1
00:00:48,923 --> 00:00:50,842
Kto by to mohol byť?
2
00:00:54,554 --> 00:00:58,558
Ak by som bol malé kuriatko,
kde by som bol?
3
00:00:59,517 --> 00:01:01,019
Kuriatko.
4
00:01:04,314 --> 00:01:05,315
Kuriatko!
5
00:01:06,941 --> 00:01:08,318
Oci, prestaň.
6
00:01:08,902 --> 00:01:09,903
Nie som kuriatko.
7
00:01:09,903 --> 00:01:11,613
Je veľa hodín.
8
00:01:11,613 --> 00:01:12,989
Poznáš pravidlá.
9
00:01:12,989 --> 00:01:14,574
Oci, zase je tam.
10
00:01:14,574 --> 00:01:16,326
No tak. Už zase?
11
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
Pozri,
12
00:01:18,828 --> 00:01:20,747
pod tvojou posteľou nič nie je.
13
00:01:20,747 --> 00:01:22,082
Sľubujem.
14
00:01:22,082 --> 00:01:24,084
- Je.
- Nič tam nie je.
15
00:01:24,084 --> 00:01:25,210
Je!
16
00:01:26,503 --> 00:01:28,588
Dobre. A čo toto?
17
00:01:29,089 --> 00:01:33,093
Zajtra ráno ti urobím
lievance so slaninou, extra chrumkavé,
18
00:01:33,093 --> 00:01:34,761
ako na tvoje narodeniny.
19
00:01:34,761 --> 00:01:38,848
Ale než nadíde zajtrajšok,
musíš byť teraz odvážna a ísť spať.
20
00:01:40,183 --> 00:01:41,935
Budeš odvážna, kuriatko?
21
00:01:45,188 --> 00:01:46,439
Sladké sníčky, kuriatko.
22
00:02:09,129 --> 00:02:10,130
Si v pohode?
23
00:02:11,381 --> 00:02:14,467
Áno. Bol to len sen.
24
00:02:18,721 --> 00:02:21,391
Len si tu tak ležal a sledoval ma?
25
00:02:23,059 --> 00:02:24,310
Perverzák.
26
00:02:24,310 --> 00:02:27,230
Zlatko, podľa mojej apky ovuluješ.
27
00:02:32,026 --> 00:02:36,030
Povedala som Megan,
že jej pomôžem v obchode, takže...
28
00:02:37,073 --> 00:02:39,325
Jillian, sľúbila si mi to.
29
00:02:39,325 --> 00:02:40,410
Áno, viem.
30
00:02:43,746 --> 00:02:45,665
Teraz na to nemám náladu.
31
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
Hneváš sa?
32
00:02:48,626 --> 00:02:50,628
A je to tu.
33
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Čo?
34
00:02:53,756 --> 00:02:54,757
Musíme to skúšať.
35
00:02:55,258 --> 00:02:57,385
Ale zase sa ti
veľmi pohodlne niečo snívalo
36
00:02:57,385 --> 00:02:58,970
a opäť na to nemáš náladu.
37
00:02:59,929 --> 00:03:03,016
Mark, moje nočné mory nie sú pohodlné.
38
00:03:03,516 --> 00:03:05,018
Jasné? Je to choroba.
39
00:03:05,018 --> 00:03:07,604
Na ktorú máš lieky, ale neberieš ich.
40
00:03:07,604 --> 00:03:09,647
Áno, lebo sa po nich cítim ako zombík.
41
00:03:10,148 --> 00:03:12,650
Mať dieťa znamená obetovať sa.
42
00:03:13,526 --> 00:03:14,527
Ja...
43
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
Naše životy už nebudú len o nás.
44
00:03:20,992 --> 00:03:22,076
Hej.
45
00:03:22,994 --> 00:03:24,245
Veď sme to chceli.
46
00:03:24,245 --> 00:03:25,330
Nie?
47
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
Áno. Ja viem.
48
00:03:30,376 --> 00:03:31,377
Ja viem.
49
00:03:32,212 --> 00:03:33,713
Bude to úžasné.
50
00:03:36,633 --> 00:03:38,885
A ty budeš úžasná.
51
00:03:42,388 --> 00:03:43,389
Poď sem.
52
00:04:08,581 --> 00:04:09,832
Nezaklopeš?
53
00:04:09,832 --> 00:04:12,335
Podáš mi mobil? Chvíľu to potrvá.
54
00:04:12,335 --> 00:04:13,753
Vieš, čo mi napadlo?
55
00:04:14,337 --> 00:04:15,588
Keď sa obchod otvorí,
56
00:04:15,588 --> 00:04:19,342
chcem si najať drobných štýlových gejov
57
00:04:19,342 --> 00:04:21,928
s úžasným zmyslom pre tradičnú módu.
58
00:04:23,846 --> 00:04:25,098
Len si to predstav.
59
00:04:25,098 --> 00:04:28,351
Budem ovládať svoju
vlastnú armádu teplých zajačikov.
60
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
Vtáčatko.
61
00:04:35,191 --> 00:04:36,192
Áno.
62
00:04:36,693 --> 00:04:38,444
Zase si mala ten sen?
63
00:04:39,529 --> 00:04:40,780
Hej.
64
00:04:40,780 --> 00:04:41,864
Áno. Ten istý.
65
00:04:42,699 --> 00:04:44,200
Ten s tým dievčatkom.
66
00:04:44,200 --> 00:04:48,788
Akoby sa tam malo stať niečo hrozné a...
67
00:04:48,788 --> 00:04:51,791
Neviem. Vždy sa zobudím prv,
než to zistím.
68
00:04:51,791 --> 00:04:53,459
Čo z toho vieme vyvodiť?
69
00:04:53,459 --> 00:04:55,795
Tá symbolika je zjavná.
70
00:04:55,795 --> 00:04:59,090
Robíš si starosti o blaho malého dievčaťa.
71
00:04:59,590 --> 00:05:01,676
S Markom sa snažíte o dieťa.
72
00:05:01,676 --> 00:05:02,760
Nie.
73
00:05:02,760 --> 00:05:04,345
Vieme z toho vyvodiť len to,
74
00:05:04,345 --> 00:05:06,723
že mám nešpecifikovanú poruchu spánku,
75
00:05:06,723 --> 00:05:08,308
z ktorej mám divné sny.
76
00:05:08,308 --> 00:05:10,643
Ktoré občas prežívaš v skutočnom živote.
77
00:05:11,436 --> 00:05:12,937
Počkaj. Ako to bolo?
78
00:05:12,937 --> 00:05:15,440
Pamätáš si,
keď si plnila ozdobné vankúšiky...
79
00:05:15,440 --> 00:05:16,524
- Prestaň.
- Čím to?
80
00:05:16,524 --> 00:05:18,109
- Boli to špagety.
- Áno.
81
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
Mama zúrila.
82
00:05:20,111 --> 00:05:22,363
- Bože. Zúrila.
- Áno.
83
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
Ale vážne.
84
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
Kedy budeš mať s Markom dieťa?
85
00:05:27,410 --> 00:05:30,663
Som pripravená
byť najvtipnejšou tetou v histórii.
86
00:05:32,332 --> 00:05:35,335
Skôr psychicky
najlabilnejšou tetou v histórii.
87
00:05:35,335 --> 00:05:37,170
Každý takú potrebuje.
88
00:05:40,673 --> 00:05:41,924
Počuj.
89
00:05:41,924 --> 00:05:43,509
Vieš, čo mi napadlo?
90
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
Čo to bolo?
91
00:05:56,064 --> 00:05:57,148
Ja neviem.
92
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
- Vidíš niečo?
- Nie. Divné.
93
00:06:10,453 --> 00:06:12,038
Určite som niečo cítila.
94
00:06:12,538 --> 00:06:13,790
Zemetrasenie?
95
00:06:13,790 --> 00:06:14,874
Možno.
96
00:06:19,837 --> 00:06:21,214
Mark?
97
00:06:22,924 --> 00:06:23,925
Mark, čo sa deje?
98
00:06:24,634 --> 00:06:26,135
- Prosím!
- Mark!
99
00:06:26,803 --> 00:06:27,804
Nie, nie!
100
00:06:27,804 --> 00:06:30,139
- Nie! Mark!
- Jillian! Prosím!
101
00:06:32,642 --> 00:06:34,394
Mark!
102
00:06:34,394 --> 00:06:36,145
Nie!
103
00:06:36,145 --> 00:06:37,730
Nie.
104
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
Mark...
105
00:07:49,302 --> 00:07:51,220
„TÁ VEC POD POSTEĽOU“
106
00:08:09,739 --> 00:08:10,823
- Pozor!
- Zdravím vás.
107
00:08:10,823 --> 00:08:12,408
Zdravím.
108
00:08:13,284 --> 00:08:14,785
Žiaľ, to, čo robíte,
109
00:08:14,785 --> 00:08:16,370
- je neoprávnený vstup.
- Vážne?
110
00:08:16,370 --> 00:08:18,122
Opustite, prosím, tento priestor.
111
00:08:18,706 --> 00:08:20,291
Je to verejná cesta.
112
00:08:20,291 --> 00:08:21,626
Prepáčte. Čo ste vraveli?
113
00:08:23,628 --> 00:08:25,213
Moja sestra nie je podozrivá.
114
00:08:26,214 --> 00:08:28,216
Všetci sú podozriví.
115
00:08:28,216 --> 00:08:29,383
Páni.
116
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Hlboké.
117
00:08:32,011 --> 00:08:33,513
A je to tu. Áno.
118
00:08:33,513 --> 00:08:34,931
Museli ste vytiahnuť mobil.
119
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
Áno. Okej.
120
00:08:36,557 --> 00:08:37,808
- Tak.
- Okej. Zdravím.
121
00:08:37,808 --> 00:08:40,144
- Áno.
- Neviete bez toho mobilu žiť.
122
00:08:40,645 --> 00:08:42,146
- ŠPZ z New Jersey.
- Zdravím.
123
00:08:42,647 --> 00:08:44,482
- Tento pán tu.
- Zdravím.
124
00:08:44,482 --> 00:08:48,653
- To som ja. Detektív Watts.
- A chodí sem každý jeden deň.
125
00:08:49,237 --> 00:08:50,488
- Pozdravte sa.
- Ahoj.
126
00:08:51,781 --> 00:08:52,907
Prajem vám pekný deň.
127
00:08:52,907 --> 00:08:54,909
Aj ja vám.
128
00:09:00,039 --> 00:09:01,040
Čau.
129
00:09:01,040 --> 00:09:02,124
Ahoj.
130
00:09:04,377 --> 00:09:05,795
Je tam ten sprostý detektív.
131
00:09:06,295 --> 00:09:07,547
Zase si ho natočila?
132
00:09:07,547 --> 00:09:08,631
Áno.
133
00:09:09,131 --> 00:09:10,508
Zbieram dôkazy.
134
00:09:10,508 --> 00:09:13,761
Pre prípad, že by z toho bola
hromadná žaloba alebo tak...
135
00:09:13,761 --> 00:09:15,846
Veď ani nevieš, čo to je.
136
00:09:17,974 --> 00:09:19,976
Aspoň to už nezaujíma reportérov.
137
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
Niečo som našla.
138
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
Čo?
139
00:09:25,815 --> 00:09:28,192
Táto žena. Samantha Blairová.
140
00:09:29,402 --> 00:09:31,070
Zmizla zo svojej spálne.
141
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Uprostred noci.
142
00:09:34,156 --> 00:09:35,408
Jej mama bola doma,
143
00:09:35,408 --> 00:09:38,244
počula krik, šla do jej izby.
144
00:09:39,412 --> 00:09:40,413
Bola preč.
145
00:09:41,247 --> 00:09:42,248
Žiaden podozrivý,
146
00:09:44,083 --> 00:09:45,835
ale pod posteľou našli krv.
147
00:09:47,587 --> 00:09:49,839
Presne to sa stalo Markovi.
148
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Kedy to bolo?
149
00:09:54,176 --> 00:09:56,929
Asi pred troma mesiacmi.
16 kilometrov odtiaľto.
150
00:09:56,929 --> 00:10:00,766
A už som našla
aj dva úplne rovnaké prípady.
151
00:10:00,766 --> 00:10:03,603
Pozri. „Zmizli zo spálne.“
152
00:10:03,603 --> 00:10:05,104
- Áno.
- Proste zmizli.
153
00:10:05,104 --> 00:10:06,689
- A všetky sú neďaleko.
- Okej.
154
00:10:07,189 --> 00:10:08,274
Jilly.
155
00:10:08,774 --> 00:10:09,775
Počuj, Jill.
156
00:10:13,237 --> 00:10:16,073
Neviem, či je to pre teba zdravé.
157
00:10:17,199 --> 00:10:19,702
Nikto ťa nebude viniť,
ak za tým už dáš bodku.
158
00:10:20,202 --> 00:10:22,204
Viniť? Všetci ma vinia.
159
00:10:23,039 --> 00:10:25,041
Polícia ma viní.
160
00:10:25,041 --> 00:10:26,292
Markova rodina ma viní.
161
00:10:26,292 --> 00:10:28,794
- Ani sa so mnou nebavia.
- Ser na nich.
162
00:10:29,295 --> 00:10:30,796
Nič si neurobila.
163
00:10:31,672 --> 00:10:33,257
Zaslúžiš si žiť svoj život.
164
00:10:33,257 --> 00:10:34,342
Aký život?
165
00:10:35,676 --> 00:10:37,428
Stalo sa mi to z nejakého dôvodu
166
00:10:37,428 --> 00:10:39,764
a neprestanem, kým nezistím pravdu.
167
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Pani Blairová?
168
00:10:51,317 --> 00:10:52,401
Zdravím.
169
00:10:52,401 --> 00:10:53,986
Volám sa Jillian Fletcherová.
170
00:10:53,986 --> 00:10:57,406
Prišla som sa s vami porozprávať
o vašej dcére Samanthe.
171
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
Prečo?
172
00:10:59,784 --> 00:11:01,452
O jej zmiznutí.
173
00:11:01,452 --> 00:11:06,290
Mám pocit, že rovnaká vec
sa stala aj môjmu manželovi.
174
00:11:07,208 --> 00:11:10,044
Boli ste doma, keď sa to stalo, však?
Videli ste niečo...
175
00:11:10,044 --> 00:11:12,129
Nemám vám čo povedať.
176
00:11:12,129 --> 00:11:14,423
Prosím. Je viacero podobných zmiznutí.
177
00:11:14,423 --> 00:11:15,758
Prosím.
178
00:11:15,758 --> 00:11:18,594
Neotravujte tých ľudí,
zažili toho už dosť.
179
00:11:19,261 --> 00:11:20,763
Čo to robíte, Jillian?
180
00:11:21,263 --> 00:11:23,349
To, čo ste vy mali urobiť pred mesiacom.
181
00:11:23,349 --> 00:11:26,686
Tieto prípady s tým vaším
nemajú nič spoločné
182
00:11:26,686 --> 00:11:27,770
a obaja to vieme.
183
00:11:28,270 --> 00:11:30,272
Neboli tam známky násilného vniknutia.
184
00:11:30,940 --> 00:11:33,943
Jillian, našli vás s krvou na rukách.
185
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
To bol pre prokurátora motív sám o sebe.
186
00:11:36,779 --> 00:11:38,364
- Skončí to na súde.
- Okej.
187
00:11:38,364 --> 00:11:40,199
A aký motív by som mala
188
00:11:40,700 --> 00:11:43,202
na vraždu človeka, ktorého som ľúbila?
189
00:11:43,202 --> 00:11:45,287
Muža, s ktorým som sa snažila o dieťa?
190
00:11:45,287 --> 00:11:47,540
Manželstvá sú vždy
komplikovanejšie, než sa zdá.
191
00:11:47,540 --> 00:11:48,624
Budem ďalej hľadať.
192
00:11:49,542 --> 00:11:50,876
A niečo nájdem.
193
00:12:00,511 --> 00:12:01,512
Ahoj.
194
00:12:02,221 --> 00:12:04,223
- Pošta.
- Vďaka.
195
00:12:05,641 --> 00:12:07,143
Potrebujem si vypiť.
196
00:12:07,893 --> 00:12:09,228
- Si v pohode?
- Áno.
197
00:12:09,729 --> 00:12:11,063
- Som v pohode.
- Nie si.
198
00:12:11,564 --> 00:12:12,565
Cítim sa skvele.
199
00:12:13,065 --> 00:12:15,276
Všade sa cítim ako posraný vyvrheľ.
200
00:12:15,276 --> 00:12:16,610
Nik sa so mnou nebaví.
201
00:12:16,610 --> 00:12:17,778
Nik sa na mňa nepozrie.
202
00:12:17,778 --> 00:12:19,947
Takýto je teraz môj život.
203
00:12:20,448 --> 00:12:22,283
Viem, že je to fakt nahovno,
204
00:12:23,033 --> 00:12:24,869
ale prejde to.
205
00:12:24,869 --> 00:12:27,705
Ľudia na takéto veci zabúdajú.
Musíš chvíľu vydržať.
206
00:12:27,705 --> 00:12:29,039
Ja neviem.
207
00:12:29,039 --> 00:12:30,958
Obvinia ma.
208
00:12:31,459 --> 00:12:33,794
To povedali. Len potrebujú motív.
209
00:12:33,794 --> 00:12:38,799
Jill, s Markom ste boli
do seba veľmi zamilovaní.
210
00:12:38,799 --> 00:12:40,050
Vy ste...
211
00:12:40,050 --> 00:12:41,969
Plánovali ste spolu budúcnosť.
212
00:12:42,470 --> 00:12:44,221
Snažili ste sa o bábätko.
213
00:12:44,722 --> 00:12:46,974
To je úplný opak motívu.
214
00:12:49,602 --> 00:12:50,603
Ja viem.
215
00:12:51,437 --> 00:12:52,438
Lenže...
216
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Meg, ja som...
217
00:12:58,778 --> 00:13:00,279
Stále som brala tabletky.
218
00:13:03,115 --> 00:13:04,116
Ja...
219
00:13:06,660 --> 00:13:08,496
Vypovedala si...
220
00:13:08,496 --> 00:13:10,664
Polícii si povedala,
že si chcela otehotnieť.
221
00:13:10,664 --> 00:13:11,749
Ja viem.
222
00:13:12,249 --> 00:13:13,250
Snažili sme sa.
223
00:13:13,250 --> 00:13:14,335
Bol pripravený.
224
00:13:14,335 --> 00:13:15,753
A ja...
225
00:13:15,753 --> 00:13:16,837
Ja som...
226
00:13:22,802 --> 00:13:24,804
Občas len odkväcnú.
227
00:13:24,804 --> 00:13:25,888
Vieš?
228
00:13:25,888 --> 00:13:28,474
Myslíš si, že sú mŕtve,
ale potom znova vzlietnu.
229
00:13:30,392 --> 00:13:31,393
Jilly,
230
00:13:32,561 --> 00:13:34,146
musím sa to spýtať.
231
00:13:35,064 --> 00:13:36,315
Niežeby si to chcela,
232
00:13:36,982 --> 00:13:38,818
ale nie je šanca, že si...
233
00:13:40,069 --> 00:13:41,070
Čo tým chceš...
234
00:13:41,737 --> 00:13:42,988
Myslíš si, že som ho zabila?
235
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
Nie zámerne, samozrejme.
236
00:13:46,158 --> 00:13:47,159
Ja len...
237
00:13:47,827 --> 00:13:50,079
Máš chorobu,
238
00:13:50,079 --> 00:13:52,414
pre ktorú občas robíš nezvyčajné veci.
239
00:13:52,414 --> 00:13:53,749
- A ja...
- Neverím tomu.
240
00:13:53,749 --> 00:13:55,501
- Len sa chcem uistiť.
- Neverím.
241
00:13:55,501 --> 00:13:57,336
Neverím, že som si to nevšimla.
242
00:13:57,336 --> 00:13:59,421
- Nerob to. Som na tvojej strane.
- Okej.
243
00:13:59,421 --> 00:14:01,131
Takže si sa vyžívala v tom,
244
00:14:01,131 --> 00:14:03,133
- že ma takto vidíš.
- Čo to má znamenať?
245
00:14:03,133 --> 00:14:04,718
Odjakživa si neznášala moje sny.
246
00:14:04,718 --> 00:14:06,637
- Robia ma výnimočnou.
- Jillian.
247
00:14:06,637 --> 00:14:09,265
A ty si celý život chcela byť
svojrázna a jedinečná,
248
00:14:09,265 --> 00:14:11,684
lebo v skutočnosti vieš,
že si úplne obyčajná.
249
00:14:11,684 --> 00:14:13,561
Uvedomuješ si, že nejde len o teba?
250
00:14:13,561 --> 00:14:15,896
- Je to pre mňa hrozne ťažké, Jill.
- Naozaj?
251
00:14:15,896 --> 00:14:17,940
Mrzí ma, že je to pre teba ťažké.
252
00:14:17,940 --> 00:14:19,275
Doriti.
253
00:14:19,275 --> 00:14:22,361
A celý čas som si myslela,
že sa ma snažíš chrániť.
254
00:14:22,862 --> 00:14:23,946
Vieš čo? Ja pôjdem.
255
00:14:23,946 --> 00:14:25,865
- Ak je to pre teba ťažké...
- Fakt?
256
00:14:25,865 --> 00:14:27,116
- ...tak pôjdem.
- Naozaj?
257
00:14:27,116 --> 00:14:28,200
- Skvelé.
- Áno.
258
00:14:28,200 --> 00:14:30,035
Pokojne si nájdi iný domov.
259
00:14:30,035 --> 00:14:31,871
Kde ti bude nakupovať niekto iný.
260
00:14:31,871 --> 00:14:33,956
A vieš čo? Tu máš listy od fanúšikov.
261
00:14:35,374 --> 00:14:36,876
Čo? Čo je to?
262
00:14:39,795 --> 00:14:42,464
- Sú to nenávistné listy?
- Áno.
263
00:14:42,464 --> 00:14:44,300
Skrývala som ich pred tebou,
264
00:14:44,300 --> 00:14:46,802
ale teraz je skvelý čas,
aby si si ich prečítala.
265
00:14:46,802 --> 00:14:48,679
„Nechceme v našej štvrti vrahov.“
266
00:14:48,679 --> 00:14:51,140
Súhlasím. Kto by ich chcel?
267
00:14:51,140 --> 00:14:53,475
- „Zomri, štetka.“ Veľmi stručné.
- Prestaň.
268
00:14:53,475 --> 00:14:55,311
Aspoň tam mohli dať čiarku.
269
00:14:55,311 --> 00:14:56,854
Prepáč, Jill. Prestaň.
270
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Čo? Čo je?
271
00:14:59,523 --> 00:15:00,900
VIEM, ČO SA VÁM STALO.
272
00:15:01,901 --> 00:15:03,152
„Niles Taylor.“
273
00:15:03,903 --> 00:15:05,905
Prišlo to z Nemocnice sv. Benjamína.
274
00:15:07,531 --> 00:15:10,618
Jillian, je to šibnutý človek, jasné?
275
00:15:10,618 --> 00:15:12,703
- Nie.
- Nech ti to ani nenapadne.
276
00:15:12,703 --> 00:15:14,788
Tento človek mi verí.
277
00:15:15,831 --> 00:15:16,832
Jill.
278
00:15:17,917 --> 00:15:20,169
Môžeme začať odznova, prosím?
279
00:15:21,754 --> 00:15:22,755
Jill!
280
00:15:33,349 --> 00:15:35,601
Službukonajúca sestra Salová na 257.
281
00:15:36,310 --> 00:15:38,312
Službukonajúca sestra na 257.
282
00:15:39,355 --> 00:15:41,523
Zdravím. Prepáčte. Hľadám Nilesa Taylora.
283
00:15:42,608 --> 00:15:44,276
Zdravím. Som Jillian Fletcherová.
284
00:15:46,612 --> 00:15:48,280
Poznám vás, však?
285
00:15:48,280 --> 00:15:49,615
Nemali by ste tu byť.
286
00:15:50,658 --> 00:15:51,825
Ale poslali ste mi toto.
287
00:15:51,825 --> 00:15:53,160
To bola chyba.
288
00:15:53,160 --> 00:15:54,244
Zabudnite na to. Ja...
289
00:15:54,244 --> 00:15:56,497
- Niečo viete.
- Nechcem s tým nič mať.
290
00:15:56,497 --> 00:15:58,082
Mohol by som prísť o prácu.
291
00:15:58,082 --> 00:15:59,166
Prosím.
292
00:15:59,166 --> 00:16:01,502
Nikto mi neverí. Nikomu na mne nezáleží.
293
00:16:01,502 --> 00:16:03,587
Neposlali by ste to,
ak by ste mi neverili.
294
00:16:04,463 --> 00:16:06,131
Bude sa to diať ďalej.
295
00:16:08,467 --> 00:16:09,468
Poďte za mnou.
296
00:16:12,137 --> 00:16:16,141
Polícii ste povedali, že vášho manžela
zabilo niečo pod posteľou.
297
00:16:16,976 --> 00:16:17,977
Áno.
298
00:16:17,977 --> 00:16:19,561
A tá osoba zmizla.
299
00:16:19,561 --> 00:16:20,646
Puf.
300
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
Áno, spolu s mojím manželom.
301
00:16:22,731 --> 00:16:23,816
Kam ideme?
302
00:16:27,611 --> 00:16:28,779
Ahoj, Mary.
303
00:16:29,279 --> 00:16:30,280
Ako sa dnes máš?
304
00:16:33,826 --> 00:16:35,327
Toto je Jillian.
305
00:16:37,579 --> 00:16:38,831
Toto je Mary Gentilová.
306
00:16:38,831 --> 00:16:42,084
Posledných desať rokov
je v trvalom vegetatívnom stave.
307
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
Som s ňou od začiatku.
Uplietol som jej túto deku.
308
00:16:48,841 --> 00:16:50,092
To je veľmi milé.
309
00:16:50,092 --> 00:16:52,094
Čo to má spoločné so mnou?
310
00:16:52,678 --> 00:16:56,223
Nevieme veľa o tom,
čo sa deje v mysli pacienta v kóme,
311
00:16:56,223 --> 00:16:59,226
ale vieme to, že Mary sa sníva.
312
00:16:59,226 --> 00:17:02,104
A keď sa jej sníva, dejú sa veci.
313
00:17:02,104 --> 00:17:03,564
Aké veci?
314
00:17:03,564 --> 00:17:05,190
Pri bežných snoch nič.
315
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
Ale keď má nočnú moru...
316
00:17:11,947 --> 00:17:15,034
...svetlá blikajú, stroje haprujú.
317
00:17:15,034 --> 00:17:17,119
A počas jednej nočnej mory
318
00:17:18,620 --> 00:17:19,621
som to videl.
319
00:17:34,470 --> 00:17:36,472
Povedal som o tom ostatným sestrám.
320
00:17:36,472 --> 00:17:37,806
Zavolali ochranku,
321
00:17:38,307 --> 00:17:40,100
ale pod posteľou nikto nebol.
322
00:17:40,601 --> 00:17:43,353
Nevedeli sme, čo to znamená,
323
00:17:43,353 --> 00:17:46,190
tak sa rozhodli,
že som si to len vymyslel.
324
00:17:46,190 --> 00:17:47,357
Vraj len sen.
325
00:17:47,357 --> 00:17:49,777
A vždy som mal fakt zlé nočné mory.
326
00:17:49,777 --> 00:17:51,111
Hlavne keď som bol malý.
327
00:17:51,111 --> 00:17:52,738
Počkajte, ja tiež.
328
00:17:52,738 --> 00:17:55,908
Ale ja viem, čo sú moje sny zač.
329
00:17:56,492 --> 00:17:57,743
Toto nebol sen.
330
00:17:57,743 --> 00:17:59,912
Bolo to skutočné. Som si tým istý.
331
00:17:59,912 --> 00:18:00,996
Verím vám.
332
00:18:01,872 --> 00:18:03,207
Zopakovalo sa to?
333
00:18:03,207 --> 00:18:07,294
Mary mala aj iné nočné mory,
ale tú vec som už nikdy nevidel.
334
00:18:07,294 --> 00:18:10,422
Viete, kedy mala tie iné nočné mory?
335
00:18:10,422 --> 00:18:12,424
Áno. Sledujem to.
336
00:18:15,385 --> 00:18:17,304
Toto je normálna funkcia Maryinho mozgu.
337
00:18:17,805 --> 00:18:22,059
Ale keď má nočnú moru,
EEG vykazuje prudké skoky.
338
00:18:24,686 --> 00:18:27,940
Všetky dátumy sedia s tými zmiznutiami.
339
00:18:28,607 --> 00:18:29,608
Ja viem.
340
00:18:32,820 --> 00:18:34,988
Čo tak 10. január?
341
00:18:34,988 --> 00:18:36,573
Vtedy môj manžel...
342
00:18:46,083 --> 00:18:47,417
To nie je možné.
343
00:18:47,918 --> 00:18:49,086
Alebo je?
344
00:18:49,086 --> 00:18:50,170
Je to šialené.
345
00:18:51,213 --> 00:18:54,967
Nikomu som o tom nepovedal.
Sám si nie som istý, či tomu verím.
346
00:18:54,967 --> 00:18:57,052
Ale keď som počul, čo sa stalo vám...
347
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
Áno. Čo o nej viete?
348
00:19:00,139 --> 00:19:01,140
Nie veľa.
349
00:19:02,349 --> 00:19:05,853
Žila sama s otcom na farme.
350
00:19:06,353 --> 00:19:08,856
Raz ju našiel v bezvedomí
a že mala mŕtvicu.
351
00:19:08,856 --> 00:19:10,190
Odvtedy je tu.
352
00:19:10,190 --> 00:19:12,151
Kde je ten dom, v ktorom žili?
353
00:19:12,151 --> 00:19:13,485
Nie som si istý.
354
00:19:14,069 --> 00:19:16,321
Možno na štátnej ceste 6. Prečo?
355
00:20:26,725 --> 00:20:30,229
Ak by som bol malé kuriatko,
kde by som bol?
356
00:20:31,021 --> 00:20:31,980
Oci, prestaň.
357
00:20:31,980 --> 00:20:33,315
Nie som kuriatko.
358
00:20:38,779 --> 00:20:39,780
Čo tu robíte?
359
00:20:39,780 --> 00:20:42,366
Prepáčte. Nevedela som, že tu niekto býva.
360
00:20:42,866 --> 00:20:45,118
- Ako ste vedeli, že prídem?
- Mám svoje zdroje.
361
00:20:45,118 --> 00:20:46,995
Čo robíte v mojom dome?
362
00:20:46,995 --> 00:20:49,039
Pátram po Mary Gentilovej.
363
00:20:49,039 --> 00:20:50,123
Von. Hneď.
364
00:20:50,123 --> 00:20:51,959
Volali ste ju kuriatko.
365
00:20:51,959 --> 00:20:55,504
Povedali ste, že jej urobíte
lievance a slaninu, extra chrumkavú,
366
00:20:55,504 --> 00:20:57,589
ako na jej narodeniny.
367
00:20:58,715 --> 00:21:01,551
Mám pocit, že sme s Mary prepojené,
368
00:21:01,551 --> 00:21:04,137
a neodídem, kým sa so mnou neporozprávate.
369
00:21:04,888 --> 00:21:07,891
Čo sa stalo potom,
čo ste Mary poslali do postele?
370
00:21:12,437 --> 00:21:13,605
Mary bola výnimočná,
371
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
citlivá.
372
00:21:18,360 --> 00:21:19,611
A mala živé sny.
373
00:21:21,697 --> 00:21:23,198
Aj nočné mory o...
374
00:21:24,616 --> 00:21:26,118
...o nejakej veci pod posteľou.
375
00:21:30,247 --> 00:21:32,666
A vzal som ju k lekárovi,
376
00:21:32,666 --> 00:21:36,086
ale dali jej len tabletky, aby zaspala.
377
00:21:36,586 --> 00:21:37,963
Nič neurobili.
378
00:21:38,463 --> 00:21:41,967
Ale v tú noc mala niečo
pod posteľou, však?
379
00:21:52,436 --> 00:21:54,354
Oci!
380
00:21:55,564 --> 00:21:57,566
- Oci!
- Volal sa Jacob Holler.
381
00:21:57,566 --> 00:22:00,110
Bol to psychiatrický pacient z Longview.
382
00:22:00,110 --> 00:22:02,029
Oci, pomôž mi!
383
00:22:02,696 --> 00:22:06,366
Týždeň predtým odtiaľ utiekol, vlámal sa
k nám a ukryl sa jej pod posteľou.
384
00:22:06,867 --> 00:22:09,244
- Oci!
- Kde je teraz? Jacob Holler.
385
00:22:09,244 --> 00:22:10,495
Je mŕtvy.
386
00:22:11,330 --> 00:22:13,332
- Zabil som ho holými rukami.
- Oci!
387
00:22:16,835 --> 00:22:19,087
Mary sa navždy zmenila.
388
00:22:23,759 --> 00:22:25,677
To je všetko, čo vám môžem povedať.
389
00:22:25,677 --> 00:22:28,263
Nešlo len o to, že sa Mary bála, však?
390
00:22:29,306 --> 00:22:31,892
Potom odtiaľ vyšlo niečo iné.
391
00:22:32,851 --> 00:22:35,103
Pozrite, pán Gentile, chcem Mary pomôcť.
392
00:22:35,103 --> 00:22:38,565
Musím tu stráviť trochu času.
393
00:22:43,278 --> 00:22:45,614
Nečakajte ráno lievance a slaninu.
394
00:23:15,394 --> 00:23:17,145
Sladké sníčky, kuriatko.
395
00:23:32,160 --> 00:23:33,245
Ahoj, Jillian.
396
00:23:33,745 --> 00:23:34,746
Kde to som?
397
00:23:35,831 --> 00:23:37,082
Tu žijem.
398
00:23:38,917 --> 00:23:40,252
Je to tu krásne.
399
00:23:40,877 --> 00:23:42,379
Svet podvedomia.
400
00:23:43,213 --> 00:23:45,465
Väčšina ľudí sa sem
vie dostať len v snoch,
401
00:23:45,465 --> 00:23:47,968
ale my sme výnimočné.
402
00:23:48,468 --> 00:23:49,469
Sme vyspelé.
403
00:23:53,348 --> 00:23:54,349
Niles?
404
00:23:54,850 --> 00:23:56,268
Tvoj ošetrovateľ z nemocnice?
405
00:23:56,768 --> 00:23:59,020
Aj on.
406
00:23:59,688 --> 00:24:02,190
Na tomto mieste žijete spoločné životy.
407
00:24:08,697 --> 00:24:10,198
Je viac ľudí ako my?
408
00:24:10,198 --> 00:24:11,491
Mnoho.
409
00:24:13,118 --> 00:24:14,619
- Sladké sny, kuriatko.
- Mnoho.
410
00:24:14,619 --> 00:24:17,956
Občas sa sem zatúlajú!
411
00:24:19,541 --> 00:24:22,544
A keď niečo cítia, cítime to aj my.
412
00:24:27,090 --> 00:24:29,092
Cítila si to, čo ja, Mary?
413
00:24:29,593 --> 00:24:32,345
Bola si v tú noc so mnou, Mary?
Cítila si to?
414
00:24:32,345 --> 00:24:35,432
10. januára, keď môj manžel zmizol.
415
00:24:35,432 --> 00:24:36,641
Prestaň!
416
00:24:37,642 --> 00:24:39,769
- Bolí ma to!
- Sladké sníčky, kuriatko.
417
00:24:39,769 --> 00:24:41,897
- Nie, prestaň! Ubližuješ nám!
- Prestaň!
418
00:24:41,897 --> 00:24:43,523
- Prestaň!
- Bolí to!
419
00:24:43,523 --> 00:24:44,941
Prestaň!
420
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
- Prestaň!
- Mary, prestaň.
421
00:24:47,152 --> 00:24:48,737
- Prestaň.
- Mary.
422
00:24:48,737 --> 00:24:50,906
- Ubližuješ nám.
- Sladké sny, kuriatko.
423
00:24:50,906 --> 00:24:52,741
Neznášam ťa. Zabijem ťa!
424
00:24:52,741 --> 00:24:54,409
- Jillian, zobuďte sa!
- Mary, prestaň.
425
00:24:54,409 --> 00:24:56,870
- Jillian, zobuďte sa!
- Prestaň! Ubližuješ mi!
426
00:24:56,870 --> 00:24:58,079
Zabijem ťa!
427
00:24:58,079 --> 00:25:00,665
Jillian, zobuďte sa.
428
00:25:00,665 --> 00:25:01,917
Jillian, zobuďte sa!
429
00:25:13,595 --> 00:25:14,930
Znova sa to deje.
430
00:25:16,806 --> 00:25:18,058
Má nočnú moru.
431
00:25:18,642 --> 00:25:20,644
Môže niekomu ubližovať.
432
00:25:20,644 --> 00:25:21,728
Ale kde?
433
00:25:31,780 --> 00:25:34,032
Rodičia Ethana Gonzalesa
434
00:25:34,032 --> 00:25:36,868
polícii povedali, že svojho
12-ročného syna naposledy videli,
435
00:25:36,868 --> 00:25:38,703
keď ho uložili do postele.
436
00:25:38,703 --> 00:25:40,789
Dnes ráno už bol chlapec nezvestný.
437
00:25:48,171 --> 00:25:50,006
Ubližuješ mi!
438
00:25:51,633 --> 00:25:52,884
Prestaň!
439
00:25:52,884 --> 00:25:55,303
- Prestaň! Ubližuješ nám!
- Prestaň!
440
00:25:55,303 --> 00:25:56,846
Zabijem ťa!
441
00:26:03,019 --> 00:26:04,437
Čo tu robíte, Jillian?
442
00:26:06,648 --> 00:26:07,649
Mal len 12.
443
00:26:09,067 --> 00:26:10,318
Mal?
444
00:26:11,736 --> 00:26:13,572
Momentálne je len nezvestný.
445
00:26:13,572 --> 00:26:15,490
Jedine, že viete niečo, čo ja nie.
446
00:26:20,412 --> 00:26:21,913
Pod zrkadlom v kúpeľni?
447
00:26:23,873 --> 00:26:25,625
Našli sme vaše antikoncepčné tabletky.
448
00:26:27,252 --> 00:26:29,004
Nechceli ste dieťa, však?
449
00:26:29,921 --> 00:26:31,423
Klamali ste svojmu manželovi,
450
00:26:32,132 --> 00:26:33,967
nevedeli ste, ako sa tomu vyhnúť.
451
00:26:36,636 --> 00:26:37,637
Je koniec, Jillian.
452
00:26:39,848 --> 00:26:40,932
Nie.
453
00:26:41,725 --> 00:26:42,726
Nie, nie je.
454
00:26:44,352 --> 00:26:45,604
Ale bude.
455
00:26:52,277 --> 00:26:53,278
Mám nápad.
456
00:26:55,614 --> 00:27:00,035
Predpísali mi liek zvaný prazosín.
Poznáte ho?
457
00:27:00,869 --> 00:27:01,870
Áno.
458
00:27:03,455 --> 00:27:04,873
Bráni vám v snívaní.
459
00:27:04,873 --> 00:27:05,957
Áno.
460
00:27:05,957 --> 00:27:07,876
Mne bráni v premýšľaní.
461
00:27:08,627 --> 00:27:09,628
Prestala som ho brať.
462
00:27:10,629 --> 00:27:13,882
Nemôžeme niečo také dať Mary?
463
00:27:13,882 --> 00:27:15,967
Možno niečo silnejšie.
464
00:27:17,052 --> 00:27:19,471
Ale sny sú všetko, čo má.
465
00:27:19,471 --> 00:27:20,805
Je to jej všetko.
466
00:27:22,307 --> 00:27:24,976
Ale, Niles, ide o viac ako len o Mary.
467
00:27:24,976 --> 00:27:26,061
Viac ako len o nás.
468
00:27:27,604 --> 00:27:29,856
Nemôžeme dovoliť,
aby sa to ešte niekomu stalo.
469
00:27:32,651 --> 00:27:35,904
Môžem sa porozprávať s Dr. Kelnerom,
možno jej niečo predpíše, ale...
470
00:27:36,905 --> 00:27:37,906
Myslíte, že...
471
00:27:40,283 --> 00:27:41,534
Čo ak to vie?
472
00:27:42,369 --> 00:27:44,871
Je prepojená s naším podvedomím.
473
00:27:44,871 --> 00:27:46,706
Čo ak nás práve teraz počúva?
474
00:27:47,415 --> 00:27:50,835
Nie, lebo teraz sa nám nesníva.
475
00:27:50,835 --> 00:27:52,087
Takže nie.
476
00:27:52,087 --> 00:27:53,171
Však?
477
00:27:54,756 --> 00:27:55,757
- Prepáčte.
- To nič.
478
00:28:04,265 --> 00:28:05,266
Haló?
479
00:28:05,266 --> 00:28:07,936
Mala som vám zavolať,
keď uvidím nárast na EEG.
480
00:28:07,936 --> 00:28:10,522
Práve teraz sa jeden veľký deje.
481
00:28:11,064 --> 00:28:12,607
Nie!
482
00:28:12,607 --> 00:28:13,692
Jillian!
483
00:28:13,692 --> 00:28:16,486
Nie! Pomôžte mi! Nie!
484
00:28:31,835 --> 00:28:34,838
Videla som to a bolo to živé
ako moje najživšie sny.
485
00:28:34,838 --> 00:28:35,922
Ale vidieť potom...
486
00:28:35,922 --> 00:28:38,842
Ale vidieť tú krv pod Nilesovou posteľou...
487
00:28:38,842 --> 00:28:40,927
Okej, vysvetli mi to.
488
00:28:41,594 --> 00:28:43,680
- Tá príšera žije vo svete snov...
- Hej.
489
00:28:43,680 --> 00:28:46,766
- ...ale cez Mary sa objavuje
pod posteľami náhodných ľudí?
490
00:28:46,766 --> 00:28:48,226
Nie úplne náhodných.
491
00:28:48,226 --> 00:28:50,311
Ľudí, ktorí sú spojení
492
00:28:50,311 --> 00:28:52,313
v podvedomí, ako ja.
493
00:28:53,148 --> 00:28:58,486
Vždy som vedela,
že moje sny niečo znamenajú, ale...
494
00:28:58,486 --> 00:28:59,738
Je to tak, ako si vravela.
495
00:28:59,738 --> 00:29:03,158
Vo vesmíre sa toho deje oveľa viac,
než dokážeme pochopiť.
496
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
Jill, myslela som astrológiu.
497
00:29:06,035 --> 00:29:07,036
Toto je ako...
498
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
Vieš čo? Musím premýšľať.
499
00:29:09,748 --> 00:29:11,332
Nie, stačilo premýšľania.
500
00:29:12,000 --> 00:29:13,501
Viem, čo treba urobiť,
501
00:29:14,794 --> 00:29:16,379
a musím to urobiť ja.
502
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
Jilly. Počkaj.
503
00:29:19,340 --> 00:29:21,176
Desíš ma.
504
00:29:22,469 --> 00:29:23,803
Čo chceš urobiť?
505
00:29:23,803 --> 00:29:25,221
Nie, prepáč.
506
00:29:26,014 --> 00:29:27,515
Nechcela som ťa vystrašiť.
507
00:29:27,515 --> 00:29:28,600
Prepáč.
508
00:29:31,102 --> 00:29:32,103
Ľúbim ťa.
509
00:29:35,106 --> 00:29:36,107
Mary?
510
00:29:37,108 --> 00:29:38,443
Ocko?
511
00:29:38,443 --> 00:29:39,527
Kuriatko.
512
00:29:41,446 --> 00:29:42,447
Zobudila sa.
513
00:29:43,031 --> 00:29:45,784
Sestra! Pomoc! Mary sa zobudila!
514
00:29:54,626 --> 00:29:55,710
Mala si pravdu.
515
00:29:55,710 --> 00:29:58,463
Si hore. Potrebuješ izbu s výhľadom.
516
00:29:58,963 --> 00:29:59,964
Ďakujem, ocko.
517
00:30:04,093 --> 00:30:05,970
Ľúbim ťa, sestrička.
518
00:30:07,055 --> 00:30:08,056
Mary?
519
00:30:20,235 --> 00:30:22,153
Mary, nie. Mary, nezaspávaj.
520
00:30:24,155 --> 00:30:25,323
Mary?
521
00:30:35,583 --> 00:30:37,836
Musím si ešte na chvíľu pospať.
522
00:30:40,088 --> 00:30:41,756
Mary. Nie.
523
00:30:42,340 --> 00:30:44,175
Mary.
524
00:30:44,175 --> 00:30:45,593
Mary!
525
00:30:54,394 --> 00:30:56,062
Nie, nie.
526
00:30:56,062 --> 00:30:57,188
Nie!
527
00:30:58,147 --> 00:30:59,148
Nie!
528
00:31:11,160 --> 00:31:12,161
Mary.
529
00:31:13,371 --> 00:31:14,372
Prepáčte.
530
00:31:19,627 --> 00:31:22,297
Chcela som ti pomôcť, Jillian.
531
00:31:22,881 --> 00:31:24,632
Bola si vo svojom manželstve uväznená.
532
00:31:25,133 --> 00:31:27,135
Nechcela si s ním mať dieťa a ja...
533
00:31:27,135 --> 00:31:28,344
Oslobodila som ťa.
534
00:31:29,137 --> 00:31:30,471
Ukázala som ti svoj svet.
535
00:31:30,972 --> 00:31:31,973
Verila som ti.
536
00:31:33,141 --> 00:31:35,643
Ale ty si mi to všetko chcela vziať.
537
00:31:35,643 --> 00:31:37,478
Mary, máš veľkú moc,
538
00:31:37,979 --> 00:31:39,814
ale nedokážeš ju ovládať.
539
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
Ty sprostá suka.
540
00:31:44,736 --> 00:31:46,738
Nie som obeťou tej moci.
541
00:31:47,238 --> 00:31:49,490
Som jej pani.
542
00:31:50,074 --> 00:31:52,452
Mary, nemusíš to urobiť.
543
00:31:52,452 --> 00:31:54,037
Isteže nemusím.
544
00:31:56,748 --> 00:31:57,999
Ja chcem.
545
00:32:00,460 --> 00:32:01,544
Jill?
546
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Jill?
547
00:32:06,174 --> 00:32:07,300
Otvor dvere, Jill.
548
00:32:09,636 --> 00:32:11,095
Prosím!
549
00:32:15,934 --> 00:32:17,602
Veľmi ma to mrzí.
550
00:32:23,274 --> 00:32:24,609
Nie!
551
00:32:24,609 --> 00:32:26,569
Nie...
552
00:32:27,070 --> 00:32:28,988
Bola tam!
553
00:32:29,572 --> 00:32:31,074
Bola presne tam!
554
00:32:31,074 --> 00:32:32,575
Vzal ju.
555
00:32:32,575 --> 00:32:35,036
Vzal ju pod posteľ!
556
00:32:35,036 --> 00:32:37,372
- Nie! Nerozumiete.
- To nič.
557
00:32:37,372 --> 00:32:38,456
Jillian!
558
00:32:38,456 --> 00:32:39,624
- Prepáč.
- To nič.
559
00:32:40,124 --> 00:32:41,626
- Prepáč!
- To nič.
560
00:32:41,626 --> 00:32:43,878
- To nič.
- On mi ju vzal!
561
00:32:46,881 --> 00:32:47,882
Kuriatko.
562
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
Už ma nikdy neopúšťaj.
563
00:32:52,887 --> 00:32:54,555
Nikdy som ťa neopustila, oci.
564
00:32:58,059 --> 00:32:59,310
Vždy som tu bola.
565
00:34:06,419 --> 00:34:08,421
Preklad titulkov: Peter Sirovec