23:15,394 --> 00:23:17,145
Sov godt, lille meis.
331
00:23:32,160 --> 00:23:33,245
Hei, Jillian.
332
00:23:33,745 --> 00:23:34,746
Hvor er vi?
333
00:23:35,831 --> 00:23:37,082
Det er her jeg bor.
334
00:23:38,917 --> 00:23:40,252
Det er vakkert.
335
00:23:40,877 --> 00:23:42,379
Den underbevisste verden.
336
00:23:43,213 --> 00:23:47,968
De fleste har bare tilgang når de drømmer,
men sånne som oss er spesielle.
337
00:23:48,468 --> 00:23:49,469
Vi er utviklet.
338
00:23:53,348 --> 00:23:56,268
Niles? Sykepleieren på sykehuset?
339
00:23:56,768 --> 00:23:59,020
Han også.
340
00:23:59,688 --> 00:24:02,190
Dere har felles levetid her.
341
00:24:08,697 --> 00:24:10,198
Finnes det flere som oss?
342
00:24:10,198 --> 00:24:11,491
Så mange.
343
00:24:13,118 --> 00:24:14,619
- Sov godt.
- Så mange.
344
00:24:14,619 --> 00:24:17,956
Av og til vandrer de rundt!
345
00:24:19,541 --> 00:24:22,544
Og når de føler du, føler vi også det.
346
00:24:27,090 --> 00:24:29,092
Føler du hva jeg følte, Mary?
347
00:24:29,593 --> 00:24:32,345
Var du med meg den natten?
Følte du det jeg følte?
348
00:24:32,345 --> 00:24:35,432
Den 10. januar, da mannen min ble tatt.
349
00:24:35,432 --> 00:24:36,641
Slutt!
350
00:24:37,642 --> 00:24:39,769
- Det gjør vondt!
- Sov godt, lille meis.
351
00:24:39,769 --> 00:24:41,897
- Stopp! Det gjør vondt!
- Stopp!
352
00:24:41,897 --> 00:24:43,523
- Stopp!
- Det gjør vondt!
353
00:24:43,523 --> 00:24:44,941
Stopp!
354
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
- Stopp!
- Stopp, Mary.
355
00:24:47,152 --> 00:24:48,737
- Stopp.
- Mary.
356
00:24:48,737 --> 00:24:50,906
- Det gjør vondt.
- Sov godt.
357
00:24:50,906 --> 00:24:52,741
Jeg hater deg! Jeg skal drepe deg!
358
00:24:52,741 --> 00:24:54,409
- Jillian, våkne!
- Mary, stopp.
359
00:24:54,409 --> 00:24:56,870
- Jillian, våkne!
- Det gjør vondt!
360
00:24:56,870 --> 00:24:58,079
Jeg skal drepe deg!
361
00:24:58,079 --> 00:25:01,917
Jillian, våkne.
362
00:25:13,595 --> 00:25:14,930
Det skjer igjen.
363
00:25:16,806 --> 00:25:18,058
Hun har mareritt.
364
00:25:18,642 --> 00:25:21,728
- Hun kan være i ferd med å skade noen.
- Men hvor?
365
00:25:31,780 --> 00:25:34,032
Moren og faren til Ethan Gonzales
366
00:25:34,032 --> 00:25:36,868
har sagt til politiet
at de sist så 12-åringen
367
00:25:36,868 --> 00:25:38,703
da de la ham ned i senga.
368
00:25:38,703 --> 00:25:40,789
I morges var barnet borte.
369
00:25:48,171 --> 00:25:50,006
Det gjør vondt!
370
00:25:51,633 --> 00:25:52,884
- Stopp!
- Stopp!
371
00:25:52,884 --> 00:25:55,303
- Stopp! Det gjør vondt!
- Stopp!
372
00:25:55,303 --> 00:25:56,846
Jeg skal drepe deg!
373
00:26:03,019 --> 00:26:04,437
Hva gjør du her?
374
00:26:06,648 --> 00:26:07,649
Han var tolv år.
375
00:26:09,067 --> 00:26:10,318
Var?
376
00:26:11,736 --> 00:26:15,490
Akkurat nå er han bare savnet.
Med mindre du vet noe jeg ikke vet.
377
00:26:20,412 --> 00:26:21,913
Bak speilet på badet?
378
00:26:23,873 --> 00:26:25,625
Vi fant p-pillene.
379
00:26:27,252 --> 00:26:29,004
Du hadde ikke lyst på barn.
380
00:26:29,921 --> 00:26:33,967
Du løy til mannen din
og visste ikke hva du skulle gjøre.
381
00:26:36,636 --> 00:26:37,637
Det er over.
382
00:26:39,848 --> 00:26:45,604
Nei. Det er ikke det, men det blir det.
383
00:26:52,277 --> 00:26:53,278
Jeg har en idé.
384
00:26:55,614 --> 00:27:00,035
Jeg fikk en medisin kalt prazosin.
Har du hørt om den?
385
00:27:00,869 --> 00:27:01,870
Ja.
386
00:27:03,455 --> 00:27:07,876
- Den forhindrer at du drømmer.
- Ja. Den forhindret meg i å tenke.
387
00:27:08,627 --> 00:27:13,882
Jeg sluttet å ta den.
Finnes det noe sånt vi kan gi Mary?
388
00:27:13,882 --> 00:27:15,967
Kanskje noe som er enda sterkere.
389
00:27:17,052 --> 00:27:20,805
Hun har ikke annet enn drømmene.
Det er hele hennes verden.
390
00:27:22,307 --> 00:27:26,061
Niles, dette er større en Mary.
Det er større enn oss.
391
00:27:27,604 --> 00:27:29,856
Vi kan ikke la det skje igjen.
392
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
Jeg kan spørre dr. Kelner
om han kan skrive ut noe, men...
393
00:27:36,905 --> 00:27:37,906
Tror du...
394
00:27:40,283 --> 00:27:41,534
Hva om hun vet det?
395
00:27:42,369 --> 00:27:44,871
Hun er knyttet til underbevisstheten vår.
396
00:27:44,871 --> 00:27:46,706
Hva om hun hører på oss nå?
397
00:27:47,415 --> 00:27:52,087
Nei. Vi drømmer jo ikke, så selvsagt ikke.
398
00:27:52,087 --> 00:27:53,171
Ikke sant?
399
00:27:54,756 --> 00:27:55,757
- Unnskyld.
- Ja.
400
00:28:04,265 --> 00:28:05,266
Hallo?
401
00:28:05,266 --> 00:28:07,936
Du ba meg å ringe om EEG-en steg.
402
00:28:07,936 --> 00:28:10,522
Det er et stort hopp nå.
403
00:28:11,064 --> 00:28:12,607
Nei!
404
00:28:12,607 --> 00:28:13,692
Jillian!
405
00:28:13,692 --> 00:28:16,486
Nei! Hjelp meg! Nei!
406
00:28:31,835 --> 00:28:34,838
Jeg så det. Det var like levende
som drømmene mine.
407
00:28:34,838 --> 00:28:35,922
Men da jeg så...
408
00:28:35,922 --> 00:28:38,842
Da jeg så blodet under Niles' seng...
409
00:28:38,842 --> 00:28:40,927
Ok. La meg se om jeg forstår.
410
00:28:41,594 --> 00:28:43,680
Monsteret lever i drømmeverdenen,
411
00:28:43,680 --> 00:28:46,766
men gjennom Mary dukker det opp
under senga til folk?
412
00:28:46,766 --> 00:28:48,226
Ikke bare folk.
413
00:28:48,226 --> 00:28:52,313
Andre som også er tilknyttet
den underbevisste drømmeverdenen, som meg.
414
00:28:53,148 --> 00:28:58,486
Jeg har alltid visst
at drømmene mine betyr noe, men...
415
00:28:58,486 --> 00:28:59,738
Du sier det alltid.
416
00:28:59,738 --> 00:29:03,158
Det er mye mer på gang i universet
enn vi kan forstå.
417
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
Jill, jeg snakket om astrologi.
418
00:29:06,035 --> 00:29:09,748
Dette er... Vet du hva? Jeg må tenke litt.
419
00:29:09,748 --> 00:29:13,501
Jeg er ferdig med å tenke.
Jeg vet hva som må skje,
420
00:29:14,794 --> 00:29:16,379
og jeg må gjøre det.
421
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
Jilly. Du.
422
00:29:19,340 --> 00:29:21,176
Du skremmer meg.
423
00:29:22,469 --> 00:29:23,803
Hva skal du gjøre?
424
00:29:23,803 --> 00:29:25,221
Nei, unnskyld.
425
00:29:26,014 --> 00:29:28,600
Jeg mente ikke å skremme deg. Unnskyld.
426
00:29:31,102 --> 00:29:32,103
Jeg er glad i deg.
427
00:29:35,106 --> 00:29:36,107
Mary?
428
00:29:37,108 --> 00:29:38,443
Pappa?
429
00:29:38,443 --> 00:29:39,527
Meisen min.
430
00:29:41,446 --> 00:29:42,447
Hun er våken.
431
00:29:43,031 --> 00:29:45,784
Sykepleier! Noen! Mary er våken!
432
00:29:47,160 --> 00:29:49,162
Hovedinngang
433
00:29:54,626 --> 00:29:55,710
Du hadde rett.
434
00:29:55,710 --> 00:29:58,463
Du er våken. Du trenger et rom med utsikt.
435
00:29:58,963 --> 00:29:59,964
Takk, pappa.
436
00:30:04,093 --> 00:30:05,970
Jeg er glad i deg, søs.
437
00:30:07,055 --> 00:30:08,056
Mary?
438
00:30:20,235 --> 00:30:22,153
Mary, nei. Bli hos meg.
439
00:30:24,155 --> 00:30:25,323
Mary?
440
00:30:35,583 --> 00:30:37,836
Jeg må bare sove litt til.
441
00:30:40,088 --> 00:30:45,593
Mary. Nei. Mary!
442
00:30:54,394 --> 00:30:59,148
Nei!
443
00:31:11,160 --> 00:31:12,161
Mary.
444
00:31:13,371 --> 00:31:14,372
Unnskyld.
445
00:31:19,627 --> 00:31:22,297
Jeg prøvde å hjelpe deg, Jillian.
446
00:31:22,881 --> 00:31:24,632
Du var fanget i ekteskapet.
447
00:31:25,133 --> 00:31:28,344
Du ville ikke ha barn med ham,
og jeg satte deg fri.
448
00:31:29,137 --> 00:31:31,973
Jeg viste deg min verden.
Jeg stolte på deg.
449
00:31:33,141 --> 00:31:35,643
Men du ville ta fra meg alt.
450
00:31:35,643 --> 00:31:39,814
Mary, du er sterk,
men du kan ikke kontrollere det.
451
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
Dumme kjerring.
452
00:31:44,736 --> 00:31:49,490
Jeg er ikke offer for denne kraften.
Jeg er mester over den.
453
00:31:50,074 --> 00:31:54,037
- Mary, du trenger ikke å gjøre dette.
- Selvsagt ikke.
454
00:31:56,748 --> 00:31:57,999
Jeg vil det.
455
00:32:00,460 --> 00:32:04,589
Jill?
456
00:32:06,174 --> 00:32:07,300
Åpne døren, Jill.
457
00:32:09,636 --> 00:32:11,095
Vær så snill!
458
00:32:15,934 --> 00:32:17,602
Unnskyld.
459
00:32:23,274 --> 00:32:26,569
Nei!
460
00:32:27,070 --> 00:32:31,074
Hun var der!
461
00:32:31,074 --> 00:32:35,036
Han tok henne. Han tok henne under sengen!
462
00:32:35,036 --> 00:32:37,372
- Nei! Du forstår ikke.
- Det går bra.
463
00:32:37,372 --> 00:32:38,456
Jillian!
464
00:32:38,456 --> 00:32:41,626
- Unnskyld.
- Det går bra.
465
00:32:41,626 --> 00:32:43,878
- Det går bra.
- Han tok henne fra meg!
466
00:32:46,881 --> 00:32:51,636
Meisen min. Ikke dra fra meg igjen.
467
00:32:52,887 --> 00:32:54,555
Jeg dro aldri fra deg, pappa.
468
00:32:58,059 --> 00:32:59,310
Jeg var alltid her.
469
00:34:06,419 --> 00:34:08,421
Oversatt av: Mari Hegstad Rowland