1 00:00:48,923 --> 00:00:50,842 Hvem kan det være? 2 00:00:54,554 --> 00:00:58,558 Hvis jeg var en liten meis, hvor ville jeg vært? 3 00:00:59,517 --> 00:01:01,019 Lille meisen. 4 00:01:04,314 --> 00:01:05,315 Meisen! 5 00:01:06,941 --> 00:01:09,903 Pappa, slutt. Jeg er ikke en meis. 6 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 Det er veldig sent. 7 00:01:11,613 --> 00:01:12,989 Du kan reglene. 8 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 Pappa, det er der igjen. 9 00:01:14,574 --> 00:01:16,326 Kom igjen. Ikke dette igjen. 10 00:01:17,077 --> 00:01:20,747 Hør her, det er ingenting under sengen din. 11 00:01:20,747 --> 00:01:22,082 Jeg lover. 12 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 - Jo. - Det er ingenting under sengen. 13 00:01:24,084 --> 00:01:25,210 Jo! 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,588 Greit. Hva sier du til dette? 15 00:01:29,089 --> 00:01:33,093 I morgen tidlig lager jeg pannekake og bacon, ekstra sprøtt, 16 00:01:33,093 --> 00:01:34,761 akkurat som på bursdagen din. 17 00:01:34,761 --> 00:01:38,848 Men for at morgendagen skal komme, må du være modig og sove. 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 Kan du være modig, lille meis? 19 00:01:45,188 --> 00:01:46,439 Sov godt, meisen min. 20 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 Går det bra? 21 00:02:11,381 --> 00:02:14,467 Ja. Det var bare en drøm. 22 00:02:18,721 --> 00:02:21,391 Lå du der og stirret på meg? 23 00:02:23,059 --> 00:02:24,310 Ekling. 24 00:02:24,310 --> 00:02:27,230 Ifølge appen har du eggløsning. 25 00:02:32,026 --> 00:02:36,030 Jeg sa til Megan at jeg skulle hjelpe til i butikken i dag, så... 26 00:02:37,073 --> 00:02:39,325 Jillian, du lovte. 27 00:02:39,325 --> 00:02:40,410 Ja, jeg vet det. 28 00:02:43,746 --> 00:02:45,665 Jeg har ikke lyst akkurat nå. 29 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Er det greit? 30 00:02:48,626 --> 00:02:50,628 Nå igjen. 31 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Hva? 32 00:02:53,756 --> 00:02:54,757 Vi må prøve. 33 00:02:55,258 --> 00:02:58,970 Nok en gang har du en av drømmene dine, og så har du ikke lyst. 34 00:02:59,929 --> 00:03:03,016 Mark, marerittene mine er ikke praktiske for meg. 35 00:03:03,516 --> 00:03:05,018 Det er en medisinsk tilstand. 36 00:03:05,018 --> 00:03:07,604 Som du har fått medisiner for, men du tar dem ikke. 37 00:03:07,604 --> 00:03:09,647 De får meg til å føle meg som en zombie. 38 00:03:10,148 --> 00:03:12,650 En baby betyr at man må ofre noe. 39 00:03:13,526 --> 00:03:14,527 Jeg... 40 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 Livet vårt kan ikke bare handle om oss. 41 00:03:20,992 --> 00:03:24,245 Du. Vi var enige om at vi ville dette. 42 00:03:24,245 --> 00:03:25,330 Ikke? 43 00:03:28,208 --> 00:03:31,377 Ja, jeg vet det. 44 00:03:32,212 --> 00:03:33,713 Det blir fantastisk. 45 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 Og du blir fantastisk. 46 00:03:42,388 --> 00:03:43,389 Kom hit. 47 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 Kan du ikke banke? 48 00:04:09,832 --> 00:04:12,335 Kan du hente mobilen min? Det vil ta en stund. 49 00:04:12,335 --> 00:04:13,753 Vet du hva jeg tenkte? 50 00:04:14,337 --> 00:04:15,588 Når butikken åpner, 51 00:04:15,588 --> 00:04:19,342 vil jeg kun ansette homofile fashionistaer 52 00:04:19,342 --> 00:04:21,928 som er eksperter på bestemor-chic. 53 00:04:23,846 --> 00:04:25,098 Kan du se det for deg? 54 00:04:25,098 --> 00:04:28,351 Jeg med min egen bataljon med twinks. 55 00:04:31,437 --> 00:04:32,438 Meis. 56 00:04:35,191 --> 00:04:36,192 Ja. 57 00:04:36,693 --> 00:04:41,864 - Hadde du en av drømmene dine i natt? - Ja. Den samme. 58 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 Den med den lille jenta. 59 00:04:44,200 --> 00:04:48,788 Det er noe grusomt som lurer, og... 60 00:04:48,788 --> 00:04:51,791 Jeg vet ikke. Jeg våkner alltid før jeg ser hva det er. 61 00:04:51,791 --> 00:04:53,459 Hva kan vi konkludere med? 62 00:04:53,459 --> 00:04:55,795 Symbolismen er åpenbar. 63 00:04:55,795 --> 00:04:59,090 Du er bekymret for en liten jente. 64 00:04:59,590 --> 00:05:01,676 Du og Mark prøver å få barn. 65 00:05:01,676 --> 00:05:02,760 Ja. Nei. 66 00:05:02,760 --> 00:05:04,345 Det eneste å konkludere med 67 00:05:04,345 --> 00:05:06,723 er at jeg har en uspesifisert parasomnilidelse 68 00:05:06,723 --> 00:05:08,308 som gir meg rare drømmer. 69 00:05:08,308 --> 00:05:10,643 Ja, som du av og til lever ut. 70 00:05:11,436 --> 00:05:12,937 Vent. Hva var det? 71 00:05:12,937 --> 00:05:15,440 Husker du da du fylte pynteputene med... 72 00:05:15,440 --> 00:05:16,524 - Stopp. - Hva var det? 73 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 - Det var spagetti. - Spagetti. 74 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 Mamma var illsint. 75 00:05:20,111 --> 00:05:22,363 - Hun klikket helt. - Ja. 76 00:05:22,363 --> 00:05:23,698 Nei, men seriøst. 77 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 Når skal du få Marks avkom? 78 00:05:27,410 --> 00:05:30,663 Jeg er så klar for å bli den morsomste tanten noensinne. 79 00:05:32,332 --> 00:05:35,335 Heller den mest ustabile tanten noensinne. 80 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 Alle må ha en, ikke sant? 81 00:05:40,673 --> 00:05:43,509 Du. Vet du hva jeg har tenkt på? 82 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 Hva faen var det? 83 00:05:56,064 --> 00:05:57,148 Jeg vet ikke. 84 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 - Ingenting? - Nei. Rart. 85 00:06:10,453 --> 00:06:12,038 Jeg følte noe. 86 00:06:12,538 --> 00:06:13,790 Jordskjelv? 87 00:06:13,790 --> 00:06:14,874 Kanskje. 88 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 Mark? 89 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 Mark, hva skjer? 90 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 - Vær så snill! - Mark! 91 00:06:26,803 --> 00:06:27,804 Nei! 92 00:06:27,804 --> 00:06:30,139 - Nei! Mark! - Jillian! Vær så snill! 93 00:06:32,642 --> 00:06:34,394 Mark! 94 00:06:34,394 --> 00:06:37,730 Nei! 95 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 Mark... 96 00:08:09,739 --> 00:08:12,408 - Forsiktig med panseret! - Hallo igjen. Hei. 97 00:08:13,284 --> 00:08:16,370 - Dette er eiendomskrenkelse. - Jaså? 98 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Du må forlate eiendommen. 99 00:08:18,706 --> 00:08:20,291 Det er en offentlig vei. 100 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 Unnskyld? Hva sa du? 101 00:08:23,628 --> 00:08:28,216 - Søsteren min er ikke mistenkt. - Ingen er mistenkt. Alle er mistenkt. 102 00:08:28,216 --> 00:08:30,885 Jøss. Dypt. 103 00:08:32,011 --> 00:08:33,513 Der er det. Jepp. 104 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 Frem med kameraet. Ja. Ok. 105 00:08:36,557 --> 00:08:37,808 - Der, ja, - Hei. 106 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 - Jepp. - Ikke én dag uten kameraet. 107 00:08:40,645 --> 00:08:42,146 - Skiltet er fra New Jersey. - Hei. 108 00:08:42,647 --> 00:08:44,482 - Denne herren her. - Hallo. 109 00:08:44,482 --> 00:08:48,653 - Det er meg. Etterforsker Watts. - Han har vært her hver eneste dag. 110 00:08:49,237 --> 00:08:50,488 - Si hallo. - Hallo. 111 00:08:51,781 --> 00:08:52,907 Ha en flott dag. 112 00:08:52,907 --> 00:08:54,909 Ha en flott dag, du også. 113 00:09:00,039 --> 00:09:02,124 - Hei. - Hei. 114 00:09:04,377 --> 00:09:05,795 Etterforskeren er her. 115 00:09:06,295 --> 00:09:10,508 - Filmet du ham igjen? - Ja. Jeg samler bevis. 116 00:09:10,508 --> 00:09:13,761 I tilfelle det blir et gruppesøksmål eller... 117 00:09:13,761 --> 00:09:15,846 Jeg tror ikke du vet hva det er. 118 00:09:17,974 --> 00:09:19,976 Reporterne har i det minste dratt. 119 00:09:20,977 --> 00:09:21,978 Jeg fant noe. 120 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 Hva er det? 121 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 Kvinne forsvunnet Blod under sengen 122 00:09:26,107 --> 00:09:28,192 Denne kvinnen. Samantha Blair. 123 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 Hun forsvant fra soverommet. 124 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Midt på natten. 125 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Moren hennes var der. 126 00:09:35,408 --> 00:09:38,244 Sa hun hørte skrik og gikk inn på soverommet. 127 00:09:39,412 --> 00:09:40,413 Hun var borte. 128 00:09:41,247 --> 00:09:42,248 Ingen mistenkte, 129 00:09:44,083 --> 00:09:45,835 men de fant blod under sengen. 130 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 Det var det som skjedde med Mark. 131 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Når var dette? 132 00:09:54,176 --> 00:09:56,929 For tre måneder siden. Seksten kilometer unna. 133 00:09:56,929 --> 00:10:00,766 Jeg har funnet to andre saker også. 134 00:10:00,766 --> 00:10:03,603 Se. "Forsvant fra soverommet." 135 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 - Ja. - Bare forsvant. 136 00:10:05,104 --> 00:10:09,775 - Og alle er i nærheten. - Ok. Jilly. Jill. 137 00:10:13,237 --> 00:10:16,073 Jeg vet ikke om dette er en sunn vane for deg. 138 00:10:17,199 --> 00:10:19,702 Ingen klandrer deg om du går videre. 139 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Alle klandrer meg! 140 00:10:23,039 --> 00:10:26,292 Politiet klandrer meg. Marks familie klandrer meg. 141 00:10:26,292 --> 00:10:28,794 - De snakker ikke med meg. - Drit i dem. 142 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 Du har ikke gjort noe. 143 00:10:31,672 --> 00:10:33,257 Du fortjener å leve livet. 144 00:10:33,257 --> 00:10:34,342 Hva slags liv? 145 00:10:35,676 --> 00:10:39,764 Dette skjedde av en grunn, og jeg gir meg ikke før jeg vet sannheten. 146 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 Mrs. Blair? 147 00:10:51,317 --> 00:10:53,986 Hei. Jeg heter Jillian Fletcher. 148 00:10:53,986 --> 00:10:57,406 Jeg er her for å snakke om datteren din, Samantha. 149 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Hvorfor det? 150 00:10:59,784 --> 00:11:01,452 Om forsvinningen hennes? 151 00:11:01,452 --> 00:11:06,290 Jeg tror det samme skjedde med mannen min som med datteren din. 152 00:11:07,208 --> 00:11:10,044 Du var vel hjemme da det skjedde? Så du noe... 153 00:11:10,044 --> 00:11:12,129 Jeg har ingenting å si til deg. 154 00:11:12,129 --> 00:11:15,758 Vær så snill. Det har vært flere forsvinninger. 155 00:11:15,758 --> 00:11:18,594 De har vært gjennom nok uten at du plager dem. 156 00:11:19,261 --> 00:11:23,349 - Hva gjør du, Jillian? - Det du burde gjort for en måned siden. 157 00:11:23,349 --> 00:11:27,770 De sakene har ingenting med det som skjedde den kvelden. Det vet vi begge. 158 00:11:28,270 --> 00:11:30,272 Det var ingen tegn til innbrudd. 159 00:11:30,940 --> 00:11:33,943 De fant deg med blod på hendene. 160 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 Det pluss et motiv er nok for statsadvokaten. 161 00:11:36,779 --> 00:11:38,364 - Det blir rettssak. - Ok. 162 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 Og hva var motivet mitt 163 00:11:40,700 --> 00:11:43,202 for å drepe personen jeg elsket? 164 00:11:43,202 --> 00:11:47,540 - Mannen jeg prøvde å få barn med? - Det ligger alltid mer bak i et ekteskap. 165 00:11:47,540 --> 00:11:50,876 Jeg skal lete videre, og jeg vil finne noe. 166 00:12:00,511 --> 00:12:01,512 Hei. 167 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 - Post. - Ja. Takk. 168 00:12:05,641 --> 00:12:07,143 Jeg trenger en drink. 169 00:12:07,893 --> 00:12:09,228 - Går det bra? - Ja. 170 00:12:09,729 --> 00:12:11,063 - Det går fint. - Nei. 171 00:12:11,564 --> 00:12:12,565 Jo, kjempebra. 172 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 Jeg er en paria overalt hvor jeg går. 173 00:12:15,276 --> 00:12:17,778 Ingen vil snakke med meg eller se på meg. 174 00:12:17,778 --> 00:12:19,947 Det er vel bare sånn livet er nå. 175 00:12:20,448 --> 00:12:24,869 Jeg vet at dette suger skikkelig, men det går over. 176 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 Folk glemmer. Du må bare gi det litt tid. 177 00:12:27,705 --> 00:12:30,958 Jeg vet ikke. De jobber med en sak mot meg. 178 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 De sa det. De trenger bare et motiv. 179 00:12:33,794 --> 00:12:38,799 Jill, du og Mark var så forelsket. 180 00:12:38,799 --> 00:12:41,969 Dere planla en fremtid sammen. 181 00:12:42,470 --> 00:12:44,221 Dere prøvde å få barn. 182 00:12:44,722 --> 00:12:46,974 Det er det motsatte av et motiv. 183 00:12:49,602 --> 00:12:52,438 Jeg vet det. Bortsett fra... 184 00:12:56,776 --> 00:13:00,279 Meg, jeg brukte fortsatt p-piller. 185 00:13:03,115 --> 00:13:04,116 Jeg... 186 00:13:06,660 --> 00:13:10,664 Forklaringen din... Du sa til politiet at du prøvde å bli gravid. 187 00:13:10,664 --> 00:13:11,749 Jeg vet det. 188 00:13:12,249 --> 00:13:16,837 Vi prøvde. Han var klar. Og jeg var ikke... 189 00:13:22,802 --> 00:13:25,888 Av og til slår de seg selv bevisstløs. 190 00:13:25,888 --> 00:13:28,474 Du tror de er døde, men så flyr de av gårde. 191 00:13:30,392 --> 00:13:34,146 Jilly, jeg må spørre deg. 192 00:13:35,064 --> 00:13:38,818 Ikke at det var med hensikt, men er det en sjanse for at du... 193 00:13:40,069 --> 00:13:42,988 Hva er det du... Tror du jeg drepte ham? 194 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 Ikke med vilje, så klart. 195 00:13:46,158 --> 00:13:52,414 Det er bare... Du har en lidelse som får deg til å gjøre uvanlige ting. 196 00:13:52,414 --> 00:13:53,749 - Jeg bare... - Utrolig. 197 00:13:53,749 --> 00:13:55,501 - Jeg vil bare være sikker. - Utrolig. 198 00:13:55,501 --> 00:13:57,336 Utrolig at jeg ikke så det. 199 00:13:57,336 --> 00:14:01,131 - Slutt. Jeg er på din side. - Det har faktisk vært fint for deg 200 00:14:01,131 --> 00:14:03,133 - å se meg sånn. - Hva mener du? 201 00:14:03,133 --> 00:14:04,718 Du har alltid hatet drømmene. 202 00:14:04,718 --> 00:14:06,637 - De gjør meg spesiell. - Jillian. 203 00:14:06,637 --> 00:14:11,684 Hele livet har du prøvd å være unik, for innerst inne vet du at du er ordinær. 204 00:14:11,684 --> 00:14:13,561 Du vet at du ikke er den eneste berørte? 205 00:14:13,561 --> 00:14:17,940 - Det har vært et helvete for meg. - Har det? Beklager at det har vært det. 206 00:14:17,940 --> 00:14:19,275 Faen. 207 00:14:19,275 --> 00:14:22,361 Jeg trodde du prøvde å beskytte meg. 208 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 Jeg drar. 209 00:14:23,946 --> 00:14:25,865 Hvis det har vært et helvete, 210 00:14:25,865 --> 00:14:27,116 - drar jeg. - Seriøst? 211 00:14:27,116 --> 00:14:28,200 - Flott. - Ja. 212 00:14:28,200 --> 00:14:31,871 Finn deg et annet sted å bo. Noen andre som kan kjøpe matvarer. 213 00:14:31,871 --> 00:14:33,956 Og vet du hva? Fanposten din. 214 00:14:35,374 --> 00:14:36,876 Hva er dette? 215 00:14:39,795 --> 00:14:42,464 - Er det hatpost? - Ja. 216 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 Jeg har gjemt den, 217 00:14:44,300 --> 00:14:46,802 men det passer bra at du leser den nå. 218 00:14:46,802 --> 00:14:51,140 "Vi vil ikke ha mordere i nabolaget." Godt poeng. Hvorfor skulle dere det? 219 00:14:51,140 --> 00:14:53,475 -"Dø fitte." Det er direkte. - Stopp. 220 00:14:53,475 --> 00:14:55,311 De kunne brukt komma. 221 00:14:55,311 --> 00:14:56,854 Slutt, Jill. Unnskyld. 222 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Hva er det? 223 00:14:59,523 --> 00:15:00,900 JEG VET HVA SOM SKJEDDE. 224 00:15:01,901 --> 00:15:03,152 "Niles Taylor." 225 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 Fra St. Benjamin's Hospital. 226 00:15:07,531 --> 00:15:10,618 Jillian, dette er en gal person. 227 00:15:10,618 --> 00:15:12,703 - Nei. - Ikke innbill deg noe. 228 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 Dette er en som tror på meg. 229 00:15:15,831 --> 00:15:16,832 Jill. 230 00:15:17,917 --> 00:15:20,169 Kan vi bare glemme det? 231 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 Jill! 232 00:15:33,349 --> 00:15:38,312 Sykepleier Sal til 257. 233 00:15:39,355 --> 00:15:41,523 Hei. Jeg leter etter Niles Taylor. 234 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 Jeg heter Jillian Fletcher. 235 00:15:46,612 --> 00:15:49,615 - Jeg kjenner deg, ikke sant? - Du burde ikke være her. 236 00:15:50,658 --> 00:15:51,825 Du sendte dette. 237 00:15:51,825 --> 00:15:54,244 Det var en feil. Glem det. Jeg... 238 00:15:54,244 --> 00:15:56,497 - Du vet noe. - Jeg vil ikke bli innblandet. 239 00:15:56,497 --> 00:15:58,082 Jeg kan miste jobben. 240 00:15:58,082 --> 00:15:59,166 Vær så snill. 241 00:15:59,166 --> 00:16:01,502 Ingen tror på meg. Ingen bryr seg. 242 00:16:01,502 --> 00:16:03,587 Du hadde ikke sendt det om du ikke gjorde det. 243 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 Dette vil fortsette å skje. 244 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 Følg meg. 245 00:16:12,137 --> 00:16:16,141 Du sa til politiet at mannen din ble drept av noen under sengen. 246 00:16:16,976 --> 00:16:17,977 Ja. 247 00:16:17,977 --> 00:16:19,561 Og personen bare forsvant. 248 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 Poff. 249 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 Sammen med mannen min. 250 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 Hvor skal vi? 251 00:16:27,611 --> 00:16:30,280 Hei, Mary. Hvordan har du det i dag? 252 00:16:33,826 --> 00:16:35,327 Dette er Jillian. 253 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 Dette er Mary Gentile. 254 00:16:38,831 --> 00:16:42,084 Hun har vært i vegetativ tilstand de siste ti årene. 255 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Jeg har vært her fra starten av. Jeg strikket teppet. 256 00:16:48,841 --> 00:16:50,092 Det var snilt gjort. 257 00:16:50,092 --> 00:16:52,094 Hva har det med meg å gjøre? 258 00:16:52,678 --> 00:16:56,223 Vi vet ikke hva som skjer i hodet til en komapasient, 259 00:16:56,223 --> 00:16:59,226 men vi vet at Mary drømmer. 260 00:16:59,226 --> 00:17:02,104 Og når hun drømmer, skjer det ting. 261 00:17:02,104 --> 00:17:03,564 Hva slags ting? 262 00:17:03,564 --> 00:17:07,651 Med vanlige drømmer, ikke mye. Men når hun har mareritt... 263 00:17:11,947 --> 00:17:15,034 ...blinker lysene og maskinene går amok. 264 00:17:15,034 --> 00:17:17,119 Og under ett av dem, 265 00:17:18,620 --> 00:17:19,621 så jeg det. 266 00:17:34,470 --> 00:17:36,472 Jeg sa det til sykepleierne. 267 00:17:36,472 --> 00:17:40,100 De ringte vaktene, men ingen var under sengen. 268 00:17:40,601 --> 00:17:43,353 Vi greide ikke å forstå hva det betydde, 269 00:17:43,353 --> 00:17:47,357 så de bestemte seg for at det var noe i hodet mitt, en drøm. 270 00:17:47,357 --> 00:17:49,777 Jeg har alltid hatt grusomme mareritt. 271 00:17:49,777 --> 00:17:52,738 - Særlig da jeg var liten. - Jeg også. 272 00:17:52,738 --> 00:17:55,908 Men jeg vet hva drømmene mine er. 273 00:17:56,492 --> 00:17:59,912 Dette var ikke en av dem. Det var ekte. Det vet jeg. 274 00:17:59,912 --> 00:18:00,996 Jeg tror deg. 275 00:18:01,872 --> 00:18:03,207 Skjedde det igjen? 276 00:18:03,207 --> 00:18:07,294 Mary har hatt flere mareritt, men jeg så det aldri igjen. 277 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 Vet du når marerittene var? 278 00:18:10,422 --> 00:18:12,424 Ja. Jeg har dataene. 279 00:18:15,385 --> 00:18:17,304 Dette er Marys normale hjernefunksjon. 280 00:18:17,805 --> 00:18:22,059 Når hun har mareritt, øker EEG-en drastisk. 281 00:18:24,686 --> 00:18:27,940 Forsvinningene skjedde på disse datoene. 282 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 Jeg vet det. 283 00:18:32,820 --> 00:18:36,573 Hva med 10. januar? Det var dagen mannen min... 284 00:18:46,083 --> 00:18:50,170 Dette kan ikke være mulig. Kan det vel? Dette er galskap. 285 00:18:51,213 --> 00:18:54,967 Jeg har ikke sagt det til noen. Jeg vet ikke om jeg tror på det. 286 00:18:54,967 --> 00:18:57,052 Men da jeg hørte hva som skjedde... 287 00:18:57,052 --> 00:18:59,096 Ja. Hva vet du om henne? 288 00:19:00,139 --> 00:19:01,140 Ikke stort. 289 00:19:02,349 --> 00:19:05,853 Jeg vet at hun bodde på en gård med faren sin, alene. 290 00:19:06,353 --> 00:19:10,190 Han fant henne bevisstløs. Hun hadde fått slag. Så kom hun hit. 291 00:19:10,190 --> 00:19:12,151 Hvor var huset de bodde i? 292 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 Jeg vet ikke. 293 00:19:14,069 --> 00:19:16,321 Kanskje på State Route 6. Hvordan det? 294 00:20:26,725 --> 00:20:30,229 Hvis jeg var en liten meis, hvor ville jeg vært? 295 00:20:31,021 --> 00:20:31,980 Slutt, pappa. 296 00:20:31,980 --> 00:20:33,315 Jeg er ikke en meis. 297 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 Hva gjør du her? 298 00:20:39,780 --> 00:20:42,366 Unnskyld. Jeg trodde ikke noen bodde her. 299 00:20:42,866 --> 00:20:46,995 - Hvordan visste du at jeg kom? - En liten fugl sa det. Hva gjør du her? 300 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 Jeg undersøker saken til Mary Gentle. 301 00:20:49,039 --> 00:20:50,123 Ut. Nå. 302 00:20:50,123 --> 00:20:51,959 Du kalte henne meisen din. 303 00:20:51,959 --> 00:20:55,504 Du sa du ville lage pannekaker og bacon, ekstra sprøtt, 304 00:20:55,504 --> 00:20:57,589 som på bursdagen hennes. 305 00:20:58,715 --> 00:21:01,551 Jeg tror jeg og Mary har en forbindelse, 306 00:21:01,551 --> 00:21:04,137 og jeg drar ikke før du snakker med meg. 307 00:21:04,888 --> 00:21:07,891 Hva skjedde den kvelden etter du sendte Mary i seng? 308 00:21:12,437 --> 00:21:13,605 Mary var spesiell, 309 00:21:15,274 --> 00:21:19,611 sensitiv. Hun hadde livaktige drømmer. 310 00:21:21,697 --> 00:21:26,118 Noen av dem var mareritt om tingen under senga. 311 00:21:30,247 --> 00:21:32,666 Jeg tok henne med til legen, 312 00:21:32,666 --> 00:21:36,086 men de bare ga henne sovemedisin. 313 00:21:36,586 --> 00:21:37,963 Gjorde ikke en dritt. 314 00:21:38,463 --> 00:21:41,967 Det var noe under sengen den natten, ikke sant? 315 00:21:52,436 --> 00:21:54,354 Pappa! 316 00:21:55,564 --> 00:21:57,566 - Pappa! - Han het Jacob Holler. 317 00:21:57,566 --> 00:22:00,110 Han var pasient på Longview Sanitarium. 318 00:22:00,110 --> 00:22:02,029 Pappa, hjelp meg! 319 00:22:02,696 --> 00:22:06,366 Han hadde rømt uken før, brutt seg inn og gjemte seg under Marys seng. 320 00:22:06,867 --> 00:22:09,244 - Pappa! - Hvor er han nå? Jacob Holler. 321 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 Han er død. 322 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 - Jeg drepte ham selv. - Pappa! 323 00:22:16,835 --> 00:22:19,087 Mary ble aldri den samme. 324 00:22:23,759 --> 00:22:25,677 Det er alt jeg vil si. 325 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 Det var vel ikke bare fordi Mary var redd? 326 00:22:29,306 --> 00:22:31,892 Etter det kom det noe annet ut derfra. 327 00:22:32,851 --> 00:22:35,103 Mr. Gentile, jeg vil hjelpe Mary. 328 00:22:35,103 --> 00:22:38,565 Jeg tror jeg må være her litt. 329 00:22:43,278 --> 00:22:45,614 Ikke forvent pannekaker og bacon i morgen. 330 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 Sov godt, lille meis. 331 00:23:32,160 --> 00:23:33,245 Hei, Jillian. 332 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 Hvor er vi? 333 00:23:35,831 --> 00:23:37,082 Det er her jeg bor. 334 00:23:38,917 --> 00:23:40,252 Det er vakkert. 335 00:23:40,877 --> 00:23:42,379 Den underbevisste verden. 336 00:23:43,213 --> 00:23:47,968 De fleste har bare tilgang når de drømmer, men sånne som oss er spesielle. 337 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 Vi er utviklet. 338 00:23:53,348 --> 00:23:56,268 Niles? Sykepleieren på sykehuset? 339 00:23:56,768 --> 00:23:59,020 Han også. 340 00:23:59,688 --> 00:24:02,190 Dere har felles levetid her. 341 00:24:08,697 --> 00:24:10,198 Finnes det flere som oss? 342 00:24:10,198 --> 00:24:11,491 Så mange. 343 00:24:13,118 --> 00:24:14,619 - Sov godt. - Så mange. 344 00:24:14,619 --> 00:24:17,956 Av og til vandrer de rundt! 345 00:24:19,541 --> 00:24:22,544 Og når de føler du, føler vi også det. 346 00:24:27,090 --> 00:24:29,092 Føler du hva jeg følte, Mary? 347 00:24:29,593 --> 00:24:32,345 Var du med meg den natten? Følte du det jeg følte? 348 00:24:32,345 --> 00:24:35,432 Den 10. januar, da mannen min ble tatt. 349 00:24:35,432 --> 00:24:36,641 Slutt! 350 00:24:37,642 --> 00:24:39,769 - Det gjør vondt! - Sov godt, lille meis. 351 00:24:39,769 --> 00:24:41,897 - Stopp! Det gjør vondt! - Stopp! 352 00:24:41,897 --> 00:24:43,523 - Stopp! - Det gjør vondt! 353 00:24:43,523 --> 00:24:44,941 Stopp! 354 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 - Stopp! - Stopp, Mary. 355 00:24:47,152 --> 00:24:48,737 - Stopp. - Mary. 356 00:24:48,737 --> 00:24:50,906 - Det gjør vondt. - Sov godt. 357 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Jeg hater deg! Jeg skal drepe deg! 358 00:24:52,741 --> 00:24:54,409 - Jillian, våkne! - Mary, stopp. 359 00:24:54,409 --> 00:24:56,870 - Jillian, våkne! - Det gjør vondt! 360 00:24:56,870 --> 00:24:58,079 Jeg skal drepe deg! 361 00:24:58,079 --> 00:25:01,917 Jillian, våkne. 362 00:25:13,595 --> 00:25:14,930 Det skjer igjen. 363 00:25:16,806 --> 00:25:18,058 Hun har mareritt. 364 00:25:18,642 --> 00:25:21,728 - Hun kan være i ferd med å skade noen. - Men hvor? 365 00:25:31,780 --> 00:25:34,032 Moren og faren til Ethan Gonzales 366 00:25:34,032 --> 00:25:36,868 har sagt til politiet at de sist så 12-åringen 367 00:25:36,868 --> 00:25:38,703 da de la ham ned i senga. 368 00:25:38,703 --> 00:25:40,789 I morges var barnet borte. 369 00:25:48,171 --> 00:25:50,006 Det gjør vondt! 370 00:25:51,633 --> 00:25:52,884 - Stopp! - Stopp! 371 00:25:52,884 --> 00:25:55,303 - Stopp! Det gjør vondt! - Stopp! 372 00:25:55,303 --> 00:25:56,846 Jeg skal drepe deg! 373 00:26:03,019 --> 00:26:04,437 Hva gjør du her? 374 00:26:06,648 --> 00:26:07,649 Han var tolv år. 375 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Var? 376 00:26:11,736 --> 00:26:15,490 Akkurat nå er han bare savnet. Med mindre du vet noe jeg ikke vet. 377 00:26:20,412 --> 00:26:21,913 Bak speilet på badet? 378 00:26:23,873 --> 00:26:25,625 Vi fant p-pillene. 379 00:26:27,252 --> 00:26:29,004 Du hadde ikke lyst på barn. 380 00:26:29,921 --> 00:26:33,967 Du løy til mannen din og visste ikke hva du skulle gjøre. 381 00:26:36,636 --> 00:26:37,637 Det er over. 382 00:26:39,848 --> 00:26:45,604 Nei. Det er ikke det, men det blir det. 383 00:26:52,277 --> 00:26:53,278 Jeg har en idé. 384 00:26:55,614 --> 00:27:00,035 Jeg fikk en medisin kalt prazosin. Har du hørt om den? 385 00:27:00,869 --> 00:27:01,870 Ja. 386 00:27:03,455 --> 00:27:07,876 - Den forhindrer at du drømmer. - Ja. Den forhindret meg i å tenke. 387 00:27:08,627 --> 00:27:13,882 Jeg sluttet å ta den. Finnes det noe sånt vi kan gi Mary? 388 00:27:13,882 --> 00:27:15,967 Kanskje noe som er enda sterkere. 389 00:27:17,052 --> 00:27:20,805 Hun har ikke annet enn drømmene. Det er hele hennes verden. 390 00:27:22,307 --> 00:27:26,061 Niles, dette er større en Mary. Det er større enn oss. 391 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 Vi kan ikke la det skje igjen. 392 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 Jeg kan spørre dr. Kelner om han kan skrive ut noe, men... 393 00:27:36,905 --> 00:27:37,906 Tror du... 394 00:27:40,283 --> 00:27:41,534 Hva om hun vet det? 395 00:27:42,369 --> 00:27:44,871 Hun er knyttet til underbevisstheten vår. 396 00:27:44,871 --> 00:27:46,706 Hva om hun hører på oss nå? 397 00:27:47,415 --> 00:27:52,087 Nei. Vi drømmer jo ikke, så selvsagt ikke. 398 00:27:52,087 --> 00:27:53,171 Ikke sant? 399 00:27:54,756 --> 00:27:55,757 - Unnskyld. - Ja. 400 00:28:04,265 --> 00:28:05,266 Hallo? 401 00:28:05,266 --> 00:28:07,936 Du ba meg å ringe om EEG-en steg. 402 00:28:07,936 --> 00:28:10,522 Det er et stort hopp nå. 403 00:28:11,064 --> 00:28:12,607 Nei! 404 00:28:12,607 --> 00:28:13,692 Jillian! 405 00:28:13,692 --> 00:28:16,486 Nei! Hjelp meg! Nei! 406 00:28:31,835 --> 00:28:34,838 Jeg så det. Det var like levende som drømmene mine. 407 00:28:34,838 --> 00:28:35,922 Men da jeg så... 408 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 Da jeg så blodet under Niles' seng... 409 00:28:38,842 --> 00:28:40,927 Ok. La meg se om jeg forstår. 410 00:28:41,594 --> 00:28:43,680 Monsteret lever i drømmeverdenen, 411 00:28:43,680 --> 00:28:46,766 men gjennom Mary dukker det opp under senga til folk? 412 00:28:46,766 --> 00:28:48,226 Ikke bare folk. 413 00:28:48,226 --> 00:28:52,313 Andre som også er tilknyttet den underbevisste drømmeverdenen, som meg. 414 00:28:53,148 --> 00:28:58,486 Jeg har alltid visst at drømmene mine betyr noe, men... 415 00:28:58,486 --> 00:28:59,738 Du sier det alltid. 416 00:28:59,738 --> 00:29:03,158 Det er mye mer på gang i universet enn vi kan forstå. 417 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 Jill, jeg snakket om astrologi. 418 00:29:06,035 --> 00:29:09,748 Dette er... Vet du hva? Jeg må tenke litt. 419 00:29:09,748 --> 00:29:13,501 Jeg er ferdig med å tenke. Jeg vet hva som må skje, 420 00:29:14,794 --> 00:29:16,379 og jeg må gjøre det. 421 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Jilly. Du. 422 00:29:19,340 --> 00:29:21,176 Du skremmer meg. 423 00:29:22,469 --> 00:29:23,803 Hva skal du gjøre? 424 00:29:23,803 --> 00:29:25,221 Nei, unnskyld. 425 00:29:26,014 --> 00:29:28,600 Jeg mente ikke å skremme deg. Unnskyld. 426 00:29:31,102 --> 00:29:32,103 Jeg er glad i deg. 427 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Mary? 428 00:29:37,108 --> 00:29:38,443 Pappa? 429 00:29:38,443 --> 00:29:39,527 Meisen min. 430 00:29:41,446 --> 00:29:42,447 Hun er våken. 431 00:29:43,031 --> 00:29:45,784 Sykepleier! Noen! Mary er våken! 432 00:29:47,160 --> 00:29:49,162 Hovedinngang 433 00:29:54,626 --> 00:29:55,710 Du hadde rett. 434 00:29:55,710 --> 00:29:58,463 Du er våken. Du trenger et rom med utsikt. 435 00:29:58,963 --> 00:29:59,964 Takk, pappa. 436 00:30:04,093 --> 00:30:05,970 Jeg er glad i deg, søs. 437 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 Mary? 438 00:30:20,235 --> 00:30:22,153 Mary, nei. Bli hos meg. 439 00:30:24,155 --> 00:30:25,323 Mary? 440 00:30:35,583 --> 00:30:37,836 Jeg må bare sove litt til. 441 00:30:40,088 --> 00:30:45,593 Mary. Nei. Mary! 442 00:30:54,394 --> 00:30:59,148 Nei! 443 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Mary. 444 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 Unnskyld. 445 00:31:19,627 --> 00:31:22,297 Jeg prøvde å hjelpe deg, Jillian. 446 00:31:22,881 --> 00:31:24,632 Du var fanget i ekteskapet. 447 00:31:25,133 --> 00:31:28,344 Du ville ikke ha barn med ham, og jeg satte deg fri. 448 00:31:29,137 --> 00:31:31,973 Jeg viste deg min verden. Jeg stolte på deg. 449 00:31:33,141 --> 00:31:35,643 Men du ville ta fra meg alt. 450 00:31:35,643 --> 00:31:39,814 Mary, du er sterk, men du kan ikke kontrollere det. 451 00:31:42,775 --> 00:31:43,860 Dumme kjerring. 452 00:31:44,736 --> 00:31:49,490 Jeg er ikke offer for denne kraften. Jeg er mester over den. 453 00:31:50,074 --> 00:31:54,037 - Mary, du trenger ikke å gjøre dette. - Selvsagt ikke. 454 00:31:56,748 --> 00:31:57,999 Jeg vil det. 455 00:32:00,460 --> 00:32:04,589 Jill? 456 00:32:06,174 --> 00:32:07,300 Åpne døren, Jill. 457 00:32:09,636 --> 00:32:11,095 Vær så snill! 458 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 Unnskyld. 459 00:32:23,274 --> 00:32:26,569 Nei! 460 00:32:27,070 --> 00:32:31,074 Hun var der! 461 00:32:31,074 --> 00:32:35,036 Han tok henne. Han tok henne under sengen! 462 00:32:35,036 --> 00:32:37,372 - Nei! Du forstår ikke. - Det går bra. 463 00:32:37,372 --> 00:32:38,456 Jillian! 464 00:32:38,456 --> 00:32:41,626 - Unnskyld. - Det går bra. 465 00:32:41,626 --> 00:32:43,878 - Det går bra. - Han tok henne fra meg! 466 00:32:46,881 --> 00:32:51,636 Meisen min. Ikke dra fra meg igjen. 467 00:32:52,887 --> 00:32:54,555 Jeg dro aldri fra deg, pappa. 468 00:32:58,059 --> 00:32:59,310 Jeg var alltid her. 469 00:34:06,419 --> 00:34:08,421 Oversatt av: Mari Hegstad Rowland