1 00:00:48,923 --> 00:00:50,842 這又會是誰呢? 2 00:00:54,554 --> 00:00:58,558 如果我是小山雀,我會躲在哪裡呢? 3 00:00:59,517 --> 00:01:01,019 小小小山雀 4 00:01:04,314 --> 00:01:05,315 小山雀! 5 00:01:06,941 --> 00:01:08,318 爸,你別這樣 6 00:01:08,902 --> 00:01:09,903 我又不是小山雀 7 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 已經很晚了 8 00:01:11,613 --> 00:01:12,989 妳是知道規矩的 9 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 爸爸,它又出現了 10 00:01:14,574 --> 00:01:16,326 拜託,妳怎麼又來了? 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 聽好 12 00:01:18,828 --> 00:01:20,747 妳床底下沒有東西 13 00:01:20,747 --> 00:01:22,082 我保證 14 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 - 有 - 妳床底下真的沒有東西 15 00:01:24,084 --> 00:01:25,210 真的有! 16 00:01:26,503 --> 00:01:27,504 好吧 17 00:01:27,504 --> 00:01:28,588 妳看這樣好不好? 18 00:01:29,089 --> 00:01:33,093 明早我會做煎得焦一點的煎餅和培根 19 00:01:33,093 --> 00:01:34,761 就跟妳生日那天做的一樣 20 00:01:34,761 --> 00:01:38,848 但要迎接明早的到來 妳就必須勇敢去睡覺 21 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 小山雀,能為我勇敢起來嗎? 22 00:01:45,188 --> 00:01:46,439 祝妳好夢,小山雀 23 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 妳還好吧? 24 00:02:11,381 --> 00:02:12,632 我沒事 25 00:02:12,632 --> 00:02:14,467 沒事,只是做了個夢 26 00:02:18,721 --> 00:02:21,391 你就一直躺在那裡盯著我看嗎? 27 00:02:23,059 --> 00:02:24,310 真變態 28 00:02:24,310 --> 00:02:27,230 寶貝,我的應用程式說妳現在是排卵期 29 00:02:32,026 --> 00:02:36,030 我跟梅根說了我今天會去她店裡幫忙 30 00:02:37,073 --> 00:02:39,325 吉蓮,妳答應過我的 31 00:02:39,325 --> 00:02:40,410 我知道 32 00:02:43,746 --> 00:02:45,665 我現在真的沒那個心情 33 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 可以嗎? 34 00:02:48,626 --> 00:02:50,628 又來這一套 35 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 什麼意思? 36 00:02:53,756 --> 00:02:54,757 我們得努力嘗試 37 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 但妳又有很方便的理由說妳做了噩夢 38 00:02:57,385 --> 00:02:58,970 妳沒那個心情 39 00:02:59,929 --> 00:03:03,016 馬克,我的噩夢可不是什麼方便的事 40 00:03:03,516 --> 00:03:05,018 好嗎?那是一種疾病 41 00:03:05,018 --> 00:03:07,604 醫生都給妳開藥了,但妳選擇不吃 42 00:03:07,604 --> 00:03:09,647 因為那些藥會讓我變得麻木 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,650 要生小孩就是要做出犧牲 44 00:03:13,526 --> 00:03:14,527 我... 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 我們的生活不再只關係到我們而已 46 00:03:20,992 --> 00:03:22,076 聽我說 47 00:03:22,994 --> 00:03:24,245 我們都同意要生小孩的 48 00:03:24,245 --> 00:03:25,330 不是嗎? 49 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 對,我知道 50 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 我知道 51 00:03:32,212 --> 00:03:33,713 一定會很棒的 52 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 妳也一定會很棒 53 00:03:42,388 --> 00:03:43,389 過來 54 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 敲一下門會死喔? 55 00:04:09,832 --> 00:04:12,335 能幫我拿手機嗎?我會上很久 56 00:04:12,335 --> 00:04:13,753 知道我在想什麼嗎? 57 00:04:14,337 --> 00:04:15,588 等我的店開張時 58 00:04:15,588 --> 00:04:19,342 我要專門聘請具有獨特復古風格的 59 00:04:19,342 --> 00:04:21,928 男同志時尚潮人 60 00:04:23,846 --> 00:04:25,098 妳能想像嗎? 61 00:04:25,098 --> 00:04:28,351 我要統領我自己的奶油小生軍團 62 00:04:31,437 --> 00:04:32,438 是小山雀 63 00:04:35,191 --> 00:04:36,192 好的 64 00:04:36,693 --> 00:04:38,444 昨晚又做噩夢了嗎? 65 00:04:39,529 --> 00:04:40,780 對 66 00:04:40,780 --> 00:04:41,864 又是同樣的夢 67 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 有小女孩的那個 68 00:04:44,200 --> 00:04:48,788 還有可怕又若隱若現的東西... 69 00:04:48,788 --> 00:04:51,791 總之,我每次都沒看清楚是什麼就醒了 70 00:04:51,791 --> 00:04:53,459 這暗示著什麼呢? 71 00:04:53,459 --> 00:04:55,795 這個夢的象徵意義很明顯 72 00:04:55,795 --> 00:04:59,090 妳很關心那個小女孩的安危 73 00:04:59,590 --> 00:05:01,676 妳跟馬克也在努力生小孩 74 00:05:01,676 --> 00:05:02,760 對,但跟這沒關係 75 00:05:02,760 --> 00:05:04,345 這個夢唯一的暗示 76 00:05:04,345 --> 00:05:06,723 就是我有原因不明的異睡症 77 00:05:06,723 --> 00:05:08,308 會讓我做詭異的夢 78 00:05:08,308 --> 00:05:10,643 對,妳有時候清醒時也會做詭異的事 79 00:05:11,436 --> 00:05:12,937 等等,是什麼東西? 80 00:05:12,937 --> 00:05:15,440 還記得妳把什麼塞進抱枕裡嗎? 81 00:05:15,440 --> 00:05:16,524 - 別說了 - 是什麼東西? 82 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 - 是義大利麵 - 義大利麵 83 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 媽媽氣死了 84 00:05:20,111 --> 00:05:22,363 - 天啊,她都氣瘋了 - 對啊 85 00:05:22,363 --> 00:05:23,698 不過說真的 86 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 妳打算什麼時候生下馬克的後代? 87 00:05:27,410 --> 00:05:30,663 我都已經準備好當史上最有趣的阿姨了 88 00:05:32,332 --> 00:05:35,335 比較像是史上情緒最不穩定的阿姨吧 89 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 大家總要有一個,對吧? 90 00:05:40,673 --> 00:05:41,924 寶貝 91 00:05:41,924 --> 00:05:43,509 知道我在想什麼嗎? 92 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 什麼鬼? 93 00:05:56,064 --> 00:05:57,148 不知道 94 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 - 有東西嗎? - 沒有,很奇怪 95 00:06:10,453 --> 00:06:12,038 我絕對感覺到了 96 00:06:12,538 --> 00:06:13,790 地震嗎? 97 00:06:13,790 --> 00:06:14,874 可能是吧 98 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 馬克... 99 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 馬克,怎麼回事? 100 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 - 救我... - 馬克 101 00:06:26,803 --> 00:06:27,804 不...不 102 00:06:27,804 --> 00:06:30,139 - 不,馬克 - 吉蓮,救我 103 00:06:32,642 --> 00:06:34,394 馬克... 104 00:06:34,394 --> 00:06:37,730 不要... 105 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 馬克... 106 00:07:43,796 --> 00:07:46,007 《美國恐怖故事集》 107 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 (床底下的東西) 108 00:08:09,739 --> 00:08:10,823 - 別碰引擎蓋 - 又是我啦 109 00:08:10,823 --> 00:08:12,408 - 你好 - 妳好 110 00:08:13,284 --> 00:08:14,785 很遺憾的是,你這麼做... 111 00:08:14,785 --> 00:08:16,370 - 是在侵佔他人土地 - 是嗎? 112 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 所以我要你馬上離開這裡 113 00:08:18,706 --> 00:08:20,291 這是公共道路耶 114 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 不好意思,你說什麼? 115 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 我妹妹不是嫌疑犯 116 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 沒有人是嫌疑犯,但每個人都有嫌疑 117 00:08:28,216 --> 00:08:29,383 天啊 118 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 好有深度喔 119 00:08:32,011 --> 00:08:33,513 開始了,沒錯 120 00:08:33,513 --> 00:08:34,931 一定得拿出手機拍一下 121 00:08:34,931 --> 00:08:36,015 沒錯,好吧 122 00:08:36,557 --> 00:08:37,808 - 開始了 - 好的,妳好 123 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 - 好 - 不拍一下就無法過日子 124 00:08:40,645 --> 00:08:42,146 - 這是紐澤西州的車牌 - 妳好 125 00:08:42,647 --> 00:08:44,482 - 就是這位先生 - 妳好 126 00:08:44,482 --> 00:08:48,653 - 就是我,華茲刑警 - 他每天都會來這裡 127 00:08:49,237 --> 00:08:50,488 - 打個招呼吧 - 妳好 128 00:08:51,781 --> 00:08:52,907 祝你今天愉快 129 00:08:52,907 --> 00:08:54,909 妳也一樣 130 00:09:00,039 --> 00:09:01,040 回來啦 131 00:09:01,040 --> 00:09:02,124 妳好 132 00:09:04,377 --> 00:09:05,795 可惡的刑警又來了 133 00:09:06,295 --> 00:09:07,547 妳又對他錄影了嗎? 134 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 對啊 135 00:09:09,131 --> 00:09:10,508 我在蒐集證據 136 00:09:10,508 --> 00:09:13,761 萬一要提出集體訴訟或... 137 00:09:13,761 --> 00:09:15,846 妳根本就不知道那是什麼意思 138 00:09:17,974 --> 00:09:19,976 至少那些記者沒在報導了,對吧? 139 00:09:20,977 --> 00:09:21,978 我找到了一些資料 140 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 是什麼? 141 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 (女子消失,床下發現血跡) 142 00:09:26,107 --> 00:09:28,192 這個女生莎曼珊布萊爾... 143 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 在自己的臥室裡不見了 144 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 就在大半夜裡 145 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 她媽媽也在家 146 00:09:35,408 --> 00:09:38,244 說她聽到尖叫聲,就跑進女兒的房間 147 00:09:39,412 --> 00:09:40,413 她就這樣不見了 148 00:09:41,247 --> 00:09:42,248 沒有嫌疑犯,但... 149 00:09:44,083 --> 00:09:45,835 他們在床底下發現血跡 150 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 就跟馬克的遭遇一樣 151 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 是什麼時候的事? 152 00:09:54,176 --> 00:09:55,845 大概三個月前 153 00:09:55,845 --> 00:09:56,929 離這裡大概16公里 154 00:09:56,929 --> 00:10:00,766 我還找到了另外兩宗類似的事件 155 00:10:00,766 --> 00:10:03,603 妳看,「在她們的臥室裡消失了」 156 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 - 是啊 - 就那樣消失了 157 00:10:05,104 --> 00:10:06,689 - 她們都離我們不遠 - 好 158 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 小吉 159 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 聽我說,小吉 160 00:10:13,237 --> 00:10:16,073 我覺得這對妳不是一個非常健康的嗜好 161 00:10:17,199 --> 00:10:19,702 沒有人會譴責妳放下繼續過日子 162 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 譴責?每個人都譴責我 163 00:10:23,039 --> 00:10:25,041 警...警察譴責我 164 00:10:25,041 --> 00:10:26,292 馬克的家人也譴責我 165 00:10:26,292 --> 00:10:28,794 - 他們甚至都不跟我說話 - 我知道,可是去他們的 166 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 妳又沒做什麼 167 00:10:31,672 --> 00:10:33,257 妳應該好好過生活 168 00:10:33,257 --> 00:10:34,342 什麼生活? 169 00:10:35,676 --> 00:10:37,428 我會遇到這種事一定有原因 170 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 沒找到真相我絕不罷休 171 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 是布萊爾太太嗎? 172 00:10:51,317 --> 00:10:52,401 妳好 173 00:10:52,401 --> 00:10:53,986 我是吉蓮弗萊契 174 00:10:53,986 --> 00:10:57,406 我想找妳談談妳女兒莎曼珊的事 175 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 為什麼? 176 00:10:59,784 --> 00:11:01,452 關於她失蹤的事 177 00:11:01,452 --> 00:11:06,290 我覺得我先生的遭遇 同樣也發生在妳女兒身上 178 00:11:07,208 --> 00:11:10,044 事情發生時妳在家,對嗎? 妳有看到什麼嗎? 179 00:11:10,044 --> 00:11:12,129 - 我無可奉告 - 求求妳 180 00:11:12,129 --> 00:11:14,423 還有其他類似的失蹤事件 181 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 求求妳 182 00:11:15,758 --> 00:11:18,594 他們已經承受夠多痛苦了 不需要妳去打擾他們 183 00:11:19,261 --> 00:11:20,763 妳在做什麼,吉蓮? 184 00:11:21,263 --> 00:11:23,349 我在做你一個月前就該做的事 185 00:11:23,349 --> 00:11:26,686 這些案件跟那晚在妳家發生的事毫無關係 186 00:11:26,686 --> 00:11:27,770 我們都很清楚 187 00:11:28,270 --> 00:11:30,272 完全沒有強行闖入的跡象 188 00:11:30,940 --> 00:11:33,943 吉蓮,他們發現妳時,妳手上還沾有血跡 189 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 血跡再加上動機 地方檢察官就能起訴妳了 190 00:11:36,779 --> 00:11:38,364 - 妳一定會上法庭 - 好 191 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 那我的動機會是什麼? 192 00:11:40,700 --> 00:11:43,202 謀害一個我深愛的 193 00:11:43,202 --> 00:11:45,287 還想跟他生小孩的人的動機 194 00:11:45,287 --> 00:11:47,540 婚姻的故事往往沒那麼簡單 195 00:11:47,540 --> 00:11:48,624 我會繼續查 196 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 我一定會找到證據的 197 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 - 妳的信 - 好的,謝謝 198 00:12:05,641 --> 00:12:07,143 我需要喝一杯 199 00:12:07,893 --> 00:12:09,228 - 妳還好吧? - 很好 200 00:12:09,729 --> 00:12:11,063 - 真的,我很好 - 才怪 201 00:12:11,564 --> 00:12:12,565 真的,好得不得了 202 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 不管我去哪裡,我都會被人蔑視 203 00:12:15,276 --> 00:12:16,610 沒有人會跟我說話 204 00:12:16,610 --> 00:12:17,778 也沒人會看我一眼 205 00:12:17,778 --> 00:12:19,947 這大概就是我現在的人生吧 206 00:12:20,448 --> 00:12:22,283 我知道這樣糟透了,真的很不幸 207 00:12:23,033 --> 00:12:24,869 可是這一切都會結束的 208 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 大家都會忘記這種事,妳只需要有點耐心 209 00:12:27,705 --> 00:12:29,039 那不好說 210 00:12:29,039 --> 00:12:30,958 他們打算起訴我 211 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 他們是這麼說的,他們只需要殺人動機 212 00:12:33,794 --> 00:12:38,799 小吉,妳跟馬克那麼相愛 213 00:12:38,799 --> 00:12:40,050 你們... 214 00:12:40,050 --> 00:12:41,969 你們一起計劃未來 215 00:12:42,470 --> 00:12:44,221 還一起努力要生小孩 216 00:12:44,722 --> 00:12:46,974 怎麼會有什麼殺人動機? 217 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 我懂 218 00:12:51,437 --> 00:12:52,438 只不過... 219 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 小梅,我... 220 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 我那時還有在吃避孕藥 221 00:13:03,115 --> 00:13:04,116 我不... 222 00:13:06,660 --> 00:13:08,496 妳的口供...我不... 223 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 妳跟警察說妳在努力想要懷孕 224 00:13:10,664 --> 00:13:11,749 我知道 225 00:13:12,249 --> 00:13:13,250 我們是有在努力 226 00:13:13,250 --> 00:13:14,335 他已經準備好了 227 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 而我... 228 00:13:15,753 --> 00:13:16,837 我沒有... 229 00:13:22,802 --> 00:13:24,804 牠們有時候會撞昏自己 230 00:13:24,804 --> 00:13:25,888 妳知道的 231 00:13:25,888 --> 00:13:28,474 妳以為牠們死了,但下一秒牠們又飛走了 232 00:13:30,392 --> 00:13:31,393 小吉 233 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 我必須問妳一件事 234 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 我不是說妳是故意的 235 00:13:36,982 --> 00:13:38,818 但妳有沒有任何可能... 236 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 妳是想說... 237 00:13:41,737 --> 00:13:42,988 妳覺得是我殺了他? 238 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 當然不是故意殺他的 239 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 只不過... 240 00:13:47,827 --> 00:13:50,079 妳確實生病了 241 00:13:50,079 --> 00:13:52,414 有時候妳會因此做出反常的事 242 00:13:52,414 --> 00:13:53,749 - 我只是... - 我簡直無法相信 243 00:13:53,749 --> 00:13:55,501 - 我只是想確認一下 - 簡直無法相信 244 00:13:55,501 --> 00:13:57,336 我無法相信我都沒察覺到 245 00:13:57,336 --> 00:13:59,421 - 別這樣,小吉,我是挺妳的 - 夠了,所以這... 246 00:13:59,421 --> 00:14:01,131 妳一定覺得目前的情況很棒 247 00:14:01,131 --> 00:14:03,133 - 看到我這個樣子 - 妳什麼意思? 248 00:14:03,133 --> 00:14:04,718 妳一直都很討厭我會做噩夢 249 00:14:04,718 --> 00:14:06,637 - 因為那讓我很特別 - 吉蓮 250 00:14:06,637 --> 00:14:09,265 而妳這輩子都在努力成為古怪奇特的人 251 00:14:09,265 --> 00:14:11,684 因為妳內心清楚知道 妳就只是個很普通的人 252 00:14:11,684 --> 00:14:13,561 妳知道不只是妳受到牽連,對吧? 253 00:14:13,561 --> 00:14:15,896 - 這段時間我也很煎熬,小吉 - 是嗎? 254 00:14:15,896 --> 00:14:17,940 很抱歉妳這麼煎熬 255 00:14:17,940 --> 00:14:19,275 媽的 256 00:14:19,275 --> 00:14:22,361 我一直以來都以為妳是想要保護我 257 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 算了,我走 258 00:14:23,946 --> 00:14:25,865 - 既然妳那麼煎熬... - 真的? 259 00:14:25,865 --> 00:14:27,116 - 我走算了,沒錯 - 真的嗎? 260 00:14:27,116 --> 00:14:28,200 - 很好,好啊 - 真的 261 00:14:28,200 --> 00:14:30,035 去找別的地方住吧 262 00:14:30,035 --> 00:14:31,871 找別人給妳買妳需要的東西 263 00:14:31,871 --> 00:14:33,956 對了,還有妳粉絲寄來的信 264 00:14:35,374 --> 00:14:36,876 什麼?這是什麼? 265 00:14:39,795 --> 00:14:42,464 - 是恐嚇信嗎? - 對 266 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 我一直都把信藏起來 267 00:14:44,300 --> 00:14:46,802 但我覺得現在真該讓妳看一看了 268 00:14:46,802 --> 00:14:48,679 「我們不要殺人凶手住在我們社區裡」 269 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 好,說得很有道理,誰會想要呢? 270 00:14:51,140 --> 00:14:53,475 -「去死吧賤人」,一針見血 - 夠了 271 00:14:53,475 --> 00:14:55,311 至少...他們至少可以加個逗號 272 00:14:55,311 --> 00:14:56,854 夠了,對不起,不要再看了 273 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 怎麼了?寫了什麼? 274 00:14:59,523 --> 00:15:00,900 (我知道妳發生了什麼事) 275 00:15:01,901 --> 00:15:03,152 「奈爾斯泰勒」 276 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 是從聖班傑明醫院寄來的 277 00:15:07,531 --> 00:15:10,618 吉蓮,這個人是個瘋子,好嗎? 278 00:15:10,618 --> 00:15:12,703 - 不是... - 請妳不要衝動 279 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 這是一個真正相信我的人 280 00:15:15,831 --> 00:15:16,832 小吉 281 00:15:17,917 --> 00:15:20,169 能假裝我們沒吵過架嗎? 282 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 小吉! 283 00:15:33,349 --> 00:15:35,601 薩爾護士長請至257號病房 284 00:15:36,310 --> 00:15:38,312 薩爾護士長請至257號病房 285 00:15:39,355 --> 00:15:41,523 不好意思,我想找奈爾斯泰勒 286 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 你好,我是吉蓮弗萊契 287 00:15:46,612 --> 00:15:48,280 我認識你,不是嗎? 288 00:15:48,280 --> 00:15:49,615 妳不該來這裡 289 00:15:50,658 --> 00:15:51,825 可是你寄信給我 290 00:15:51,825 --> 00:15:53,160 我不應該寄的 291 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 就當沒這回事,我... 292 00:15:54,244 --> 00:15:56,497 - 你知道實情 - 我不想淌這渾水 293 00:15:56,497 --> 00:15:58,082 我...有可能會被炒魷魚 294 00:15:58,082 --> 00:15:59,166 求你了 295 00:15:59,166 --> 00:16:01,502 沒有人相信我,也沒人在乎 296 00:16:01,502 --> 00:16:03,587 你不在乎的話就不會寄信給我 297 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 這一定會繼續發生 298 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 跟我來 299 00:16:12,137 --> 00:16:16,141 妳跟警察說 妳老公是被躲在床底下的人殺死的 300 00:16:16,976 --> 00:16:17,977 對 301 00:16:17,977 --> 00:16:19,561 而那個人就憑空消失了 302 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 不見了 303 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 對,跟我先生一起不見了 304 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 我們要去哪裡? 305 00:16:27,611 --> 00:16:28,779 妳好,瑪麗 306 00:16:29,279 --> 00:16:30,280 妳今天好嗎? 307 00:16:33,826 --> 00:16:35,327 我要妳見見吉蓮 308 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 這位是瑪麗詹緹爾 309 00:16:38,831 --> 00:16:42,084 她成植物人已經十年了 310 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 我從一開始就一直照顧她 還織了這條毯子給她 311 00:16:48,841 --> 00:16:50,092 你...你人真好 312 00:16:50,092 --> 00:16:52,094 這跟我又有什麼關係? 313 00:16:52,678 --> 00:16:56,223 我們並不清楚昏迷病人腦部的運作情況 314 00:16:56,223 --> 00:16:59,226 但我們知道瑪麗會做夢 315 00:16:59,226 --> 00:17:02,104 只要她一做夢,就會發生事情 316 00:17:02,104 --> 00:17:03,564 什麼樣的事? 317 00:17:03,564 --> 00:17:05,190 如果是一般的夢就沒什麼 318 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 但只要她一做噩夢... 319 00:17:11,947 --> 00:17:15,034 電燈就會閃個不停,醫療設備也會失控 320 00:17:15,034 --> 00:17:17,119 其中有一次 321 00:17:18,620 --> 00:17:19,621 我看到了 322 00:17:34,470 --> 00:17:36,472 我跟其他護士說了這件事 323 00:17:36,472 --> 00:17:37,806 他們打電話叫保全 324 00:17:38,307 --> 00:17:40,100 可是床底下根本沒人 325 00:17:40,601 --> 00:17:43,353 我們絞盡腦汁想搞清楚是怎麼回事 326 00:17:43,353 --> 00:17:46,190 最後他們決定那都只是我的幻覺 327 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 我的夢 328 00:17:47,357 --> 00:17:49,777 而我經常都會做噩夢...超可怕的那種 329 00:17:49,777 --> 00:17:51,111 尤其是在我小時候 330 00:17:51,111 --> 00:17:52,738 等等,我也是 331 00:17:52,738 --> 00:17:55,908 但我很瞭解我平常會做什麼樣的夢 332 00:17:56,492 --> 00:17:57,743 我看到的不是夢 333 00:17:57,743 --> 00:17:59,912 是真實發生的事,我很確定 334 00:17:59,912 --> 00:18:00,996 我相信你 335 00:18:01,872 --> 00:18:03,207 那種事還有再發生嗎? 336 00:18:03,207 --> 00:18:07,294 之後瑪麗有過幾次噩夢 但我再也沒見過那個東西了 337 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 她後來的幾次噩夢 你記得是什麼時候嗎? 338 00:18:10,422 --> 00:18:12,424 記得,我一直都有在蒐集數據 339 00:18:15,385 --> 00:18:17,304 這是瑪麗正常的腦部功能 340 00:18:17,805 --> 00:18:22,059 但當她做噩夢時,她的腦電波就會飆升 341 00:18:24,686 --> 00:18:27,940 這些日期跟那些失蹤事件的日期一樣 342 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 我知道 343 00:18:32,820 --> 00:18:34,988 那1月10日那天呢? 344 00:18:34,988 --> 00:18:36,573 我先生在那一天... 345 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 這是不可能的 346 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 可能嗎? 347 00:18:49,086 --> 00:18:50,170 這太扯了 348 00:18:51,213 --> 00:18:54,967 我還沒跟任何人提起過 我都不確定自己相不相信 349 00:18:54,967 --> 00:18:57,052 可是當我聽到妳的事時... 350 00:18:57,052 --> 00:18:59,096 好,你對她瞭解多少? 351 00:19:00,139 --> 00:19:01,140 不多 352 00:19:02,349 --> 00:19:05,853 她以前跟她爸爸獨自住在農場裡 353 00:19:06,353 --> 00:19:08,856 有一天他發現她中風暈倒了 354 00:19:08,856 --> 00:19:10,190 從此她就一直在這裡了 355 00:19:10,190 --> 00:19:12,151 他們之前住的房子在哪裡? 356 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 不確定耶 357 00:19:14,069 --> 00:19:16,321 可能是在國道6號上,幹嘛問? 358 00:20:26,725 --> 00:20:30,229 如果我是小山雀,我會躲在哪裡呢? 359 00:20:31,021 --> 00:20:31,980 爸,你別這樣 360 00:20:31,980 --> 00:20:33,315 我又不是小山雀 361 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 妳在這裡做什麼? 362 00:20:39,780 --> 00:20:42,366 很抱歉,我以為這裡沒人住 363 00:20:42,866 --> 00:20:45,118 - 你怎麼知道我會來? - 有人告訴我的 364 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 妳來我家想做什麼? 365 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 我想調查瑪麗詹緹爾的事 366 00:20:49,039 --> 00:20:50,123 馬上給我滾 367 00:20:50,123 --> 00:20:51,959 你以前都叫她小山雀 368 00:20:51,959 --> 00:20:55,504 你跟她說你隔天早上 會幫她做煎得焦一點的煎餅和培根 369 00:20:55,504 --> 00:20:57,589 就跟她生日那天做的一樣 370 00:20:58,715 --> 00:21:01,551 我覺得我跟瑪麗有某種心靈感應 371 00:21:01,551 --> 00:21:04,137 你不告訴我實情,我絕不離開 372 00:21:04,888 --> 00:21:07,891 那晚你叫瑪麗上床睡覺後發生了什麼事? 373 00:21:12,437 --> 00:21:13,605 瑪麗很特別 374 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 很敏感 375 00:21:18,360 --> 00:21:19,611 她經常做很逼真的夢 376 00:21:21,697 --> 00:21:23,198 有些噩夢是關於... 377 00:21:24,616 --> 00:21:26,118 床底下的東西 378 00:21:30,247 --> 00:21:32,666 我帶她去看了醫生 379 00:21:32,666 --> 00:21:36,086 但他們只是開了安眠藥給她 380 00:21:36,586 --> 00:21:37,963 一點屁用都沒有 381 00:21:38,463 --> 00:21:41,967 可是那天晚上床底下真的有東西,對嗎? 382 00:21:52,436 --> 00:21:54,354 爸爸... 383 00:21:55,564 --> 00:21:57,566 - 爸爸 - 那個人叫做雅各哈勒 384 00:21:57,566 --> 00:22:00,110 他是長景精神病院的病人 385 00:22:00,110 --> 00:22:02,029 爸爸,救我,爸爸 386 00:22:02,696 --> 00:22:06,366 他在一週前逃出來 闖進我們家,還躲在瑪麗的床底下 387 00:22:06,867 --> 00:22:09,244 - 爸爸 - 雅各哈勒現在在哪裡? 388 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 他已經死了 389 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 - 我徒手把他殺了 - 爸爸 390 00:22:16,835 --> 00:22:19,087 那之後瑪麗就變得不一樣了 391 00:22:23,759 --> 00:22:25,677 我能告訴妳的只有這些 392 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 並不完全是因為瑪麗很害怕,對吧? 393 00:22:29,306 --> 00:22:31,892 那之後,有東西... 床底下有別的東西爬出來 394 00:22:32,851 --> 00:22:35,103 聽我說,詹緹爾先生,我想幫瑪麗 395 00:22:35,103 --> 00:22:38,565 我覺得我必須在這裡待一會 396 00:22:43,278 --> 00:22:45,614 別指望明早會有煎餅和培根 397 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 祝妳好夢,小山雀 398 00:23:32,160 --> 00:23:33,245 妳好,吉蓮 399 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 這是哪裡? 400 00:23:35,831 --> 00:23:37,082 我就住在這裡 401 00:23:38,917 --> 00:23:40,252 很美 402 00:23:40,877 --> 00:23:42,379 這是潛意識裡的世界 403 00:23:43,213 --> 00:23:45,465 大多數人都進不來,除非是在做夢 404 00:23:45,465 --> 00:23:47,968 但像我們這種人,我們很特別 405 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 我們進化了 406 00:23:53,348 --> 00:23:54,349 那奈爾斯呢? 407 00:23:54,850 --> 00:23:56,268 妳醫院裡的那個護士? 408 00:23:56,768 --> 00:23:59,020 他也是 409 00:23:59,688 --> 00:24:02,190 在這個世界裡,你們一起經歷了很多事 410 00:24:08,697 --> 00:24:10,198 還有更多像我們這樣的人嗎? 411 00:24:10,198 --> 00:24:11,491 有太多了 412 00:24:13,118 --> 00:24:14,619 - 祝妳好夢,小山雀 - 太多了 413 00:24:14,619 --> 00:24:17,956 他們時不時都會走進這個世界 414 00:24:19,541 --> 00:24:22,544 他們有感覺時,我們也會有感覺 415 00:24:27,090 --> 00:24:29,092 瑪麗,妳感覺到我的感覺了嗎? 416 00:24:29,593 --> 00:24:32,345 瑪麗,那晚妳跟我在一起嗎? 妳感覺到我的感覺了嗎? 417 00:24:32,345 --> 00:24:35,432 1月10日,我老公被帶走的那一晚 418 00:24:35,432 --> 00:24:36,641 住手 419 00:24:37,642 --> 00:24:39,769 - 你弄痛我了 - 祝妳好夢,小山雀 420 00:24:39,769 --> 00:24:41,897 - 不要,住手...你在傷害我們 - 住手... 421 00:24:41,897 --> 00:24:43,523 - 住手 - 你在傷害我們 422 00:24:43,523 --> 00:24:44,941 住手 423 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 - 住手 - 瑪麗,夠了 424 00:24:47,152 --> 00:24:48,737 - 住手 - 瑪麗... 425 00:24:48,737 --> 00:24:50,906 - 妳在傷害我們,快住手 - 祝妳好夢,小山雀 426 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 我恨妳,我要殺了妳 427 00:24:52,741 --> 00:24:54,409 - 吉蓮,妳醒醒 - 瑪麗,住手 428 00:24:54,409 --> 00:24:56,870 - 吉蓮,快醒來 - 住手,妳在傷害我 429 00:24:56,870 --> 00:24:58,079 我要殺了妳 430 00:24:58,079 --> 00:24:59,539 吉蓮,快醒醒 431 00:24:59,539 --> 00:25:01,917 吉蓮,快醒來 432 00:25:13,595 --> 00:25:14,930 又發生了 433 00:25:16,806 --> 00:25:18,058 她正在做噩夢 434 00:25:18,642 --> 00:25:20,644 她可能正在傷害某個人 435 00:25:20,644 --> 00:25:21,728 會是在哪裡呢? 436 00:25:31,780 --> 00:25:34,032 伊森岡薩爾斯的父母親 437 00:25:34,032 --> 00:25:36,868 告訴警察他們最後一次見到12歲的兒子 438 00:25:36,868 --> 00:25:38,703 是他們送他上床睡覺的時候 439 00:25:38,703 --> 00:25:40,789 今早那個孩子就不見了 440 00:25:48,171 --> 00:25:50,006 你弄痛我了 441 00:25:51,633 --> 00:25:52,884 - 住手 - 住手 442 00:25:52,884 --> 00:25:55,303 - 住手,妳在傷害我們,快住手 - 住手 443 00:25:55,303 --> 00:25:56,846 我要殺了你... 444 00:26:03,019 --> 00:26:04,437 妳來做什麼,吉蓮? 445 00:26:06,648 --> 00:26:07,649 他只活到12歲 446 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 只活到? 447 00:26:11,736 --> 00:26:13,572 目前他只是失蹤而已 448 00:26:13,572 --> 00:26:15,490 除非妳知道我不知道的事 449 00:26:20,412 --> 00:26:21,913 在浴室的鏡子下面... 450 00:26:23,873 --> 00:26:25,625 我們找到了避孕藥 451 00:26:27,252 --> 00:26:29,004 妳並不想生小孩,對吧? 452 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 妳欺騙了妳老公 453 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 不知道該怎麼脫身 454 00:26:36,636 --> 00:26:37,637 都結束了,吉蓮 455 00:26:39,848 --> 00:26:40,932 不 456 00:26:41,725 --> 00:26:42,726 事情還沒結束 457 00:26:44,352 --> 00:26:45,604 但是會結束的 458 00:26:52,277 --> 00:26:53,278 我有個想法 459 00:26:55,614 --> 00:27:00,035 醫生給我開過哌唑嗪,你知道這種藥嗎? 460 00:27:00,869 --> 00:27:01,870 知道 461 00:27:03,455 --> 00:27:04,873 它可以治療噩夢 462 00:27:04,873 --> 00:27:05,957 對 463 00:27:05,957 --> 00:27:07,876 也讓我完全無法思考 464 00:27:08,627 --> 00:27:09,628 我沒在吃那個藥了 465 00:27:10,629 --> 00:27:13,882 要是我們能給瑪麗吃類似的藥呢? 466 00:27:13,882 --> 00:27:15,967 或是更強的藥 467 00:27:17,052 --> 00:27:19,471 可是做夢是她唯一能做的事 468 00:27:19,471 --> 00:27:20,805 那是她的整個世界 469 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 可是奈爾斯,這件事比瑪麗更重要 470 00:27:24,976 --> 00:27:26,061 比我們更重要 471 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 不能再讓其他人遭遇這種事了 472 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 我可以找奇爾納醫生商量 看看他能不能開點藥,但... 473 00:27:36,905 --> 00:27:37,906 妳覺得... 474 00:27:40,283 --> 00:27:41,534 要是她知道呢? 475 00:27:42,369 --> 00:27:44,871 她跟我們的潛意識是有連結的 476 00:27:44,871 --> 00:27:46,706 她會不會正在偷聽我們說話? 477 00:27:47,415 --> 00:27:50,835 不會...因為我們不是在做夢,對吧? 478 00:27:50,835 --> 00:27:52,087 所以當然不會 479 00:27:52,087 --> 00:27:53,171 對吧? 480 00:27:54,756 --> 00:27:55,757 - 不好意思 - 沒關係 481 00:28:04,265 --> 00:28:05,266 喂? 482 00:28:05,266 --> 00:28:07,936 你說如果她的腦電波飆升就打給你 483 00:28:07,936 --> 00:28:10,522 它現在飆得超猛的 484 00:28:11,064 --> 00:28:12,607 不要... 485 00:28:12,607 --> 00:28:13,692 吉蓮 486 00:28:13,692 --> 00:28:16,486 不!救救我...不... 487 00:28:31,835 --> 00:28:34,838 我看到了,跟我最逼真的夢一樣逼真 488 00:28:34,838 --> 00:28:35,922 可是又一次看到... 489 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 又看到床底下的血跡,奈爾斯床底下... 490 00:28:38,842 --> 00:28:40,927 好...讓我先弄明白 491 00:28:41,594 --> 00:28:43,680 - 這個怪物住在夢的世界裡... - 對 492 00:28:43,680 --> 00:28:46,766 ...它會透過瑪麗 隨機出現在任何人的床底下? 493 00:28:46,766 --> 00:28:48,226 不是隨機的 494 00:28:48,226 --> 00:28:50,311 不是,是其他像我這樣 495 00:28:50,311 --> 00:28:52,313 在潛意識夢境裡有連結的人 496 00:28:53,148 --> 00:28:58,486 妳懂嗎?就像我一直都知道 我的夢是有意義的,可是... 497 00:28:58,486 --> 00:28:59,738 就像妳經常說的 498 00:28:59,738 --> 00:29:03,158 宇宙中還有很多我們無法理解的事情 499 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 小吉,我說的是占星術 500 00:29:06,035 --> 00:29:07,036 這聽起來... 501 00:29:08,163 --> 00:29:09,748 算了,我需要思考 502 00:29:09,748 --> 00:29:11,332 不,我不想再思考了 503 00:29:12,000 --> 00:29:13,501 我知道必須做什麼 504 00:29:14,794 --> 00:29:16,379 而且必須由我來完成 505 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 小吉,聽我說... 506 00:29:19,340 --> 00:29:21,176 妳真的嚇到我了 507 00:29:22,469 --> 00:29:23,803 妳想...妳想要做什麼? 508 00:29:23,803 --> 00:29:25,221 不,很抱歉... 509 00:29:26,014 --> 00:29:27,515 我不是故意要嚇妳的 510 00:29:27,515 --> 00:29:28,600 對不起 511 00:29:31,102 --> 00:29:32,103 我愛妳 512 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 瑪麗? 513 00:29:37,108 --> 00:29:38,443 爸? 514 00:29:38,443 --> 00:29:39,527 小山雀 515 00:29:41,446 --> 00:29:42,447 妳醒來了 516 00:29:43,031 --> 00:29:45,784 護士!快來人!瑪麗醒來了 517 00:29:47,160 --> 00:29:49,162 (正門) 518 00:29:54,626 --> 00:29:55,710 妳說得對 519 00:29:55,710 --> 00:29:58,463 妳醒了,妳需要能看見風景的病房 520 00:29:58,963 --> 00:29:59,964 謝謝爸爸 521 00:30:04,093 --> 00:30:05,970 (小吉:姊,我愛妳) 522 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 瑪麗? 523 00:30:20,235 --> 00:30:22,153 瑪麗,不,瑪麗...別睡著 524 00:30:24,155 --> 00:30:25,323 瑪麗? 525 00:30:35,583 --> 00:30:37,836 我只是需要再睡一會兒 526 00:30:40,088 --> 00:30:41,756 瑪麗,不要 527 00:30:42,340 --> 00:30:45,593 瑪麗... 528 00:30:54,394 --> 00:30:56,062 不...不 529 00:30:56,062 --> 00:30:57,188 不 530 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 不 531 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 瑪麗 532 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 抱歉 533 00:31:19,627 --> 00:31:22,297 我是想要幫妳,吉蓮 534 00:31:22,881 --> 00:31:24,632 妳被困在婚姻裡 535 00:31:25,133 --> 00:31:27,135 妳並不想跟他生小孩,而我... 536 00:31:27,135 --> 00:31:28,344 我讓妳自由了 537 00:31:29,137 --> 00:31:30,471 我把妳帶到我的世界 538 00:31:30,972 --> 00:31:31,973 我信任妳 539 00:31:33,141 --> 00:31:35,643 可是妳...卻想把這一切都奪走 540 00:31:35,643 --> 00:31:37,478 瑪麗,妳的力量很強大 541 00:31:37,979 --> 00:31:39,814 但妳根本無法控制它 542 00:31:42,775 --> 00:31:43,860 妳這愚蠢的賤人 543 00:31:44,736 --> 00:31:46,738 我不是這股力量的受害者 544 00:31:47,238 --> 00:31:49,490 我是它的主人 545 00:31:50,074 --> 00:31:52,452 瑪麗,妳沒必要這麼做 546 00:31:52,452 --> 00:31:54,037 我當然沒必要 547 00:31:56,748 --> 00:31:57,999 但我要這麼做 548 00:32:00,460 --> 00:32:01,544 小吉? 549 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 小吉? 550 00:32:06,174 --> 00:32:07,300 開門,小吉 551 00:32:09,636 --> 00:32:11,095 快開門 552 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 我真的很抱歉 553 00:32:23,274 --> 00:32:24,609 不要! 554 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 不要... 555 00:32:27,070 --> 00:32:28,988 她剛在裡面! 556 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 她剛就在裡面! 557 00:32:31,074 --> 00:32:32,575 他把她帶走了 558 00:32:32,575 --> 00:32:35,036 他從床底下把她帶走了 559 00:32:35,036 --> 00:32:37,372 - 不!你不明白 - 沒事了 560 00:32:37,372 --> 00:32:38,456 吉蓮 561 00:32:38,456 --> 00:32:39,624 - 對不起 - 沒事的 562 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 - 對不起 - 沒事了 563 00:32:41,626 --> 00:32:43,878 - 沒事了 - 他把她從我身邊帶走了 564 00:32:46,881 --> 00:32:47,882 小山雀 565 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 別再離開我了 566 00:32:52,887 --> 00:32:54,555 我從未離開過,爸爸 567 00:32:58,059 --> 00:32:59,310 我一直都在 568 00:34:06,419 --> 00:34:08,421 - 字幕翻譯: - TaiTinLing