1 00:00:48,923 --> 00:00:50,842 Cine să fie? 2 00:00:54,554 --> 00:00:58,558 Pițigoi dacă eram, oare unde mă băgam? 3 00:00:59,517 --> 00:01:01,019 Treci aici, pițigoiule! 4 00:01:04,314 --> 00:01:05,315 Pițigoi! 5 00:01:06,941 --> 00:01:08,318 Tati, încetează! 6 00:01:08,902 --> 00:01:12,989 - Nu sunt pițigoi. - E foarte târziu. Știi regulile. 7 00:01:12,989 --> 00:01:16,326 - Tati, e iar acolo. - Nu începe din nou cu asta. 8 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Uite ce e... 9 00:01:18,828 --> 00:01:22,082 Nu e nimic sub patul tău, îți promit. 10 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 - Ba e. - Nu e nimic sub pat! 11 00:01:24,084 --> 00:01:25,210 Ba e! 12 00:01:26,503 --> 00:01:28,588 Bine, uite cum facem... 13 00:01:29,089 --> 00:01:33,093 Mâine-dimineață o să prăjesc clătite și șuncă foarte crocantă, 14 00:01:33,093 --> 00:01:34,761 exact ca de ziua ta. 15 00:01:34,761 --> 00:01:38,848 Dar, ca să se întâmple asta, trebuie să fii curajoasă și să te culci. 16 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 Poți fi curajoasă, pițigoi? 17 00:01:45,188 --> 00:01:46,439 Vise plăcute, pițigoi! 18 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 Te simți bine? 19 00:02:11,381 --> 00:02:12,632 Da. 20 00:02:12,632 --> 00:02:14,467 Da, a fost doar un vis. 21 00:02:18,721 --> 00:02:21,391 Ai stat acolo și te-ai holbat la mine? 22 00:02:23,059 --> 00:02:24,310 Ciudatule! 23 00:02:24,310 --> 00:02:27,230 Iubito, aplicația îmi zice că ești la ovulație. 24 00:02:32,026 --> 00:02:36,030 I-am zis lui Megan că o ajut la magazin azi, așa că... 25 00:02:37,073 --> 00:02:40,410 - Jillian, ai promis. - Da, știu. 26 00:02:43,746 --> 00:02:45,665 Nu am chef acum. 27 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Nu te superi? 28 00:02:48,626 --> 00:02:50,628 Iar începem. 29 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 - Ce? - Trebuie să încercăm. 30 00:02:55,258 --> 00:02:58,970 Dar, ca un făcut, ai din nou un vis și nu ai chef. 31 00:02:59,929 --> 00:03:05,018 Mark, nu îmi convine că am coșmaruri. Înțelegi? E o afecțiune medicală. 32 00:03:05,018 --> 00:03:07,604 Pentru care ai medicamente, dar nu le iei. 33 00:03:07,604 --> 00:03:09,647 Da, fiindcă mă simt ca un zombi. 34 00:03:10,148 --> 00:03:12,650 E nevoie de sacrificii ca să avem copii. 35 00:03:13,526 --> 00:03:14,527 Eu... 36 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 Viața noastră nu s-ar rezuma doar la noi. 37 00:03:22,994 --> 00:03:25,330 Am convenit că vrem asta. Nu-i așa? 38 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Da, știu. 39 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Știu. 40 00:03:32,212 --> 00:03:33,713 O să fie extraordinar. 41 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 Și tu o să fii extraordinară. 42 00:03:42,388 --> 00:03:43,389 Treci încoace. 43 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 Nu știi să bați la ușă? 44 00:04:09,832 --> 00:04:12,335 Îmi dai telefonul? Mai durează. 45 00:04:12,335 --> 00:04:13,753 Știi la ce mă gândeam? 46 00:04:14,337 --> 00:04:19,342 Când se deschide magazinul, vreau să angajez doar designeri gay, 47 00:04:19,342 --> 00:04:21,928 imbatabili la moda retro. 48 00:04:23,846 --> 00:04:25,098 Îți imaginezi? 49 00:04:25,098 --> 00:04:28,351 Aș comanda propriul batalion de gay slăbănogi. 50 00:04:31,437 --> 00:04:32,438 Un pițigoi! 51 00:04:35,191 --> 00:04:36,192 Da. 52 00:04:36,693 --> 00:04:38,444 Iar ai avut un vis din ăla? 53 00:04:39,529 --> 00:04:41,864 Da, același. 54 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 Cel cu fetița. 55 00:04:44,200 --> 00:04:48,788 Ceva groaznic pândește în beznă... 56 00:04:48,788 --> 00:04:51,791 Nu știu, mă trezesc mereu înainte să aflu ce e. 57 00:04:51,791 --> 00:04:55,795 Ce putem deduce din vis? Simbolismul e evident. 58 00:04:55,795 --> 00:05:01,676 Ești îngrijorată de soarta unei fetițe. Tu și Mark încercați să faceți un copil. 59 00:05:01,676 --> 00:05:06,723 Da. Nu. Tot ce e de dedus e că sufăr de o parasomnie necunoscută, 60 00:05:06,723 --> 00:05:08,308 care îmi dă vise aiurea. 61 00:05:08,308 --> 00:05:10,643 Pe care le răsfrângi uneori în viața reală. 62 00:05:11,436 --> 00:05:15,440 Stai, ce era? Mai știi când umpleai puii de pernă cu... 63 00:05:15,440 --> 00:05:16,524 - Gata! - Cu ce? 64 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 - Cu spaghete. - Spaghete. 65 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 Mama se albise la față. 66 00:05:20,111 --> 00:05:22,363 - Își pierduse mințile. - Da. 67 00:05:22,363 --> 00:05:23,698 Nu, pe bune acum. 68 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 Când o să-i faci un plod lui Mark? 69 00:05:27,410 --> 00:05:30,663 Abia aștept să fiu cea mai haioasă mătușă din istorie. 70 00:05:32,332 --> 00:05:35,335 Mai degrabă cea mai labilă mătușă din istorie. 71 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 Toți trebuie să aibă una, nu? 72 00:05:42,008 --> 00:05:43,509 Știi la ce mă gândesc? 73 00:05:55,063 --> 00:05:57,148 - Ce naiba a fost asta? - Nu știu. 74 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 - E ceva? - Nu. Ciudat. 75 00:06:10,453 --> 00:06:12,038 Sigur am simțit ceva. 76 00:06:12,538 --> 00:06:14,874 - Cutremur? - Poate. 77 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 Mark? 78 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 Mark, ce e? 79 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 - Te rog! - Mark! 80 00:06:26,803 --> 00:06:27,804 Nu, nu! 81 00:06:27,804 --> 00:06:30,139 - Nu, Mark! - Jillian! Te rog! 82 00:06:32,642 --> 00:06:34,394 Mark! 83 00:06:34,394 --> 00:06:37,730 Nu! Nu! 84 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 Mark... 85 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 CREATURA DE SUB PAT 86 00:08:09,739 --> 00:08:12,408 - Alo, capota! - Salut din nou! 87 00:08:13,284 --> 00:08:16,370 - Din păcate, îmi încalci proprietatea. - Serios? 88 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Așa că te rog să pleci. 89 00:08:18,706 --> 00:08:21,626 - E drum public. - Scuze, ce-ai zis? 90 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 Sora mea nu e suspectă. 91 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 Nimeni și toți sunt suspecți. 92 00:08:28,216 --> 00:08:30,885 Ce tare! Din puțul gândirii! 93 00:08:32,011 --> 00:08:36,015 Asta e, da. Trebuia să filmezi. Da, bine. 94 00:08:36,557 --> 00:08:37,808 - Așa. - Bine. Salut! 95 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 - Da. - Nu e zi să nu fiu filmat. 96 00:08:40,645 --> 00:08:42,146 - Număr de New Jersey... - Bună! 97 00:08:42,647 --> 00:08:44,482 - Acest domn... - Salut! 98 00:08:44,482 --> 00:08:48,653 - Eu sunt, detectivul Watts. - Vine aici zilnic. 99 00:08:49,237 --> 00:08:50,488 - Salută! - Salut! 100 00:08:51,781 --> 00:08:52,907 O zi minunată! 101 00:08:52,907 --> 00:08:54,909 O zi minunată și ție! 102 00:09:00,039 --> 00:09:02,124 - Bună! - Salut. 103 00:09:04,377 --> 00:09:05,795 Detectivul ăla e afară. 104 00:09:06,295 --> 00:09:08,631 - Iar l-ai filmat? - Da. 105 00:09:09,131 --> 00:09:10,508 Strâng dovezi. 106 00:09:10,508 --> 00:09:13,761 În caz de acțiune civilă colectivă sau... 107 00:09:13,761 --> 00:09:15,846 Nu cred că știu ce înseamnă asta. 108 00:09:17,974 --> 00:09:19,976 Măcar reporterii au renunțat, nu? 109 00:09:20,977 --> 00:09:21,978 Am găsit ceva. 110 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 Ce anume? 111 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 Dispărută, sânge sub pat 112 00:09:26,107 --> 00:09:28,192 Femeia asta, Samantha Blair. 113 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 A dispărut din dormitorul ei. 114 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 În toiul nopții. 115 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Mama ei era în casă. 116 00:09:35,408 --> 00:09:38,244 A zis c-a auzit țipete, a urcat în dormitorul ei... 117 00:09:39,412 --> 00:09:40,413 Dispăruse. 118 00:09:41,247 --> 00:09:42,248 Niciun suspect. 119 00:09:44,083 --> 00:09:45,835 Dar au găsit sânge sub pat. 120 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 E exact ce a pățit Mark. 121 00:09:52,425 --> 00:09:55,845 - Când s-a întâmplat asta? - Acum vreo trei luni. 122 00:09:55,845 --> 00:09:56,929 La vreo 16 km. 123 00:09:56,929 --> 00:10:00,766 Și am găsit deja alte două cazuri la fel. 124 00:10:00,766 --> 00:10:03,603 Uite! „Dispăruți din dormitor.” 125 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 - Da. - De negăsit. 126 00:10:05,104 --> 00:10:06,689 - Și în apropiere. - Bine. 127 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 Jilly? 128 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 Auzi, Jill... 129 00:10:13,237 --> 00:10:16,073 Nu știu dacă e foarte sănătos ce faci. 130 00:10:17,199 --> 00:10:19,702 Nu te-ar acuza nimeni că ți-ai văzut de viață. 131 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Să mă acuze? Toți mă acuză. 132 00:10:23,039 --> 00:10:26,292 Poliția mă acuză, la fel și familia lui Mark. 133 00:10:26,292 --> 00:10:28,794 - Nici nu vorbesc cu mine. - Dă-i dracu'! 134 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 N-ai făcut nimic. 135 00:10:31,672 --> 00:10:34,342 - Meriți să-ți trăiești viața. - Care viață? 136 00:10:35,676 --> 00:10:39,764 Asta mi s-a întâmplat dintr-un motiv și nu mă las până nu aflu adevărul. 137 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 Doamna Blair? 138 00:10:51,317 --> 00:10:53,986 Bună ziua. Mă numesc Jillian Fletcher. 139 00:10:53,986 --> 00:10:57,406 Am venit să vorbim despre Samantha, fiica dv. 140 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 De ce? 141 00:10:59,784 --> 00:11:01,452 Despre dispariția ei. 142 00:11:01,452 --> 00:11:06,290 Cred că ce i s-a întâmplat soțului meu i s-a întâmplat și fiicei dv. 143 00:11:07,208 --> 00:11:10,044 Erați acasă atunci, nu? Ați văzut ceva... 144 00:11:10,044 --> 00:11:12,129 N-am ce vorbi cu dumneata. 145 00:11:12,129 --> 00:11:15,758 Vă rog, sunt și alte dispariții la fel. Vă rog! 146 00:11:15,758 --> 00:11:18,594 Au suferit destul și fără să-i bați tu la cap. 147 00:11:19,261 --> 00:11:23,349 - Ce faci, Jillian? - Fac ce trebuia să faci tu acum o lună. 148 00:11:23,349 --> 00:11:27,770 Aceste cazuri nu au legătură cu ce a pățit soțul tău, știm amândoi. 149 00:11:28,270 --> 00:11:30,272 Nu există urme de efracție. 150 00:11:30,940 --> 00:11:33,943 Jillian, te-au găsit cu mâinile însângerate. 151 00:11:34,443 --> 00:11:38,364 Asta și un motiv ajung pentru procurori. Vei fi judecată. 152 00:11:38,364 --> 00:11:43,202 Și ce motiv aș fi avut să îl ucid pe cel pe care-l iubeam? 153 00:11:43,202 --> 00:11:47,540 - Pe cel cu care încercam să fac un copil? - Orice căsătorie ascunde ceva. 154 00:11:47,540 --> 00:11:48,624 O să mai caut. 155 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 Și o să găsesc ceva. 156 00:12:00,511 --> 00:12:01,512 Bună! 157 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 - Corespondența! - Da, mersi! 158 00:12:05,641 --> 00:12:07,143 Trebuie să beau ceva. 159 00:12:07,893 --> 00:12:09,228 - Te simți bine? - Da. 160 00:12:09,729 --> 00:12:11,063 - Nu, sunt bine. - Nu. 161 00:12:11,564 --> 00:12:15,276 Nu, mă simt grozav. Oriunde mă duc, sunt o paria. 162 00:12:15,276 --> 00:12:17,778 Nimeni nu-mi vorbește și nu mă privește. 163 00:12:17,778 --> 00:12:19,947 Asta e viața mea acum, probabil. 164 00:12:20,448 --> 00:12:24,869 Știu că e nasol tare, dar totul va trece. 165 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 Lumea uită așa ceva. Trebuie doar să ai răbdare. 166 00:12:27,705 --> 00:12:30,958 Nu știu. Vor să să-mi facă dosar penal. 167 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 Așa mi-au zis. Le trebuie doar un motiv. 168 00:12:33,794 --> 00:12:38,799 Jill, tu și Mark vă iubeați mult. 169 00:12:38,799 --> 00:12:41,969 Erați... Plănuiați un viitor comun. 170 00:12:42,470 --> 00:12:44,221 Încercați să faceți un copil. 171 00:12:44,722 --> 00:12:46,974 E opusul unui motiv. 172 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 Știu. 173 00:12:51,437 --> 00:12:52,438 Numai că... 174 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Meg, luam... 175 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 Luam anticoncepționale. 176 00:13:03,115 --> 00:13:04,116 Nu... 177 00:13:06,660 --> 00:13:10,664 Declarația ta... Nu... Ai declarat că încercai să rămâi gravidă. 178 00:13:10,664 --> 00:13:11,749 Nu, știu. 179 00:13:12,249 --> 00:13:14,335 Încercam. El era pregătit. 180 00:13:14,335 --> 00:13:16,837 Iar eu... Eu nu... 181 00:13:22,802 --> 00:13:25,888 Uneori își pierd cunoștința. Știi? 182 00:13:25,888 --> 00:13:28,474 Crezi că au murit și își iau zborul. 183 00:13:30,392 --> 00:13:31,393 Jilly? 184 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 Simt nevoia să te întreb. 185 00:13:35,064 --> 00:13:38,818 Nu că ai fi intenționat, dar nu cumva... 186 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 Cum adică? 187 00:13:41,737 --> 00:13:42,988 Crezi că l-am ucis? 188 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 Nu intenționat, firește. 189 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Numai că... 190 00:13:47,827 --> 00:13:52,414 Ai o afecțiune care te face uneori să te porți anormal. 191 00:13:52,414 --> 00:13:53,749 - Și eu... - Incredibil! 192 00:13:53,749 --> 00:13:57,336 - Vreau să fiu sigură. - Nu pot să cred că nu m-am prins! 193 00:13:57,336 --> 00:14:01,131 - Nu face asta, sunt de partea ta. - Cred că te-ai bucurat. 194 00:14:01,131 --> 00:14:03,133 - Să mă vezi așa. - Cum adică? 195 00:14:03,133 --> 00:14:06,637 M-ai urât mereu pentru visele mele. Mă făceau deosebită. 196 00:14:06,637 --> 00:14:09,265 Toată viața ai încercat să fii excentrică și unică, 197 00:14:09,265 --> 00:14:11,684 fiindcă știai în sinea ta că ești banală. 198 00:14:11,684 --> 00:14:13,561 Știi că nu suferi doar tu. 199 00:14:13,561 --> 00:14:15,896 - A fost cumplit pentru mine. - Oare? 200 00:14:15,896 --> 00:14:19,275 Regret că a fost cumplit pentru tine. Drace! 201 00:14:19,275 --> 00:14:22,361 În timpul ăsta am crezut că încercai să mă aperi. 202 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 Știi ceva? Plec! 203 00:14:23,946 --> 00:14:27,116 - Dacă a fost cumplit, de ce să nu plec? - Pe bune? 204 00:14:27,116 --> 00:14:31,871 Perfect! Caută-ți altă casă! Să-ți cumpere altcineva alimente! 205 00:14:31,871 --> 00:14:33,956 Ia-ți și scrisorile de la fani! 206 00:14:35,374 --> 00:14:36,876 Cum? Ce-s astea? 207 00:14:39,795 --> 00:14:42,464 - Sunt scrisori de ură? - Da. 208 00:14:42,464 --> 00:14:46,802 Le-am ascuns de tine, dar pare momentul potrivit să le citești. 209 00:14:46,802 --> 00:14:48,679 „Nu vrem ucigași în cartier!” 210 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 E un bun punct de vedere. De ce să vreți? 211 00:14:51,140 --> 00:14:53,475 - „Mori fă!” Sunt la obiect. - Termină! 212 00:14:53,475 --> 00:14:56,854 - Puteau să pună virgulă. - Gata! Îmi pare rău, încetează. 213 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Ce-i asta? 214 00:14:59,523 --> 00:15:00,900 ȘTIU CE AI PĂȚIT 215 00:15:01,901 --> 00:15:03,152 „Niles Taylor”. 216 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 E de la spitalul St. Benjamin. 217 00:15:07,531 --> 00:15:10,618 Jillian, e vorba de un nebun. 218 00:15:10,618 --> 00:15:14,788 - Să nu-ți dea idei! - Nu. E cineva care mă crede. 219 00:15:15,831 --> 00:15:16,832 Jill? 220 00:15:17,917 --> 00:15:20,169 Putem să ne împăcăm, te rog? 221 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 Jill! 222 00:15:33,349 --> 00:15:35,601 Asistenta de serviciu, la 257! 223 00:15:36,310 --> 00:15:38,312 Asistenta de serviciu, la 257! 224 00:15:39,355 --> 00:15:41,523 Mă scuzați! Îl caut pe Niles Taylor. 225 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 Bună! Sunt Jillian Fletcher. 226 00:15:46,612 --> 00:15:49,615 - Ne cunoaștem, nu-i așa? - Nu trebuia să vii aici. 227 00:15:50,658 --> 00:15:54,244 - Dar mi-ai trimis asta. - A fost o greșeală. Nu contează. 228 00:15:54,244 --> 00:15:56,497 - Știi ceva. - Nu vreau să fiu implicat. 229 00:15:56,497 --> 00:15:59,166 - Mi-aș putea pierde slujba. - Te rog. 230 00:15:59,166 --> 00:16:03,587 Nimeni nu mă crede. Nu-i pasă nimănui. Nu-mi trimiteai asta dacă nu mă credeai. 231 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 Se va întâmpla în continuare. 232 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 Vino cu mine. 233 00:16:12,137 --> 00:16:16,141 Le-ai spus polițiștilor că cineva ți-a ucis soțul sub pat. 234 00:16:16,976 --> 00:16:19,561 - Da. - Și că ucigașul a dispărut. 235 00:16:19,561 --> 00:16:22,731 - Ca prin farmec. - Împreună cu soțul meu. 236 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 Unde mergem? 237 00:16:27,611 --> 00:16:30,280 Bună, Mary! Cum te simți azi? 238 00:16:33,826 --> 00:16:35,327 Ți-o prezint pe Jillian. 239 00:16:37,579 --> 00:16:42,084 Ea e Mary Gentile. E în comă de zece ani. 240 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Am îngrijit-o de la început. I-am croșetat pătura. 241 00:16:48,841 --> 00:16:52,094 Mă bucur, dar ce legătură are cu mine? 242 00:16:52,678 --> 00:16:56,223 Nu știm ce se întâmplă în mintea unui comatos, 243 00:16:56,223 --> 00:16:59,226 dar știm că Mary visează. 244 00:16:59,226 --> 00:17:02,104 Atunci când visează, se întâmplă lucruri. 245 00:17:02,104 --> 00:17:03,564 Ce fel de lucruri? 246 00:17:03,564 --> 00:17:07,651 În cazul viselor normale, nu mare lucru. Dar, când are un coșmar... 247 00:17:11,947 --> 00:17:15,034 Luminile pâlpâie, aparatura o ia razna... 248 00:17:15,034 --> 00:17:17,119 În timpul unui coșmar, 249 00:17:18,620 --> 00:17:19,621 am văzut-o. 250 00:17:34,470 --> 00:17:37,806 Le-am spus celorlalte asistente. Au chemat paza. 251 00:17:38,307 --> 00:17:40,100 Dar nu era nimeni sub pat. 252 00:17:40,601 --> 00:17:46,190 Ne chinuiam să aflăm ce a fost și au decis că mi-am imaginat totul. 253 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Că a fost un vis. 254 00:17:47,357 --> 00:17:51,111 Întotdeauna am avut coșmaruri urâte, mai ales în copilărie. 255 00:17:51,111 --> 00:17:55,908 - La fel și eu. - Dar eu îmi cunosc visele. 256 00:17:56,492 --> 00:17:59,912 Ăsta n-a fost unul dintre ele. A fost aievea, sunt sigur. 257 00:17:59,912 --> 00:18:00,996 Te cred. 258 00:18:01,872 --> 00:18:03,207 S-a repetat? 259 00:18:03,207 --> 00:18:07,294 Mary a mai avut coșmaruri, dar n-am mai văzut acea creatură. 260 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 Mai știi când a avut celelalte coșmaruri? 261 00:18:10,422 --> 00:18:12,424 Da, am consemnat datele. 262 00:18:15,385 --> 00:18:17,304 Așa arată normal creierul lui Mary. 263 00:18:17,805 --> 00:18:22,059 Când are un coșmar, apar vârfuri în electroencefalogramă. 264 00:18:24,686 --> 00:18:27,940 Toate aceste date corespund cu disparițiile. 265 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 Știu. 266 00:18:32,820 --> 00:18:36,573 Cum a fost pe zece ianuarie? E ziua în care soțul meu... 267 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 Nu e cu putință! 268 00:18:47,918 --> 00:18:50,170 Așa să fie? E o nebunie! 269 00:18:51,213 --> 00:18:54,967 Nu am spus nimănui de asta. Nici eu nu sunt convins. 270 00:18:54,967 --> 00:18:59,096 - Dar, când am auzit ce-ai pățit... - Ce știi despre ea? 271 00:19:00,139 --> 00:19:01,140 Nu prea multe. 272 00:19:02,349 --> 00:19:05,853 A locuit la o fermă doar cu tatăl ei. 273 00:19:06,353 --> 00:19:10,190 A găsit-o în comă într-o zi, făcuse AVC. De atunci e aici. 274 00:19:10,190 --> 00:19:12,151 Unde era casa în care locuiau? 275 00:19:12,151 --> 00:19:16,321 Nu știu exact. Cred că pe Autostrada 6. De ce? 276 00:20:26,725 --> 00:20:30,229 Pițigoi dacă eram, unde mă ascundeam? 277 00:20:31,021 --> 00:20:33,315 Tati, încetează! Nu sunt pițigoi. 278 00:20:38,779 --> 00:20:42,366 - Ce cauți aici? - Scuze, credeam că nu stă nimeni aici. 279 00:20:42,866 --> 00:20:45,118 - De unde știai că vin? - Mi-a spus o păsărică. 280 00:20:45,118 --> 00:20:49,039 - Ce cauți în casa mea? - Mă interesez de Mary Gentile. 281 00:20:49,039 --> 00:20:51,959 - Ieși imediat! - I-ai zis că e pițigoiul tău. 282 00:20:51,959 --> 00:20:57,589 I-ai spus că îi faci clătite și șuncă crocantă dimineață, ca de ziua ei. 283 00:20:58,715 --> 00:21:04,137 Cred că eu și Mary suntem conectate și nu plec de aici până nu îmi vorbești. 284 00:21:04,888 --> 00:21:07,891 Ce a fost în acea noapte după ce ai trimis-o la culcare? 285 00:21:12,437 --> 00:21:13,605 Mary era deosebită, 286 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 sensibilă. 287 00:21:18,360 --> 00:21:19,611 Avea vise însuflețite. 288 00:21:21,697 --> 00:21:23,198 Unele erau coșmaruri... 289 00:21:24,616 --> 00:21:26,118 cu creatura de sub pat. 290 00:21:30,247 --> 00:21:32,666 Și am dus-o la doctori, 291 00:21:32,666 --> 00:21:36,086 dar i-au dat pastile ca să doarmă. 292 00:21:36,586 --> 00:21:37,963 N-au ajutat-o cu nimic. 293 00:21:38,463 --> 00:21:41,967 Dar a fost ceva sub pat în acea noapte, nu-i așa? 294 00:21:52,436 --> 00:21:54,354 Tati, ajutor! 295 00:21:55,564 --> 00:21:57,566 - Tati! - Îl chema Jacob Holler. 296 00:21:57,566 --> 00:22:00,110 Era pacient la sanatoriul Longview. 297 00:22:00,110 --> 00:22:02,029 Tati, ajută-mă! Tati! 298 00:22:02,696 --> 00:22:06,366 Evadase de o săptămână și se ascunsese sub patul lui Mary. 299 00:22:06,867 --> 00:22:09,244 - Tati! - Unde e acum Jacob Holler? 300 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 E mort. 301 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 L-am ucis cu mâinile goale. 302 00:22:16,835 --> 00:22:19,087 Mary n-a mai fost aceeași. 303 00:22:23,759 --> 00:22:25,677 E tot ce sunt dispus să îți spun. 304 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 N-a fost din cauză că Mary se temea, nu? 305 00:22:29,306 --> 00:22:31,892 După asta, altceva a ieșit de acolo. 306 00:22:32,851 --> 00:22:38,565 Dle Gentile, vreau să o ajut pe Mary. Cred că trebuie să stau un timp aici. 307 00:22:43,278 --> 00:22:45,614 Nu spera să-ți fac mâine clătite și șuncă. 308 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 Noapte bună, pițigoiule! 309 00:23:32,160 --> 00:23:33,245 Bună, Jillian! 310 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 Ce loc e ăsta? 311 00:23:35,831 --> 00:23:37,082 Aici trăiesc eu. 312 00:23:38,917 --> 00:23:40,252 E frumos. 313 00:23:40,877 --> 00:23:42,379 Lumea subconștientului. 314 00:23:43,213 --> 00:23:47,968 Majoritatea o văd doar în vis, dar noi suntem speciale. 315 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 Am evoluat. 316 00:23:53,348 --> 00:23:56,268 Niles, asistentul tău de la spital? 317 00:23:56,768 --> 00:23:59,020 Și el. 318 00:23:59,688 --> 00:24:02,190 În acest loc, voi doi ați stat o viață. 319 00:24:08,697 --> 00:24:11,491 - Mai sunt și alții ca noi? - Foarte mulți. 320 00:24:13,118 --> 00:24:14,619 - Vise plăcute! - Mulți. 321 00:24:14,619 --> 00:24:17,956 Apar aici din când în când! 322 00:24:19,541 --> 00:24:22,544 Și, când ei simt ceva, simțim și noi. 323 00:24:27,090 --> 00:24:29,092 Ai simțit ce am simțit eu, Mary? 324 00:24:29,593 --> 00:24:32,345 Ai fost cu mine în acea noapte? Ai simțit la fel? 325 00:24:32,345 --> 00:24:35,432 Zece ianuarie, noaptea în care a fost luat soțul meu. 326 00:24:35,432 --> 00:24:36,641 Încetează! 327 00:24:37,642 --> 00:24:39,769 - Mă doare! - Noapte bună, pițigoi! 328 00:24:39,769 --> 00:24:41,897 - Încetează! Ne doare! - Stai! 329 00:24:41,897 --> 00:24:43,523 - Încetează! - Ne doare! 330 00:24:43,523 --> 00:24:44,941 Oprește-te! 331 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 - Stai! - Mary, oprește-te. 332 00:24:47,152 --> 00:24:48,737 - Încetează! - Mary! 333 00:24:48,737 --> 00:24:50,906 - Ne faci rău! Încetează! - Vise plăcute! 334 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Te urăsc! O să te omor! 335 00:24:52,741 --> 00:24:56,870 - Jillian, trezește-te! - Încetează! Îmi faci rău! 336 00:24:56,870 --> 00:24:58,079 O să te omor! 337 00:24:58,079 --> 00:25:01,917 Jillian, trezește-te! Jillian, trezește-te! 338 00:25:13,595 --> 00:25:14,930 Se întâmplă din nou. 339 00:25:16,806 --> 00:25:18,058 Are un coșmar. 340 00:25:18,642 --> 00:25:21,728 - I-ar putea face rău cuiva chiar acum. - Unde? 341 00:25:31,780 --> 00:25:34,032 Mama și tatăl lui Ethan Gonzales 342 00:25:34,032 --> 00:25:38,703 le-au zis polițiștilor că și-au văzut băiatul de 12 ani când l-au culcat. 343 00:25:38,703 --> 00:25:40,789 Azi-dimineață, copilul lipsea. 344 00:25:48,171 --> 00:25:50,006 Îmi faci rău! 345 00:25:51,633 --> 00:25:52,884 Încetează! 346 00:25:52,884 --> 00:25:55,303 - Oprește-te! Ne faci rău! - Încetează! 347 00:25:55,303 --> 00:25:56,846 O să te omor! 348 00:26:03,019 --> 00:26:04,437 De ce ai venit, Jillian? 349 00:26:06,648 --> 00:26:07,649 Avea doar 12 ani. 350 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Avea? 351 00:26:11,736 --> 00:26:15,490 Deocamdată e doar dispărut. Sau poate știi ceva ce eu nu știu. 352 00:26:20,412 --> 00:26:21,913 Sub oglinda din baie? 353 00:26:23,873 --> 00:26:25,625 Ți-am găsit anticoncepționalele. 354 00:26:27,252 --> 00:26:29,004 Nu voiai un copil, așa-i? 355 00:26:29,921 --> 00:26:33,967 Îți mințeai soțul. Nu știai cum să ieși din situație. 356 00:26:36,636 --> 00:26:37,637 S-a terminat. 357 00:26:39,848 --> 00:26:40,932 Nu. 358 00:26:41,725 --> 00:26:42,726 Nu s-a terminat. 359 00:26:44,352 --> 00:26:45,604 Dar se va termina. 360 00:26:52,277 --> 00:26:53,278 Am o idee. 361 00:26:55,614 --> 00:27:00,035 Mi s-a prescris prazosină. Știi de ea? 362 00:27:00,869 --> 00:27:01,870 Știu. 363 00:27:03,455 --> 00:27:07,876 - Stopează visele. - Da. Mie mi-a stopat și gândurile. 364 00:27:08,627 --> 00:27:09,628 N-am mai luat. 365 00:27:10,629 --> 00:27:13,882 Dacă i-am da așa ceva lui Mary? 366 00:27:13,882 --> 00:27:15,967 Poate ceva mai puternic. 367 00:27:17,052 --> 00:27:20,805 Dar numai visele i-au mai rămas. Sunt lumea ei. 368 00:27:22,307 --> 00:27:26,061 Niles, asta e mai presus de Mary. E mai presus de noi. 369 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 Nu putem permite să i se mai întâmple cuiva. 370 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 Aș putea vorbi cu dr. Kelner, să îi prescrie ceva, dar... 371 00:27:36,905 --> 00:27:37,906 Crezi... 372 00:27:40,283 --> 00:27:41,534 Dacă ea știe? 373 00:27:42,369 --> 00:27:46,706 E conectată la subconștientul nostru. Dacă ne ascultă chiar acum? 374 00:27:47,415 --> 00:27:53,171 Nu, fiindcă nu visăm. Firește că nu. Zic bine? 375 00:27:54,756 --> 00:27:55,757 - Scuze! - Da. 376 00:28:04,265 --> 00:28:05,266 Alo? 377 00:28:05,266 --> 00:28:07,936 M-ai rugat să te sun dacă apar vârfuri pe EEG. 378 00:28:07,936 --> 00:28:10,522 Se întâmplă ceva important chiar acum. 379 00:28:11,064 --> 00:28:12,607 Nu! Nu! 380 00:28:12,607 --> 00:28:13,692 Jillian! 381 00:28:13,692 --> 00:28:16,486 Nu! Ajută-mă! Nu! 382 00:28:31,835 --> 00:28:34,838 L-am văzut și era la fel de viu ca în visele mele. 383 00:28:34,838 --> 00:28:38,842 Dar repet, văzând sângele lui Niles sub pat... 384 00:28:38,842 --> 00:28:40,927 Bine, stai să înțeleg. 385 00:28:41,594 --> 00:28:43,680 Monstrul ăsta trăiește în lumea viselor, 386 00:28:43,680 --> 00:28:46,766 dar, prin Mary, apare aleator sub paturile oamenilor? 387 00:28:46,766 --> 00:28:48,226 Nu aleator. 388 00:28:48,226 --> 00:28:52,313 E vorba de oameni conectați la lumea subconștientă a viselor, ca mine. 389 00:28:53,148 --> 00:28:58,486 Am știut mereu că visele mele însemnau ceva, dar... 390 00:28:58,486 --> 00:28:59,738 E cum ai spus mereu. 391 00:28:59,738 --> 00:29:03,158 În univers se petrec mult mai multe decât înțelegem noi. 392 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 Jill, mă refeream la astrologie. 393 00:29:06,035 --> 00:29:07,036 Asta e... 394 00:29:08,163 --> 00:29:09,748 Trebuie să mă gândesc. 395 00:29:09,748 --> 00:29:11,332 Nu mă mai gândesc. 396 00:29:12,000 --> 00:29:13,501 Știu ce trebuie făcut 397 00:29:14,794 --> 00:29:16,379 și eu trebuie să o fac. 398 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Jilly... 399 00:29:19,340 --> 00:29:21,176 Mă sperii, pe bune. 400 00:29:22,469 --> 00:29:23,803 Ce-o să faci? 401 00:29:23,803 --> 00:29:25,221 Nu, îmi pare rău. 402 00:29:26,014 --> 00:29:28,600 N-am vrut să te sperii, îmi pare rău. 403 00:29:31,102 --> 00:29:32,103 Te iubesc. 404 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Mary? 405 00:29:37,108 --> 00:29:39,527 - Tati? - Pițigoiule! 406 00:29:41,446 --> 00:29:42,447 S-a trezit! 407 00:29:43,031 --> 00:29:45,784 Doamna asistentă! Veniți! Mary s-a trezit! 408 00:29:47,160 --> 00:29:49,162 Intrare principală 409 00:29:54,626 --> 00:29:58,463 Aveai dreptate. Te-ai trezit. Îți trebuie o cameră cu priveliște. 410 00:29:58,963 --> 00:29:59,964 Mulțumesc, tati. 411 00:30:04,093 --> 00:30:05,970 Jilly Te iubesc, surioară 412 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 Mary? 413 00:30:20,235 --> 00:30:22,153 Mary, nu! Mary, rămâi trează! 414 00:30:24,155 --> 00:30:25,323 Mary? 415 00:30:35,583 --> 00:30:37,836 Mai trebuie să dorm puțin. 416 00:30:40,088 --> 00:30:41,756 Mary, nu! 417 00:30:42,340 --> 00:30:45,593 Mary? Mary! Mary! 418 00:30:54,394 --> 00:30:57,188 Nu, nu... Nu! 419 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 Nu! 420 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Mary? 421 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 Scuze! 422 00:31:19,627 --> 00:31:22,297 Am încercat să te ajut, Jillian. 423 00:31:22,881 --> 00:31:24,632 Erai captivă în căsnicia ta. 424 00:31:25,133 --> 00:31:28,344 Nu voiai un copil cu el, iar eu te-am eliberat. 425 00:31:29,137 --> 00:31:31,973 Ți-am arătat lumea mea, am avut încredere în tine... 426 00:31:33,141 --> 00:31:35,643 Dar tu voiai să distrugi totul. 427 00:31:35,643 --> 00:31:39,814 Mary, ai o putere imensă, dar nu ai niciun control asupra ei. 428 00:31:42,775 --> 00:31:43,860 Toanto! 429 00:31:44,736 --> 00:31:46,738 Nu sunt victima acestei puteri. 430 00:31:47,238 --> 00:31:49,490 Sunt stăpâna ei. 431 00:31:50,074 --> 00:31:54,037 - Mary, nu e nevoie să faci asta. - Firește că nu e nevoie. 432 00:31:56,748 --> 00:31:57,999 Asta vreau. 433 00:32:00,460 --> 00:32:01,544 Jill? 434 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Jill? 435 00:32:06,174 --> 00:32:07,300 Deschide ușa, Jill! 436 00:32:09,636 --> 00:32:11,095 Te rog! 437 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 Îmi pare nespus de rău! 438 00:32:23,274 --> 00:32:26,569 Nu! Nu... 439 00:32:27,070 --> 00:32:28,988 Era acolo! 440 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 Era chiar acolo! 441 00:32:31,074 --> 00:32:35,036 A luat-o! A tras-o sub pat! 442 00:32:35,036 --> 00:32:37,372 - Nu! Nu înțelegeți! - E în regulă. 443 00:32:37,372 --> 00:32:41,626 - Jillian! Îmi pare rău! - Gata... 444 00:32:41,626 --> 00:32:43,878 - E în regulă. - A luat-o! 445 00:32:46,881 --> 00:32:47,882 Pițigoiule! 446 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 Să nu mai părăsești niciodată! 447 00:32:52,887 --> 00:32:54,555 Nu te-am părăsit, tati. 448 00:32:58,059 --> 00:32:59,310 Am fost mereu aici. 449 00:34:06,419 --> 00:34:08,421 Subtitrarea: Adrian Oprea