1 00:00:48,923 --> 00:00:50,842 Kto by to mohol byť? 2 00:00:54,554 --> 00:00:58,558 Ak by som bol malé kuriatko, kde by som bol? 3 00:00:59,517 --> 00:01:01,019 Kuriatko. 4 00:01:04,314 --> 00:01:05,315 Kuriatko! 5 00:01:06,941 --> 00:01:08,318 Oci, prestaň. 6 00:01:08,902 --> 00:01:09,903 Nie som kuriatko. 7 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 Je veľa hodín. 8 00:01:11,613 --> 00:01:12,989 Poznáš pravidlá. 9 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 Oci, zase je tam. 10 00:01:14,574 --> 00:01:16,326 No tak. Už zase? 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Pozri, 12 00:01:18,828 --> 00:01:20,747 pod tvojou posteľou nič nie je. 13 00:01:20,747 --> 00:01:22,082 Sľubujem. 14 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 - Je. - Nič tam nie je. 15 00:01:24,084 --> 00:01:25,210 Je! 16 00:01:26,503 --> 00:01:28,588 Dobre. A čo toto? 17 00:01:29,089 --> 00:01:33,093 Zajtra ráno ti urobím lievance so slaninou, extra chrumkavé, 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,761 ako na tvoje narodeniny. 19 00:01:34,761 --> 00:01:38,848 Ale než nadíde zajtrajšok, musíš byť teraz odvážna a ísť spať. 20 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 Budeš odvážna, kuriatko? 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,439 Sladké sníčky, kuriatko. 22 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 Si v pohode? 23 00:02:11,381 --> 00:02:14,467 Áno. Bol to len sen. 24 00:02:18,721 --> 00:02:21,391 Len si tu tak ležal a sledoval ma? 25 00:02:23,059 --> 00:02:24,310 Perverzák. 26 00:02:24,310 --> 00:02:27,230 Zlatko, podľa mojej apky ovuluješ. 27 00:02:32,026 --> 00:02:36,030 Povedala som Megan, že jej pomôžem v obchode, takže... 28 00:02:37,073 --> 00:02:39,325 Jillian, sľúbila si mi to. 29 00:02:39,325 --> 00:02:40,410 Áno, viem. 30 00:02:43,746 --> 00:02:45,665 Teraz na to nemám náladu. 31 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Hneváš sa? 32 00:02:48,626 --> 00:02:50,628 A je to tu. 33 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Čo? 34 00:02:53,756 --> 00:02:54,757 Musíme to skúšať. 35 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 Ale zase sa ti veľmi pohodlne niečo snívalo 36 00:02:57,385 --> 00:02:58,970 a opäť na to nemáš náladu. 37 00:02:59,929 --> 00:03:03,016 Mark, moje nočné mory nie sú pohodlné. 38 00:03:03,516 --> 00:03:05,018 Jasné? Je to choroba. 39 00:03:05,018 --> 00:03:07,604 Na ktorú máš lieky, ale neberieš ich. 40 00:03:07,604 --> 00:03:09,647 Áno, lebo sa po nich cítim ako zombík. 41 00:03:10,148 --> 00:03:12,650 Mať dieťa znamená obetovať sa. 42 00:03:13,526 --> 00:03:14,527 Ja... 43 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 Naše životy už nebudú len o nás. 44 00:03:20,992 --> 00:03:22,076 Hej. 45 00:03:22,994 --> 00:03:24,245 Veď sme to chceli. 46 00:03:24,245 --> 00:03:25,330 Nie? 47 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Áno. Ja viem. 48 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Ja viem. 49 00:03:32,212 --> 00:03:33,713 Bude to úžasné. 50 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 A ty budeš úžasná. 51 00:03:42,388 --> 00:03:43,389 Poď sem. 52 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 Nezaklopeš? 53 00:04:09,832 --> 00:04:12,335 Podáš mi mobil? Chvíľu to potrvá. 54 00:04:12,335 --> 00:04:13,753 Vieš, čo mi napadlo? 55 00:04:14,337 --> 00:04:15,588 Keď sa obchod otvorí, 56 00:04:15,588 --> 00:04:19,342 chcem si najať drobných štýlových gejov 57 00:04:19,342 --> 00:04:21,928 s úžasným zmyslom pre tradičnú módu. 58 00:04:23,846 --> 00:04:25,098 Len si to predstav. 59 00:04:25,098 --> 00:04:28,351 Budem ovládať svoju vlastnú armádu teplých zajačikov. 60 00:04:31,437 --> 00:04:32,438 Vtáčatko. 61 00:04:35,191 --> 00:04:36,192 Áno. 62 00:04:36,693 --> 00:04:38,444 Zase si mala ten sen? 63 00:04:39,529 --> 00:04:40,780 Hej. 64 00:04:40,780 --> 00:04:41,864 Áno. Ten istý. 65 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 Ten s tým dievčatkom. 66 00:04:44,200 --> 00:04:48,788 Akoby sa tam malo stať niečo hrozné a... 67 00:04:48,788 --> 00:04:51,791 Neviem. Vždy sa zobudím prv, než to zistím. 68 00:04:51,791 --> 00:04:53,459 Čo z toho vieme vyvodiť? 69 00:04:53,459 --> 00:04:55,795 Tá symbolika je zjavná. 70 00:04:55,795 --> 00:04:59,090 Robíš si starosti o blaho malého dievčaťa. 71 00:04:59,590 --> 00:05:01,676 S Markom sa snažíte o dieťa. 72 00:05:01,676 --> 00:05:02,760 Nie. 73 00:05:02,760 --> 00:05:04,345 Vieme z toho vyvodiť len to, 74 00:05:04,345 --> 00:05:06,723 že mám nešpecifikovanú poruchu spánku, 75 00:05:06,723 --> 00:05:08,308 z ktorej mám divné sny. 76 00:05:08,308 --> 00:05:10,643 Ktoré občas prežívaš v skutočnom živote. 77 00:05:11,436 --> 00:05:12,937 Počkaj. Ako to bolo? 78 00:05:12,937 --> 00:05:15,440 Pamätáš si, keď si plnila ozdobné vankúšiky... 79 00:05:15,440 --> 00:05:16,524 - Prestaň. - Čím to? 80 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 - Boli to špagety. - Áno. 81 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 Mama zúrila. 82 00:05:20,111 --> 00:05:22,363 - Bože. Zúrila. - Áno. 83 00:05:22,363 --> 00:05:23,698 Ale vážne. 84 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 Kedy budeš mať s Markom dieťa? 85 00:05:27,410 --> 00:05:30,663 Som pripravená byť najvtipnejšou tetou v histórii. 86 00:05:32,332 --> 00:05:35,335 Skôr psychicky najlabilnejšou tetou v histórii. 87 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 Každý takú potrebuje. 88 00:05:40,673 --> 00:05:41,924 Počuj. 89 00:05:41,924 --> 00:05:43,509 Vieš, čo mi napadlo? 90 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 Čo to bolo? 91 00:05:56,064 --> 00:05:57,148 Ja neviem. 92 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 - Vidíš niečo? - Nie. Divné. 93 00:06:10,453 --> 00:06:12,038 Určite som niečo cítila. 94 00:06:12,538 --> 00:06:13,790 Zemetrasenie? 95 00:06:13,790 --> 00:06:14,874 Možno. 96 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 Mark? 97 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 Mark, čo sa deje? 98 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 - Prosím! - Mark! 99 00:06:26,803 --> 00:06:27,804 Nie, nie! 100 00:06:27,804 --> 00:06:30,139 - Nie! Mark! - Jillian! Prosím! 101 00:06:32,642 --> 00:06:34,394 Mark! 102 00:06:34,394 --> 00:06:36,145 Nie! 103 00:06:36,145 --> 00:06:37,730 Nie. 104 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 Mark... 105 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 „TÁ VEC POD POSTEĽOU“ 106 00:08:09,739 --> 00:08:10,823 - Pozor! - Zdravím vás. 107 00:08:10,823 --> 00:08:12,408 Zdravím. 108 00:08:13,284 --> 00:08:14,785 Žiaľ, to, čo robíte, 109 00:08:14,785 --> 00:08:16,370 - je neoprávnený vstup. - Vážne? 110 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Opustite, prosím, tento priestor. 111 00:08:18,706 --> 00:08:20,291 Je to verejná cesta. 112 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 Prepáčte. Čo ste vraveli? 113 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 Moja sestra nie je podozrivá. 114 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 Všetci sú podozriví. 115 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 Páni. 116 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Hlboké. 117 00:08:32,011 --> 00:08:33,513 A je to tu. Áno. 118 00:08:33,513 --> 00:08:34,931 Museli ste vytiahnuť mobil. 119 00:08:34,931 --> 00:08:36,015 Áno. Okej. 120 00:08:36,557 --> 00:08:37,808 - Tak. - Okej. Zdravím. 121 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 - Áno. - Neviete bez toho mobilu žiť. 122 00:08:40,645 --> 00:08:42,146 - ŠPZ z New Jersey. - Zdravím. 123 00:08:42,647 --> 00:08:44,482 - Tento pán tu. - Zdravím. 124 00:08:44,482 --> 00:08:48,653 - To som ja. Detektív Watts. - A chodí sem každý jeden deň. 125 00:08:49,237 --> 00:08:50,488 - Pozdravte sa. - Ahoj. 126 00:08:51,781 --> 00:08:52,907 Prajem vám pekný deň. 127 00:08:52,907 --> 00:08:54,909 Aj ja vám. 128 00:09:00,039 --> 00:09:01,040 Čau. 129 00:09:01,040 --> 00:09:02,124 Ahoj. 130 00:09:04,377 --> 00:09:05,795 Je tam ten sprostý detektív. 131 00:09:06,295 --> 00:09:07,547 Zase si ho natočila? 132 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 Áno. 133 00:09:09,131 --> 00:09:10,508 Zbieram dôkazy. 134 00:09:10,508 --> 00:09:13,761 Pre prípad, že by z toho bola hromadná žaloba alebo tak... 135 00:09:13,761 --> 00:09:15,846 Veď ani nevieš, čo to je. 136 00:09:17,974 --> 00:09:19,976 Aspoň to už nezaujíma reportérov. 137 00:09:20,977 --> 00:09:21,978 Niečo som našla. 138 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 Čo? 139 00:09:25,815 --> 00:09:28,192 Táto žena. Samantha Blairová. 140 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 Zmizla zo svojej spálne. 141 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Uprostred noci. 142 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Jej mama bola doma, 143 00:09:35,408 --> 00:09:38,244 počula krik, šla do jej izby. 144 00:09:39,412 --> 00:09:40,413 Bola preč. 145 00:09:41,247 --> 00:09:42,248 Žiaden podozrivý, 146 00:09:44,083 --> 00:09:45,835 ale pod posteľou našli krv. 147 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 Presne to sa stalo Markovi. 148 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Kedy to bolo? 149 00:09:54,176 --> 00:09:56,929 Asi pred troma mesiacmi. 16 kilometrov odtiaľto. 150 00:09:56,929 --> 00:10:00,766 A už som našla aj dva úplne rovnaké prípady. 151 00:10:00,766 --> 00:10:03,603 Pozri. „Zmizli zo spálne.“ 152 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 - Áno. - Proste zmizli. 153 00:10:05,104 --> 00:10:06,689 - A všetky sú neďaleko. - Okej. 154 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 Jilly. 155 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 Počuj, Jill. 156 00:10:13,237 --> 00:10:16,073 Neviem, či je to pre teba zdravé. 157 00:10:17,199 --> 00:10:19,702 Nikto ťa nebude viniť, ak za tým už dáš bodku. 158 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Viniť? Všetci ma vinia. 159 00:10:23,039 --> 00:10:25,041 Polícia ma viní. 160 00:10:25,041 --> 00:10:26,292 Markova rodina ma viní. 161 00:10:26,292 --> 00:10:28,794 - Ani sa so mnou nebavia. - Ser na nich. 162 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 Nič si neurobila. 163 00:10:31,672 --> 00:10:33,257 Zaslúžiš si žiť svoj život. 164 00:10:33,257 --> 00:10:34,342 Aký život? 165 00:10:35,676 --> 00:10:37,428 Stalo sa mi to z nejakého dôvodu 166 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 a neprestanem, kým nezistím pravdu. 167 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 Pani Blairová? 168 00:10:51,317 --> 00:10:52,401 Zdravím. 169 00:10:52,401 --> 00:10:53,986 Volám sa Jillian Fletcherová. 170 00:10:53,986 --> 00:10:57,406 Prišla som sa s vami porozprávať o vašej dcére Samanthe. 171 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Prečo? 172 00:10:59,784 --> 00:11:01,452 O jej zmiznutí. 173 00:11:01,452 --> 00:11:06,290 Mám pocit, že rovnaká vec sa stala aj môjmu manželovi. 174 00:11:07,208 --> 00:11:10,044 Boli ste doma, keď sa to stalo, však? Videli ste niečo... 175 00:11:10,044 --> 00:11:12,129 Nemám vám čo povedať. 176 00:11:12,129 --> 00:11:14,423 Prosím. Je viacero podobných zmiznutí. 177 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 Prosím. 178 00:11:15,758 --> 00:11:18,594 Neotravujte tých ľudí, zažili toho už dosť. 179 00:11:19,261 --> 00:11:20,763 Čo to robíte, Jillian? 180 00:11:21,263 --> 00:11:23,349 To, čo ste vy mali urobiť pred mesiacom. 181 00:11:23,349 --> 00:11:26,686 Tieto prípady s tým vaším nemajú nič spoločné 182 00:11:26,686 --> 00:11:27,770 a obaja to vieme. 183 00:11:28,270 --> 00:11:30,272 Neboli tam známky násilného vniknutia. 184 00:11:30,940 --> 00:11:33,943 Jillian, našli vás s krvou na rukách. 185 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 To bol pre prokurátora motív sám o sebe. 186 00:11:36,779 --> 00:11:38,364 - Skončí to na súde. - Okej. 187 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 A aký motív by som mala 188 00:11:40,700 --> 00:11:43,202 na vraždu človeka, ktorého som ľúbila? 189 00:11:43,202 --> 00:11:45,287 Muža, s ktorým som sa snažila o dieťa? 190 00:11:45,287 --> 00:11:47,540 Manželstvá sú vždy komplikovanejšie, než sa zdá. 191 00:11:47,540 --> 00:11:48,624 Budem ďalej hľadať. 192 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 A niečo nájdem. 193 00:12:00,511 --> 00:12:01,512 Ahoj. 194 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 - Pošta. - Vďaka. 195 00:12:05,641 --> 00:12:07,143 Potrebujem si vypiť. 196 00:12:07,893 --> 00:12:09,228 - Si v pohode? - Áno. 197 00:12:09,729 --> 00:12:11,063 - Som v pohode. - Nie si. 198 00:12:11,564 --> 00:12:12,565 Cítim sa skvele. 199 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 Všade sa cítim ako posraný vyvrheľ. 200 00:12:15,276 --> 00:12:16,610 Nik sa so mnou nebaví. 201 00:12:16,610 --> 00:12:17,778 Nik sa na mňa nepozrie. 202 00:12:17,778 --> 00:12:19,947 Takýto je teraz môj život. 203 00:12:20,448 --> 00:12:22,283 Viem, že je to fakt nahovno, 204 00:12:23,033 --> 00:12:24,869 ale prejde to. 205 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 Ľudia na takéto veci zabúdajú. Musíš chvíľu vydržať. 206 00:12:27,705 --> 00:12:29,039 Ja neviem. 207 00:12:29,039 --> 00:12:30,958 Obvinia ma. 208 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 To povedali. Len potrebujú motív. 209 00:12:33,794 --> 00:12:38,799 Jill, s Markom ste boli do seba veľmi zamilovaní. 210 00:12:38,799 --> 00:12:40,050 Vy ste... 211 00:12:40,050 --> 00:12:41,969 Plánovali ste spolu budúcnosť. 212 00:12:42,470 --> 00:12:44,221 Snažili ste sa o bábätko. 213 00:12:44,722 --> 00:12:46,974 To je úplný opak motívu. 214 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 Ja viem. 215 00:12:51,437 --> 00:12:52,438 Lenže... 216 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Meg, ja som... 217 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 Stále som brala tabletky. 218 00:13:03,115 --> 00:13:04,116 Ja... 219 00:13:06,660 --> 00:13:08,496 Vypovedala si... 220 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 Polícii si povedala, že si chcela otehotnieť. 221 00:13:10,664 --> 00:13:11,749 Ja viem. 222 00:13:12,249 --> 00:13:13,250 Snažili sme sa. 223 00:13:13,250 --> 00:13:14,335 Bol pripravený. 224 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 A ja... 225 00:13:15,753 --> 00:13:16,837 Ja som... 226 00:13:22,802 --> 00:13:24,804 Občas len odkväcnú. 227 00:13:24,804 --> 00:13:25,888 Vieš? 228 00:13:25,888 --> 00:13:28,474 Myslíš si, že sú mŕtve, ale potom znova vzlietnu. 229 00:13:30,392 --> 00:13:31,393 Jilly, 230 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 musím sa to spýtať. 231 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 Niežeby si to chcela, 232 00:13:36,982 --> 00:13:38,818 ale nie je šanca, že si... 233 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 Čo tým chceš... 234 00:13:41,737 --> 00:13:42,988 Myslíš si, že som ho zabila? 235 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 Nie zámerne, samozrejme. 236 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Ja len... 237 00:13:47,827 --> 00:13:50,079 Máš chorobu, 238 00:13:50,079 --> 00:13:52,414 pre ktorú občas robíš nezvyčajné veci. 239 00:13:52,414 --> 00:13:53,749 - A ja... - Neverím tomu. 240 00:13:53,749 --> 00:13:55,501 - Len sa chcem uistiť. - Neverím. 241 00:13:55,501 --> 00:13:57,336 Neverím, že som si to nevšimla. 242 00:13:57,336 --> 00:13:59,421 - Nerob to. Som na tvojej strane. - Okej. 243 00:13:59,421 --> 00:14:01,131 Takže si sa vyžívala v tom, 244 00:14:01,131 --> 00:14:03,133 - že ma takto vidíš. - Čo to má znamenať? 245 00:14:03,133 --> 00:14:04,718 Odjakživa si neznášala moje sny. 246 00:14:04,718 --> 00:14:06,637 - Robia ma výnimočnou. - Jillian. 247 00:14:06,637 --> 00:14:09,265 A ty si celý život chcela byť svojrázna a jedinečná, 248 00:14:09,265 --> 00:14:11,684 lebo v skutočnosti vieš, že si úplne obyčajná. 249 00:14:11,684 --> 00:14:13,561 Uvedomuješ si, že nejde len o teba? 250 00:14:13,561 --> 00:14:15,896 - Je to pre mňa hrozne ťažké, Jill. - Naozaj? 251 00:14:15,896 --> 00:14:17,940 Mrzí ma, že je to pre teba ťažké. 252 00:14:17,940 --> 00:14:19,275 Doriti. 253 00:14:19,275 --> 00:14:22,361 A celý čas som si myslela, že sa ma snažíš chrániť. 254 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 Vieš čo? Ja pôjdem. 255 00:14:23,946 --> 00:14:25,865 - Ak je to pre teba ťažké... - Fakt? 256 00:14:25,865 --> 00:14:27,116 - ...tak pôjdem. - Naozaj? 257 00:14:27,116 --> 00:14:28,200 - Skvelé. - Áno. 258 00:14:28,200 --> 00:14:30,035 Pokojne si nájdi iný domov. 259 00:14:30,035 --> 00:14:31,871 Kde ti bude nakupovať niekto iný. 260 00:14:31,871 --> 00:14:33,956 A vieš čo? Tu máš listy od fanúšikov. 261 00:14:35,374 --> 00:14:36,876 Čo? Čo je to? 262 00:14:39,795 --> 00:14:42,464 - Sú to nenávistné listy? - Áno. 263 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 Skrývala som ich pred tebou, 264 00:14:44,300 --> 00:14:46,802 ale teraz je skvelý čas, aby si si ich prečítala. 265 00:14:46,802 --> 00:14:48,679 „Nechceme v našej štvrti vrahov.“ 266 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 Súhlasím. Kto by ich chcel? 267 00:14:51,140 --> 00:14:53,475 - „Zomri, štetka.“ Veľmi stručné. - Prestaň. 268 00:14:53,475 --> 00:14:55,311 Aspoň tam mohli dať čiarku. 269 00:14:55,311 --> 00:14:56,854 Prepáč, Jill. Prestaň. 270 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Čo? Čo je? 271 00:14:59,523 --> 00:15:00,900 VIEM, ČO SA VÁM STALO. 272 00:15:01,901 --> 00:15:03,152 „Niles Taylor.“ 273 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 Prišlo to z Nemocnice sv. Benjamína. 274 00:15:07,531 --> 00:15:10,618 Jillian, je to šibnutý človek, jasné? 275 00:15:10,618 --> 00:15:12,703 - Nie. - Nech ti to ani nenapadne. 276 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 Tento človek mi verí. 277 00:15:15,831 --> 00:15:16,832 Jill. 278 00:15:17,917 --> 00:15:20,169 Môžeme začať odznova, prosím? 279 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 Jill! 280 00:15:33,349 --> 00:15:35,601 Službukonajúca sestra Salová na 257. 281 00:15:36,310 --> 00:15:38,312 Službukonajúca sestra na 257. 282 00:15:39,355 --> 00:15:41,523 Zdravím. Prepáčte. Hľadám Nilesa Taylora. 283 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 Zdravím. Som Jillian Fletcherová. 284 00:15:46,612 --> 00:15:48,280 Poznám vás, však? 285 00:15:48,280 --> 00:15:49,615 Nemali by ste tu byť. 286 00:15:50,658 --> 00:15:51,825 Ale poslali ste mi toto. 287 00:15:51,825 --> 00:15:53,160 To bola chyba. 288 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 Zabudnite na to. Ja... 289 00:15:54,244 --> 00:15:56,497 - Niečo viete. - Nechcem s tým nič mať. 290 00:15:56,497 --> 00:15:58,082 Mohol by som prísť o prácu. 291 00:15:58,082 --> 00:15:59,166 Prosím. 292 00:15:59,166 --> 00:16:01,502 Nikto mi neverí. Nikomu na mne nezáleží. 293 00:16:01,502 --> 00:16:03,587 Neposlali by ste to, ak by ste mi neverili. 294 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 Bude sa to diať ďalej. 295 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 Poďte za mnou. 296 00:16:12,137 --> 00:16:16,141 Polícii ste povedali, že vášho manžela zabilo niečo pod posteľou. 297 00:16:16,976 --> 00:16:17,977 Áno. 298 00:16:17,977 --> 00:16:19,561 A tá osoba zmizla. 299 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 Puf. 300 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 Áno, spolu s mojím manželom. 301 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 Kam ideme? 302 00:16:27,611 --> 00:16:28,779 Ahoj, Mary. 303 00:16:29,279 --> 00:16:30,280 Ako sa dnes máš? 304 00:16:33,826 --> 00:16:35,327 Toto je Jillian. 305 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 Toto je Mary Gentilová. 306 00:16:38,831 --> 00:16:42,084 Posledných desať rokov je v trvalom vegetatívnom stave. 307 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Som s ňou od začiatku. Uplietol som jej túto deku. 308 00:16:48,841 --> 00:16:50,092 To je veľmi milé. 309 00:16:50,092 --> 00:16:52,094 Čo to má spoločné so mnou? 310 00:16:52,678 --> 00:16:56,223 Nevieme veľa o tom, čo sa deje v mysli pacienta v kóme, 311 00:16:56,223 --> 00:16:59,226 ale vieme to, že Mary sa sníva. 312 00:16:59,226 --> 00:17:02,104 A keď sa jej sníva, dejú sa veci. 313 00:17:02,104 --> 00:17:03,564 Aké veci? 314 00:17:03,564 --> 00:17:05,190 Pri bežných snoch nič. 315 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 Ale keď má nočnú moru... 316 00:17:11,947 --> 00:17:15,034 ...svetlá blikajú, stroje haprujú. 317 00:17:15,034 --> 00:17:17,119 A počas jednej nočnej mory 318 00:17:18,620 --> 00:17:19,621 som to videl. 319 00:17:34,470 --> 00:17:36,472 Povedal som o tom ostatným sestrám. 320 00:17:36,472 --> 00:17:37,806 Zavolali ochranku, 321 00:17:38,307 --> 00:17:40,100 ale pod posteľou nikto nebol. 322 00:17:40,601 --> 00:17:43,353 Nevedeli sme, čo to znamená, 323 00:17:43,353 --> 00:17:46,190 tak sa rozhodli, že som si to len vymyslel. 324 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Vraj len sen. 325 00:17:47,357 --> 00:17:49,777 A vždy som mal fakt zlé nočné mory. 326 00:17:49,777 --> 00:17:51,111 Hlavne keď som bol malý. 327 00:17:51,111 --> 00:17:52,738 Počkajte, ja tiež. 328 00:17:52,738 --> 00:17:55,908 Ale ja viem, čo sú moje sny zač. 329 00:17:56,492 --> 00:17:57,743 Toto nebol sen. 330 00:17:57,743 --> 00:17:59,912 Bolo to skutočné. Som si tým istý. 331 00:17:59,912 --> 00:18:00,996 Verím vám. 332 00:18:01,872 --> 00:18:03,207 Zopakovalo sa to? 333 00:18:03,207 --> 00:18:07,294 Mary mala aj iné nočné mory, ale tú vec som už nikdy nevidel. 334 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 Viete, kedy mala tie iné nočné mory? 335 00:18:10,422 --> 00:18:12,424 Áno. Sledujem to. 336 00:18:15,385 --> 00:18:17,304 Toto je normálna funkcia Maryinho mozgu. 337 00:18:17,805 --> 00:18:22,059 Ale keď má nočnú moru, EEG vykazuje prudké skoky. 338 00:18:24,686 --> 00:18:27,940 Všetky dátumy sedia s tými zmiznutiami. 339 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 Ja viem. 340 00:18:32,820 --> 00:18:34,988 Čo tak 10. január? 341 00:18:34,988 --> 00:18:36,573 Vtedy môj manžel... 342 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 To nie je možné. 343 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 Alebo je? 344 00:18:49,086 --> 00:18:50,170 Je to šialené. 345 00:18:51,213 --> 00:18:54,967 Nikomu som o tom nepovedal. Sám si nie som istý, či tomu verím. 346 00:18:54,967 --> 00:18:57,052 Ale keď som počul, čo sa stalo vám... 347 00:18:57,052 --> 00:18:59,096 Áno. Čo o nej viete? 348 00:19:00,139 --> 00:19:01,140 Nie veľa. 349 00:19:02,349 --> 00:19:05,853 Žila sama s otcom na farme. 350 00:19:06,353 --> 00:19:08,856 Raz ju našiel v bezvedomí a že mala mŕtvicu. 351 00:19:08,856 --> 00:19:10,190 Odvtedy je tu. 352 00:19:10,190 --> 00:19:12,151 Kde je ten dom, v ktorom žili? 353 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 Nie som si istý. 354 00:19:14,069 --> 00:19:16,321 Možno na štátnej ceste 6. Prečo? 355 00:20:26,725 --> 00:20:30,229 Ak by som bol malé kuriatko, kde by som bol? 356 00:20:31,021 --> 00:20:31,980 Oci, prestaň. 357 00:20:31,980 --> 00:20:33,315 Nie som kuriatko. 358 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 Čo tu robíte? 359 00:20:39,780 --> 00:20:42,366 Prepáčte. Nevedela som, že tu niekto býva. 360 00:20:42,866 --> 00:20:45,118 - Ako ste vedeli, že prídem? - Mám svoje zdroje. 361 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 Čo robíte v mojom dome? 362 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 Pátram po Mary Gentilovej. 363 00:20:49,039 --> 00:20:50,123 Von. Hneď. 364 00:20:50,123 --> 00:20:51,959 Volali ste ju kuriatko. 365 00:20:51,959 --> 00:20:55,504 Povedali ste, že jej urobíte lievance a slaninu, extra chrumkavú, 366 00:20:55,504 --> 00:20:57,589 ako na jej narodeniny. 367 00:20:58,715 --> 00:21:01,551 Mám pocit, že sme s Mary prepojené, 368 00:21:01,551 --> 00:21:04,137 a neodídem, kým sa so mnou neporozprávate. 369 00:21:04,888 --> 00:21:07,891 Čo sa stalo potom, čo ste Mary poslali do postele? 370 00:21:12,437 --> 00:21:13,605 Mary bola výnimočná, 371 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 citlivá. 372 00:21:18,360 --> 00:21:19,611 A mala živé sny. 373 00:21:21,697 --> 00:21:23,198 Aj nočné mory o... 374 00:21:24,616 --> 00:21:26,118 ...o nejakej veci pod posteľou. 375 00:21:30,247 --> 00:21:32,666 A vzal som ju k lekárovi, 376 00:21:32,666 --> 00:21:36,086 ale dali jej len tabletky, aby zaspala. 377 00:21:36,586 --> 00:21:37,963 Nič neurobili. 378 00:21:38,463 --> 00:21:41,967 Ale v tú noc mala niečo pod posteľou, však? 379 00:21:52,436 --> 00:21:54,354 Oci! 380 00:21:55,564 --> 00:21:57,566 - Oci! - Volal sa Jacob Holler. 381 00:21:57,566 --> 00:22:00,110 Bol to psychiatrický pacient z Longview. 382 00:22:00,110 --> 00:22:02,029 Oci, pomôž mi! 383 00:22:02,696 --> 00:22:06,366 Týždeň predtým odtiaľ utiekol, vlámal sa k nám a ukryl sa jej pod posteľou. 384 00:22:06,867 --> 00:22:09,244 - Oci! - Kde je teraz? Jacob Holler. 385 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 Je mŕtvy. 386 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 - Zabil som ho holými rukami. - Oci! 387 00:22:16,835 --> 00:22:19,087 Mary sa navždy zmenila. 388 00:22:23,759 --> 00:22:25,677 To je všetko, čo vám môžem povedať. 389 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 Nešlo len o to, že sa Mary bála, však? 390 00:22:29,306 --> 00:22:31,892 Potom odtiaľ vyšlo niečo iné. 391 00:22:32,851 --> 00:22:35,103 Pozrite, pán Gentile, chcem Mary pomôcť. 392 00:22:35,103 --> 00:22:38,565 Musím tu stráviť trochu času. 393 00:22:43,278 --> 00:22:45,614 Nečakajte ráno lievance a slaninu. 394 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 Sladké sníčky, kuriatko. 395 00:23:32,160 --> 00:23:33,245 Ahoj, Jillian. 396 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 Kde to som? 397 00:23:35,831 --> 00:23:37,082 Tu žijem. 398 00:23:38,917 --> 00:23:40,252 Je to tu krásne. 399 00:23:40,877 --> 00:23:42,379 Svet podvedomia. 400 00:23:43,213 --> 00:23:45,465 Väčšina ľudí sa sem vie dostať len v snoch, 401 00:23:45,465 --> 00:23:47,968 ale my sme výnimočné. 402 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 Sme vyspelé. 403 00:23:53,348 --> 00:23:54,349 Niles? 404 00:23:54,850 --> 00:23:56,268 Tvoj ošetrovateľ z nemocnice? 405 00:23:56,768 --> 00:23:59,020 Aj on. 406 00:23:59,688 --> 00:24:02,190 Na tomto mieste žijete spoločné životy. 407 00:24:08,697 --> 00:24:10,198 Je viac ľudí ako my? 408 00:24:10,198 --> 00:24:11,491 Mnoho. 409 00:24:13,118 --> 00:24:14,619 - Sladké sny, kuriatko. - Mnoho. 410 00:24:14,619 --> 00:24:17,956 Občas sa sem zatúlajú! 411 00:24:19,541 --> 00:24:22,544 A keď niečo cítia, cítime to aj my. 412 00:24:27,090 --> 00:24:29,092 Cítila si to, čo ja, Mary? 413 00:24:29,593 --> 00:24:32,345 Bola si v tú noc so mnou, Mary? Cítila si to? 414 00:24:32,345 --> 00:24:35,432 10. januára, keď môj manžel zmizol. 415 00:24:35,432 --> 00:24:36,641 Prestaň! 416 00:24:37,642 --> 00:24:39,769 - Bolí ma to! - Sladké sníčky, kuriatko. 417 00:24:39,769 --> 00:24:41,897 - Nie, prestaň! Ubližuješ nám! - Prestaň! 418 00:24:41,897 --> 00:24:43,523 - Prestaň! - Bolí to! 419 00:24:43,523 --> 00:24:44,941 Prestaň! 420 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 - Prestaň! - Mary, prestaň. 421 00:24:47,152 --> 00:24:48,737 - Prestaň. - Mary. 422 00:24:48,737 --> 00:24:50,906 - Ubližuješ nám. - Sladké sny, kuriatko. 423 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Neznášam ťa. Zabijem ťa! 424 00:24:52,741 --> 00:24:54,409 - Jillian, zobuďte sa! - Mary, prestaň. 425 00:24:54,409 --> 00:24:56,870 - Jillian, zobuďte sa! - Prestaň! Ubližuješ mi! 426 00:24:56,870 --> 00:24:58,079 Zabijem ťa! 427 00:24:58,079 --> 00:25:00,665 Jillian, zobuďte sa. 428 00:25:00,665 --> 00:25:01,917 Jillian, zobuďte sa! 429 00:25:13,595 --> 00:25:14,930 Znova sa to deje. 430 00:25:16,806 --> 00:25:18,058 Má nočnú moru. 431 00:25:18,642 --> 00:25:20,644 Môže niekomu ubližovať. 432 00:25:20,644 --> 00:25:21,728 Ale kde? 433 00:25:31,780 --> 00:25:34,032 Rodičia Ethana Gonzalesa 434 00:25:34,032 --> 00:25:36,868 polícii povedali, že svojho 12-ročného syna naposledy videli, 435 00:25:36,868 --> 00:25:38,703 keď ho uložili do postele. 436 00:25:38,703 --> 00:25:40,789 Dnes ráno už bol chlapec nezvestný. 437 00:25:48,171 --> 00:25:50,006 Ubližuješ mi! 438 00:25:51,633 --> 00:25:52,884 Prestaň! 439 00:25:52,884 --> 00:25:55,303 - Prestaň! Ubližuješ nám! - Prestaň! 440 00:25:55,303 --> 00:25:56,846 Zabijem ťa! 441 00:26:03,019 --> 00:26:04,437 Čo tu robíte, Jillian? 442 00:26:06,648 --> 00:26:07,649 Mal len 12. 443 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Mal? 444 00:26:11,736 --> 00:26:13,572 Momentálne je len nezvestný. 445 00:26:13,572 --> 00:26:15,490 Jedine, že viete niečo, čo ja nie. 446 00:26:20,412 --> 00:26:21,913 Pod zrkadlom v kúpeľni? 447 00:26:23,873 --> 00:26:25,625 Našli sme vaše antikoncepčné tabletky. 448 00:26:27,252 --> 00:26:29,004 Nechceli ste dieťa, však? 449 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 Klamali ste svojmu manželovi, 450 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 nevedeli ste, ako sa tomu vyhnúť. 451 00:26:36,636 --> 00:26:37,637 Je koniec, Jillian. 452 00:26:39,848 --> 00:26:40,932 Nie. 453 00:26:41,725 --> 00:26:42,726 Nie, nie je. 454 00:26:44,352 --> 00:26:45,604 Ale bude. 455 00:26:52,277 --> 00:26:53,278 Mám nápad. 456 00:26:55,614 --> 00:27:00,035 Predpísali mi liek zvaný prazosín. Poznáte ho? 457 00:27:00,869 --> 00:27:01,870 Áno. 458 00:27:03,455 --> 00:27:04,873 Bráni vám v snívaní. 459 00:27:04,873 --> 00:27:05,957 Áno. 460 00:27:05,957 --> 00:27:07,876 Mne bráni v premýšľaní. 461 00:27:08,627 --> 00:27:09,628 Prestala som ho brať. 462 00:27:10,629 --> 00:27:13,882 Nemôžeme niečo také dať Mary? 463 00:27:13,882 --> 00:27:15,967 Možno niečo silnejšie. 464 00:27:17,052 --> 00:27:19,471 Ale sny sú všetko, čo má. 465 00:27:19,471 --> 00:27:20,805 Je to jej všetko. 466 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 Ale, Niles, ide o viac ako len o Mary. 467 00:27:24,976 --> 00:27:26,061 Viac ako len o nás. 468 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 Nemôžeme dovoliť, aby sa to ešte niekomu stalo. 469 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 Môžem sa porozprávať s Dr. Kelnerom, možno jej niečo predpíše, ale... 470 00:27:36,905 --> 00:27:37,906 Myslíte, že... 471 00:27:40,283 --> 00:27:41,534 Čo ak to vie? 472 00:27:42,369 --> 00:27:44,871 Je prepojená s naším podvedomím. 473 00:27:44,871 --> 00:27:46,706 Čo ak nás práve teraz počúva? 474 00:27:47,415 --> 00:27:50,835 Nie, lebo teraz sa nám nesníva. 475 00:27:50,835 --> 00:27:52,087 Takže nie. 476 00:27:52,087 --> 00:27:53,171 Však? 477 00:27:54,756 --> 00:27:55,757 - Prepáčte. - To nič. 478 00:28:04,265 --> 00:28:05,266 Haló? 479 00:28:05,266 --> 00:28:07,936 Mala som vám zavolať, keď uvidím nárast na EEG. 480 00:28:07,936 --> 00:28:10,522 Práve teraz sa jeden veľký deje. 481 00:28:11,064 --> 00:28:12,607 Nie! 482 00:28:12,607 --> 00:28:13,692 Jillian! 483 00:28:13,692 --> 00:28:16,486 Nie! Pomôžte mi! Nie! 484 00:28:31,835 --> 00:28:34,838 Videla som to a bolo to živé ako moje najživšie sny. 485 00:28:34,838 --> 00:28:35,922 Ale vidieť potom... 486 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 Ale vidieť tú krv pod Nilesovou posteľou... 487 00:28:38,842 --> 00:28:40,927 Okej, vysvetli mi to. 488 00:28:41,594 --> 00:28:43,680 - Tá príšera žije vo svete snov... - Hej. 489 00:28:43,680 --> 00:28:46,766 - ...ale cez Mary sa objavuje pod posteľami náhodných ľudí? 490 00:28:46,766 --> 00:28:48,226 Nie úplne náhodných. 491 00:28:48,226 --> 00:28:50,311 Ľudí, ktorí sú spojení 492 00:28:50,311 --> 00:28:52,313 v podvedomí, ako ja. 493 00:28:53,148 --> 00:28:58,486 Vždy som vedela, že moje sny niečo znamenajú, ale... 494 00:28:58,486 --> 00:28:59,738 Je to tak, ako si vravela. 495 00:28:59,738 --> 00:29:03,158 Vo vesmíre sa toho deje oveľa viac, než dokážeme pochopiť. 496 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 Jill, myslela som astrológiu. 497 00:29:06,035 --> 00:29:07,036 Toto je ako... 498 00:29:08,163 --> 00:29:09,748 Vieš čo? Musím premýšľať. 499 00:29:09,748 --> 00:29:11,332 Nie, stačilo premýšľania. 500 00:29:12,000 --> 00:29:13,501 Viem, čo treba urobiť, 501 00:29:14,794 --> 00:29:16,379 a musím to urobiť ja. 502 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Jilly. Počkaj. 503 00:29:19,340 --> 00:29:21,176 Desíš ma. 504 00:29:22,469 --> 00:29:23,803 Čo chceš urobiť? 505 00:29:23,803 --> 00:29:25,221 Nie, prepáč. 506 00:29:26,014 --> 00:29:27,515 Nechcela som ťa vystrašiť. 507 00:29:27,515 --> 00:29:28,600 Prepáč. 508 00:29:31,102 --> 00:29:32,103 Ľúbim ťa. 509 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Mary? 510 00:29:37,108 --> 00:29:38,443 Ocko? 511 00:29:38,443 --> 00:29:39,527 Kuriatko. 512 00:29:41,446 --> 00:29:42,447 Zobudila sa. 513 00:29:43,031 --> 00:29:45,784 Sestra! Pomoc! Mary sa zobudila! 514 00:29:54,626 --> 00:29:55,710 Mala si pravdu. 515 00:29:55,710 --> 00:29:58,463 Si hore. Potrebuješ izbu s výhľadom. 516 00:29:58,963 --> 00:29:59,964 Ďakujem, ocko. 517 00:30:04,093 --> 00:30:05,970 Ľúbim ťa, sestrička. 518 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 Mary? 519 00:30:20,235 --> 00:30:22,153 Mary, nie. Mary, nezaspávaj. 520 00:30:24,155 --> 00:30:25,323 Mary? 521 00:30:35,583 --> 00:30:37,836 Musím si ešte na chvíľu pospať. 522 00:30:40,088 --> 00:30:41,756 Mary. Nie. 523 00:30:42,340 --> 00:30:44,175 Mary. 524 00:30:44,175 --> 00:30:45,593 Mary! 525 00:30:54,394 --> 00:30:56,062 Nie, nie. 526 00:30:56,062 --> 00:30:57,188 Nie! 527 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 Nie! 528 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Mary. 529 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 Prepáčte. 530 00:31:19,627 --> 00:31:22,297 Chcela som ti pomôcť, Jillian. 531 00:31:22,881 --> 00:31:24,632 Bola si vo svojom manželstve uväznená. 532 00:31:25,133 --> 00:31:27,135 Nechcela si s ním mať dieťa a ja... 533 00:31:27,135 --> 00:31:28,344 Oslobodila som ťa. 534 00:31:29,137 --> 00:31:30,471 Ukázala som ti svoj svet. 535 00:31:30,972 --> 00:31:31,973 Verila som ti. 536 00:31:33,141 --> 00:31:35,643 Ale ty si mi to všetko chcela vziať. 537 00:31:35,643 --> 00:31:37,478 Mary, máš veľkú moc, 538 00:31:37,979 --> 00:31:39,814 ale nedokážeš ju ovládať. 539 00:31:42,775 --> 00:31:43,860 Ty sprostá suka. 540 00:31:44,736 --> 00:31:46,738 Nie som obeťou tej moci. 541 00:31:47,238 --> 00:31:49,490 Som jej pani. 542 00:31:50,074 --> 00:31:52,452 Mary, nemusíš to urobiť. 543 00:31:52,452 --> 00:31:54,037 Isteže nemusím. 544 00:31:56,748 --> 00:31:57,999 Ja chcem. 545 00:32:00,460 --> 00:32:01,544 Jill? 546 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Jill? 547 00:32:06,174 --> 00:32:07,300 Otvor dvere, Jill. 548 00:32:09,636 --> 00:32:11,095 Prosím! 549 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 Veľmi ma to mrzí. 550 00:32:23,274 --> 00:32:24,609 Nie! 551 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 Nie... 552 00:32:27,070 --> 00:32:28,988 Bola tam! 553 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 Bola presne tam! 554 00:32:31,074 --> 00:32:32,575 Vzal ju. 555 00:32:32,575 --> 00:32:35,036 Vzal ju pod posteľ! 556 00:32:35,036 --> 00:32:37,372 - Nie! Nerozumiete. - To nič. 557 00:32:37,372 --> 00:32:38,456 Jillian! 558 00:32:38,456 --> 00:32:39,624 - Prepáč. - To nič. 559 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 - Prepáč! - To nič. 560 00:32:41,626 --> 00:32:43,878 - To nič. - On mi ju vzal! 561 00:32:46,881 --> 00:32:47,882 Kuriatko. 562 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 Už ma nikdy neopúšťaj. 563 00:32:52,887 --> 00:32:54,555 Nikdy som ťa neopustila, oci. 564 00:32:58,059 --> 00:32:59,310 Vždy som tu bola. 565 00:34:06,419 --> 00:34:08,421 Preklad titulkov: Peter Sirovec