1
00:00:48,923 --> 00:00:50,842
Cine să fie?
2
00:00:54,554 --> 00:00:58,558
Pițigoi dacă eram, oare unde mă băgam?
3
00:00:59,517 --> 00:01:01,019
Treci aici, pițigoiule!
4
00:01:04,314 --> 00:01:05,315
Pițigoi!
5
00:01:06,941 --> 00:01:08,318
Tati, încetează!
6
00:01:08,902 --> 00:01:12,989
- Nu sunt pițigoi.
- E foarte târziu. Știi regulile.
7
00:01:12,989 --> 00:01:16,326
- Tati, e iar acolo.
- Nu începe din nou cu asta.
8
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
Uite ce e...
9
00:01:18,828 --> 00:01:22,082
Nu e nimic sub patul tău, îți promit.
10
00:01:22,082 --> 00:01:24,084
- Ba e.
- Nu e nimic sub pat!
11
00:01:24,084 --> 00:01:25,210
Ba e!
12
00:01:26,503 --> 00:01:28,588
Bine, uite cum facem...
13
00:01:29,089 --> 00:01:33,093
Mâine-dimineață o să prăjesc
clătite și șuncă foarte crocantă,
14
00:01:33,093 --> 00:01:34,761
exact ca de ziua ta.
15
00:01:34,761 --> 00:01:38,848
Dar, ca să se întâmple asta,
trebuie să fii curajoasă și să te culci.
16
00:01:40,183 --> 00:01:41,935
Poți fi curajoasă, pițigoi?
17
00:01:45,188 --> 00:01:46,439
Vise plăcute, pițigoi!
18
00:02:09,129 --> 00:02:10,130
Te simți bine?
19
00:02:11,381 --> 00:02:12,632
Da.
20
00:02:12,632 --> 00:02:14,467
Da, a fost doar un vis.
21
00:02:18,721 --> 00:02:21,391
Ai stat acolo și te-ai holbat la mine?
22
00:02:23,059 --> 00:02:24,310
Ciudatule!
23
00:02:24,310 --> 00:02:27,230
Iubito, aplicația îmi zice
că ești la ovulație.
24
00:02:32,026 --> 00:02:36,030
I-am zis lui Megan
că o ajut la magazin azi, așa că...
25
00:02:37,073 --> 00:02:40,410
- Jillian, ai promis.
- Da, știu.
26
00:02:43,746 --> 00:02:45,665
Nu am chef acum.
27
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
Nu te superi?
28
00:02:48,626 --> 00:02:50,628
Iar începem.
29
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- Ce?
- Trebuie să încercăm.
30
00:02:55,258 --> 00:02:58,970
Dar, ca un făcut,
ai din nou un vis și nu ai chef.
31
00:02:59,929 --> 00:03:05,018
Mark, nu îmi convine că am coșmaruri.
Înțelegi? E o afecțiune medicală.
32
00:03:05,018 --> 00:03:07,604
Pentru care ai medicamente,
dar nu le iei.
33
00:03:07,604 --> 00:03:09,647
Da, fiindcă mă simt ca un zombi.
34
00:03:10,148 --> 00:03:12,650
E nevoie de sacrificii ca să avem copii.
35
00:03:13,526 --> 00:03:14,527
Eu...
36
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
Viața noastră nu s-ar rezuma doar la noi.
37
00:03:22,994 --> 00:03:25,330
Am convenit că vrem asta. Nu-i așa?
38
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
Da, știu.
39
00:03:30,376 --> 00:03:31,377
Știu.
40
00:03:32,212 --> 00:03:33,713
O să fie extraordinar.
41
00:03:36,633 --> 00:03:38,885
Și tu o să fii extraordinară.
42
00:03:42,388 --> 00:03:43,389
Treci încoace.
43
00:04:08,581 --> 00:04:09,832
Nu știi să bați la ușă?
44
00:04:09,832 --> 00:04:12,335
Îmi dai telefonul? Mai durează.
45
00:04:12,335 --> 00:04:13,753
Știi la ce mă gândeam?
46
00:04:14,337 --> 00:04:19,342
Când se deschide magazinul,
vreau să angajez doar designeri gay,
47
00:04:19,342 --> 00:04:21,928
imbatabili la moda retro.
48
00:04:23,846 --> 00:04:25,098
Îți imaginezi?
49
00:04:25,098 --> 00:04:28,351
Aș comanda
propriul batalion de gay slăbănogi.
50
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
Un pițigoi!
51
00:04:35,191 --> 00:04:36,192
Da.
52
00:04:36,693 --> 00:04:38,444
Iar ai avut un vis din ăla?
53
00:04:39,529 --> 00:04:41,864
Da, același.
54
00:04:42,699 --> 00:04:44,200
Cel cu fetița.
55
00:04:44,200 --> 00:04:48,788
Ceva groaznic pândește în beznă...
56
00:04:48,788 --> 00:04:51,791
Nu știu, mă trezesc mereu
înainte să aflu ce e.
57
00:04:51,791 --> 00:04:55,795
Ce putem deduce din vis?
Simbolismul e evident.
58
00:04:55,795 --> 00:05:01,676
Ești îngrijorată de soarta unei fetițe.
Tu și Mark încercați să faceți un copil.
59
00:05:01,676 --> 00:05:06,723
Da. Nu. Tot ce e de dedus e
că sufăr de o parasomnie necunoscută,
60
00:05:06,723 --> 00:05:08,308
care îmi dă vise aiurea.
61
00:05:08,308 --> 00:05:10,643
Pe care le răsfrângi uneori
în viața reală.
62
00:05:11,436 --> 00:05:15,440
Stai, ce era?
Mai știi când umpleai puii de pernă cu...
63
00:05:15,440 --> 00:05:16,524
- Gata!
- Cu ce?
64
00:05:16,524 --> 00:05:18,109
- Cu spaghete.
- Spaghete.
65
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
Mama se albise la față.
66
00:05:20,111 --> 00:05:22,363
- Își pierduse mințile.
- Da.
67
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
Nu, pe bune acum.
68
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
Când o să-i faci un plod lui Mark?
69
00:05:27,410 --> 00:05:30,663
Abia aștept să fiu
cea mai haioasă mătușă din istorie.
70
00:05:32,332 --> 00:05:35,335
Mai degrabă
cea mai labilă mătușă din istorie.
71
00:05:35,335 --> 00:05:37,170
Toți trebuie să aibă una, nu?
72
00:05:42,008 --> 00:05:43,509
Știi la ce mă gândesc?
73
00:05:55,063 --> 00:05:57,148
- Ce naiba a fost asta?
- Nu știu.
74
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
- E ceva?
- Nu. Ciudat.
75
00:06:10,453 --> 00:06:12,038
Sigur am simțit ceva.
76
00:06:12,538 --> 00:06:14,874
- Cutremur?
- Poate.
77
00:06:19,837 --> 00:06:21,214
Mark?
78
00:06:22,924 --> 00:06:23,925
Mark, ce e?
79
00:06:24,634 --> 00:06:26,135
- Te rog!
- Mark!
80
00:06:26,803 --> 00:06:27,804
Nu, nu!
81
00:06:27,804 --> 00:06:30,139
- Nu, Mark!
- Jillian! Te rog!
82
00:06:32,642 --> 00:06:34,394
Mark!
83
00:06:34,394 --> 00:06:37,730
Nu! Nu!
84
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
Mark...
85
00:07:49,302 --> 00:07:51,220
CREATURA DE SUB PAT
86
00:08:09,739 --> 00:08:12,408
- Alo, capota!
- Salut din nou!
87
00:08:13,284 --> 00:08:16,370
- Din păcate, îmi încalci proprietatea.
- Serios?
88
00:08:16,370 --> 00:08:18,122
Așa că te rog să pleci.
89
00:08:18,706 --> 00:08:21,626
- E drum public.
- Scuze, ce-ai zis?
90
00:08:23,628 --> 00:08:25,213
Sora mea nu e suspectă.
91
00:08:26,214 --> 00:08:28,216
Nimeni și toți sunt suspecți.
92
00:08:28,216 --> 00:08:30,885
Ce tare! Din puțul gândirii!
93
00:08:32,011 --> 00:08:36,015
Asta e, da. Trebuia să filmezi. Da, bine.
94
00:08:36,557 --> 00:08:37,808
- Așa.
- Bine. Salut!
95
00:08:37,808 --> 00:08:40,144
- Da.
- Nu e zi să nu fiu filmat.
96
00:08:40,645 --> 00:08:42,146
- Număr de New Jersey...
- Bună!
97
00:08:42,647 --> 00:08:44,482
- Acest domn...
- Salut!
98
00:08:44,482 --> 00:08:48,653
- Eu sunt, detectivul Watts.
- Vine aici zilnic.
99
00:08:49,237 --> 00:08:50,488
- Salută!
- Salut!
100
00:08:51,781 --> 00:08:52,907
O zi minunată!
101
00:08:52,907 --> 00:08:54,909
O zi minunată și ție!
102
00:09:00,039 --> 00:09:02,124
- Bună!
- Salut.
103
00:09:04,377 --> 00:09:05,795
Detectivul ăla e afară.
104
00:09:06,295 --> 00:09:08,631
- Iar l-ai filmat?
- Da.
105
00:09:09,131 --> 00:09:10,508
Strâng dovezi.
106
00:09:10,508 --> 00:09:13,761
În caz de acțiune civilă colectivă sau...
107
00:09:13,761 --> 00:09:15,846
Nu cred că știu ce înseamnă asta.
108
00:09:17,974 --> 00:09:19,976
Măcar reporterii au renunțat, nu?
109
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
Am găsit ceva.
110
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
Ce anume?
111
00:09:24,772 --> 00:09:26,107
Dispărută, sânge sub pat
112
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
Femeia asta, Samantha Blair.
113
00:09:29,402 --> 00:09:31,070
A dispărut din dormitorul ei.
114
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
În toiul nopții.
115
00:09:34,156 --> 00:09:35,408
Mama ei era în casă.
116
00:09:35,408 --> 00:09:38,244
A zis c-a auzit țipete,
a urcat în dormitorul ei...
117
00:09:39,412 --> 00:09:40,413
Dispăruse.
118
00:09:41,247 --> 00:09:42,248
Niciun suspect.
119
00:09:44,083 --> 00:09:45,835
Dar au găsit sânge sub pat.
120
00:09:47,587 --> 00:09:49,839
E exact ce a pățit Mark.
121
00:09:52,425 --> 00:09:55,845
- Când s-a întâmplat asta?
- Acum vreo trei luni.
122
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
La vreo 16 km.
123
00:09:56,929 --> 00:10:00,766
Și am găsit deja alte două cazuri la fel.
124
00:10:00,766 --> 00:10:03,603
Uite! „Dispăruți din dormitor.”
125
00:10:03,603 --> 00:10:05,104
- Da.
- De negăsit.
126
00:10:05,104 --> 00:10:06,689
- Și în apropiere.
- Bine.
127
00:10:07,189 --> 00:10:08,274
Jilly?
128
00:10:08,774 --> 00:10:09,775
Auzi, Jill...
129
00:10:13,237 --> 00:10:16,073
Nu știu dacă e foarte sănătos ce faci.
130
00:10:17,199 --> 00:10:19,702
Nu te-ar acuza nimeni
că ți-ai văzut de viață.
131
00:10:20,202 --> 00:10:22,204
Să mă acuze? Toți mă acuză.
132
00:10:23,039 --> 00:10:26,292
Poliția mă acuză,
la fel și familia lui Mark.
133
00:10:26,292 --> 00:10:28,794
- Nici nu vorbesc cu mine.
- Dă-i dracu'!
134
00:10:29,295 --> 00:10:30,796
N-ai făcut nimic.
135
00:10:31,672 --> 00:10:34,342
- Meriți să-ți trăiești viața.
- Care viață?
136
00:10:35,676 --> 00:10:39,764
Asta mi s-a întâmplat dintr-un motiv
și nu mă las până nu aflu adevărul.
137
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Doamna Blair?
138
00:10:51,317 --> 00:10:53,986
Bună ziua. Mă numesc Jillian Fletcher.
139
00:10:53,986 --> 00:10:57,406
Am venit să vorbim
despre Samantha, fiica dv.
140
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
De ce?
141
00:10:59,784 --> 00:11:01,452
Despre dispariția ei.
142
00:11:01,452 --> 00:11:06,290
Cred că ce i s-a întâmplat soțului meu
i s-a întâmplat și fiicei dv.
143
00:11:07,208 --> 00:11:10,044
Erați acasă atunci, nu? Ați văzut ceva...
144
00:11:10,044 --> 00:11:12,129
N-am ce vorbi cu dumneata.
145
00:11:12,129 --> 00:11:15,758
Vă rog, sunt și alte dispariții la fel.
Vă rog!
146
00:11:15,758 --> 00:11:18,594
Au suferit destul
și fără să-i bați tu la cap.
147
00:11:19,261 --> 00:11:23,349
- Ce faci, Jillian?
- Fac ce trebuia să faci tu acum o lună.
148
00:11:23,349 --> 00:11:27,770
Aceste cazuri nu au legătură
cu ce a pățit soțul tău, știm amândoi.
149
00:11:28,270 --> 00:11:30,272
Nu există urme de efracție.
150
00:11:30,940 --> 00:11:33,943
Jillian, te-au găsit
cu mâinile însângerate.
151
00:11:34,443 --> 00:11:38,364
Asta și un motiv ajung pentru procurori.
Vei fi judecată.
152
00:11:38,364 --> 00:11:43,202
Și ce motiv aș fi avut
să îl ucid pe cel pe care-l iubeam?
153
00:11:43,202 --> 00:11:47,540
- Pe cel cu care încercam să fac un copil?
- Orice căsătorie ascunde ceva.
154
00:11:47,540 --> 00:11:48,624
O să mai caut.
155
00:11:49,542 --> 00:11:50,876
Și o să găsesc ceva.
156
00:12:00,511 --> 00:12:01,512
Bună!
157
00:12:02,221 --> 00:12:04,223
- Corespondența!
- Da, mersi!
158
00:12:05,641 --> 00:12:07,143
Trebuie să beau ceva.
159
00:12:07,893 --> 00:12:09,228
- Te simți bine?
- Da.
160
00:12:09,729 --> 00:12:11,063
- Nu, sunt bine.
- Nu.
161
00:12:11,564 --> 00:12:15,276
Nu, mă simt grozav.
Oriunde mă duc, sunt o paria.
162
00:12:15,276 --> 00:12:17,778
Nimeni nu-mi vorbește și nu mă privește.
163
00:12:17,778 --> 00:12:19,947
Asta e viața mea acum, probabil.
164
00:12:20,448 --> 00:12:24,869
Știu că e nasol tare, dar totul va trece.
165
00:12:24,869 --> 00:12:27,705
Lumea uită așa ceva.
Trebuie doar să ai răbdare.
166
00:12:27,705 --> 00:12:30,958
Nu știu. Vor să să-mi facă dosar penal.
167
00:12:31,459 --> 00:12:33,794
Așa mi-au zis.
Le trebuie doar un motiv.
168
00:12:33,794 --> 00:12:38,799
Jill, tu și Mark vă iubeați mult.
169
00:12:38,799 --> 00:12:41,969
Erați... Plănuiați un viitor comun.
170
00:12:42,470 --> 00:12:44,221
Încercați să faceți un copil.
171
00:12:44,722 --> 00:12:46,974
E opusul unui motiv.
172
00:12:49,602 --> 00:12:50,603
Știu.
173
00:12:51,437 --> 00:12:52,438
Numai că...
174
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Meg, luam...
175
00:12:58,778 --> 00:13:00,279
Luam anticoncepționale.
176
00:13:03,115 --> 00:13:04,116
Nu...
177
00:13:06,660 --> 00:13:10,664
Declarația ta... Nu...
Ai declarat că încercai să rămâi gravidă.
178
00:13:10,664 --> 00:13:11,749
Nu, știu.
179
00:13:12,249 --> 00:13:14,335
Încercam. El era pregătit.
180
00:13:14,335 --> 00:13:16,837
Iar eu... Eu nu...
181
00:13:22,802 --> 00:13:25,888
Uneori își pierd cunoștința. Știi?
182
00:13:25,888 --> 00:13:28,474
Crezi că au murit și își iau zborul.
183
00:13:30,392 --> 00:13:31,393
Jilly?
184
00:13:32,561 --> 00:13:34,146
Simt nevoia să te întreb.
185
00:13:35,064 --> 00:13:38,818
Nu că ai fi intenționat, dar nu cumva...
186
00:13:40,069 --> 00:13:41,070
Cum adică?
187
00:13:41,737 --> 00:13:42,988
Crezi că l-am ucis?
188
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
Nu intenționat, firește.
189
00:13:46,158 --> 00:13:47,159
Numai că...
190
00:13:47,827 --> 00:13:52,414
Ai o afecțiune
care te face uneori să te porți anormal.
191
00:13:52,414 --> 00:13:53,749
- Și eu...
- Incredibil!
192
00:13:53,749 --> 00:13:57,336
- Vreau să fiu sigură.
- Nu pot să cred că nu m-am prins!
193
00:13:57,336 --> 00:14:01,131
- Nu face asta, sunt de partea ta.
- Cred că te-ai bucurat.
194
00:14:01,131 --> 00:14:03,133
- Să mă vezi așa.
- Cum adică?
195
00:14:03,133 --> 00:14:06,637
M-ai urât mereu pentru visele mele.
Mă făceau deosebită.
196
00:14:06,637 --> 00:14:09,265
Toată viața ai încercat
să fii excentrică și unică,
197
00:14:09,265 --> 00:14:11,684
fiindcă știai în sinea ta că ești banală.
198
00:14:11,684 --> 00:14:13,561
Știi că nu suferi doar tu.
199
00:14:13,561 --> 00:14:15,896
- A fost cumplit pentru mine.
- Oare?
200
00:14:15,896 --> 00:14:19,275
Regret că a fost cumplit
pentru tine. Drace!
201
00:14:19,275 --> 00:14:22,361
În timpul ăsta am crezut
că încercai să mă aperi.
202
00:14:22,862 --> 00:14:23,946
Știi ceva? Plec!
203
00:14:23,946 --> 00:14:27,116
- Dacă a fost cumplit, de ce să nu plec?
- Pe bune?
204
00:14:27,116 --> 00:14:31,871
Perfect! Caută-ți altă casă!
Să-ți cumpere altcineva alimente!
205
00:14:31,871 --> 00:14:33,956
Ia-ți și scrisorile de la fani!
206
00:14:35,374 --> 00:14:36,876
Cum? Ce-s astea?
207
00:14:39,795 --> 00:14:42,464
- Sunt scrisori de ură?
- Da.
208
00:14:42,464 --> 00:14:46,802
Le-am ascuns de tine,
dar pare momentul potrivit să le citești.
209
00:14:46,802 --> 00:14:48,679
„Nu vrem ucigași în cartier!”
210
00:14:48,679 --> 00:14:51,140
E un bun punct de vedere. De ce să vreți?
211
00:14:51,140 --> 00:14:53,475
- „Mori fă!” Sunt la obiect.
- Termină!
212
00:14:53,475 --> 00:14:56,854
- Puteau să pună virgulă.
- Gata! Îmi pare rău, încetează.
213
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Ce-i asta?
214
00:14:59,523 --> 00:15:00,900
ȘTIU CE AI PĂȚIT
215
00:15:01,901 --> 00:15:03,152
„Niles Taylor”.
216
00:15:03,903 --> 00:15:05,905
E de la spitalul St. Benjamin.
217
00:15:07,531 --> 00:15:10,618
Jillian, e vorba de un nebun.
218
00:15:10,618 --> 00:15:14,788
- Să nu-ți dea idei!
- Nu. E cineva care mă crede.
219
00:15:15,831 --> 00:15:16,832
Jill?
220
00:15:17,917 --> 00:15:20,169
Putem să ne împăcăm, te rog?
221
00:15:21,754 --> 00:15:22,755
Jill!
222
00:15:33,349 --> 00:15:35,601
Asistenta de serviciu, la 257!
223
00:15:36,310 --> 00:15:38,312
Asistenta de serviciu, la 257!
224
00:15:39,355 --> 00:15:41,523
Mă scuzați! Îl caut pe Niles Taylor.
225
00:15:42,608 --> 00:15:44,276
Bună! Sunt Jillian Fletcher.
226
00:15:46,612 --> 00:15:49,615
- Ne cunoaștem, nu-i așa?
- Nu trebuia să vii aici.
227
00:15:50,658 --> 00:15:54,244
- Dar mi-ai trimis asta.
- A fost o greșeală. Nu contează.
228
00:15:54,244 --> 00:15:56,497
- Știi ceva.
- Nu vreau să fiu implicat.
229
00:15:56,497 --> 00:15:59,166
- Mi-aș putea pierde slujba.
- Te rog.
230
00:15:59,166 --> 00:16:03,587
Nimeni nu mă crede. Nu-i pasă nimănui.
Nu-mi trimiteai asta dacă nu mă credeai.
231
00:16:04,463 --> 00:16:06,131
Se va întâmpla în continuare.
232
00:16:08,467 --> 00:16:09,468
Vino cu mine.
233
00:16:12,137 --> 00:16:16,141
Le-ai spus polițiștilor
că cineva ți-a ucis soțul sub pat.
234
00:16:16,976 --> 00:16:19,561
- Da.
- Și că ucigașul a dispărut.
235
00:16:19,561 --> 00:16:22,731
- Ca prin farmec.
- Împreună cu soțul meu.
236
00:16:22,731 --> 00:16:23,816
Unde mergem?
237
00:16:27,611 --> 00:16:30,280
Bună, Mary! Cum te simți azi?
238
00:16:33,826 --> 00:16:35,327
Ți-o prezint pe Jillian.
239
00:16:37,579 --> 00:16:42,084
Ea e Mary Gentile. E în comă de zece ani.
240
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
Am îngrijit-o de la început.
I-am croșetat pătura.
241
00:16:48,841 --> 00:16:52,094
Mă bucur, dar ce legătură are cu mine?
242
00:16:52,678 --> 00:16:56,223
Nu știm ce se întâmplă
în mintea unui comatos,
243
00:16:56,223 --> 00:16:59,226
dar știm că Mary visează.
244
00:16:59,226 --> 00:17:02,104
Atunci când visează, se întâmplă lucruri.
245
00:17:02,104 --> 00:17:03,564
Ce fel de lucruri?
246
00:17:03,564 --> 00:17:07,651
În cazul viselor normale, nu mare lucru.
Dar, când are un coșmar...
247
00:17:11,947 --> 00:17:15,034
Luminile pâlpâie, aparatura o ia razna...
248
00:17:15,034 --> 00:17:17,119
În timpul unui coșmar,
249
00:17:18,620 --> 00:17:19,621
am văzut-o.
250
00:17:34,470 --> 00:17:37,806
Le-am spus celorlalte asistente.
Au chemat paza.
251
00:17:38,307 --> 00:17:40,100
Dar nu era nimeni sub pat.
252
00:17:40,601 --> 00:17:46,190
Ne chinuiam să aflăm ce a fost
și au decis că mi-am imaginat totul.
253
00:17:46,190 --> 00:17:47,357
Că a fost un vis.
254
00:17:47,357 --> 00:17:51,111
Întotdeauna am avut coșmaruri urâte,
mai ales în copilărie.
255
00:17:51,111 --> 00:17:55,908
- La fel și eu.
- Dar eu îmi cunosc visele.
256
00:17:56,492 --> 00:17:59,912
Ăsta n-a fost unul dintre ele.
A fost aievea, sunt sigur.
257
00:17:59,912 --> 00:18:00,996
Te cred.
258
00:18:01,872 --> 00:18:03,207
S-a repetat?
259
00:18:03,207 --> 00:18:07,294
Mary a mai avut coșmaruri,
dar n-am mai văzut acea creatură.
260
00:18:07,294 --> 00:18:10,422
Mai știi când a avut celelalte coșmaruri?
261
00:18:10,422 --> 00:18:12,424
Da, am consemnat datele.
262
00:18:15,385 --> 00:18:17,304
Așa arată normal creierul lui Mary.
263
00:18:17,805 --> 00:18:22,059
Când are un coșmar,
apar vârfuri în electroencefalogramă.
264
00:18:24,686 --> 00:18:27,940
Toate aceste date corespund
cu disparițiile.
265
00:18:28,607 --> 00:18:29,608
Știu.
266
00:18:32,820 --> 00:18:36,573
Cum a fost pe zece ianuarie?
E ziua în care soțul meu...
267
00:18:46,083 --> 00:18:47,417
Nu e cu putință!
268
00:18:47,918 --> 00:18:50,170
Așa să fie? E o nebunie!
269
00:18:51,213 --> 00:18:54,967
Nu am spus nimănui de asta.
Nici eu nu sunt convins.
270
00:18:54,967 --> 00:18:59,096
- Dar, când am auzit ce-ai pățit...
- Ce știi despre ea?
271
00:19:00,139 --> 00:19:01,140
Nu prea multe.
272
00:19:02,349 --> 00:19:05,853
A locuit la o fermă doar cu tatăl ei.
273
00:19:06,353 --> 00:19:10,190
A găsit-o în comă într-o zi, făcuse AVC.
De atunci e aici.
274
00:19:10,190 --> 00:19:12,151
Unde era casa în care locuiau?
275
00:19:12,151 --> 00:19:16,321
Nu știu exact.
Cred că pe Autostrada 6. De ce?
276
00:20:26,725 --> 00:20:30,229
Pițigoi dacă eram, unde mă ascundeam?
277
00:20:31,021 --> 00:20:33,315
Tati, încetează! Nu sunt pițigoi.
278
00:20:38,779 --> 00:20:42,366
- Ce cauți aici?
- Scuze, credeam că nu stă nimeni aici.
279
00:20:42,866 --> 00:20:45,118
- De unde știai că vin?
- Mi-a spus o păsărică.
280
00:20:45,118 --> 00:20:49,039
- Ce cauți în casa mea?
- Mă interesez de Mary Gentile.
281
00:20:49,039 --> 00:20:51,959
- Ieși imediat!
- I-ai zis că e pițigoiul tău.
282
00:20:51,959 --> 00:20:57,589
I-ai spus că îi faci clătite și șuncă
crocantă dimineață, ca de ziua ei.
283
00:20:58,715 --> 00:21:04,137
Cred că eu și Mary suntem conectate
și nu plec de aici până nu îmi vorbești.
284
00:21:04,888 --> 00:21:07,891
Ce a fost în acea noapte
după ce ai trimis-o la culcare?
285
00:21:12,437 --> 00:21:13,605
Mary era deosebită,
286
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
sensibilă.
287
00:21:18,360 --> 00:21:19,611
Avea vise însuflețite.
288
00:21:21,697 --> 00:21:23,198
Unele erau coșmaruri...
289
00:21:24,616 --> 00:21:26,118
cu creatura de sub pat.
290
00:21:30,247 --> 00:21:32,666
Și am dus-o la doctori,
291
00:21:32,666 --> 00:21:36,086
dar i-au dat pastile ca să doarmă.
292
00:21:36,586 --> 00:21:37,963
N-au ajutat-o cu nimic.
293
00:21:38,463 --> 00:21:41,967
Dar a fost ceva sub pat
în acea noapte, nu-i așa?
294
00:21:52,436 --> 00:21:54,354
Tati, ajutor!
295
00:21:55,564 --> 00:21:57,566
- Tati!
- Îl chema Jacob Holler.
296
00:21:57,566 --> 00:22:00,110
Era pacient la sanatoriul Longview.
297
00:22:00,110 --> 00:22:02,029
Tati, ajută-mă! Tati!
298
00:22:02,696 --> 00:22:06,366
Evadase de o săptămână
și se ascunsese sub patul lui Mary.
299
00:22:06,867 --> 00:22:09,244
- Tati!
- Unde e acum Jacob Holler?
300
00:22:09,244 --> 00:22:10,495
E mort.
301
00:22:11,330 --> 00:22:13,332
L-am ucis cu mâinile goale.
302
00:22:16,835 --> 00:22:19,087
Mary n-a mai fost aceeași.
303
00:22:23,759 --> 00:22:25,677
E tot ce sunt dispus să îți spun.
304
00:22:25,677 --> 00:22:28,263
N-a fost din cauză că Mary se temea, nu?
305
00:22:29,306 --> 00:22:31,892
După asta, altceva a ieșit de acolo.
306
00:22:32,851 --> 00:22:38,565
Dle Gentile, vreau să o ajut pe Mary.
Cred că trebuie să stau un timp aici.
307
00:22:43,278 --> 00:22:45,614
Nu spera să-ți fac mâine clătite și șuncă.
308
00:23:15,394 --> 00:23:17,145
Noapte bună, pițigoiule!
309
00:23:32,160 --> 00:23:33,245
Bună, Jillian!
310
00:23:33,745 --> 00:23:34,746
Ce loc e ăsta?
311
00:23:35,831 --> 00:23:37,082
Aici trăiesc eu.
312
00:23:38,917 --> 00:23:40,252
E frumos.
313
00:23:40,877 --> 00:23:42,379
Lumea subconștientului.
314
00:23:43,213 --> 00:23:47,968
Majoritatea o văd doar în vis,
dar noi suntem speciale.
315
00:23:48,468 --> 00:23:49,469
Am evoluat.
316
00:23:53,348 --> 00:23:56,268
Niles, asistentul tău de la spital?
317
00:23:56,768 --> 00:23:59,020
Și el.
318
00:23:59,688 --> 00:24:02,190
În acest loc, voi doi ați stat o viață.
319
00:24:08,697 --> 00:24:11,491
- Mai sunt și alții ca noi?
- Foarte mulți.
320
00:24:13,118 --> 00:24:14,619
- Vise plăcute!
- Mulți.
321
00:24:14,619 --> 00:24:17,956
Apar aici din când în când!
322
00:24:19,541 --> 00:24:22,544
Și, când ei simt ceva, simțim și noi.
323
00:24:27,090 --> 00:24:29,092
Ai simțit ce am simțit eu, Mary?
324
00:24:29,593 --> 00:24:32,345
Ai fost cu mine în acea noapte?
Ai simțit la fel?
325
00:24:32,345 --> 00:24:35,432
Zece ianuarie,
noaptea în care a fost luat soțul meu.
326
00:24:35,432 --> 00:24:36,641
Încetează!
327
00:24:37,642 --> 00:24:39,769
- Mă doare!
- Noapte bună, pițigoi!
328
00:24:39,769 --> 00:24:41,897
- Încetează! Ne doare!
- Stai!
329
00:24:41,897 --> 00:24:43,523
- Încetează!
- Ne doare!
330
00:24:43,523 --> 00:24:44,941
Oprește-te!
331
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
- Stai!
- Mary, oprește-te.
332
00:24:47,152 --> 00:24:48,737
- Încetează!
- Mary!
333
00:24:48,737 --> 00:24:50,906
- Ne faci rău! Încetează!
- Vise plăcute!
334
00:24:50,906 --> 00:24:52,741
Te urăsc! O să te omor!
335
00:24:52,741 --> 00:24:56,870
- Jillian, trezește-te!
- Încetează! Îmi faci rău!
336
00:24:56,870 --> 00:24:58,079
O să te omor!
337
00:24:58,079 --> 00:25:01,917
Jillian, trezește-te!
Jillian, trezește-te!
338
00:25:13,595 --> 00:25:14,930
Se întâmplă din nou.
339
00:25:16,806 --> 00:25:18,058
Are un coșmar.
340
00:25:18,642 --> 00:25:21,728
- I-ar putea face rău cuiva chiar acum.
- Unde?
341
00:25:31,780 --> 00:25:34,032
Mama și tatăl lui Ethan Gonzales
342
00:25:34,032 --> 00:25:38,703
le-au zis polițiștilor că și-au văzut
băiatul de 12 ani când l-au culcat.
343
00:25:38,703 --> 00:25:40,789
Azi-dimineață, copilul lipsea.
344
00:25:48,171 --> 00:25:50,006
Îmi faci rău!
345
00:25:51,633 --> 00:25:52,884
Încetează!
346
00:25:52,884 --> 00:25:55,303
- Oprește-te! Ne faci rău!
- Încetează!
347
00:25:55,303 --> 00:25:56,846
O să te omor!
348
00:26:03,019 --> 00:26:04,437
De ce ai venit, Jillian?
349
00:26:06,648 --> 00:26:07,649
Avea doar 12 ani.
350
00:26:09,067 --> 00:26:10,318
Avea?
351
00:26:11,736 --> 00:26:15,490
Deocamdată e doar dispărut.
Sau poate știi ceva ce eu nu știu.
352
00:26:20,412 --> 00:26:21,913
Sub oglinda din baie?
353
00:26:23,873 --> 00:26:25,625
Ți-am găsit anticoncepționalele.
354
00:26:27,252 --> 00:26:29,004
Nu voiai un copil, așa-i?
355
00:26:29,921 --> 00:26:33,967
Îți mințeai soțul.
Nu știai cum să ieși din situație.
356
00:26:36,636 --> 00:26:37,637
S-a terminat.
357
00:26:39,848 --> 00:26:40,932
Nu.
358
00:26:41,725 --> 00:26:42,726
Nu s-a terminat.
359
00:26:44,352 --> 00:26:45,604
Dar se va termina.
360
00:26:52,277 --> 00:26:53,278
Am o idee.
361
00:26:55,614 --> 00:27:00,035
Mi s-a prescris prazosină. Știi de ea?
362
00:27:00,869 --> 00:27:01,870
Știu.
363
00:27:03,455 --> 00:27:07,876
- Stopează visele.
- Da. Mie mi-a stopat și gândurile.
364
00:27:08,627 --> 00:27:09,628
N-am mai luat.
365
00:27:10,629 --> 00:27:13,882
Dacă i-am da așa ceva lui Mary?
366
00:27:13,882 --> 00:27:15,967
Poate ceva mai puternic.
367
00:27:17,052 --> 00:27:20,805
Dar numai visele i-au mai rămas.
Sunt lumea ei.
368
00:27:22,307 --> 00:27:26,061
Niles, asta e mai presus de Mary.
E mai presus de noi.
369
00:27:27,604 --> 00:27:29,856
Nu putem permite
să i se mai întâmple cuiva.
370
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
Aș putea vorbi cu dr. Kelner,
să îi prescrie ceva, dar...
371
00:27:36,905 --> 00:27:37,906
Crezi...
372
00:27:40,283 --> 00:27:41,534
Dacă ea știe?
373
00:27:42,369 --> 00:27:46,706
E conectată la subconștientul nostru.
Dacă ne ascultă chiar acum?
374
00:27:47,415 --> 00:27:53,171
Nu, fiindcă nu visăm.
Firește că nu. Zic bine?
375
00:27:54,756 --> 00:27:55,757
- Scuze!
- Da.
376
00:28:04,265 --> 00:28:05,266
Alo?
377
00:28:05,266 --> 00:28:07,936
M-ai rugat să te sun
dacă apar vârfuri pe EEG.
378
00:28:07,936 --> 00:28:10,522
Se întâmplă ceva important chiar acum.
379
00:28:11,064 --> 00:28:12,607
Nu! Nu!
380
00:28:12,607 --> 00:28:13,692
Jillian!
381
00:28:13,692 --> 00:28:16,486
Nu! Ajută-mă! Nu!
382
00:28:31,835 --> 00:28:34,838
L-am văzut și era
la fel de viu ca în visele mele.
383
00:28:34,838 --> 00:28:38,842
Dar repet,
văzând sângele lui Niles sub pat...
384
00:28:38,842 --> 00:28:40,927
Bine, stai să înțeleg.
385
00:28:41,594 --> 00:28:43,680
Monstrul ăsta trăiește în lumea viselor,
386
00:28:43,680 --> 00:28:46,766
dar, prin Mary, apare aleator
sub paturile oamenilor?
387
00:28:46,766 --> 00:28:48,226
Nu aleator.
388
00:28:48,226 --> 00:28:52,313
E vorba de oameni conectați
la lumea subconștientă a viselor, ca mine.
389
00:28:53,148 --> 00:28:58,486
Am știut mereu
că visele mele însemnau ceva, dar...
390
00:28:58,486 --> 00:28:59,738
E cum ai spus mereu.
391
00:28:59,738 --> 00:29:03,158
În univers se petrec
mult mai multe decât înțelegem noi.
392
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
Jill, mă refeream la astrologie.
393
00:29:06,035 --> 00:29:07,036
Asta e...
394
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
Trebuie să mă gândesc.
395
00:29:09,748 --> 00:29:11,332
Nu mă mai gândesc.
396
00:29:12,000 --> 00:29:13,501
Știu ce trebuie făcut
397
00:29:14,794 --> 00:29:16,379
și eu trebuie să o fac.
398
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
Jilly...
399
00:29:19,340 --> 00:29:21,176
Mă sperii, pe bune.
400
00:29:22,469 --> 00:29:23,803
Ce-o să faci?
401
00:29:23,803 --> 00:29:25,221
Nu, îmi pare rău.
402
00:29:26,014 --> 00:29:28,600
N-am vrut să te sperii, îmi pare rău.
403
00:29:31,102 --> 00:29:32,103
Te iubesc.
404
00:29:35,106 --> 00:29:36,107
Mary?
405
00:29:37,108 --> 00:29:39,527
- Tati?
- Pițigoiule!
406
00:29:41,446 --> 00:29:42,447
S-a trezit!
407
00:29:43,031 --> 00:29:45,784
Doamna asistentă! Veniți! Mary s-a trezit!
408
00:29:47,160 --> 00:29:49,162
Intrare principală
409
00:29:54,626 --> 00:29:58,463
Aveai dreptate. Te-ai trezit.
Îți trebuie o cameră cu priveliște.
410
00:29:58,963 --> 00:29:59,964
Mulțumesc, tati.
411
00:30:04,093 --> 00:30:05,970
Jilly
Te iubesc, surioară
412
00:30:07,055 --> 00:30:08,056
Mary?
413
00:30:20,235 --> 00:30:22,153
Mary, nu! Mary, rămâi trează!
414
00:30:24,155 --> 00:30:25,323
Mary?
415
00:30:35,583 --> 00:30:37,836
Mai trebuie să dorm puțin.
416
00:30:40,088 --> 00:30:41,756
Mary, nu!
417
00:30:42,340 --> 00:30:45,593
Mary? Mary! Mary!
418
00:30:54,394 --> 00:30:57,188
Nu, nu... Nu!
419
00:30:58,147 --> 00:30:59,148
Nu!
420
00:31:11,160 --> 00:31:12,161
Mary?
421
00:31:13,371 --> 00:31:14,372
Scuze!
422
00:31:19,627 --> 00:31:22,297
Am încercat să te ajut, Jillian.
423
00:31:22,881 --> 00:31:24,632
Erai captivă în căsnicia ta.
424
00:31:25,133 --> 00:31:28,344
Nu voiai un copil cu el,
iar eu te-am eliberat.
425
00:31:29,137 --> 00:31:31,973
Ți-am arătat lumea mea,
am avut încredere în tine...
426
00:31:33,141 --> 00:31:35,643
Dar tu voiai să distrugi totul.
427
00:31:35,643 --> 00:31:39,814
Mary, ai o putere imensă,
dar nu ai niciun control asupra ei.
428
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
Toanto!
429
00:31:44,736 --> 00:31:46,738
Nu sunt victima acestei puteri.
430
00:31:47,238 --> 00:31:49,490
Sunt stăpâna ei.
431
00:31:50,074 --> 00:31:54,037
- Mary, nu e nevoie să faci asta.
- Firește că nu e nevoie.
432
00:31:56,748 --> 00:31:57,999
Asta vreau.
433
00:32:00,460 --> 00:32:01,544
Jill?
434
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Jill?
435
00:32:06,174 --> 00:32:07,300
Deschide ușa, Jill!
436
00:32:09,636 --> 00:32:11,095
Te rog!
437
00:32:15,934 --> 00:32:17,602
Îmi pare nespus de rău!
438
00:32:23,274 --> 00:32:26,569
Nu! Nu...
439
00:32:27,070 --> 00:32:28,988
Era acolo!
440
00:32:29,572 --> 00:32:31,074
Era chiar acolo!
441
00:32:31,074 --> 00:32:35,036
A luat-o! A tras-o sub pat!
442
00:32:35,036 --> 00:32:37,372
- Nu! Nu înțelegeți!
- E în regulă.
443
00:32:37,372 --> 00:32:41,626
- Jillian! Îmi pare rău!
- Gata...
444
00:32:41,626 --> 00:32:43,878
- E în regulă.
- A luat-o!
445
00:32:46,881 --> 00:32:47,882
Pițigoiule!
446
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
Să nu mai părăsești niciodată!
447
00:32:52,887 --> 00:32:54,555
Nu te-am părăsit, tati.
448
00:32:58,059 --> 00:32:59,310
Am fost mereu aici.
449
00:34:06,419 --> 00:34:08,421
Subtitrarea: Adrian Oprea